Saeco Moltio HD8768 - Machine à café PHILIPS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Saeco Moltio HD8768 PHILIPS au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de machine | Machine à café automatique |
| Capacité du réservoir d'eau | 1,8 litre |
| Pression de la pompe | 15 bars |
| Type de café | Café en grains et café moulu |
| Broyeur intégré | Oui, avec plusieurs niveaux de mouture |
| Fonctionnalités spéciales | Préparation de cappuccino, latte macchiato, et café long |
| Écran | Écran LCD avec interface utilisateur intuitive |
| Entretien | Programme de nettoyage automatique et détartrage |
| Dimensions | Dimensions compactes pour un gain de place |
| Poids | 8 kg |
| Consommation énergétique | Mode éco disponible |
| Sécurité | Protection contre la surchauffe et les courts-circuits |
| Garantie | 2 ans |
| Accessoires inclus | Mesure de café, brosse de nettoyage |
FOIRE AUX QUESTIONS - Saeco Moltio HD8768 PHILIPS
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Saeco Moltio HD8768 - PHILIPS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Saeco Moltio HD8768 de la marque PHILIPS.
MODE D'EMPLOI Saeco Moltio HD8768 PHILIPS
MODE D'EMPLOI Lire attentivement avant d’utiliser la machine.
Enregistrez votre produit et retrouvez l'assistance en ligne sur
www.saeco.com/welcome
04IMPORTANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter
toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par
des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service
et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de
retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après
un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de
n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance
agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de
l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et
ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute
commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise
de courant sur le mur.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONSPRÉCAUTIONS La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors
du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service
après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les
courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle
ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager.
Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente
1. Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur
la plaque signalétique.
2. Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir ; mais toujours
3. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le
fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
4. Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à
récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine.
5. Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café.
Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine
6. Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex : caramel) ou
mélangé avec toute autre recette.
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ÉLECTRIQUE A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler
avec un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles
et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale
à celle de l’appareil.
2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait
être une rallonge de terre à 3 fils et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus
de table, afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent
FRANÇAIS SOMMAIRE IMPORTANT 4
Prescriptions de sécurité 4
Champs électromagnétiques 7
Vue d'ensemble du produit 8
Description générale9
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES 10
Cycle automatique de rinçage/auto-nettoyage15
Cycle de rinçage manuel 15
Mesure et programmation de la dureté de l'eau 18
Installation du ltre à eau «INTENZA+» 19
Remplacement du ltre à eau «INTENZA+» 21
REMPLACEMENT CAFÉ EN GRAINS 22
Enlèvement du réservoir à café en grains22
Introduction du réservoir à café en grains 23
Sélection du café en grains 25
Cycle de vidange du café 26
Nous vous félicitons pour l'achat de cette machine à café
super-automatique Saeco Moltio Mousseur à lait Automa-
Pour pro ter pleinement de l'assistance Saeco, enregistrez
votre produit sur le site www.saeco.com/welcome.
Cette machine est indiquée pour la préparation de café ex-
presso avec des grains entiers ainsi que pour émulsionner le
lait et distribuer de l'eau chaude. Dans ce manuel, vous trou-
verez toutes les informations nécessaires pour l'installation,
l'utilisation, le nettoyage et le détartrage de votre machine.3
FRANÇAIS RÉGLAGES 27
Saeco Adapting System 27
Réglage du moulin à café en céramique 27
Réglage de l'arôme (intensité du café) 28
Réglage de la buse de distribution du café 29
Réglage de la longueur du café dans la tasse 30
DISTRIBUTION DE CAFÉ ET DE CAFÉ EXPRESSO 31
Distribution de café et de café expresso avec du café en grains31
Distribution de café et de café expresso avec du café prémoulu 32
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT ET PRÉPARER UN CAPPUCCINO 33
Comment émulsionner le lait 33
Comment préparer un cappuccino 36
DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE 37
NETTOYAGE ET ENTRETIEN 39
Nettoyage quotidien de la machine 39
Nettoyage quotidien du réservoir à eau 40
Nettoyage quotidien du Mousseur à lait Automatique 41
Nettoyage hebdomadaire de la machine 42
Nettoyage hebdomadaire du groupe de distribution 42
Nettoyage hebdomadaire du réservoir à café en grains, du plateau et du logement à café 46
Lubri cation mensuelle du groupe de distribution 47
Nettoyage mensuel du Mousseur à lait Automatique 49
Nettoyage mensuel du groupe de distribution à l'aide de tablettes de dégraissage 55
INTERRUPTION ACCIDENTELLE DU CYCLE DE DÉTARTRAGE 64
Il est possible de régler les paramètres suivants 65
ACCESSOIRES DE LA MACHINE 794
FRANÇAIS IMPORTANT Prescriptions de sécurité
La machine est dotée de dispositifs de sécurité. Il est toutefois
nécessaire de lire et de suivre attentivement les prescriptions
de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi a n
d'éviter des dommages accidentels aux personnes ou aux
choses causés par un mauvais emploi de la machine. Conserver
ce manuel pour toute référence à venir.
Le terme ATTENTION et ce symbole mettent en garde
l'utilisateur sur des situations à risque pouvant causer des lé-
sions personnelles graves, un danger pour la vie et/ou des
dommages à la machine.
Le terme AVERTISSEMENT et ce symbole mettent en
garde l'utilisateur sur des situations à risque pouvant causer
des lésions personnelles légères et/ou des dommages à la
• Brancher la machine à une prise murale appropriée, dont la
tension principale correspond aux données techniques de
• Brancher la machine à une prise murale pourvue de mise à
• Le câble d'alimentation ne doit pas pendre de la table ou
du plan de travail et ne doit pas être en contact avec des
• Ne pas plonger la machine, la prise de courant ou le câble
d'alimentation dans l'eau: danger de choc électrique!5
• Ne pas verser de liquides sur le connecteur du câble d'alimen-
• Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des parties du
corps: danger de brûlures!
• Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées et
• Après avoir éteint la machine à partir de l'interrupteur gé-
néral qui se trouve au dos de l'appareil, débrancher la che
de la prise murale:
- en cas d'anomalies;
- si la machine reste inactive pendant une longue pé-
- avant de procéder au nettoyage de la machine.
• Tirer la che et non le câble d'alimentation.
• Ne pas toucher la che avec les mains mouillées.
• Ne pas utiliser la machine si la che, le câble d'alimentation
ou la machine sont endommagés.
• Ne pas altérer ni modi er d'aucune façon la machine ou le
câble d'alimentation. Toutes les réparations doivent être
e ectuées par un centre d’assistance agréé par Philips pour
• La machine n'est pas conçue pour être utilisée par les en-
fants de moins de 8 ans.
• La machine peut être utilisée par les enfants à partir de 8 ans,
pourvu qu'ils aient été préalablement instruits à utiliser cor-
rectement la machine et qu'ils soient conscients des risques
potentiels, ou bien qu'ils soient sous la supervision d'une per-
• Les opérations de nettoyage et entretien ne doivent pas
être exécutées par des enfants, sauf s'ils ont plus de 8 ans et
agissent sous la supervision d'une personne adulte.6
• Garder la machine ainsi que son câble d'alimentation hors
de la portée des enfants de moins de 8 ans.
• La machine peut être utilisée par des personnes ayant de
faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, ou
ayant une expérience et/ou des compétences insu santes,
pourvu qu'elles aient été préalablement instruites à utiliser
correctement la machine et qu'elles soient conscientes des
risques potentiels, ou bien qu'elles soient sous la supervi-
sion d'une personne adulte.
• Il faut s'assurer que les enfants n'aient jamais la possibilité
de jouer avec cet appareil.
• Ne pas insérer les doigts ou d'autres objets dans le moulin à
• Cette machine est destinée uniquement à un usage domes-
tique et elle n'est pas indiquée pour une utilisation dans
des cantines ou dans les espaces cuisine de magasins, bu-
reaux, usines ou d'autres environnements de travail.
• Toujours poser la machine sur une surface plane et stable.
• Ne pas placer la machine sur des surfaces chaudes, proches
de fours chauds, de réchau eurs ou d'autres sources de
• Ne verser que du café torré é en grains dans le réservoir. Le
café en poudre, soluble, le café cru ou autres objets, si insé-
rés dans le réservoir à café en grains, peuvent endommager
• Laisser refroidir la machine avant d’insérer ou de retirer des
pièces. Les surfaces chau antes pourraient retenir de la
chaleur résiduelle après l'utilisation.
