CDS2100 - Lecteur/enregistreur de cd YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CDS2100 YAMAHA au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Lecteur/enregistreur de CD |
| Formats supportés | CD, CD-R, CD-RW |
| Connectivité | Sortie audio analogique, sortie numérique optique, sortie numérique coaxiale |
| Fonctionnalités audio | Lecture aléatoire, répétition, programmation des pistes |
| Alimentation | 220-240 V, 50/60 Hz |
| Dimensions | Largeur : 43 cm, Hauteur : 10 cm, Profondeur : 30 cm |
| Poids | Environ 5 kg |
| Utilisation | Idéal pour la lecture et l'enregistrement de CD audio dans un environnement domestique ou professionnel |
| Maintenance | Nettoyage régulier de la lentille, mise à jour du firmware si disponible |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'humidité, éviter les chocs physiques |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, service après-vente disponible |
FOIRE AUX QUESTIONS - CDS2100 YAMAHA
Téléchargez la notice de votre Lecteur/enregistreur de cd au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CDS2100 - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CDS2100 de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI CDS2100 YAMAHA
Lecteur Compact Disc2 En
Faire vivre la tradition du son
Un piano vient au monde grâce à la synergie parfaite entre une expertise technique avancée
et des talents artistiques. Un tel piano peut créer un son qui reflète vraiment les sentiments
L’étape finale de la production d’un piano est appelée « harmonisation ». C’est à ce
moment-là que l’on donne son âme à l’instrument.
Un expert hautement qualifié concentre son esprit et sa sensibilité sur le son de chaque
touche, en ajustant avec finesse la sensation dynamique des marteaux et en harmonisant
parfaitement la tonalité et la vibration de l’ensemble des 88 touches. C’est une réalisation
vraiment exceptionnelle.
Seule une oreille sensible et fine peut déterminer une telle qualité sonore. Nous appliquons
ce même concept à la fabrication de nos produits audio. Le technicien effectue des tests
d’écoute approfondis et chaque composant est étudié avant d’obtenir finalement le son
La tradition de la qualité audio de Yamaha remonte à plus de 125 ans et est toujours
présente dans l’ensemble des produits Yamaha actuels.3 Fr
NP-S2000 Soavo-1 NS-10M A-S3000CD-S3000 NS-20
Premier Système Hi-Fi introduit en 1920
Nous avons introduit de nombreux
composants Hi-Fi (tourne-disques, tuners
FM/AM, amplificateurs intégrés, préamplis,
amplificateurs de puissance et enceintes) en
Commercialisation de la série d’enceintes
Natural Sound en 1967
Enceinte de contrôle NS-20
Amplificateur intégré CA-1000
Faisant partie des appareils de Classe A, le CA-1000 est
devenu la norme pour les amplificateurs intégrés.
Enceinte Natural Sound NS-690
Enceinte de contrôle NS-1000M Une enceinte véritablement légendaire, toujours vénérée
par les passionnés de Hi-Fi.
Amplificateur de puissance B-1
Un ampli innovant utilisant des transistors FET à tous les
Amplificateur de commande C-2
A reçu le premier prix au Salon International de la
Musique et de la Hi-Fi de Milan.
Enceinte de contrôle pour studio NS-10M Devenue l’une des enceintes de studio les plus
populaires au monde.
Amplificateur intégré A-1
Premier tourne-disque à bras droit de Yamaha.
Amplificateur de puissance B-6
Amplificateur de puissance pyramidal.
Tourne-disque GT-2000/L Premier lecteur de CD (CD-1) commercialisé
Amplificateur de puissance B-2x
Amplificateur de puissance MX-10000 et
Amplificateur de commande CX-10000
Ont redéfini les fonctionnalités des composants séparés.
Amplificateur intégré AX-1
Lecteur de CD GT-CD1
Amplificateur de puissance MX-1 et
préamplificateur CX-1
Systèmes d’enceintes Natural Sound Soavo-1
Amplificateur intégré A-S2000 et Lecteur de
Lecteur réseau NP-S2000
Amplificateur intégré A-S3000 et Lecteur de
L’excellence dans l’accomplissement audio4 Fr
◆ Transmission symétrique du signal sur tous les étages à partir du
convertisseur N/A pour une reproduction exceptionnelle des CD
◆ Sources d’alimentation indépendantes avec numérique et analogique
complètement séparés
◆ Mécanisme de chargement exclusif de Yamaha et lecteur de CD haute
◆ Conception symétrique gauche-droite avec construction rigide et stable
◆ Son des CD Super Audio extraordinaire
◆ Pieds robustes dotés de nouvelles pointes antivibratoires
◆ Lecture DSD via un convertisseur N/A USB 192 kHz, 24 bits
■ Accessoires fournis
Veuillez vous assurer que tous les articles suivants vous ont bien été fournis.
• Câble d’alimentation
• Boîtier de télécommande
• Piles (AAA, R03, UM-4) (×2)
• Câble stéréo à fiche cinch
• BROCHURE SUR LA SÉCURITÉ
■ À propos de ce manuel
• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Les photographies et illustrations de ce mode d'emploi sont uniquement utilisées dans un but explicatif. Il se pourrait qu'elles diffèrent du produit. • Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire la « BROCHURE SUR LA SÉCURITÉ ».
