Stylist II SINGER

Stylist II - Machine à coudre SINGER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Stylist II SINGER au format PDF.

Page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SINGER

Modèle : Stylist II

Catégorie : Machine à coudre

Caractéristiques techniques Machine à coudre électronique avec 70 points de couture intégrés, y compris des points décoratifs et des points utilitaires.
Type de point Points droits, zigzag, surjet, boutonnière automatique en une étape.
Largeur et longueur de point Largeur de point réglable jusqu'à 7 mm et longueur de point réglable jusqu'à 4,5 mm.
Écran Écran LCD pour une sélection facile des points et des réglages.
Utilisation Idéale pour les couturiers débutants et intermédiaires, convient pour les projets de couture variés.
Accessoires inclus Pied de biche standard, pied pour boutonnière, pied pour fermeture éclair, canettes, aiguilles, tournevis.
Entretien Nettoyage régulier de la machine, lubrification des pièces mobiles, vérification et remplacement des aiguilles.
Réparation Assistance technique disponible, pièces de rechange accessibles, possibilité de consulter un professionnel pour des réparations majeures.
Sécurité Déconnexion automatique en cas de surchauffe, protection contre les surcharges, utilisation d'une prise conforme aux normes.
Informations générales Poids léger, design compact, garantie de 2 ans, manuel d'utilisation inclus.

FOIRE AUX QUESTIONS - Stylist II SINGER

Comment enfile-t-on la machine SINGER Stylist II ?
Pour enfiler la machine SINGER Stylist II, commencez par placer le fil sur le porte-bobine. Ensuite, suivez le chemin indiqué sur le dessus de la machine, en passant le fil dans les guides et en le faisant passer dans le crochet inférieur avant de le ramener vers le bas et dans l'aiguille.
Pourquoi ma machine à coudre fait-elle des points irréguliers ?
Des points irréguliers peuvent être causés par un enfilage incorrect, une aiguille usée ou mal installée, ou un réglage inapproprié de la tension du fil. Vérifiez l'enfilage, remplacez l'aiguille si nécessaire et ajustez la tension jusqu'à obtenir des points réguliers.
Comment changer l'aiguille de la SINGER Stylist II ?
Pour changer l'aiguille, commencez par éteindre la machine. Retirez le pied-de-biche et dévissez la vis de l'aiguille avec un tournevis. Retirez l'ancienne aiguille et insérez la nouvelle aiguille avec la partie plate vers l'arrière. Serrez la vis pour maintenir l'aiguille en place.
Que faire si le fil se casse fréquemment ?
Le fil peut se casser pour plusieurs raisons : utilisez un fil de bonne qualité, vérifiez que l'aiguille est adaptée au type de tissu, et assurez-vous que l'enfilage est correct. Vérifiez également que la tension du fil n'est pas trop serrée.
Comment nettoyer ma machine SINGER Stylist II ?
Pour nettoyer la machine, retirez la plaque à aiguille et le porte-bobine, puis utilisez une brosse douce pour enlever les peluches et les résidus. Huilez les parties mobiles selon les recommandations du manuel d'utilisation, et veillez à ne pas laisser de débris dans le mécanisme.
Que faire si la machine ne coud pas du tout ?
Si la machine ne coud pas, vérifiez que la machine est bien branchée et allumée. Assurez-vous que le fil est correctement enfilé et que la canette est bien installée. Vérifiez également que le pied-de-biche est abaissé lors de la couture.
Comment régler la tension du fil sur la SINGER Stylist II ?
Pour régler la tension du fil, tournez le bouton de tension situé sur le dessus de la machine. Commencez par une tension moyenne et effectuez des tests de couture sur des chutes de tissu pour ajuster selon le résultat souhaité.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma machine ?
Vous pouvez trouver des pièces de rechange pour la SINGER Stylist II sur le site officiel de SINGER, chez des revendeurs autorisés ou dans des magasins de couture spécialisés.

Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Stylist II - SINGER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Stylist II de la marque SINGER.

MODE D'EMPLOI Stylist II SINGER

“MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES”

“Lorsqu’un appareil électrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y compris les suivantes.”

“Lire les instructions en entier avant d’utiliser cette machine à coudre.”

Pour réduire le risque de décharge électrique:”

1. “ Un appareil ne devrait jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché.

Débranchez toujours l’appareil de la prise externe de courant immédiatement après usage et avant le nettoyage.”

2. “ Débranchez toujours avant de remplacer l’ampoule. Remplacez l’ampoule par une ampoule similaire de 5 watts.”