• Ne pas remplir le réservoir avec de l'eau chaude ou bouil-7
lante. Utiliser uniquement de l’eau froide potable non pé-
• Pour le nettoyage ne pas utiliser de poudres abrasives ou
de détergents agressifs. Un chi on doux et imbibé d’eau est
• E ectuer régulièrement le détartrage de la machine. Si
cette opération n'est pas e ectuée, l'appareil cesse de fonc-
tionner correctement. En pareil cas, la réparation n'est pas
couverte par la garantie!
• Éviter de garder la machine à une température inférieure à
0°C. L'eau résiduelle à l'intérieur du système de chau age
peut geler et endommager la machine.
• Ne pas laisser d'eau dans le réservoir si la machine n’est pas
utilisée pendant une longue période. L'eau pourrait être
contaminée. Utiliser de l'eau fraîche à chaque utilisation de
Champs électromagnétiques
Cet appareil est conforme à tous les standards et toutes les
réglementations applicables en matière d'exposition aux
champs électromagnétiques.
La présence de ce symbole sur un produit indique que celui-ci
relève de la Directive européenne 2012/19/UE. Prière de se
renseigner sur les systèmes de collecte sélective en vigueur
pour les équipements électriques et électroniques. Veuillez
vous conformer à la réglementation locale et ne pas traiter
le produit comme un déchet ménager. L’élimination correcte
de vos anciens produits aidera à prévenir d'éventuelles consé-
quences nuisibles à l’environnement et à la santé humaine.8
INSTALLATION Vue d'ensemble du produit
Description générale
1. Sélecteur de blocage/enlèvement du réservoir à café en grains
2. Compartiment café prémoulu
3. Plaque repose tasses
4a. Réservoir à café en grains
4b. Plateau du réservoir à café en grains
4c. Couvercle du réservoir à café en grains
5. Bandeau de commande
6. Buse de distribution du café
7. Grille repose tasses
8. Indicateur bac d’égouttement plein
9. Bac d'égouttement
12. Groupe de distribution du café
14. Porte de service
15. Mousseur à lait Automatique
Tuyau d'aspiration pour Mousseur à lait Automatique
17. Prise câble d’alimentation
18. Interrupteur général
19. Clé de réglage du moulin à café + doseur de café prémoulu
20. Pinceau de nettoyage (en option)
21. Graisse pour le groupe de distribution du café (en option)
22. Câble d'alimentation
23. Bande de test de dureté de l’eau
24. Touche de distribution du café expresso
25. Touche de distribution du café
26. Touche cappuccino / eau chaude
30. Solution détartrante (en vente séparément)
31. Filtre (INTENZA+) (en vente séparément)
32. Couvercle de protection (en option)
33. Buse de vapeur/eau chaude + protecteur en caoutchouc pour
Mousseur à lait Automatique
34. Couverture chromée (seulement sur certains modèles)
35. Protecteur en caoutchouc10
FRANÇAIS OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES Emballage de la machine
L’emballage original a été conçu et réalisé pour protéger la machine au
cours de sa livraison. Il est conseillé de le garder pour d’éventuels trans-
Installation de la machine
Retirer le bac d’égouttement et sa grille de l’emballage.
Sortir la machine de l’emballage.
Pour une utilisation optimale, il est recommandé de:
• Choisir une surface d'appui sûre et bien nivelée a n d'éviter tout
risque de renversement ou de blessures;
• choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu d’une prise
de courant facilement accessible;
• prévoir une distance minimum des parois de la machine comme le
Insérer dans la machine le bac d'égouttement avec sa grille. Véri er
qu'il est complètement inséré.
Le bac d'égouttement recueille l'eau qui sort de la buse de distribution du
café au cours des cycles de rinçage/auto-nettoyage et le café qui pourrait
éventuellement s'écouler pendant la préparation des boissons. Vider et
laver quotidiennement le bac d'égouttement ainsi que chaque fois que
l'indicateur de bac d'égouttement plein est soulevé.
NE PAS extraire le bac d'égouttement juste après que la machine a été
mise en marche. Attendre quelques minutes pour l'exécution du cycle
de rinçage/auto-nettoyage.11
Appuyer délicatement sur le côté de la porte du réservoir à eau pour
faire sortir la poignée.
Rincer le réservoir à eau avec de l’eau fraîche.
Remplir le réservoir à eau avec de l’eau fraîche jusqu'au niveau MAX.
Réintroduire ensuite le réservoir dans la machine. Véri er qu'il est com-
Ne pas remplir le réservoir avec de l'eau chaude, bouillante, gazeuse
ou d'autres liquides qui pourraient endommager le réservoir et la
Retirer le réservoir à eau en tirant sur la poignée.
Une fois rempli, le réservoir à eau doit être transporté comme le montre la
Mettre l'interrupteur général sur «I». La DEL rouge à côté de la touche
Brancher la che sur la prise de courant placée au dos de l'appareil.
Brancher la che de l'autre extrémité du câble d'alimentation sur une
prise de courant murale ayant une tension appropriée.
Enlever le couvercle du réservoir à café en grains. Y verser lentement le
Le réservoir à café en grains contient un plateau qui vibre durant la mou-
ture et fait glisser les grains à l'intérieur du moulin à café.
Ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café en
poudre, soluble, le café caramélisé, cru ou autres objets, si insérés
dans le réservoir à café en grains, peuvent endommager la machine.
Replacer le couvercle sur le réservoir à café en grains.13
Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la touche « ».
En gardant la touche enfoncée pendant plus de huit secondes, la machine
accède au programme démo. Pour quitter la démo, arrêter et remettre la
machine en marche avec l’interrupteur général.
Le bandeau de commande indique qu’il faut amorcer le circuit.14
FRANÇAIS PREMIÈRE MISE EN MARCHE Avant la première utilisation, les conditions suivantes doivent être remplies:
1) il faut amorcer le circuit;
2) la machine e ectue un cycle automatique de rinçage/auto-nettoyage;
3) il faut démarrer un cycle de rinçage manuel.
Au cours de ce processus, l'eau fraîche coule dans le circuit interne et la
machine se réchau e. L'opération demande quelques minutes.
Placer un récipient vide sous la buse de vapeur.
Appuyer sur la touche « » pour démarrer le cycle. La machine e ec-
tue l’amorçage automatique du circuit avec une distribution réduite
d'eau de la buse de vapeur.
La barre sous le symbole indique l’état d’avancement de l'opération.
À la n de cette phase, la machine interrompt automatiquement la
Le symbole de réchau ement de la machine s'a che alors sur le ban-
Cycle automatique de rinçage/auto-nettoyage
Une fois la phase de réchau age terminée, la machine e ectue un cycle
automatique de rinçage/auto-nettoyage des circuits internes en utilisant
de l'eau fraîche. L'opération demande moins d'une minute.
Placer un récipient sous la buse de distribution du café pour recueillir
la petite quantité d'eau distribuée.
La machine a che la page-écran ci-contre. Attendre que le cycle se
termine automatiquement.
Appuyer sur la touche «
» pour arrêter la distribution.
Une fois les opérations décrites ci-dessus terminées, la page-écran
ci-contre s'a che. Il est maintenant possible d'exécuter le cycle de
Cycle de rinçage manuel
Au cours de ce processus, le cycle de distribution du café est activé et l'eau
fraîche coule dans le circuit hydraulique. L'opération demande quelques
Placer un récipient sous la buse de distribution du café.16
Sélectionner la fonction de distribution du café prémoulu en appuyant
». La machine a che la page-écran ci-contre.
Ne pas ajouter de café prémoulu dans le compartiment.
Appuyer sur la touche « ». La machine commence à distribuer de
À la n de la distribution, vider le récipient. Répéter deux fois les opéra-
tions du point 1 au point 4; passer ensuite au point 6.
Placer un récipient sous la buse de vapeur.
Appuyer sur la touche MENU « » pour démarrer la distribution d'eau
Répéter la procédure du point 7 au point 9 jusqu'à vider le réservoir à
eau et que le symbole de manque d'eau s'a che.
Appuyer sur la touche «
» pour interrompre le cycle de rinçage manuel.
À la n de cette opération, remplir de nouveau le réservoir à eau
jusqu'au niveau MAX. La machine est à présent prête à distribuer le
Le symbole indiqué ci-contre s'a che.
Le cycle automatique de rinçage/auto-nettoyage démarre quand la ma-
chine est restée en stand-by ou a été éteinte depuis plus de 15 minutes.
Si la machine n'a pas été utilisée pendant deux semaines ou plus, il est
nécessaire d'e ectuer également un cycle de rinçage manuel.
À la n du cycle, il est possible de distribuer un café.