Commandes et fonctions 6
Lecture des fichiers musicaux stockés sur un PC 22
Caractéristiques techniques 26
Formats de disque lisibles 27
Guide de dépannage 29COMMANDES ET
Ce chapitre décrit les commandes et fonctions du CD-S2100.6 Fr
Commandes et fonctions
■ Panneau avant (pages 6 à 9)
1 Commutateur STANDBY/ON, OFF Met l’appareil sous tension ou hors tension.
STANDBY/ON (position supérieure) : Dans cette
position, vous pouvez sélectionner STANDBY ou
ON, à l’aide de la touche p CD du boîtier de
OFF (position inférieure) : L’appareil est hors
service. • Lorsque vous mettez l’appareil sous tension, celui-ci met quelques secondes à reproduire le son.• Si cet appareil n’est pas utilisé pendant 30 minutes sans signal audio détecté, il passe en mode STANDBY (page 14).• Si vous débranchez le câble d’alimentation secteur de la prise secteur et le rebranchez lorsque cet appareil est en mode STANDBY, l’appareil est mis sous tension (page 20). Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, réglez le commutateur STANDBY/ON, OFF sur OFF.
2 Témoin STANDBY/ON Fortement allumé : Indique que l'appareil est sous
tension. Dans cet état, vous pouvez mettre
l’appareil en mode STANDBY en appuyant sur la
touche p CD du boîtier de télécommande.
Faiblement allumé : Indique que l'appareil est en
mode STANDBY. Dans cet état, vous pouvez
mettre l’appareil sous tension en appuyant sur la
touche p CD du boîtier de télécommande.
Éteint : Indique que l’appareil est hors tension. Dans
cet état, vous pouvez mettre l’appareil sous tension
uniquement en appuyant sur le commutateur
STANDBY/ON, OFF de son panneau avant.
DISC USBSOURCEOPTICALSTANDBY/ON OFF PURE DIRECTSOURCELAYERLAYERSA-CD CDCOAXIALSA-CD HYBRIDTRACK TOTAL REMAIN PROG SHUFFLE REP OFF S ALL 2 41 3 5 6 7 8
3 Touche PURE DIRECT Offre une qualité supérieure de lecture audio.
• Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour mettre le
mode PURE DIRECT hors service.
• Ce réglage est retenu en mémoire même à la mise hors
tension de l’appareil.
Quand le mode PURE DIRECT est activé :
• Les signaux audio sont uniquement transmis aux
prises BALANCED OUT et ANALOG OUT.
• L'affichage du panneau avant se limite au
minimum de témoins et messages.
4 Témoin PURE DIRECT S’allume lorsque le mode PURE DIRECT est en
5 Touche SOURCE Sélectionne la source audio à lire. À chaque pression
de cette touche, la source audio change.
Le réglage de la source audio est retenu en mémoire même à
la mise hors tension de l’appareil.
6 Touche LAYER Sélectionne la couche de lecture SA-CD ou CD d’un
CD Super Audio hybride pendant l’arrêt de la lecture
Ce réglage est retenu en mémoire même à la mise hors
tension de l’appareil.
Lorsque la couche SA-CD est sélectionnée, les signaux audio
sont uniquement émis par les prises BALANCED OUT et
7 Témoins LAYER Le témoin de la couche sélectionnée avec la touche
8 Témoins SOURCE Le témoin de la source audio sélectionnée avec la
Commandes et fonctions
■ Panneau avant (pages 6 à 9)
9 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de
Il est possible de régler la luminosité avec la touche
DIMMER du boîtier de télécommande (page 12).
A Témoin (Lecture) / (Pause)
S’allume en mode de lecture/pause.
B Témoin du type de disque
Indique le type (SA-CD/CD/HYBRID) de disque se
trouvant dans le tiroir.
C Témoin du mode d’affichage du temps
Indique le mode d’affichage du temps de l’affichage.
Changez de mode en appuyant sur la touche
DISPLAY du boîtier de télécommande (page 12).
TRACK: Temps écoulé de la plage actuelle
TRACK REMAIN: Temps restant de la plage
TOTAL REMAIN: Temps restant total du disque
D Témoin du mode de lecture
Indique le mode de lecture actuel.
PROG : lecture de programme (page 14)
SHUFFLE : lecture aléatoire (page 12)
REP OFF : annulation de la répétition (page 12)
REP S : répétition d’une plage (page 12)
REP ALL : répétition de toutes les plages (page 12)
E Affichage des informations
DISC USBSOURCEOPTICALSTANDBY/ON OFF PURE DIRECTSOURCELAYERLAYERSA-CD CDCOAXIAL A0
Pour insérer un disque.
G Touche (Ouverture/Fermeture)
Cette touche ouvre ou ferme le tiroir de disque.
Le tiroir de disque se ferme automatiquement lorsque vous
• la touche (Lecture) du panneau avant ou du boîtier de
• le bord avant du tiroir de disque délicatement.
• une touche numérique du boîtier de télécommande.
H Touche (Saut/Recherche arrière)
Appuyez une fois sur cette touche pour revenir au
début de la plage actuelle.
Appuyez deux fois sur cette touche pour passer au
début de la plage précédente.
Appuyez en continu sur celle-ci pour effectuer une
recherche vers l’arrière.
Touche (Saut/Recherche avant)
Appuyez une fois sur cette touche pour passer à la
Appuyez en continu sur celle-ci pour effectuer une
recherche vers l’avant.
Met la lecture en pause. Appuyez sur la touche ou
pour poursuivre la lecture.