Pour réduire le risque de brûlures, de feu, de décharge électrique ou de blessures

1. “ Cet appareil ne doit pas être utilisé comme un jouet. Une stricte surveillance doit être exercée lorsque l’appareil est en usage

par ou près des entants.”

2. “ Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec réduction des handicaps physiques,

sensoriels ou mentaux de capacités ou de manque d’expérience et des connaissances, à moins qu’ils n’aient été donnée de

surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants

doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.”

3. “ N’utilisez cet appareil qu’aux fins mentionnées dans ce manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par le

manufacturier tel qu’indiqué dans ce manuel.”

4. “ N’utilisez jamais cet appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés, si l’appareil fait défaut, s’il a été échappé ou

endommagé ou immergé. Retournez cet appareil au concessionnaire autorisé ou centre de réparations pour examen.

Réparation réglage électrique ou mécanique.”

5. “ Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur, les personnes de son agent de service ou

de même qualication, an d’éviter un danger.”

6. “ N’utilisez jamais l’appareil lorsque les ventilateurs sont obstrués. Gardez les ventilateurs de la machine à coudre et du rhéostat

libres de mousse, poussière ou de tissu.”

7. “ Gardez les doigts loin des pièces en mouvement spécialement autour de l’aiguille de la machine à coudre.”

8. “ Usage intérieur seulement.”

9. “ N’utilisez jamais d’aiguilles gauchies.”

10. “ Ne tirez ni ne poussez le tissu pendant que vous cousez. Ceci peut faire dévier l’aiguille et la briser.”

11. “ Éteignez ou débranchez l’appareil quand il laisse sans surveillance, débranchez l’appareil avant d’effectuer l’entretien ou le

remplacement des lampes.”

12. “ Arrêtez (“0”) la machine à coudre lorsque vous faites des réglages à l’aiguille, enlage, changement,

enlage de canette ou changement de pied presseur, etc.”

13. “ Débranchez toujours la machine de la prise externe de courant lorsque vous retirez les couvercles, effectuez la lubrication ou

tout autre entretien mentionné dans le manuel d’instructions.”

14. “ N’insérez ni ne laissez tomber aucun objet dans aucune ouverture.”

15. “ N’utilisez pas en plein air.”

16. “ N’utilisez pas où des produits en aérosol sont en usage ni où est administré de l’oxygene.”

17. “ Pour débrancher, tournez tous les réglages en position d’arrêt (“0”), puis débranchez la prise externe de courant.”

18. “ Ne débranchez pas en tirant le cordon. Pour débrancher, saisissez la che, non pas le cordon.”

Pour éviter un choc électrique ne jamais mettre la machine ou le câble d’alimentation ou prise d’alimentation en eau ou autres liquides.”

20. “ Attention ce qui suit pour éviter les blessures:

- Débranchez le contrôleur de pied de l’appareil lorsque vous le laissez sans surveillance:

- Débranchez le contrôleur de pied de l’appareil avant d’effectuer l’entretien.”

mouvement - An de réduire tout risque de blessure,

éteignez et débranchez le cable électrique avant

d’éffectuer toute intervention de maintenance sur

la machine. Fermez le carter avant d’utiliser la

“CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS”

“Cette machine à coudre est couçue pour usage

domestique seulement.”

RHÉOSTAT (Etats-Unis et canada

Avec cette machine à coudre, utilisez le modèle

INFORMATIONS CONCERNANT LES FICHES POLARISÉES (Etats-Unis et

Cet appareil est équipé d'une fiche polarisée (une

lame est plus large que I’autre). Pour réduire les

risques de décharge électrique, cette fiche ne peut

être branchée dans la prise que d’une seule façon. Si

la che ne peut pas être insérée entièrement dans la

prise, tournez la che. Si la che ne peut toujours pas

entrer dans la prise, veuillez contacter un électricien

qualifié afin qu'il vous installe la prise murale

appropriée. Ne modiez la che en aucun cas.

Cet appa r eil est conf o rme à l a

directive CEE 2004/108/EC concernant

les normes électromagnétiques.

Veuillez noter qu’en cas de destruction,

ce produit doit bénécier d’un recyclage

sécurisé, conforme à la législation nationale

applicable aux produits électriques/

électroniques. En cas de doute, veuillez

contacter votre distributeur agréé.

SINGER est une marque enregistrée de The Singer Company Limited ou de ses sociétés afliées.

©2010 The Singer Company Limited ou ses sociétés afliées. Tous droits réservés.3

IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación.