Après avoir distribué l'eau, enlever et vider le récipient.18
FRANÇAIS Mesure et programmation de la dureté de l'eau
La mesure de la dureté de l'eau est très importante a n de déterminer
la fréquence de détartrage de la machine et pour l'installation du ltre à
eau «INTENZA+» (pour plus de détails sur le ltre à eau, voir le chapitre
Pour la mesure de la dureté de l'eau, suivre les instructions suivantes:
Immerger dans l’eau la bande de test de dureté de l'eau (fournie avec
la machine) pendant une seconde.
La bande de test ne peut être utilisée que pour une seule mesure.
Attendre une minute.
A B C Intenza Aroma System
Réglage de la dureté de l’eau dans la machine
Véri er le nombre de carrés qui deviennent rouges puis consulter le
Les numéros sur la bande de test correspondent aux réglages pour le
réglage de la dureté de l'eau.
1 = 1 (eau très douce)
4 = 4 (eau très dure)
Les lettres correspondent aux références se trouvant à la base du ltre à
eau «INTENZA+» (voir chapitre suivant).
Appuyer sur la touche MENU « » et faire dé ler les options en
appuyant sur la touche MENU «
» jusqu'à l'a chage du symbole
La machine est livrée avec un réglage standard de la dureté de l'eau com-
patible avec la plupart des types d'eau.
Appuyer sur la touche « » pour quitter le menu de programmation.
Maintenant, la machine est prête à distribuer.
Installation du ltre à eau «INTENZA+»
Il est recommandé d'installer le ltre à eau «INTENZA+», qui limite la
formation de calcaire à l'intérieur de la machine et donne un arôme plus
intense à votre café.
Le ltre à eau «INTENZA+» est en vente séparément. Pour plus de détails,
veuillez consulter la page relative aux produits pour l'entretien du présent
L'eau est un élément fondamental dans la préparation d'un café et il est
donc très important de la ltrer toujours de manière professionnelle. Le
ltre à eau «INTENZA+» permet de prévenir la formation de dépôts de
minéraux et d'améliorer la qualité de l'eau.
Enlever le petit ltre blanc à l’intérieur du réservoir à eau et le conser-
ver dans un endroit sec.
Appuyer sur la touche « » pour augmenter la valeur et sur la touche
» pour diminuer la valeur.
Appuyer sur la touche MENU « » pour con rmer le réglage.20
Enlever le ltre à eau «INTENZA+» de son emballage, l'immerger verti-
calement dans l'eau froide (l'ouverture vers le haut) et pousser le ltre
délicatement sur les bords pour faire sortir toute bulle d'air.
Régler le ltre à eau «INTENZA+» selon les mesures e ectuées (voir le
chapitre précédent) et indiquées à la base du ltre:
A = eau douce – correspond à 1 ou 2 sur la bande de test
B = eau dure (standard) – correspond à 3 sur la bande de test
C = eau très dure – correspond à 4 sur la bande de test
Introduire le ltre à eau «INTENZA+» dans le réservoir à eau vide. Le
pousser jusqu'au point le plus bas possible.
Remplir le réservoir à eau avec de l’eau fraîche et le réintroduire dans la
Distribuer toute l'eau se trouvant dans le réservoir au moyen de la
fonction eau chaude (voir la section «Distribution d’eau chaude»).
Remplir à nouveau le réservoir à eau.
Appuyer sur la touche MENU « » et faire dé ler les options en
appuyant sur la touche MENU «
» jusqu'à l'a chage du symbole
Appuyer sur la touche « » pour sélectionner «ON», appuyer ensuite
Remplacement du ltre à eau «INTENZA+»
Lorsqu'il faut remplacer le ltre à eau «INTENZA+», le symbole ci-contre
Procéder au remplacement du ltre à eau «INTENZA+» comme indi-
qué au chapitre précédent.
Pour quitter, appuyer sur la touche « ». Maintenant, la machine est
De cette façon, la machine a été programmée pour informer l’utilisateur
lorsqu'il faudra remplacer le ltre à eau «INTENZA+».
Sélectionner l’option «RESET». Appuyer sur la touche MENU « »
Appuyer sur la touche MENU « » et faire dé ler les options en
appuyant sur la touche MENU «
» jusqu'à l'a chage du symbole
Pour quitter, appuyer sur la touche « ». Maintenant, la machine est
La machine est maintenant programmée pour gérer un nouveau ltre.
Si le ltre à eau «INTENZA+» est déjà installé et que l'on souhaite l'enlever
sans le remplacer, sélectionner l’option «OFF».
Si le ltre à eau «INTENZA+» n’est pas présent, insérer dans le réservoir le
petit ltre blanc enlevé précédemment.
REMPLACEMENT CAFÉ EN GRAINS La machine est équipée d'un réservoir à café en grains amovible qui
permet de passer facilement d'un type de café en grains à un autre pour
pouvoir goûter divers types de café.
Il est possible d'acheter un autre réservoir à café en grains comme acces-
Vous pouvez conserver le café en grains à l'intérieur du réservoir au réfrigé-
rateur pour en maintenir le goût.
Enlèvement du réservoir à café en grains
Pour enlever le réservoir à café en grains, suivre les instructions suivantes:
Positionner le sélecteur en position « ».
Il est possible que le sélecteur ne puisse pas être positionné si celui-ci
est bloqué par un grain de café. Dans ce cas de gure, bouger le sélec-
teur en avant et arrière jusqu'à enlever le grain de café coincé.23
Soulever le réservoir à café en grains en le saisissant sur les côtés avec
les deux mains comme le montre la gure.
Ne pas enlever le réservoir à café en grains d'une autre façon pour ne
pas renverser les grains de café.
Une fois enlevé, couvrir la machine avec le couvercle de protection (si
présent) pour la protéger de la poussière.
Si la machine est allumée sans que le réservoir à café en grains soit intro-
duit, le symbole ci-contre s'a chera. Il faut introduire le réservoir à café en
Introduction du réservoir à café en grains
Pour introduire le réservoir à café en grains, suivre les instructions suivantes:
Enlever le couvercle de protection de la machine (si présent).
Positionner le sélecteur en position « ».24
Enlever les grains de café du logement du réservoir à café.
Introduire le réservoir à café en grains dans le logement du réservoir à
café comme le montre la gure.
Positionner le sélecteur en position « ».
En changeant de type de café en grains et en passant à un café déca-
féiné, il est possible que des traces de caféine soient encore présentes
après le cycle de vidange.25
Sélection du café en grains
Cette fonction permet d'optimiser la mouture en fonction du type de café
en grains sélectionné.
Appuyer sur la touche « » ou la touche « » pour sélectionner le
type de grains de café présent dans le réservoir à café en grains.
Appuyer sur la touche MENU « » pour con rmer le réglage.
Pour quitter, appuyer sur la touche « ».
La machine est maintenant programmée pour optimiser la mouture du
L'écran a che le type de café en grains choisi une fois que la machine est
- pour le café en grains de type «ARABICA»;
- pour le café en grains de type «ROBUSTA»;
Appuyer sur la touche MENU « » et faire dé ler les options en
appuyant sur la touche MENU «
» jusqu'à l'a chage du symbole
- pour le café en grains du type «MIXTE».
FRANÇAIS Cycle de vidange du café
Pour changer le café en grains, il est conseillé de vider la conduite de sortie
du café et le moulin à café. De cette manière, il sera possible de déguster
tout l'arôme du nouveau café en grains. Pour ce faire, suivre les instructions
Remplir le réservoir à café avec du café en grains.
La machine e ectue deux cycles de mouture sans distribuer de café.
Si entre le premier et le deuxième cycle de mouture on appuie sur la
», il est possible d'interrompre le cycle de mouture avant la n
Une fois les cycles de mouture terminés, la machine a che le symbole
Appuyer sur la touche MENU « » et faire dé ler les options en
appuyant sur la touche MENU «
» jusqu'à l'a chage du symbole
Appuyer sur la touche « ».
Si la conduite de sortie du café et le moulin à café n'ont pas été vidés, il
sera nécessaire de distribuer au moins deux cafés avant de pouvoir goûter
pleinement le nouveau type de café en grains.
En changeant de type de café en grains et en passant à un café déca-
féiné, il est possible que des traces de caféine soient encore présentes
après le cycle de vidange.27
RÉGLAGES La machine permet d'e ectuer certains réglages pour distribuer le meilleur
Saeco Adapting System
Le café est un produit naturel et ses caractéristiques peuvent changer
selon son origine, son mélange et sa torréfaction. La machine est pourvue
d’un système d’autoréglage permettant d'utiliser tout type de café en
grains disponible dans le commerce sauf les grains crus, caramélisés ou
La machine se règle automatiquement après la distribution de plusieurs
cafés pour optimiser l'extraction du café.