H I J K Voir page 28 pour un complément d’informations sur
la lecture de MP3/WMA.
Commandes et fonctions
1 Prises BALANCED OUT (mâles)
6 Prise DIGITAL OUT OPTICAL
7 Prise DIGITAL OUT COAXIAL Durant la lecture de la couche SA-CD, les signaux audio sont uniquement transmis aux prises BALANCED OUT et ANALOG OUT.
8 SYSTEM CONNECTOR Utilisez ce connecteur pour brancher un dispositif de
test de produits pour l’entretien.
9 Prises REMOTE IN/OUT Utilisez ces prises afin de raccorder un composant
externe pour une utilisation à distance.
Pour plus de détails sur le raccordement, voir page 21.
Voir page 18 en ce qui concerne les raccordements.
SYSTEM CONNECTORREMOTEIN OUTBALANCED OUT DIGITAL INCOAXIALDIOPTICOPTICALUSBANALOG OUT BALANCED OUTGND +HOT- COLD 2
0 Prise AC IN Utilisez cette prise pour brancher le câble
d’alimentation secteur fourni.
Voir page 20 en ce qui concerne les raccordements.
Les pieds de cet appareil sont pourvus de crampons.
Utilisez ces crampons pour réduire l’effet des
vibrations sur l’appareil. Lorsque vous utilisez les
crampons, retirez la bande de transport, puis ôtez le
pied magnétique en tirant sur celui-ci.
• Veillez à ce que de jeunes enfants ne risquent pas d'avaler
accidentellement le pied magnétique.
• Les crampons des pieds peuvent rayer l’étagère ou la
surface où vous installez cet appareil lorsque vous les
utilisez. Utilisez les pieds magnétiques ou des supports
appropriés pour placer cet appareil sur des meubles de
Si l’appareil n’est pas stable, vous pouvez ajuster la hauteur
d’un pied en le tournant.
COAXIALDIGITAL OUTOPTICAL A
Commandes et fonctions
■ Boîtier de télécommande
1 Émetteur de signal infrarouge
Envoie les signaux infrarouges à cet appareil.
2 Touche p CD Met cet appareil sous tension ou le bascule en mode
Pour plus de détails sur le mode STANDBY, voir
« Panneau avant » (page 6).
3 Touche OPEN/CLOSE Cette touche ouvre ou ferme le tiroir de disque.
4 Touche p AMP Met l’amplificateur Yamaha sous tension ou le bascule
en mode STANDBY. Certains amplificateurs Yamaha ne peuvent pas être commandés par la touche p AMP de ce boîtier de télécommande.
5 Touche DIMMER Sélectionne le niveau de luminosité de l’afficheur du
panneau avant. Chaque fois que vous appuyez sur la
touche DIMMER, le niveau de luminosité change de
y Ce réglage est retenu en mémoire même à la mise hors tension de l’appareil. 6 Pavé numérique
Sert à sélectionner directement une plage. Ceci n’est pas possible pour les disques MP3 ou WMA.
7 Touche REPEAT Répète une plage ou toutes les plages. À chaque pression
du doigt sur la touche REPEAT pendant la lecture, le
mode de répétition change de la façon suivante :
REP OFF (annulation de la répétition) : la
lecture répétée est annulée.
REP S (répétition d’une plage) : à la fin de la
plage actuelle, la lecture reprend au début de cette
REP ALL (répétition de toutes les plages) : à la
fin de la dernière plage, la lecture reprend au début
de la première plage. Ceci n’est pas possible pour les disques MP3 ou WMA.
Touche PROGRAM Met en ou hors service le mode de lecture de programme.
Voir « Lecture de programme » (page 14).
Touche SHUFFLE Effectue une lecture aléatoire.
(luminosité par défaut)
(luminosité minimale)13 Fr
• Ceci n’est pas possible pour les disques MP3 ou WMA.
• Le mode de lecture aléatoire est annulé lorsque la lecture
est arrêtée ou le disque éjecté.
8 Touche (Recherche arrière)
Touche (Recherche avant)
Recherche des plages vers l’arrière/l’avant.
Met la lecture en pause. Appuyez sur la touche
ou pour poursuivre la lecture.
Touche (Saut arrière)
Appuyez une fois sur cette touche pour revenir au
début de la plage actuelle.
Appuyez deux fois sur cette touche pour passer au
début de la plage précédente.
Appuyez une fois sur cette touche pour passer à la
9 Touche SOURCE Sélectionne la source audio à lire. À chaque pression
de cette touche, la source audio change.
Le réglage de la source audio est retenu en mémoire même à
la mise hors tension de l’appareil.
0 Touche PURE DIRECT Offre une qualité supérieure de lecture audio.
• Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour mettre le
mode PURE DIRECT hors service.
• Ce réglage est retenu en mémoire même à la mise hors
tension de l’appareil.
Quand le mode PURE DIRECT est activé :
• Les signaux audio sont uniquement transmis aux
prises BALANCED OUT et ANALOG OUT.
• L’affichage du panneau avant se limite au
minimum de témoins et messages.
A Touche DISPLAY Change l’affichage du temps. À chaque pression du
doigt sur la touche DISPLAY pendant la lecture,
l’affichage du temps change de la façon suivante :
TRACK: Temps écoulé de la plage actuelle
TRACK REMAIN: Temps restant de la plage actuelle
TOTAL REMAIN: Temps restant total du disque
B Touche ENTER Valide un numéro de plage saisi lors de la
programmation de plages.