Guide de largeur de coupe, Coupe-chaînette, --------------------------------------------- 16 - 17

Overlock à 3 ls avec une aiguille ------------------------------------------------------------- 36 - 37

Ourlets étroits et ourlets roulés, Point picot ------------------------------------------------- 38 - 39

Réglage de la longueur du point, Réglage de largeur de coupe, Doigt mailleur (B) -- 44 - 45

Entraînement différentiel ------------------------------------------------------------------------- 46 - 49

Réglage de la pression du pied ---------------------------------------------------------------- 48 - 49

Couture de matières très lourdes ou sur plusieurs epaisseurs ------------------------ 48 - 49

Piquer un angle sans couper les ls ------------------------------------------------------- 50 - 51

Retournement de l’intérieur d’angle, Couture des angles arrondis ---------------- 50 - 51

Effets décoratifs --------------------------------------------------------------------------------- 54 - 55

3. ENTRETIEN DE LA MACHINE Remplacement du couteau mobile, Débrayer le couteau, Changement ampoule --- 58 - 59

1. Guide-l cordonnet

2. Réglage de la pression du pied

3. Ampoule d’éclairage

4. Levier pied presseur

8. Bouton de largeur de coupe

10. Support guide-ls télescopique

11. Réglage de tension du l d’aiguille gauche

12. Réglage de tension du l d’aiguille droite

13. Réglage de tension du l du boucleur inférieur

14. Réglage de tension du l du boucleur supérieur

15. Guide-ld’aiguilles

16. Bouton du coupe-chaînette

17. Instructions pour le convertisseur à 2

18. Schéma d’enlage

19. Guide de largeur de coupe

20. Levier d’ouverture du capot latéral

21. Bouton d’attache du pied presseur

23. Extensions pour cônes

24. Bouton de contrôle du différentiel

25. Bouton de réglage de longueur du point

27. Fiche de branchement extérieur

28. Interrupteur lumière et machine

29. Capot inférieur frontal

31. Vis d’engagement du couteau

32. Boucleur supérieur

33. Boucleur inférieur

34. Doigt mailleur (A)

1. Convertisseur à 2 ls

2. Doigt mailleur (B) (voir page 45)

3. Enleur d’aiguille

6. Centimètre à enrouleur (option)

7. Boîte d’aiguilles

10. Couteau mobile supplémentaire

13. Chaussette pour cône

14. Extension pour cône

21. Pose d’elastiques

1. Nettoyer l’excès d’huile sur la plaque-aiguille et ses

2. RHEOSTAT Plaçer la che du rhéostat dans la prise extérieure de la

machine, relier la prise électrique à votre prise murale.

3. INTERRUPTEUR LUMIERE ET MACHINE Votre machine ne fonctionne que lorsque l’interrupteur

de lumière est en position de marche. Il commande la

lumière et le contact électrique général de la machine.

Lorsque vous n’utilisez pas la machine ou lors du

nettoyage, veillez à la débrancher de la prise de courant.

4. OUVERTURE DU CAPOT INFERIEUR FRONTAL Pour ouvrir le capot frontal, le tirer vers la droite puis

l’abaisser vers vous.

5. OUVERTURE DU CAPOT LATERAL (TABLE DE TRAVAIL)

Pour ouvrir la table de travail, tirer le levier vers vous

avec main droite, et soulever l’avant du pied presseur

avec la main gauche et simultanément.

: Levier de dégagement du carter latéral

: Capot inferieur frontal

: Thread guide pole13

PREPARATION A L’ENFILAGE SUPPORT GUIDE-FILS TELESCOPIQUE Tirer vers le haut le support jusqu’à son point maximum

signalé par un “clic”. Plaçer les bobines de fil sur les

broches et passer les fils dans les guides d’arrière vers

Repousser l’ensemble du support dans sa position originale

après utilisation. Les bobines ou cônes peuvent rester en

place même avec la housse.

: Support guide-ls télescopique

CHAPEAUX POUR MISE EN PLACE DES BOBINES DE TYPE DOMESTIQUES PLAQUETTES D’EXTENSION POUR CONES ET SUPPORTS POUR CONES Pour les cônes de fil les plus hauts, utiliser les supports

pour cône avec la partie large vers le haut. Pour les cônes

plus étroits à l’intérieur, mettre les supports avec la partie

eflée vers le haut.