Réglage du moulin à café en céramique
Les moulins à café en céramique garantissent toujours un degré de mou-
ture parfait et une granulométrie spéci que pour chaque spécialité de
Cette technologie o re une conservation totale de l'arôme tout en garan-
tissant le véritable goût italien de chaque tasse de café.
Le moulin à café en céramique contient des parties en mouvement
qui peuvent être dangereuses. Il est interdit d’y introduire ses doigts
ou d'autres objets. Pour régler le moulin à café en céramique, utiliser
exclusivement la clé pour le réglage de la mouture.
Les meules en céramique peuvent être réglées pour adapter la mouture du
café à votre goût personnel.
Retirer le réservoir à café en grains comme indiqué à la section «Enlè-
vement du réservoir à café en grains».28
Appuyer et tourner le bouton de réglage de la mouture placé à
l'intérieur du réservoir à café en grains d'un cran à la fois. Pour ce faire,
utiliser la clé de réglage du moulin à café fournie avec la machine.
La di érence de goût sera perceptible après la distribution de 2 ou 3
Ne pas tourner le moulin à café de plus d'un cran à la fois a n d'éviter
d'endommager la machine.
Réglage de l'arôme (intensité du café)
Choisissez votre mélange de café préféré et réglez la quantité de café à
moudre en fonction de vos goûts personnels. Il est également possible de
sélectionner la fonction café prémoulu.
La sélection doit être e ectuée avant de choisir le café.
En appuyant sur la touche «
», cinq sélections sont possibles.
Chaque fois que l'on appuie sur la touche «
», l'arôme change d'un
degré, en fonction de la quantité sélectionnée:
Les repères à l’intérieur du réservoir à café en grains indiquent le degré
de mouture réglé. 5 degrés de mouture di érents peuvent être réglés,
pour une mouture grosse et un goût plus léger, à la
pour une mouture ne et un goût plus fort. Si le café est
aqueux ou s'il coule lentement, modi er les réglages du moulin à café.29
Réglage de la buse de distribution du café
La buse de distribution du café peut être réglée en hauteur pour mieux
s’adapter aux dimensions des tasses que vous souhaitez utiliser.
Pour e ectuer ce réglage, soulever ou baisser la buse de distribution du
café manuellement, en plaçant les doigts comme le montre la gure.
Les positions recommandées sont indiquées:
Pour utiliser de petites tasses.
Pour utiliser de grandes tasses.
Il est possible de placer deux tasses sous la buse de distribution du café
pour la distribution de deux cafés en même temps.
Pour utiliser des verres pour le lait noisette.30
FRANÇAIS Réglage de la longueur du café dans la tasse
La machine permet de régler la quantité de café distribuée selon vos goûts
personnels et/ou selon les dimensions des tasses.
Chaque fois qu’on appuie sur les touches «
» ou « », la machine
distribue une quantité programmée de café. Une distribution est associée
à chaque touche, ce qui se produit de façon indépendante.
Garder la touche « » enfoncée jusqu'à ce que le symbole «MEMO»
s'a che pour programmer la distribution d'un café expresso; ou la
» pour programmer la distribution d'un café. Relâcher la
touche. La machine est en phase de programmation et commence à
distribuer le produit sélectionné.
Appuyer sur la touche « » dès que la quantité souhaitée de café
expresso ou de café a été atteinte.
La touche qui avait été précédemment sélectionnée, «
maintenant programmée; chaque fois qu’on y appuie dessus, la machine
distribue la même quantité de café expresso ou de café programmée.
Placer une tasse sous la buse de distribution du café.31
DISTRIBUTION DE CAFÉ ET DE CAFÉ EXPRESSO Avant de distribuer le café, véri er l'absence de signalisations sur le ban-
deau de commande et que le réservoir à eau et le réservoir à café en grains
Distribution de café et de café expresso avec du café en grains
Placer 1 ou 2 tasses sous la buse de distribution du café.
Pour distribuer un café expresso ou un café, appuyer sur la touche « »
pour sélectionner l'arôme souhaité.
Appuyer sur la touche « » pour un café expresso ou sur la touche
Pour distribuer deux cafés expresso ou deux cafés, appuyer deux fois
de suite sur la touche souhaitée. Le symbole ci-contre s'a che.
Avec ce mode de fonctionnement, la machine moud et dose automatique-
ment la bonne quantité de café. La préparation de deux cafés expresso ou
de deux cafés demande deux cycles de mouture et deux cycles de distribu-
tion e ectués automatiquement par la machine.
Après avoir e ectué le cycle de pré-infusion, le café commence à
s’écouler de la buse de distribution du café.
La distribution de café s’interrompt automatiquement lorsque le ni-
veau réglé sera atteint; il est toutefois possible de l'interrompre avant
en appuyant sur la touche «
FRANÇAIS Distribution de café et de café expresso avec du café prémoulu
Cette fonction permet d’utiliser du café prémoulu ou décaféiné.
Avec la fonction café prémoulu, il est possible de distribuer un seul café à
Appuyer sur la touche « » pour sélectionner la fonction café pré-
Soulever le couvercle du compartiment prévu à cet e et et ajouter une
mesure rase de café prémoulu.
Utiliser uniquement la mesure fournie avec la machine, refermer en-
suite le couvercle du compartiment du café prémoulu.
Ne verser que du café prémoulu dans le compartiment du café pré-
moulu. L'introduction d'autres substances ou objets peut entraîner de
graves dommages à la machine. Ces dommages ne sont pas couverts
Appuyer sur la touche « » pour un café expresso ou sur la touche
» pour un café. Le cycle de distribution démarre.
Après avoir e ectué le cycle de pré-infusion, le café commence à
s’écouler de la buse de distribution du café.
La distribution de café s’interrompt automatiquement lorsque le ni-
veau réglé sera atteint; il est toutefois possible de l'interrompre avant
en appuyant sur la touche «
Une fois la distribution terminée, la machine revient au menu principal.
Pour distribuer d'autres cafés avec du café prémoulu, répéter les opéra-
tions décrites ci-dessus.
Si le café prémoulu n’a pas été versé dans le compartiment à café prémou-
lu, la machine ne distribuera que de l’eau.
Si la dose est excessive ou si 2 ou plusieurs mesures de café sont ajoutées
dans le compartiment, la machine ne distribue pas de boisson et le café
moulu sera déchargé dans le tiroir à marc.33
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT ET PRÉPARER UN CAPPUCCINO Comment émulsionner le lait
Selon le modèle de la machine, le Mousseur à lait Automatique est fourni
avec ou sans couverture chromée.
Danger de brûlures! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau
chaude au début de la distribution. Lorsqu'on utilise de la vapeur,
la buse de vapeur et la couverture chromée (si présente) peuvent
atteindre des températures élevées. Éviter de les toucher directement
avec les mains. Le Mousseur à lait Automatique ne doit être déplacé
qu'en utilisant la poignée crénelée en plastique prévue à cet e et.
Utiliser du lait froid (~5°C / 41°F) avec une teneur en protéines au moins
égale à 3% a n d'obtenir un cappuccino de bonne qualité. Il est possible
d'utiliser du lait entier mais aussi du lait écrémé selon les goûts personnels.
Si l'on souhaite émulsionner le lait lors de l'allumage de la machine ou
après la distribution d'un café, avant de procéder, il pourrait être nécessaire
de distribuer l'eau qui est encore présente dans le circuit.
Pour ce faire, appuyer sur la touche «
» et ensuite sur la touche « »
pour distribuer de la vapeur pendant quelques secondes. Appuyer ensuite
» pour interrompre la distribution et passer au point 1.34
Insérer le tuyau d'aspiration dans le Mousseur à lait Automatique.
En cas de Mousseur à lait Automatique sans couverture chromée.
Insérer le Mousseur à lait Automatique dans le logement de la buse de
En cas de Mousseur à lait Automatique avec couverture chromée.
Insérer le Mousseur à lait Automatique dans le logement de la buse de
vapeur. Véri er qu'il est bien positionné. S'il n'est pas possible d'insérer
le Mousseur à lait Automatique, tourner la couverture chromée. Le
Mousseur à lait Automatique est monté correctement quand le cran
réussit à s'insérer dans la rainure.35
Mettre le tuyau d’aspiration dans le réservoir à lait.
Par mesure d'hygiène, s'assurer que la surface externe du tuyau d'as-
piration est propre.
Positionner une tasse sous le Mousseur à lait Automatique.
Appuyer sur la touche « » pour commencer à émulsionner le lait.36
La machine nécessite une certaine durée de préchau age: au cours de
cette phase, le symbole ci-contre s'a che.
Lorsque le symbole ci-contre s'a che, la machine démarre la distribu-
tion du lait émulsionné directement dans la tasse.
Appuyer sur la touche « » pour interrompre la distribution.