Touche CLEAR Efface la dernière plage programmée lorsque
l’appareil est en mode de programmation. Voir
« Lecture de programme » (page 14).
Pour effacer toutes les plages programmées, appuyez sur la
touche CLEAR lorsque la lecture programmée est arrêtée.
C Touche LAYER Sélectionne la couche de lecture SA-CD ou CD d’un
CD Super Audio hybride pendant l’arrêt de la lecture
Ce réglage est retenu en mémoire même à la mise hors
tension de l’appareil.
Lorsque la couche SA-CD est sélectionnée, les signaux audio
sont uniquement émis par les prises BALANCED OUT et
D Touches de commande de l’amplificateur
Commandent l’amplificateur Yamaha.
Reportez-vous au mode d’emploi de l’amplificateur
Certains amplificateurs Yamaha ne peuvent pas être
commandés par les touches de ce boîtier de télécommande.
Voir page 28 pour un complément d’informations sur la
Commandes et fonctions
■ Lecture de programme
En mode de lecture de programme, vous pouvez lire les
plages dans l’ordre de votre programmation.
1 Appuyez sur PROGRAM pendant l’arrêt de la
Cet appareil est mis en mode de programmation.
2 Sélectionnez une plage à l’aide du pavé
numérique et appuyez sur ENTER.
3 Répétez l’étape 2 pour programmer la plage
Vous pouvez programmer en tout 24 plages.
4 Appuyez sur la touche p (Lecture).
La lecture commence par la première des plages
• Ceci n’est pas possible pour les disques MP3 ou WMA.
• Les plages programmées sont effacées dans les cas suivants :
– lorsque le disque est éjecté
– lorsque cet appareil est mis hors tension ou passe en mode
– lorsqu’une source audio autre que le disque est sélectionnée
– lorsque la couche de lecture d’un CD Super Audio hybride
commute entre SA-CD et CD
■ Réglage de la fonction AUTO POWER STANDBY La fonction AUTO POWER STANDBY peut être activée
ou désactivée. Lorsqu’elle est activée, si l’appareil n’est
pas utilisé pendant 30 minutes sans signal audio détecté, il
passe automatiquement en mode STANDBY. Lorsqu’elle
est désactivée, l’appareil ne passe pas automatiquement en
1 Ouvrez le tiroir de disque et retirez de
l’appareil tous les disques qui y sont insérés.
Sautez les étapes 1 à 3 si « NO DISC » apparaît sur
l’affichage des informations.
2 Fermez le tiroir de disque.
3 Appuyez sur SOURCE pour sélectionner la
source audio « DISC ».
« NO DISC » apparaît sur l’affichage des
4 Appuyez en continu sur la touche (Stop)
ou sur la touche (Lecture) du panneau
avant pendant environ 2 secondes pour
Touche (Stop) : La fonction AUTO POWER STANDBY s’active et
« AutoSTBY ON » apparaît
Touche (Lecture) : La fonction AUTO POWER STANDBY se désactive et
« AutoSTBY OFF » apparaît
• La fonction AUTO POWER STANDBY est activée par défaut.
• Ce réglage est retenu en mémoire même à la mise hors tension
■ Réglage de la bande passante DPLL
(Digital Phased Lock Loop)
Le convertisseur N/A audio (ES9016) de cet appareil
emploie le DPLL pour générer des signaux d’horloge
précis synchronisés avec l’horloge du signal audio
numérique d’entrée. Le réglage de la bande passante
DPLL en 7 étapes indique à l’appareil la tolérance de la
fluctuation de l’horloge du signal d’entrée numérique et le
réglage de la précision de l’horloge de fonctionnement
dans le convertisseur N/A.
1 Appuyez sur SOURCE pour sélectionner la
source audio que vous souhaitez lire.
Il est possible de régler la largeur de bande DPLL
respectivement pour chaque source audio.
2 Dans les 5 secondes qui suivent la sélection
de la source audio, appuyez sur ENTER.
L’appareil entre en mode de réglage, et la largeur de
bande DPLL actuellement sélectionnée apparaît sur
l’affichage des informations.
3 Sélectionnez la bande passante DPLL à
l’aide de la touche (Pause) et de la touche
À chaque pression sur la touche (Pause), la bande
passante varie dans l’ordre suivant. Si vous appuyez
sur la touche (Stop), elle varie dans l’ordre
4 Appuyez sur ENTER.
La valeur de réglage clignote pendant 3 secondes,
puis l’appareil revient au mode normal.
Pour annuler le réglage, appuyez sur CLEAR.
• Comme la valeur de réglage de la bande passante DPLL
s’approche de « Lowest », la précision de l’horloge de
fonctionnement dans le convertisseur N/A s’améliore, mais
l’appareil est sensible aux changements dans l’horloge du
composant extérieur. Il se peut que le son d’un tel composant
saute plus facilement.
• Comme la valeur de réglage de la bande passante DPLL
s’approche de « Highest », la précision de l’horloge de
fonctionnement dans le convertisseur N/A se détériore, mais
l’appareil est bien moins sensible aux changements dans
l’horloge du composant extérieur, et le son de ce composant
Commandes et fonctions
■ Mise en place des piles dans le boîtier
1 Retirez le couvercle du logement des piles.
2 Insérez les deux piles (AAA, R03, UM-4) en
suivant les repères de polarité (+ et -) à
l’intérieur du logement des piles.