CHAUSSETTES POUR CONES Les bobines de l en polyester ou nylon ont tendance à se

dévider du cône pendant la couture créant des noeuds.

l’éviter, utiliser les chaussettes fournies avec les

accessoires et les enler sur le cône comme indiqué.

: Base des porte-bobines

: Le l sort de la bobine par le haut

: Flat side away from you.17

CHANGEMENT D’AIGUILLE Remonter la barre-aiguille au maximum en tournant le volant vers soi, mais en laissant le

pied presseur en position abaissée.

Dévisser la vis du serre-aiguille, et plaçer la nouvelle aiguille avec LE COTE PLAT VERS L’ARRIERE. Lorsque l’aiguille est poussée à fond de course, resserrer la vis du serre-

: Bouton d’attache du pied presseur

: Vis du serre-aiguille

: Plat du talon vers l’arrière

GUIDE DE LARGEUR DE COUPE Lorsque vous utilisez ce guide de coupe, le tissu est coupé et cousu à la même distance

par rapport au bord du tissu.

COUPE-CHAINETTE Le coupe-chaînette est plaçé dans la plaque-aiguille. Taillez le l juste apres la n de la

couture en poussant vers le bas le levier illustré.

CHANGEMENT DE PIED PRESSEUR S’assurer que l’aiguille est en position haute. Relever le levier du pied presseur.

1. Pousser le levier du support du pied pour retirer le pied.

2. Plaçer le pied désiré sur la plaque-aiguille en alignement avec le trou de passage de

3. Abaisser le levier du pied presseur puis appuyer sur le bouton du support du pied pour

l’enclencher dans son logement (barrette en métal).

MONTAR LA(S) AGUJA(S)

TABLEAU DES FILS ET MATIERES Utiliser SINGER Cat. No. 2022.

* Les ls synthétiques sont recommandés pour la couture courante. Le l polyester, par

exemple, est très performant pour de nombreux types de tissus.

NOTE : Garder en mémoire que les boucleurs inférieur et supérieur consomment près

du double de l que les aiguilles. Lorsque vous achetez votre l, spécialement

pour les couleurs ou qualités spéciales, vous devez faire attention à cette

particularité des surjeteuses.

Laine peignée, jeans,

2. STARTING TO SEW21

2. COMMENCER A COUDRE ENFILAGE DE LA MACHINE Un mauvais enlage causera des points de manque, des

casses de l ou autres problèmes.

Essayer de bien maîtriser l’enfilage avant de poursuivre

avec le test de couture. L’enlage doit être effectué dans

l’ordre suivant : boucleur inférieur-boucleur supérieur-

Ouvrir le capot frontal et la table de travail. Relever l’aiguille

dans sa position la plus haute en tournant le volant vers

soi, et relever le pied presseur.

Avant de réenler le boucleur inférieur, retirer le l du chas

d’aiguille en premier, puis enler le boucleur inférieur, ceci

évitera la formation de noeuds.

NOTE: La tension des ls est automatiquement relâchée

lorsque le pied presseur est relevé.

ENFILAGE DU BOUCLEUR INFERIEUR

1. Passer le l dans le guide-l comme illustré.

2. Tirer le fil vers le bas avec la main droite, la main

gauche le soutenant en avant des tensions et en le

tirant vers le bas avec la main droite.

3. Passer le l dans les guides-l comme illustré.

4. Passer le l dans le chas du boucleur inférieur après

l’avoir passé dans son support, d’avant vers l’arrière.

Laisser 10 cm de l supplémentaire.

2. EMPEZAR A COSER ENHEBRAR SU MAQUINA Un mal enhebrado puede originar puntos sueltos, rotura del

ENFILAGE DU BOUCLEUR SUPERIEUR

1. Passer le l dans le guide-l comme illustré.

2. Tirer le l dans les tensions en le soutenant de la main

gauche et en le tirant vers le bas avec la main droite.

3. Passer le l dans les guides-l comme illustré. Quand

vous enfilez selon les instructions, le fil du boucleur

supérieur passe par le guide de l (A) automatiquement

aprés avoir tourné la roue manuelle.

4. Passer le l dans le guide-l en colimaçon puis dans le

chas d’aiguille d’avant vers l’arrière. Laisser 10 cm de l

ENFILAGE DES AIGUILLES

1. Passer le l dans le guide-l comme illustré.

2. Tirer le l dans les tensions en le soutenant de la main

gauche et en le tirant vers le bas avec la main droite.

3. Passer le l dans les guides-l comme illustré.

4. Enler les aiguilles d’avant vers l’arrière dans les chas

d’aiguille puis tirer les ls en passant vers la droite du

pied presseur. Laisser 10 cm de l supplémentaire.