Il faudra attendre quelques secondes avant que la machine interrompe
complètement la distribution de vapeur.
Après l'utilisation, le tuyau d'aspiration peut être logé comme indiqué
Après avoir émulsionné le lait, il faut distribuer une petite quanti-
té d'eau chaude dans un récipient. Pour les instructions détaillées
concernant le nettoyage, voir le chapitre «Nettoyage quotidien du
Mousseur à lait Automatique».
Après avoir émulsionné le lait, il est possible de passer immédiatement à la
distribution d'un café expresso ou d'eau chaude.
Comment préparer un cappuccino
Pour préparer un cappuccino positionner une tasse avec le lait émulsionné
sous la buse de distribution du café et distribuer un café expresso.37
DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE Attention:
Danger de brûlures! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau
chaude au début de la distribution. La buse de vapeur et la couverture
chromée (si présente) peuvent atteindre des températures élevées.
Avant de distribuer de l'eau chaude, s'assurer que la machine est prête à
l'utilisation et que le réservoir à eau est plein.
Placer un récipient sous la buse de vapeur.
Retirer le Mousseur à lait Automatique de la buse de vapeur.
Appuyer sur la touche MENU « » pour démarrer la distribution d'eau
La machine nécessite une certaine durée de préchau age: au cours de
cette phase, le symbole ci-contre s'a che.
Distribuer la quantité d'eau chaude souhaitée. Pour interrompre la
distribution d’eau chaude, appuyer sur la touche «
Le nettoyage et l'entretien ponctuels de la machine sont fondamen-
taux pour en prolonger la durée de vie. La machine est continuelle-
ment exposée à l'humidité, au café et au calcaire!
Ce chapitre décrit de manière détaillée les opérations à e ectuer et
leur fréquence. Dans le cas contraire, la machine cesse de fonctionner
correctement. Ce type de réparation n'est PAS couvert par la garantie!
- Pour le nettoyage de la machine, utiliser un chi on doux, légèrement
- Il est possible de laver au lave-vaisselle uniquement la grille repose
tasses. Tous les autres composants doivent être lavés avec de l'eau
- Ne pas immerger la machine dans l’eau.
- Ne pas utiliser d’alcool, de solvants et/ou d’objets abrasifs pour le
nettoyage de la machine.
- Ne pas faire sécher la machine et/ou ses composants dans un four à
micro-ondes et/ou traditionnel.
Tous les jours, vider et nettoyer le tiroir à marc lorsque la machine est
- Appuyer délicatement sur le côté de la porte du tiroir à marc pour
faire sortir la poignée.
- Retirer le tiroir à marc en tirant sur la poignée.
D'autres interventions d'entretien ne peuvent être e ectuées que si la
machine est éteinte et débranchée du réseau électrique.40
Vider et nettoyer le tiroir à café à l'intérieur de la machine. Ouvrir la
porte de service, enlever le tiroir à marc et le vider.
Vider et laver le bac d'égouttement.
Vider le bac d'égouttement même lorsque l'indicateur bac d'égouttement
Nettoyage quotidien du réservoir à eau
Enlever le petit ltre blanc ou le ltre à eau INTENZA+ (si présent) du
réservoir à eau et le laver à l'eau fraîche.
Replacer le petit ltre blanc ou le ltre à eau INTENZA+ (si présent)
dans son logement en exerçant une légère pression et en e ectuant
une petite rotation.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche.
Nettoyage quotidien du Mousseur à lait Automatique
Il est important de nettoyer le Mousseur à Lait Automatique après chaque
utilisation a n d'en assurer l'hygiène et de garantir la préparation d'un lait
émulsionné à la densité parfaite.
Danger de brûlures! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau
chaude au début de la distribution.
Après avoir émulsionné le lait, il faut toujours:
Insérer le tuyau d’aspiration dans un récipient plein d’eau fraîche.
Placer un récipient vide sous le Mousseur à lait Automatique.
Appuyer sur la touche « » pour démarrer la distribution de vapeur.
La machine nécessite une certaine durée de préchau age: au cours de
cette phase, le symbole ci-contre s'a che.42
FRANÇAIS Nettoyage hebdomadaire du groupe de distribution
Nettoyer le groupe de distribution chaque fois qu’il faut remplir le réservoir
à café en grains et, en tout cas, au moins une fois par semaine.
Éteindre la machine en appuyant sur la touche « ». Attendre que la
» commence à clignoter et débrancher la che du câble
Nettoyage hebdomadaire de la machine
Nettoyer le logement du bac d’égouttement.
Retirer le tiroir à marc. Ouvrir la porte de service.
Au cours de la phase de distribution le symbole ci-contre s'a che.
Distribuer de l'eau du Mousseur à lait Automatique jusqu'à ce que l'eau
distribuée ne soit propre. Appuyer sur la touche «
rompre la distribution.
Nettoyer le tuyau d’aspiration à l'aide d'un chi on humide.43
Retirer le tiroir à café et le nettoyer.
Pour extraire le groupe de distribution, appuyer sur la touche «PUSH»
en tirant sur la poignée.
Nettoyer en profondeur la conduite de sortie du café avec l'ustensile
de nettoyage prévu à cet e et et fourni avec la machine, ou avec le
manche d'une petite cuillère. S'assurer de bien insérer l'ustensile de
nettoyage comme le montre la gure.
Laver soigneusement le groupe de distribution à l’eau tiède; nettoyer
soigneusement le ltre supérieur.
Ne pas utiliser de détergents ou du savon pour nettoyer le groupe de
Appuyer délicatement sur le levier vers le bas jusqu'à ce qu'il touche la
base du groupe de distribution et jusqu'à ce que les deux repères sur le
côté du groupe coïncident.
Laisser complètement sécher à l'air le groupe de distribution.
Nettoyer soigneusement la partie interne de la machine avec un chif-
fon doux, imbibé d’eau.
S’assurer que le groupe de distribution est en position de repos; les
deux repères doivent coïncider. Dans le cas contraire, e ectuer l'opéra-
tion décrite au point (10).
Appuyer fermement sur la touche «PUSH».45
S'assurer que le crochet pour le blocage du groupe de distribution est
dans la bonne position. S'il est encore en position baissée, le pousser
vers le haut jusqu'à l'accrocher correctement.
Introduire à nouveau le groupe de distribution dans son logement
jusqu’à ce qu’il soit bien enclenché sans appuyer sur la touche
Insérer le tiroir à café et fermer la porte de service.
Insérer le tiroir à marc.46
FRANÇAIS Nettoyage hebdomadaire du réservoir à café en grains, du plateau
et du logement à café
Extraire le réservoir à café en grains.
Nettoyer le réservoir à café en grains, le plateau et le logement à café
une fois par semaine avec un chi on pour enlever le marc et la poudre
Vidanger le réservoir de tout grain.
Pour enlever le plateau, appuyer sur les crochets situés sur le fond du
réservoir à café en grains comme le montre la gure ci-dessus.
Retirer le plateau. Nettoyer le plateau et le réservoir avec un chi on.47
Après le nettoyage, réinsérer le plateau dans le réservoir à café en
grains. Insérer les crochets du plateau dans les logements appropriés
Introduire le réservoir à café en grains dans le logement.
Y verser lentement le café en grains. Positionner le couvercle.
Lubri cation mensuelle du groupe de distribution
Lubri er le groupe de distribution après 500 tasses de café environ ou une
La graisse Saeco pour lubri er le groupe de distribution peut être achetée
séparément. Pour plus de détails, consulter la page relative aux produits
pour l'entretien du présent mode d'emploi.
Avant de lubri er le groupe de distribution, le nettoyer à l’eau tiède
et le laisser sécher comme indiqué au chapitre «Nettoyage hebdoma-
daire du groupe de distribution».48
Appliquer la graisse uniformément sur les deux convoyeurs latéraux.
Lubri er l’arbre aussi.
Insérer le groupe de distribution dans son logement jusqu'à l'enclen-
chement (voir le chapitre «Nettoyage hebdomadaire du groupe de
distribution»). Insérer le tiroir à café.
Fermer la porte de service. Insérer le tiroir à marc.49
Appuyer sur la touche « » pour distribuer de la vapeur.
Placer un récipient su samment grand (1,5l) sous le Mousseur à lait
Nettoyage mensuel du Mousseur à lait Automatique
Le Mousseur à lait Automatique exige un nettoyage mensuel plus en
profondeur à l'aide du système de nettoyage du circuit du lait «Saeco Milk
Circuit Cleaner» prévu à cet e et. Le produit «Saeco Milk Circuit Cleaner»
est en vente séparément. Pour plus de détails, consulter la page relative
aux produits pour l'entretien du présent mode d'emploi.