3 Replacez le couvercle du logement des piles.
■ Portée du boîtier de télécommande
y Le boîtier de télécommande émet un faisceau infrarouge bidirectionnel.Veillez à le pointer directement sur le capteur de télécommande de l’appareil pour en assurer le fonctionnement.
Dans cette section, vous allez raccorder le CD-S2100 à votre amplificateur.18 Fr
Si votre amplificateur est muni de prises d’entrée symétriques XLR, nous vous conseillons le
raccordement symétrique pour obtenir le meilleur son possible.
Lorsque la couche SA-CD est lue, les signaux audio sont uniquement émis par les prises
BALANCED OUT et ANALOG OUT.
Câble symétrique XLR Câble stéréo à fiche
PC Composant équipé d’une prise de
sortie numérique (PCM)
Seuls les signaux PCM peuvent être transmis aux prises DIGITAL IN (OPTICAL/COAXIAL) de cet appareil. Pour
plus de détails sur les signaux PCM pris en charge, voir page 26.
Récepteur AV doté d’une
prise d’entrée numérique
■ Raccordement aux prises BALANCED OUT Raccordez votre amplificateur aux prises d’entrée
symétriques XLR. Les broches se répartissent de la façon
suivante pour ces prises. Reportez-vous au mode d’emploi
fourni avec votre amplificateur et vérifiez que les prises
d’entrée symétriques XLR sont compatibles avec cette
répartition des broches.
Lors du raccordement, veillez à bien aligner les broches et
à insérer la fiche symétrique XLR « femelle ». Pour
débrancher le câble à fiche « femelle » symétrique XLR,
tirez sur la fiche tout en appuyant sur le taquet.
■ Raccordement du câble d’alimentation
Branchez le câble d’alimentation secteur sur la prise AC IN lorsque tous les appareils ont été raccordés, puis
branchez-le sur la prise secteur.
1: masse 2: chaud3: froid
Connecteur XLR « femelle »Connecteur XLR « mâle »Taquet
AC IN Câble d’alimentation fournivers une prise secteurPanneau arrière du CD-S210021 Fr
■ Fonctionnement de cet appareil dans
Si vous branchez un récepteur et un émetteur infrarouge
aux prises REMOTE IN/OUT de cet appareil, vous
pouvez utiliser l’appareil et/ou le composant externe à
l’aide du boîtier de télécommande fourni situé dans une
■ Connexion à distance entre les
Lorsque vous avez un autre composant Yamaha prenant en
charge la connexion à distance, comme c’est le cas pour
cet appareil, un émetteur infrarouge est inutile. Vous
pouvez transmettre des signaux à distance en raccordant
un récepteur infrarouge et la prise REMOTE IN de l’autre
composant aux prises REMOTE IN/OUT de cet appareil,
avec des câbles à mini-fiches mono.
Il est possible de raccorder jusqu’à trois composants
Yamaha (cet appareil compris).
Boîtier de télécommande
(ex. : amplificateur)
(jusqu’à trois composants,
cet appareil compris)
Boîtier de télécommande
Lecture des fichiers musicaux stockés sur un PC Lorsqu’un PC est branché à la prise USB de cet appareil,
ce dernier fonctionne comme un convertisseur N/A USB,
ce qui permet aux fichiers musicaux stockés sur le PC
d’être lus via un amplificateur raccordé à l’appareil.
■ Systèmes d’exploitation pris en charge
La connexion USB avec cet appareil convient aux PC
équipés des systèmes d’exploitation suivants :
Windows :Windows Vista (SP2, 32 bits/64 bits)/
• Le fonctionnement n’est pas garanti avec d’autres systèmes
• Selon la configuration ou l’environnement de l’ordinateur, il se
peut que des opérations soient désactivées, même avec les
systèmes d’exploitation susmentionnés.
• Certaines opérations risquent de ne pas s’exécuter correctement
si le PC est relié à cet appareil avant l’installation du pilote.
■ Installation du pilote dédié
Avant de relier un PC à cet appareil, installez le pilote
1 Accédez à l’URL suivante, téléchargez le
pilote dédié « Yamaha Steinberg USB Driver », puis extrayez et exécutez le fichier.
2 Installez le pilote « Yamaha Steinberg USB Driver » téléchargé sur le PC.
Pour plus de détails, reportez-vous au Guide
d’installation fourni avec le pilote téléchargé.
3 Une fois l’installation terminée, quittez toutes
les applications en cours d’exécution.
4 Réglez la destination de sortie audio de
l’ordinateur sur « Yamaha CD Player ».
Avec le système d’exploitation Windows :
Panneau de configuration → Son → Onglet [Lecture]
Avec le système d’exploitation Mac :
Préférences Système → Son → Onglet [Sortie]
Le réglage peut varier en fonction du système
d’exploitation. Pour plus de détails, consultez le
fabricant de votre PC.
Les fréquences d’échantillonnage transmissibles sont les
44,1 kHz/48 kHz/88,2 kHz/96 kHz/176,4 kHz/192 kHz
• Certaines opérations risquent de ne pas s’exécuter correctement
si le PC est relié à cet appareil avant l’installation du pilote.
• Si le pilote est installé sur un ordinateur Windows XP, la vitesse
de fonctionnement de l’ordinateur risque d’être réduite. Dans ce
cas, redémarrez l’ordinateur.