1. Passer le fil par le passe-fil du serre-aiguille comme

montré. Lever le pied presseur. Lever la barre-aiguille

dans sa position la plus haute, puis tirer environ 10 cm

2. Abaisser le pied presseur. Plaçer l’enfileur de chas

d’aiguille de façon à ce que la petite pointe fourchue de

celui-ci entre dans le chas de l’aiguille à enler.

3. Tenir avec votre main le l avec l’enleur.

4. Guider le l sur la pointe fourchue et tirer le l avec l’autre

5. Tirer doucement l’enfileur d’aiguille vers l’arrière en

lâchant le l tenu par la main.

6. Retirer l’enleur d’aiguille de son logement sur le serre-

7. Tirer le l vers l’arrière.

CONSEILS D’UTILISATION REMPLACER LES BOBINES DE FIL Les conseils suivants seront utiles pour changer rapidement

et facilement les ls de bobine.

1. Couper les fils installés près des bobines. Faire un

noeud avec le nouveau fil comme montré (noeuds

2. Relever le pied presseur.

3. Abaisser la barre-aiguille en position la plus basse en

tournant le volant vers soi. Tirer avec précaution les ls

installés jusqu’à ce qu’ils passent dans les chas des

aiguilles et des boucleurs.

COUPER LE FIL D’AIGUILLE Un l efloché peut rendre l’enlage de l’aiguille difcile.

Tirer le l vers le coupe-chaînette de la plaque-aiguille puis

abaisser le levier de commande du coupe-chaînette ou tirer

le l et le passer sous le couteau mobile, tourner le volant

vers soi pour obtenir une extrémité de l bien nette.

SUGERENCIAS DE AYUDA REEMPLAZAR LOS CARRETES DE HILO Cuando se reemplacen los carretes de hilo, para un cambio

Cut thread by pushing thread cutter lever down, or use scissors.31

TESTER LA FORMATION DU POINT Après avoir terminé l’enlage, utiliser une chute du tissu à

utiliser pour tester la couture dans l’ordre suivant :

1. Tirer doucement les ls vers la gauche, abaisser le pied

presseur. Tourner le volant vers soi plusieurs fois an de

vérier la formation de la chaînette.

2. Commençer à coudre lentement et faire glisser

l’échantillon sous le pied en le poussant légèrement

vers l’avant (ceci peut être fait avec le pied abaissé sur

la plupart des tissus, excepté les tissus particulièrement

3. Vérifier l’équilibrage des tensions sur l’échantillon du

tissu que vous allez coudre.

4. A la n du tissu, continuer à coudre à basse vitesse, tirer

doucement le tissu vers l’arrière jusqu’à ce que 5 à 6 cm

de points de chaînette soient réalisés sans tissu.

Fil coupé par pousser le levier de coupe-l, ou avec des

TABLEAU DE REGLAGE DE LA MACHINE Note: Les conseils suivants pourront vous aider. 1. Tourner le bouton de réglage de largeur de coupe. 2. Régler les tensions des ls d’aiguilles lorsque vous couses des matières nes ou épaisses. 3. Régler les tensions en cas de points de manque. 4. Vérier si l’aiguille correctement posée et adaptée. 5. Réduire la tension pour l’utilisation d’un l gros (voir page 17). Toujours essayer le réglage sur un échantillon du tissu à coudre avant de commençer le travail.

Lorsque l’enfilage boucleur supérieur avec du fil mousse, réglez le réglage de tension du l à ←

. Nombre de ls 4 3 3 2 Bouton de réglage de largeur de coupe ←

6 Aiguille à utiliserGauche et Droit Gauche Droit Gauche Droit Droit Gauche et DroitGauche DroitDoigt mailleur 

(A) Convertisseur à 2 ls   Réglage de tensionFil aiguille gauche ←

- Fil aiguille droite ←

5 Fil boucleur supérieur ←

- - - - Fil boucleur inférieur ←

→ Bouton de longueur de point 2.5

Nr. de Ref. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Surlage à plat Ourlet étroit Ourlet roulé Point picot Super stretch Ourlet roulé

Page de références 41 54 - 55 38 - 39 36 -37 36 - 37, 41 54 - 55 36 - 3738 - 3934

TABLA DE FIJACION Nota: Los números de arriba de tensión y dial de anchura de costura son para un sobrehilado general. Un pequeño giro mejorará sus pespuntes en muchos casos. La Información siguiente les será muy útil. 1. Girar dial de anchura de costura. 2. Ajustar tensiones de aguja cuando cose material grueso o no. 3. Reducir los tensiones cuando cose con el hilo grueso. 4. Fijación de tensión incorrecta causa puntadas irregulares. Ajustarla. 5. Fijación de tensión tendrá problema cuando jación de aguja es incorrecta (vea página 17).