Danger de brûlures! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau
chaude au début de la distribution.
S'assurer que le Mousseur à lait Automatique est correctement installé.
Verser le Saeco Milk Circuit Cleaner dans un récipient. Ajouter ½ litre
d'eau tiède, puis attendre que le produit soit entièrement dissout.
Mettre le tuyau d'aspiration dans le récipient.50
La machine nécessite une certaine durée de préchau age: au cours de
cette phase, le symbole ci-contre s'a che.
Pendant la distribution le symbole ci-contre s'a che. Lorsque la solu-
tion a été distribuée complètement, appuyer sur la touche «
interrompre la distribution.
Ne pas boire la solution distribuée pendant ce processus.
Bien rincer le récipient et le remplir avec ½ l d'eau fraîche qui sera
ensuite utilisée pour le cycle de rinçage.
Mettre le tuyau d'aspiration dans le récipient.
Vider le récipient et le replacer sous le Mousseur à lait Automatique.51
Appuyer sur la touche « » pour distribuer de la vapeur.
La machine nécessite une certaine durée de préchau age: au cours de
cette phase, le symbole ci-contre s'a che.
Pendant la distribution le symbole ci-contre s'a che. Lorsque l'eau a
été distribuée complètement, appuyer sur la touche «
Attendre quelques minutes a n de laisser refroidir la buse de vapeur.
Extraire le Mousseur à lait Automatique de la machine.
En cas de Mousseur à lait Automatique sans couverture chromée.
Enlever le protecteur en caoutchouc de la buse de vapeur.52
Enlever le couvercle en caoutchouc comme le montre la gure.
Appuyer sur les côtés et tirer le Mousseur à lait Automatique comme le
Enlever le tuyau d'aspiration.
En cas de Mousseur à lait Automatique avec couverture chromée.
Enlever la couverture chromée avec le protecteur en caoutchouc.
Retirer le protecteur en caoutchouc de la couverture.53
Laver tous les composants avec de l’eau tiède.
Monter le couvercle en appuyant sur la partie centrale; s'assurer qu'il
Monter le Mousseur à lait Automatique en s'assurant qu'il est correcte-
Insérer le protecteur en caoutchouc dans la couverture chromée
(seulement en cas de Mousseur à lait Automatique avec couverture
Réinsérer le protecteur en caoutchouc et la couverture chromée (si
présente) sur la buse de vapeur.
La buse et la couverture chromée (si présente) pourraient être
chaudes si elle ont été récemment utilisées!
Ne pas insérer le protecteur en caoutchouc au-delà du logement in-
diqué. Dans ce cas, le Mousseur à lait Automatique ne fonctionne pas
correctement car il n'est pas en mesure d'aspirer le lait.
En cas de Mousseur à lait Automatique sans couverture chromée.
Insérer le Mousseur à lait Automatique dans le protecteur en caout-
chouc jusqu’à sa complète insertion.
En cas de Mousseur à lait Automatique avec couverture chromée.
Insérer le Mousseur à lait Automatique. Véri er qu'il est bien position-
né. S'il n'est pas possible de l'insérer, tourner la couverture chromée.
Le Mousseur à lait Automatique est monté correctement quand le cran
réussit à s'insérer dans la rainure.55
Nettoyage mensuel du groupe de distribution à l'aide de tablettes
En plus du nettoyage hebdomadaire, on recommande d'e ectuer le cycle
de nettoyage à l'aide de tablettes de dégraissage après 500 tasses de café
environ ou une fois par mois. Cette opération complète l’entretien du
groupe de distribution.
Les tablettes de dégraissage sont en vente séparément. Pour plus de
détails, consulter la page relative aux produits pour l'entretien du présent
Les tablettes de dégraissage ne sont à utiliser que pour le nettoyage
et n'ont aucune fonction détartrante. Pour le détartrage, utiliser le
détartrant Saeco en suivant la procédure décrite au chapitre «Dé-
Placer un récipient sous la buse de distribution du café.
S'assurer de remplir le réservoir à eau avec de l'eau fraîche jusqu'au
Insérer une tablette de dégraissage dans le compartiment du café
Appuyer sur la touche « » une ou plusieurs fois pour sélectionner la
fonction café prémoulu. Ne pas ajouter de café moulu.
Appuyer sur la touche « » pour démarrer un cycle de distribution du
Attendre que la machine distribue une demi-tasse d'eau.
Mettre l'interrupteur général qui se trouve au dos de la machine sur «0».
Mettre l'interrupteur général qui se trouve au dos de la machine sur
«I». Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la touche «
Attendre la n du cycle de rinçage automatique.
Enlever le tiroir à marc et ouvrir la porte de service. Enlever le tiroir à
café et le groupe de distribution.
Après avoir rincé la groupe de distribution, l'insérer à nouveau dans
son logement jusqu'à l'enclenchement (voir le chapitre «Nettoyage
hebdomadaire du groupe de distribution»). Introduire le tiroir à café et
le tiroir à marc. Fermer la porte de service.
Appuyer sur la touche « » pour sélectionner la fonction café pré-
moulu. Ne pas verser de café dans le compartiment du café prémoulu.
Appuyer sur la touche « » pour démarrer un cycle de distribution du
Répéter deux fois les opérations du point 13 au point 14. Vider le réci-
Pour nettoyer le bac d'égouttement, mettre une tablette de dégrais-
sage dans le bac et le remplir pour 2/3 avec de l'eau chaude. Laisser
agir la solution de nettoyage pendant 30 minutes environ puis rincer
Laver soigneusement le groupe de distribution à l’eau fraîche.58
DÉTARTRAGE Lorsque le symbole «CALC CLEAN» s'a che, il est nécessaire de procéder
Le cycle de détartrage demande environ 30 minutes.
Si cette opération n'est pas e ectuée, la machine ne fonctionne plus
correctement; dans ce cas-là, la réparation n'est PAS couverte par la
Utiliser exclusivement la solution détartrante Saeco, formulée
spéci quement pour optimiser les performances de la machine.
L'utilisation d'autres produits peut causer des dommages à la machine
et laisser des résidus dans l'eau.
La solution détartrante Saeco est en vente séparément. Pour plus de
détails, veuillez consulter la page relative aux produits pour l'entretien du
présent mode d'emploi.
Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu'à
la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la
Ne pas retirer le groupe de distribution pendant le processus de
Pour exécuter le cycle de détartrage, suivre les instructions reportées
Avant de procéder au détartrage:
Vider le bac d’égouttement.59
Enlever le Mousseur à lait Automatique de la buse de vapeur/eau
Appuyer sur la touche « ».
Au cas où on aurait appuyé involontairement sur la touche «
Retirer le ltre à eau «INTENZA+» (si présent) du réservoir à eau et le
remplacer avec le petit ltre blanc d'origine. Verser toute la solution
détartrante dans le réservoir à eau.
Remplir le réservoir à eau avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau CALC CLEAN, puis le réinsérer dans la machine.
Placer un récipient su samment grand (1,5l) sous la buse de vapeur/
eau chaude et sous la buse de distribution du café.
Appuyer sur la touche « » pour démarrer le cycle de détartrage.
La machine démarre la distribution de la solution détartrante par inter-
valles réguliers pendant 20 minutes environ. La barre sur le bandeau
de commande indique l’état d’avancement du cycle.
Le cycle de détartrage peut être interrompu en appuyant sur la touche « »;
pour redémarrer le cycle, appuyer de nouveau sur la touche «
met de vider le récipient ou de s'absenter pendant une courte période.
Lorsque le symbole ci-contre s'a che, le réservoir à eau est vide.61
Rincer le réservoir et le remplir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau
MAX. Le réinsérer dans la machine.
Vider le bac d'égouttement et le replacer dans sa position.
Vider le récipient et le replacer dans sa position.
Appuyer sur la touche « » pour démarrer le cycle de rinçage.
Le cycle de rinçage peut être interrompu en appuyant sur la touche « »;
pour redémarrer le cycle, appuyer à nouveau sur la touche «
met de vider le récipient ou de s'absenter pendant une courte période.
Lorsque le symbole ci-contre s'a che, le réservoir à eau est vide.62
Lorsque l'eau nécessaire pour le cycle de rinçage a été totalement dis-
tribuée, la machine a che le symbole ci-contre. Appuyer sur la touche
» pour quitter le cycle de détartrage.
Si le réservoir à eau n'est pas rempli jusqu'au niveau MAX, la machine peut
demander de le remplir à nouveau pour terminer le cycle de rinçage.
Remplir le réservoir à eau et le réintroduire dans la machine.
Répéter les opérations à partir du point 13.
La machine e ectue le chau age et le rinçage automatique.