• Le « Yamaha Steinberg USB Driver » peut être modifié sans
avis préalable. Pour obtenir des détails et les dernières
informations, reportez-vous à la page de téléchargement du
Remarques DIGITAL INCOAXIALOPTICALUSBBALANCED OUT Panneau arrière du CD-S2100Câble USB (type B)
PC Site Web de téléchargement du pilote exclusif
URL : http://download.yamaha.com/
■ Lecture des fichiers musicaux stockés
1 Reliez le PC à cet appareil à l’aide d’un câble
2 Mettez le PC sous tension.
3 Mettez cet appareil sous tension en appuyant
sur le commutateur STANDBY/ON, OFF du
4 Sélectionnez «USB,» avec la touche
5 Réglez la destination de sortie audio du PC
sur « Yamaha CD Player ».
Avec le système d’exploitation Windows :
Panneau de configuration → Son → Onglet [Lecture]
Avec le système d’exploitation Mac :
Préférences Système → Son → Onglet [Sortie]
Le réglage peut varier en fonction du système
d’exploitation. Pour plus de détails, consultez le
fabricant de votre PC.
6 Mettez le PC en marche pour lancer la lecture
des fichiers musicaux.
Lorsque le signal de musique est émis du PC à
l’appareil, la fréquence d’échantillonnage du fichier
en cours de lecture est indiquée sur l’écran de
■ Réglage du volume sonore
Pour obtenir une meilleure qualité sonore, réglez le
volume sonore du PC au maximum, puis augmentez
progressivement le volume de l’amplificateur du
minimum au niveau souhaité.
• Ne débranchez pas le câble USB, mettez l’appareil hors tension
ou changez d’entrée avec la touche SOURCE lorsque la lecture
sur un PC relié par un câble USB est en cours. Cela pourrait
entraîner un dysfonctionnement.
• Pour désactiver les sons de fonctionnement de l’ordinateur
pendant la lecture de musique, modifiez le réglage sur le PC.
• S’il est impossible de lire correctement des fichiers musicaux,
redémarrez l’ordinateur et recommencez la procédure
• Il est impossible de commander les fichiers musicaux stockés
sur un PC à partir de cet appareil ou du boîtier de télécommande
de cet appareil. Commandez-les sur le PC.
Français24 FrCaractéristiques
Dans cette section, vous trouverez les caractéristiques techniques du CD-S2100.26 Fr
Caractéristiques techniques
• Réponse en fréquence (1 kHz, 0 dB)
SA-CD 2 Hz à 50 kHz (–3 dB)
• Plage de fréquences de lecture 2 Hz à 96 kHz
• Distorsion harmonique (1 kHz, 0 dB)
SA-CD 0,002 % ou moins
CD 0,002 % ou moins
• Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A) (1 kHz, 0 dB)
SA-CD/CD 116 dB ou plus
• Gamme dynamique (1kHz, 0 dB)
SA-CD 110 dB ou plus
• Niveau de sortie (1 kHz, 0 dB)
• Puissance de sortie
• Entrée numérique (DITIGAL IN)
Prise en charge du taux d’échantillonnage audio
44,1/48/88,2/96/176,4/192 kHz
Profondeurs de mot 16 bits/24 bits
• Sortie numérique (DITIGAL OUT)
Prise en charge du taux d’échantillonnage audio
• Entrée/Sortie à distance
REMOTE IN REMOTE OUT
• Connecteur de système
SYSTEM CONNECTOR GÉNÉRALITÉS
[Modèles pour la Chine, la Corée, l’Asie, l’Australie, le Royaume-
Uni et l’Europe]220 – 240 V CA, 50/60 Hz
[Modèles pour les États-Unis, le Canada et Taïwan]
110 – 120 V CA, 60 Hz
• Consommation en veille (données de référence)
[Modèles pour les États-Unis, le Canada, Taïwan, la Chine,
la Corée, l’Asie et l’Europe] 0,3 W
[Modèles pour l’Australie et le Royaume-Uni]0,4 W
• Dimensions (L × H × P) 435 × 137 × 438 mm
* Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans avis
Entretien de cet appareil
Finition brillante sur les panneaux latéraux
L’utilisation du chiffon Yamaha Unicon (disponible en
option) est recommandée. Pour enlever les taches
rebelles, utilisez le Yamaha Piano Unicon (disponible
en option). Pour l’achat, contactez le revendeur ou le
service après-vente agréé Yamaha le plus proche.
Pour essuyer cet appareil, n’utilisez pas de solvants
chimiques (alcool, diluant, etc.) qui risqueraient
d’endommager la finition. Utilisez un chiffon propre et
sec. Pour enlever les taches rebelles, trempez un
chiffon doux dans un mélange de détergent et d’eau et
extrayez bien toute l’eau du chiffon avant de nettoyer
Formats de disque lisibles
■ Types de disques pris en charge
Cet appareil peut lire les disques compacts portant les
logos suivants. N’essayez jamais de mettre d’autres types
de disques dans cet appareil. Cet appareil peut également
lire les disques compacts de 8 cm.
Il s’agit d’un format audio basé sur les normes CD
actuelles mais contenant un grand nombre d’informations
qui améliorent la qualité du son. Il existe trois types de
disques : les disques à couche unique, les disques à double
couche et les disques hybrides. Les disques hybrides
peuvent être lus sur les lecteurs CD existants de même que
sur les lecteurs de CD Super Audio, car ils contiennent des
informations CD audio classiques et CD Super Audio.