OVERLOCK A 3 FILS AVEC UNE AIGUILLE En conservant pour seule aiguille l’aiguille gauche, on

obtient une largeur de surjet de 6 mm, en ne conservant

que l’aiguille droite, on obtient une largeur de 3,8 mm.

Veuillez conserver l’aiguille non utilisée dans l’emplacement

indiqué conçu à cet effet.

UTILISATION A DEUX FILS Pour transformer la machine en 2 ls, ouvrir le capot frontal

inférieur et la table de travail, puis lever l’aiguille en position

la plus haute en tournant le volant vers soi. Retirer l’aiguille

droite pour n’utiliser que la gauche. Plaçer l’aiguille retirée

dans le logement conçu à cet effet.

Retirer le convertisseur de son rangement comme indiqué

Fig.1. Plaçer le convertisseur à 2 fils sur le boucleur

supérieur comme illustré Fig. 2 et Fig. 3.

Lorsque vous n’utilisez pas le convertisseur, rangez le

correctement comme illustré Fig.4.

: Convertisseur à 2 ls

: Boucleur supérieur

(less stretchable)39

OURLETS ETROITS ET OURLETS ROULES, POINT PICOT Les ourlets étroits ou roulés conviennent particulièrement bien pour nir les tissus ns tels

que la soie, le voile, le crêpe de chine, etc.

Le point picot peut lui aussi être choisi sur les tissus ns avec un effet décoratif type ourlet

coquille (écharpes et châles). De par leur nature même, ces points sont inexploitables sur des

matières rigides ou épaisses.

Notez que le l est très important pour leur bonne réalisation (l mousse recommandé dans la

plupart des ourlets roulés).

L’entraînement différentiel peut parfois être complémentaire sur des matières fines très

souples ou extensibles.

1. Relever le pied presseur.

2. Ouvrir le capot frontal inférieur et la table de travail.

3. Retirer le doigt mailleur de la plaque-aiguille avec le tournevis et le conserver dans le

capot frontal comme illustré ou dans le sachet d’accessoires.

4. Régler la machine comme indiqué page 33.

NOTE: 1. Veuillez faire attention aux ls recommandés pour une bonne couture.

2. Après ce travail, remettre le doigt mailleur en place. Attention de bien s’assurer

de l’avoir inséré convenablement comme illustré Fig.1. Cette pièce essentielle

peut se casser en cas de mauvaise manipulation.

FIL RECOMMANDE Illustration *

: Doigt mailleur (A)

: Point picot Ourlet étroit Ourlet roulé avec 3 ls avec 3 ls avec 2 ls

Fil d'aiguille Polyester, nylon, soie N O

100 Boucleur supérieur

Polyester, nylon, soie N O

Fil mousse Boucleur inférieur Fil mousse

REGLAGE DES TENSION Tourner le bouton de tension sur un chiffre supérieur (vers

le bas) augmente la tension. Tourner le bouton de tension

sur un chiffre inférieur (vers le haut) la diminue.

Tester la tension idéale sur un morceau du tissu que vous

UTILISATION A DEUX FILS Tension correcte Fil du boucleur inférieur tiré vers

UTILISATION A QUATRE FILS Tension correcte Fil du boucleur supérieur tiré

Fil du boucleur inférieur tiré

Fil de l’aiguille gauche lâche

et visible a l’envers

Fil de l’aiguille droite lâche et

Augmenter la tension du

boucleur supérieur et/

ou diminuer la tension du

Augmenter la tension

du boucleur inférieur et/

ou diminuer la tension du

Augmenter la tension de

l’aiguille gauche et/ou

diminuer la tension des

boucleurs (ensemble ou non)

Augmenter la tension de

Diminuer la tension d’aiguille

REGLAGE DE LA LONGUEUR DU POINT Tourner le bouton de longueur de point jusqu’à la position

REGLAGE DE LA LARGEUR DE COUPE La largeur de la coupe peut être règlée entre 4 et 7 mm

en tournant simplement le bouton de réglage de coupe en

relation avec le type de matière a coudre.