Rincer le réservoir et le remplir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau
MAX. Le réinsérer dans la machine. Répéter le point 13.
Vider le récipient.63
En cas de Mousseur à lait Automatique sans couverture chromée.
Insérer le Mousseur à lait Automatique dans le protecteur en caout-
chouc jusqu’à sa complète insertion.
À la n du cycle de rinçage, vider le bac d'égouttement et le remettre à
Enlever le petit ltre blanc et replacer le ltre à eau «INTENZA+» (si
présent) dans le réservoir à eau.
En cas de Mousseur à lait Automatique avec couverture chromée.
Insérer le Mousseur à lait Automatique. Véri er qu'il est bien position-
né. S'il n'est pas possible d'insérer le Mousseur à lait Automatique, tour-
ner la couverture chromée. Le Mousseur à lait Automatique est monté
correctement quand le cran réussit à s'insérer dans la rainure.64
La machine est prête à distribuer du café.
Nettoyer le groupe de distribution. Pour plus d'informations, consulter
le chapitre «Nettoyage hebdomadaire du groupe de distribution».
INTERRUPTION ACCIDENTELLE DU CYCLE DE DÉTARTRAGE Une fois le processus de détartrage démarré, il faut le compléter en évitant
d'éteindre la machine.
Si le processus de détartrage est interrompu de manière accidentelle (cou-
pure de courant ou débranchement accidentel du câble d'alimentation),
suivre les instructions décrites ci-après.
S'assurer que l’interrupteur est sur «I».
Appuyer sur la touche « » pour allumer la machine.65
PROGRAMMATION Il est possible de personnaliser les fonctions de la machine en accédant au
menu de programmation.
Il est possible de régler les paramètres suivants
Cette fonction permet de régler la température de distribution du café.
Minuterie (stand-by)
Cette fonction permet de régler le temps de passage au Stand-by après la
dernière distribution.
Le cycle de détartrage reprendra à partir du point 8 du chapitre
«Détartrage» s'il est interrompu au cours de la phase de détartrage.
Appuyer sur la touche «
» pour redémarrer le cycle.
S'il est interrompu au cours de la phase de rinçage, il reprendra à partir
du point 13 du chapitre «Détartrage».
Appuyer sur la touche «
» pour redémarrer le cycle.
Cette fonction permet d'e ectuer les réglages en fonction de la dureté de
l'eau de la région de l'utilisateur.
Pour plus de détails, consulter le chapitre «Mesure et programmation de la
Filtre à eau «INTENZA+»
Cette fonction permet de gérer le ltre à eau «INTENZA+».
Pour plus de détails, consulter le chapitre concernant le traitement du ltre.
Cette fonction permet d'e ectuer le cycle de détartrage.
Cette fonction permet de régler le contraste de l'a cheur pour un a -
chage optimal des messages.
Sélection des grains de café
Cette fonction permet d'optimiser la mouture en fonction du type de
grains de café sélectionné.
Cycle de vidange de la conduite de sortie du café
Cette fonction permet de vider la conduite de sortie du café et le moulin à
café avant de changer de grains de café.
Cette fonction permet de rétablir tous les réglages d'usine.67
Pour programmer la machine
L'exemple suivant explique comment programmer la température du café.
Procéder de la même façon pour la programmation d'autres fonctions.
On peut accéder au menu de programmation seulement lorsque la ma-
chine est en marche et a che la page-écran ci-contre.
Appuyer sur la touche « » pour accéder au menu.
La page-écran principale s'a che.
Appuyer sur la touche MENU « » pour faire dé ler les options
jusqu’à l’a chage de la fonction de contraste de l'a cheur.
Appuyer sur les touches « » et « » pour augmenter ou diminuer
la valeur de la fonction.68
Lorsque la valeur a été modi ée, le message «OK» apparaît. Appuyer
sur la touche MENU «
» pour con rmer la modi cation.
Appuyer sur la touche « » pour quitter le menu de programmation.
La machine quitte automatiquement le menu de programmation si aucune
touche n'est pressée pendant 3 minutes. Les valeurs modi ées mais non
con rmées ne seront pas mémorisées.69
SIGNIFICATION DES SYMBOLES SUR L'AFFICHEUR La machine est dotée d'un système de couleurs pour simpli er l'interpréta-
tion des signaux sur l'a cheur.
Le code de couleur des symboles se base sur le principe du feu rouge.
Signaux machine prête (vert)
La machine est prête à distribuer du café avec des grains de café Arabica.
La machine est prête à distribuer du café avec des grains de café Robusta.
La machine est prête à distribuer du café avec des grains de café de type
La machine est prête à distribuer du café prémoulu.
Sélection vapeur ou eau chaude.
Distribution d'eau chaude.
Distribution de vapeur.
Machine en phase de distribution d'un café expresso.
Machine en phase de distribution d'un café.
Machine en phase de distribution de deux cafés expresso.70
FRANÇAIS Signaux machine prête (vert)
La machine est en phase de distribution de deux cafés.
Distribution en cours de café expresso avec du café prémoulu.
Distribution en cours de café avec du café prémoulu.
La machine est en phase de programmation de la quantité de café à distri-
Machine en phase de chau age pour la distribution de boissons ou d’eau
Signaux d'avertissement (jaune)
Machine en phase de chau age.
La machine est en train d’e ectuer un cycle de rinçage. Attendre que la ma-
chine ait terminé le cycle.
La machine signale que le ltre à eau «INTENZA+» doit être remplacé.
Groupe de distribution en phase de rétablissement suite à la remise à zéro de
Remplir le réservoir avec du café en grains et redémarrer le cycle.
La machine doit être détartrée. Appuyer sur la touche « » pour démarrer le
processus de détartrage. Suivre les opérations décrites au chapitre «Dé-
tartrage» du présent manuel.
Pour repousser le détartrage et continuer à utiliser la machine, appuyer sur la
Remarque: si le détartrage n'est pas e ectué, la machine cesse de fonc-
tionner correctement. En pareil cas, la réparation N'est PAS couverte par la
FRANÇAIS Signaux d'alarme (rouge)
Fermer la porte de service.
Remplir le réservoir à café en grains.
Le groupe de distribution doit être inséré dans la machine.
Insérer le tiroir à marc.
Vider le tiroir à marc et le tiroir à café.
Remplir le réservoir à eau.
Insérer le réservoir à café en grains.
La machine ne fonctionne pas. Le code erreur s'a che dans le coin en bas à
droite de la page-écran. Pour les codes erreur 1 - 3 - 4 - 5 voir le chapitre «Dé-
pannage», pour les autres codes erreur suivre les instructions suivantes:
Éteindre la machine. La rallumer après 30 secondes. Essayer 2 ou 3 fois.
Si la machine ne démarre pas, contacter le centre d’assistance Philips SAECO
de votre Pays et communiquer le code d'erreur indiqué sur l'a cheur.
Les contacts sont indiqués dans le livret de garantie fourni séparément ou sur
le site www.saeco.com/support.73
DÉPANNAGE Ce chapitre résume les problèmes les plus récurrents qui pourraient inté-
resser votre machine.
Si les informations présentées ci-dessous ne vous aident pas à résoudre le
problème, veuillez consulter la page FAQ sur le site www.saeco.com/sup-
port ou contactez le service d'assistance Philips Saeco de votre Pays.
Les contacts sont indiqués dans le livret de garantie fourni séparément ou
sur le site www.saeco.com/support.
Comportements Causes Remèdes
Moulin à café bloqué.
Conduite de sortie du café obs-
Nettoyer soigneusement la
conduite de sortie du café comme
indiqué au chapitre «Nettoyage
hebdomadaire du groupe de
Groupe coincé, on n'arrive pas à
Le groupe de distribution n’est pas
dans la bonne position.
Fermer la porte de service.
Éteindre la machine et la remettre
en marche. Le groupe de distri-
bution revient automatiquement
dans sa position d’origine.
Erreur sur le circuit hydraulique.
Présence d'air dans le circuit
Enlever et réinsérer quelques fois
le réservoir à eau, ayant soin de le
replacer correctement dans sa po-
sition. S'assurer que le logement
du réservoir à eau soit propre.
Si le ltre Intenza+ est présent,
l'enlever. Éteindre la machine et
la remettre en marche. Réinsérer
La machine n’est pas branchée sur le
Brancher la machine sur le réseau élec-
Interrupteur général sur la position
S'assurer que l’interrupteur général est
bien sur la position «I».
Le bac d'égouttement se remplit
même si on ne décharge pas
Parfois, la machine décharge l'eau au-
tomatiquement dans le bac d'égoutte-
ment pour gérer le rinçage des circuits
et pour garantir un fonctionnement
Il s'agit là d'un fonctionnement normal de
Le tiroir à marc a été vidé lorsque la
machine était à l'arrêt.