L’afficheur du panneau avant de cet appareil n’affiche pas de
données alphabétiques.
Disques compacts (audio numériques)
Les disques audio les plus populaires en vente dans le
Disques audio numériques CD-R, CD-RW CD de musique obtenus par copie sur un CD-R ou CD-
RW (fichiers de format MP3 ou WMA compris).
• Veillez à utiliser des CD-R ou CD-RW d’une marque fiable.
• Veillez à utiliser des CD-R ou CD-RW sur lesquels au moins
une des phrases suivantes est inscrite sur le disque ou le boîtier
– FOR MUSIC USE ONLY
• Veillez à utiliser des CD-R ou CD-RW finalisés.
Disques CD-TEXT Disques enregistrés avec des données alphabétiques, telles
que les titres d’album, les titres de plages et les noms
d’artistes. Ces disques peuvent être lus par les lecteurs de
L’afficheur du panneau avant de cet appareil n’affiche pas de
données alphabétiques.
Disque à couche uniqueCouche HDDisque à double coucheDisque à couche hybrideCouche CDDisque CD Super Audio hybrideCouche CD pouvant être lue sur n’importe quel lecteur CDdu son stéréo DSD de haute qualitédu son multicanaux DSD de haute qualitéCouche de haute densité contenant :Type de disque CD Super AudioCouche HDCouche HD Remarques
Cet appareil ne pourra pas lire les CD-RW ou disques qui
n’ont pas été enregistrés convenablement.
Pour éviter toute anomalie de fonctionnement :
• N’utilisez pas un disque de forme
inhabituelle (en forme de cœur, etc.),
en vente dans le commerce, car il
pourrait endommager cet appareil.
• N’utilisez pas de disque ayant une
étiquette, du ruban adhésif ou de la
colle sur la surface. Le disque
pourrait rester coincé dans l’appareil
Formats de disque lisibles
■ À propos des disques MP3 et WMA Vous pouvez lire les fichiers MP3 et WMA enregistrés sur
un CD-R ou CD-RW de la même façon qu’un CD de
MP3 (MPEG-1 Audio Layer-3) est un format et une
technologie standard destinés à comprimer les données
audio de manière à réduire la taille des fichiers. Toutefois,
le niveau original de qualité sonore est préservé lors de la
• Ce appareil lit les fichiers MP3 dans l’ordre alphanumérique.
• Un maximum de 648 dossiers et fichiers (combinés) et de 299
dossiers peuvent être reconnus ; toutefois, certains dossiers et
fichiers peuvent ne pas être reconnus à cause de la structure de
• Selon les conditions d’enregistrement, par exemple les réglages
utilisés lors de l’enregistrement, cet appareil peut être incapable
de logiciel de lire les plages ou les fichiers du disque dans
l’ordre où ils ont été enregistrées.
• Cet appareil est compatible avec une fréquence
d’échantillonnage de 44,1 kHz.
• Cet appareil est compatible avec un débit binaire de 32, 40, 48,
56, 64, 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256 ou 320 kbps. Le
débit binaire variable n’est pas pris en charge.
• Le disque doit être compatible avec la norme ISO9660.
• Les données alphabétiques contenues dans les fichiers ne sont
pas affichées sur cet appareil.
WMA Le WMA (Windows Media Audio) est un format de
fichier Microsoft utilisé pour le codage des fichiers audio
numériques similaires au MP3 mais le WMA peut
compresser les fichiers à un niveau plus élevé que le MP3.
• Ce appareil lit les fichiers WMA dans l’ordre alphanumérique.
• Un maximum de 648 dossiers et fichiers (combinés) et de 299
dossiers peuvent être reconnus ; toutefois, certains dossiers et
fichiers peuvent ne pas être reconnus à cause de la structure de
• Cet appareil est compatible avec une fréquence
d’échantillonnage de 44,1 kHz.
• Cet appareil est compatible avec un débit binaire de 48, 64, 80,
96, 128, 160 ou 192 kbps. Le débit binaire variable n’est pas
• Le disque doit être compatible avec la norme ISO9660.
• Les fichiers WMA protégés contre la copie ne peuvent pas être
lus sur cet appareil.
• Les données alphabétiques contenues dans les fichiers ne sont
pas affichées sur cet appareil.
■ Maniement des disques compacts
• Maniez toujours un disque avec précaution de manière
à ne pas rayer sa surface.
• Les disques compacts ne s’usent pratiquement pas à la
lecture, mais une surface endommagée par un mauvais
traitement peut affecter la lecture.
• Veuillez utiliser un crayon feutre ou un crayon
similaire pour écrire sur la face étiquetée d’un disque.
N’utilisez pas de stylo à bille, de crayon ni d’outils à
extrémité dure, car ils peuvent endommager le disque
et affecter la lecture.
• Ne tordez pas les disques.
• Lorsque vous n’utilisez pas un disque, retirez-le de
l’appareil et rangez-le dans son boîtier.
• Lorsque vous retirez ou rangez un disque, veillez à ne
pas rayer la face gravée.