Si le bord du tissu est resserré par le surjet, diminuer la

coupe (vers 5). (Fig.1)

Si les boucles de côté sont trop lâches, augmenter la coupe

Des boucles peuvent apparaître hors du tissu lorsque vous

surfilez des matières légères avec 3 fils (aiguille droite

seulement), et avec la largeur de coupe réglée sur 4 ou 5

(Fig.3). Dans ce cas uniquement, changez le doigt-mailleur

(A) pour le (B) an de rapprocher les points extérieurs.

: Bouton de la longueur du point

Bouton de la largeur du surjet

: Doigt mailleur (B)

ENTRAINEMENT DIFFERENTIEL L’entraînement différentiel est constitué de deux griffes

indépendantes, une frontale (A) et une arrière (B).

Chacune des griffes est animée par un mécanisme

indépendant qui entraîne le tissu de manière différente

selon la position choisie.

ENTRAINEMENT DIFFERENTIEL POSITIF LORSQUE L’ON REGLE LE DIFFERENTIEL POSITIF, la

griffe frontale (A) effectue un mouvement plus long que

celui de la griffe arrière (B).

Ceci permet d’accumuler le tissu sous le pied presseur,

ce qui évite l’effet d’ondulation ou d’embu sur les mailles

ENTRAINEMENT DIFFERENTIEL NEGATIF LORSQUE L’ON REGLE LE DIFFERENTIEL NEGATIF, la

griffe frontale (A) effectue un mouvement plus court que

celui de la griffe arrière (B).

Le tissu est ainsi tiré sous le pied presseur, ce qui évite

l’apparition de fronçes sur certains tissus.

: Griffes avec différentiel

: Entraînement positif

: Entraînement négatif

Pucker-free seams Negative differential feed 0.7-1 |-----------------|----------|49

REGLAGE DE L’ENTRAINEMENT DIFFERENTIEL Règler le différentiel en déplaçant le levier de réglage comme indiqué dans le schéma ci-dessous.

Le règlage peut être fait entre 0,7 (entraînement négatif) et 2 (entraînement positif). Ces

règlages donnent le meilleur rapport.

Pour la couture normale, le levier doit être plaçé sur 1.

Le levier de réglage du différentiel peut être actionné pendant la couture.

REGLAGE DE LA PRESSION DU PIED La pression du pied a été règlée idéalement à l’usine, aussi il n’est pas nécessaire de la

règler fréquemment pour les coutures courantes. S’il vous faut règler la pression du pied,

tournez le bouton de réglage vers les numéros plus élevés pour l’augmenter, et vers les

numéros plus petits pour la diminuer. La pression détermine le poids du pied presseur sur le

tissu, en fonction de l’épaisseur de celui-ci.

COUTURE DE MATIERES TRES LOURDES OU SUR PLUSIEURS EPAISSEURS Un grand choix de matières peut être surjeté avec cette machine, mais il est recommandé de

SERRER la vis comme illustré lorsque l’on coud des matières lourdes ou plusieurs épaisseurs

de tissu. Ouvrir la table de travail pour effectuer le réglage.

DESSERRER la vis pour la couture des matières légères ou normales ou tourner le bouton

de largeur de coupe, sans cela le bord du tissu pourrait être mal coupé.

La machine est règlée d’origine pour les matières normales.

: Bouton de contrôle du différentiel

Différentiel positif 1-2

|-----------|----------------|

Sans différentiel Neutre 1

|--------------|-------------|

Coutures sans fronçes Différentiel négatif 0.7-1

TECHNIQUES DE BASE PIQUER UN ANGLE SANS COUPER LES FILS

1. Lorsque vous arrivez au bord de l’angle, stoppez la couture avec l’aiguille hors du tissu.

2. Relevez le pied presseur et retirez avec précaution le l de chaînette juste de façon à

dégager le doigt mailleur.

3. Tourner le tissu, redescendre le pied presseur et coudre dans la nouvelle direction (Fig.1).

NOTE : Lorsque l’on coud et coupe en même temps, couper le tissu sur 3 cm le long du

bord de la nouvelle direction, ce, avant de tourner le tissu.(Fig.2).