Le tiroir à marc doit toujours être vidé
quand la machine est allumée. Attendre
jusqu’à ce que le symbole
avant de réinsérer le tiroir.
Le café n'est pas assez chaud. La température n'est pas réglée cor-
Régler la température en suivant les
instructions données au chapitre «Pro-
Les tasses sont froides. Réchau er les tasses avec de l’eau
La machine ne distribue ni de
l'eau chaude ni de la vapeur.
Le trou de la buse de vapeur/eau
Nettoyer le trou de la buse de vapeur à
l’aide d’une aiguille.
Véri er si la machine est éteinte et
froide avant d’e ectuer cette opéra-
Le café ne mousse pas (voir
Le mélange n’est pas approprié, le café
torré é n’est pas frais ou bien il est trop
Changer le mélange de café ou régler
la mouture comme indiqué au chapitre
«Réglage du moulin à café en céra-
Impossible de retirer le groupe de
Le groupe de distribution n’est pas
dans la bonne position.
Mettre en marche la machine. Fermer la
porte de service. Le groupe de distribu-
tion revient automatiquement dans sa
Le tiroir à marc est inséré. Retirer le tiroir à marc avant d’enlever le
groupe de distribution.
Impossible d'insérer le groupe de
Le groupe de distribution n'est pas
dans la position de repos.
S'assurer que le groupe de distribution se
trouve dans la position de repos comme
indiqué au chapitre «Nettoyage hebdo-
madaire du groupe de distribution».
Le motoréducteur ne se trouve pas
dans la bonne position.
Insérer le bac d'égouttement et le tiroir
à marc. Fermer la porte de service.
Allumer la machine sans que le groupe
de distribution soit inséré. Le motoré-
ducteur revient dans la position correcte.
Éteindre la machine et réinsérer le groupe
en suivant les instructions au chapitre
«Nettoyage hebdomadaire du groupe de
Il y a une grande quantité de
café moulu sous le groupe de
Café non adapté aux machines auto-
Il se peut que l'on doive changer le type
de café, ou bien modi er le réglage du
Comportements Causes Remèdes
La machine moud les grains de
café, mais le café ne sort pas (voir
Le groupe de distribution est sale. Nettoyer le groupe de distribution
(chapitre «Nettoyage hebdomadaire du
groupe de distribution»).
Cela peut se produire lorsque la ma-
chine est en train de régler automati-
Distribuer quelques cafés comme indiqué
dans le chapitre «Saeco Adapting
Le circuit n'est pas amorcé. Amorcer le circuit (chapitre
«Première mise en marche»).
La buse de distribution du café est sale. Nettoyer la buse de distribution du café.
Le café est trop aqueux (voir
Cela peut se produire lorsque la ma-
chine est en train de régler automati-
Distribuer quelques cafés comme indiqué
dans le chapitre «Saeco Adapting
Le café est moulu trop gros. Changer le mélange de café ou régler
la mouture comme indiqué au chapitre
«Réglage du moulin à café en céra-
Le sélecteur du réservoir à café en
grains a été déplacé.
Positionner le sélecteur en position «
Le café coule lentement (voir
Le café est trop n. Changer le mélange de café ou régler
la mouture comme indiqué au chapitre
«Réglage du moulin à café en céra-
Le circuit n'est pas amorcé. Amorcer le circuit (chapitre
«Première mise en marche»).
Le groupe de distribution est sale. Nettoyer le groupe de distribution
(chapitre «Nettoyage hebdomadaire du
groupe de distribution»).
Le café coule hors de la buse de
distribution du café.
La buse de distribution du café est
Nettoyer la buse de distribution du café
Le sélecteur est bloqué. Quelques grains de cafés peuvent être
Positionner le sélecteur en avant et en ar-
rière jusqu'à débloquer les grains de café.
Impossible d'insérer le réservoir à
La lame placée sous le réservoir à café
en grains a été déplacée.
Faire glisser la lame jusqu'à la n de la
glissière qui couvre le trou.
Des grains de café pourraient être
restés dans le logement à café.
Enlever les grains de café.
Le sélecteur ne se trouve pas dans la
Positionner le sélecteur dans la position
Le café n'a pas le goût des nou-
veaux grains de café.
La conduite de sortie du café et le
moulin à café n'ont pas été vidés.
Il est nécessaire de distribuer au moins
deux cafés avant de pouvoir déguster les
nouveaux grains de café.
Le lait n'est pas émulsionné. Le Mousseur à lait Automatique a été
inséré trop en profondeur. Le lait n'est
Laisser refroidir le Mousseur à lait Auto-
matique. Le déplacer légèrement vers le
bas. Le replacer dans le bon logement.
Le lait émulsionné est trop froid. Les tasses sont froides. Réchau er les tasses avec de l’eau
ÉCONOMIE D'ÉNERGIE Stand-by
La machine à café expresso super-automatique Saeco est conçue pour assu-
rer des économies d'énergie, comme cela est prouvé par l'étiquette-énergie
Après 15 minutes d'inactivité, la machine s'arrête automatiquement (à
moins que l'intervalle de stand-by n'ait été programmé di éremment). Si
un produit a été distribué, la machine fait un cycle de rinçage.
En mode stand-by, la consommation énergétique est inférieure à 1Wh.
Pour mettre en marche la machine, appuyer sur la touche
terrupteur général qui se trouve au dos de la machine est sur «I»). Si la
chaudière est froide, la machine fait un cycle de rinçage.
Comportements Causes Remèdes
Le symbole s'a che.
Le sélecteur du réservoir à café en
grains a été déplacé.
Positionner le sélecteur en position « ».
Le réservoir à café en grains et le pla-
Nettoyer le réservoir à café et le plateau
d'éventuels résidus de café (chapitre
«Nettoyage hebdomadaire du réservoir à
café en grains, du plateau et du logement
La machine est en mode démo.
» a été gardée enfoncée
pendant plus de 8 secondes.
Arrêter et remettre la machine en marche
avec l’interrupteur général.
Ces problèmes peuvent être normaux si le mélange de café a été changé
ou si on est en train d'e ectuer la première installation; dans ce cas-là,
attendre que la machine ait e ectué un réglage automatique comme il est
décrit dans la section «Saeco Adapting System».77
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modi cations aux carac-
téristiques techniques du produit.
Tension nominale - Puissance
nominale - Alimentation
Voir la plaquette signalétique dans
Matériau du corps ABS - Thermoplastique
Dimensions (l x h x p) 256 x 350 x 470 mm
Longueur du câble 800 - 1200 mm
Bandeau de commande Avant
Dimensions des tasses 142
Réservoir à eau 1,9 litres - Amovible
Capacité du réservoir à café en
Capacité du tiroir à marc 14
Pression de la pompe 15bars
Chaudière Acier inox
Dispositifs de sécurité Coupe-circuit thermique
GARANTIE ET ASSISTANCE Garantie
Pour des informations détaillées sur la garantie et sur ses conditions,
consulter le livret de garantie fourni séparément.
Nous voulons être sûrs que vous êtes satisfaits de votre machine.
Si vous ne l'avez pas encore fait, enregistrez votre achat à l'adresse
www.saeco.com/welcome. De cette façon, nous pourrons rester en
contact et vous envoyer les rappels pour les opérations de nettoyage et de
Pour tout support ou assistance, visiter le site web de Philips www.saeco.
com/support ou contacter le service d'assistance Philips Saeco de votre
Pays. Les contacts sont indiqués dans le livret de garantie fourni séparé-
ment ou sur le site www.saeco.com/support.78
FRANÇAIS COMMANDE DE PRODUITS POUR L'ENTRETIEN Pour le nettoyage et le détartrage, utiliser uniquement les produits pour
Ces produits peuvent être achetés dans le magasin en ligne
Philips à l'adresse www.shop.philips.com/service, chez votre revendeur
habituel ou auprès des centres d'assistance agréés.
Si vous rencontrez des di cultés à trouver les produits pour l'entretien de
votre machine, prière de contacter le service d'assistance Philips Saeco de
Les contacts sont indiqués dans le livret de garantie fourni séparément ou
sur le site www.saeco.com/support.
Vue d'ensemble des produits pour l'entretien
- Filtre à eau INTENZA+ CA6702
- Détartrant CA670079
- Tablettes de dégraissage CA6704
ACCESSOIRES DE LA MACHINE
- Réservoir à café en grains amovible CA6803
- Kit d'entretien CA 6706
- Système de nettoyage du circuit du lait CA6705www.philips.com/saeco
Le producteur se réserve le droit d’apporter des modifi cations sans aucun préavis.
Notice Facile