• Les petites particules de poussière ou les traces de
doigts sur la face gravée n’affectent pas les disques
compacts, mais ils doivent malgré tout être maintenus
propres. Essuyez la surface du disque avec un chiffon
propre et sec. N’essuyez pas la surface du disque en un
mouvement circulaire, mais en allant du centre vers la
• N’essayez pas de nettoyer la surface du disque avec des
produits de nettoyage de disques, des aérosols pour
microsillons, des aérosols ou liquides antistatiques ou
tout autre liquide à base chimique car ces substances
peuvent endommager définitivement la surface du
• N’exposez pas les disques à la lumière directe du
soleil, à une haute température ou à une haute humidité
pendant longtemps car ils pourraient se déformer ou
• Pour lire un disque compact de 8 cm, posez-le sur le
cercle intérieur du tiroir de disque. Ne posez pas un CD
normal de 12 cm sur un CD de 8 cm.
Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait. Si l’anomalie constatée n’est pas
mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil hors tension, débranchez le
câble d’alimentation secteur et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente agréé Yamaha le plus proche.
Anomalies Causes possibles Actions correctives
Le câble d’alimentation n’est pas branché ou la
fiche n’est pas enfoncée complètement.
Branchez convenablement le câble.
La fonction de mise en veille automatique est
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant 30 minutes
sans signal audio détecté, il passe
automatiquement en mode STANDBY.
Le tiroir du disque ne
Un objet obstrue le tiroir. Vérifiez attentivement le tiroir et retirez l’objet.
Le disque est endommagé. Vérifier attentivement le disque et le changer si
cela s’avère nécessaire.
Il y a de l’humidité sur le bloc optique. Attendez 20 à 30 minutes après avoir mis
l’appareil sous tension, puis commencez la
Le disque est placé en sens inverse. Remettez le disque en place avec son étiquette
dirigée vers le haut.
Le disque est sale. Nettoyez le disque.
Les formats MP3 et WMA ne sont pas
compatibles avec cet appareil.
Remplacez le disque par un disque correctement
enregistré et pouvant être lu sur cet appareil.
Le disque CD-RW (réinscriptible) n’a pas été
enregistré correctement.
Remplacez le disque par un disque correctement
enregistré et pouvant être lu sur cet appareil.
Le disque n’est pas un disque standard et ne peut
pas être lu par cet appareil.
Remplacez le disque par un disque correctement
enregistré et pouvant être lu sur cet appareil.
Le disque est sans doute rayé ou endommagé. Vérifiez attentivement le disque et si cela
Pas de son. Raccordement incorrect des câbles de sortie. Raccordez correctement les câbles. Si le
problème persiste, les câbles sont sans doute
Fonctionnement incorrect de l’amplificateur. Réglez les commandes de l’amplificateur sur la
sélection d’entrée correcte.
Aucun son de lecture
d’entrée numériques.
L’appareil est en mode PURE DIRECT. Mettez le mode PURE DIRECT hors service.
La couche du CD Super Audio est en cours de
Changez la couche de lecture.
Le son « saute ». Cet appareil est soumis à des vibrations ou à des
Placez l’appareil à un autre endroit.
Le disque est sale. Nettoyez le disque.
L’horloge du signal audio de lecture fluctue. Modifiez la bande passante DPLL du
convertisseur N/A audio (ES9016).
problème persiste, les câbles sont sans doute
Le tuner est trop près de cet appareil. Éloignez le tuner de cet appareil.
de l’intérieur du tiroir.
Le disque est sans doute déformé. Remplacez le disque.
Le réglage de la source audio de sortie sur le
composant relié n’est pas « PCM ».
Seules les sources audio PCM peuvent être lues
via les prises DIGITAL IN (OPTICAL/
COAXIAL) de cet appareil.
Réglez la source audio de sortie du composant
Les piles de la télécommande sont trop faibles. Remplacez les piles.
Télécommande trop éloignée ou trop inclinée. Utilisez-la à moins de 6 m et dans un rayon de
Le détecteur de télécommande de cet appareil est
exposé à la lumière directe du soleil (ou d’une
lampe fluorescente de type inverseur, etc.).
Le système d’exploitation du PC n’est pas pris
Utilisez un PC doté d’un système d’exploitation
dont le fonctionnement est garanti.
Raccordement incorrect du câble USB. Raccordez correctement le câble USB.
La sortie de l’ordinateur ou de l’application est
Annulez la mise en sourdine du PC ou de
Parasites pendant la
Une autre application est lancée sur le PC alors
qu’un fichier musical est en cours de lecture.
Si une autre application est lancée alors qu’un
fichier musical est en cours de lecture, le son
peut être momentanément perdu ou des parasites
peuvent être générés.
Ne lancez pas d’autres applications pendant la
Impossible de lire des
Les données musicales ne sont pas correctement
reproduites, parce que cet appareil est relié au PC
ou l’entrée de cet appareil est commutée sur
« USB » alors que l’application de musique est
en cours d’exécution sur le PC.
Raccordez cet appareil au PC et réglez l’entrée
de l’appareil sur « USB » à l’avance. Ensuite,
lancez l’application de musique et démarrez la
Le pilote « Yamaha Steinberg USB Driver » n’a
pas été installé correctement.
Réinstallez le pilote « Yamaha Steinberg USB Driver » en suivant la procédure correcte.
■ Messages sur l’affichage des informations
NO DISC Le tiroir de disque est vide.
Check Cable Le pilote « Yamaha Steinberg USB Driver » dédié n’a pas été installé correctement. Il est également possible que
la sortie audio de l’ordinateur n’ait pas été réglée sur « Yamaha CD Player ».
Check PC Il est impossible de reconnaître le signal audio de l’ordinateur.
Fs: ----kHz Aucun signal audio n’est reconnu.
Lecteur Compact Disc
Notice Facile