RETOURNEMENT DE L’INTÉRIEUR D’ANGLE

1. Pliez tissu dans une ligne droite.

2. Replier la partie pliée.

3. Replier la partie pliée à nouveau.

4. Placer le tissu sous le pied presseur et coudre à 2 points de suture au-delà du coin

5. Levez le pied de biche et tourner le tissu. Déplier la partie pliée et coudre bord prochaine

COUTURE DES ANGLES ARRONDIS Lorsque l’angle est arrondi vers l’intérieur, doucement guider le tissu en plaçant celui-ci

avec la ligne de coupe en dessous de la partie droite du pied presseur (ou légèrement vers

la gauche), pendant que, de la main gauche vous pressez au point A en direction de la

èche, et en même temps, vous opposez légèrement la main droite au point B (Fig.3).

Si l’angle s’arrondit vers l’extérieur, effectuer la même opération mais dans le sens opposé

DECOUDRE UNE COUTURE Pour découdre les ls déjà cousus, coupez le(s) l(s) d’aiguille(s) par intervalle, en retirant

les ls des boucleurs. La chaînette se défait alors.

SURJET RENFORCE Le surjet renforçé sert a renforçer l’assemblage des épaules,

manches ou le montage des matières tricotées. Comme point décoratif, il est utilisable avec

un l de laine de couleur contrastée par rapport au vêtement cousu. Votre machine est

équipée d’origine avec un pied presseur conçu pour plaçer

votre cordonnet ou fil de laine à droite ou à gauche du point de sécurité cousu par la

machine. Suivre les instructions suivantes:

1. Plaçer un l de renfort, tel que l de laine, cordonnet n ou élastique, etc ... à l’arrière des

porte-bobines de la machine.

Passer le l de renfort dans les guides spéciaux (1) et (2) montés sur la coque de la

machine, puis dans le passe-l de l’aiguille gauche (3). Voir Fig.1.

2. Insérer le fil dans le trou avant ou arrière du pied presseur (en fonction du travail

souhaité, voir schémas 2 et 3), puis le passer sous et derrière le pied presseur.

3. Plaçer la matière à coudre normalement. Démarrer doucement an de vérier que le l

de renfort soit bien entraîné, ensuite, augmenter progressivement la vitesse requise.

POUR ASSEMBLER LES EPAULES OU LES MANCHES,

passer le l de renfort dans le trou avant du pied presseur, en s’assurant qu’il est plaçé

entre les ls d’aiguilles gauche et droite pendant la couture. (Fig.2).

POUR LE MONTAGE DES COTES, passer le fil de renfort dans le trou arrière du pied

presseur, en s’assurant qu’il est plaçé à droite du l d’aiguille pendant la couture. (Fig.3).

POUR LES EFFETS DECORATIFS, vous pouvez utiliser des ls de renfort de couleurs

contrastées par le trou avant ou arrière du pied presseur, ou si vous le désirez, passer un

cordonnet ou un l de laine par chaque trou.

POUR FAIRE DES BORDS ONDULES AVEC CORDONNET

(Fig.4), passer le cordonnet par le trou arrière du pied presseur et commençer un ourlet

roulé (voir page 38 - 39)

Ceci est utilisé pour le bas des jupes, volants, etc ...

ELIMINAR LOS SOBREHILADOS DEL MATERIAL COSIDO Para eliminar los sobrehilados una vez cosido, recortar el hilo(s) de la aguja a intervalos y

away from you until it snaps into the “up” position.55

EFFETS DECORATIFS En plus de leur efficacité pour l’assemblage, les surjeteuses-raseuses peuvent aussi

s’employer pour de nombreux travaux décoratifs comme les coutures à plat, les plis dressés

ou les bandeaux décoratifs. Voir ci-dessous.

POINTS DECORATIFS A PLAT – SEULEMENT AVEC 2 FILS OU AVEC 3 FILS

Plier le tissu le long de la ligne à coudre et coudre sur le côté plié, en étant sûr de ne pas

couper dans le pli. Fig. A.

Déplier le tissu, tirer les bouts naux des ls sur l’envers et repasser à plat.

L’apparence nale peut être optimisée par l’utilisation sur le boucleur inférieur d’un l de

passe ou à broder spécial.

ASSEMBLAGE A PLAT – SEULEMENT AVEC 2 FILS OU AVEC 3 FILS (SURFILAGE À PLAT)

Plaçer deux morceaux de tissu à l’envers ensemble et surjeter le long du bord. Déplier et

En utilisant des tissus de couleurs différentes et des ls contrastés, on peut obtenir un joli

PLIS DRESSES – SEULEMENT AVEC 3 FILS Plier le tissu à l’endroit du pli souhaité et coudre le long du bord, en étant sûr de ne pas

couper dans le pli (voir page 58 - 59). Tirer les extrémités des ls vers l’envers et repasser

BANDEAUX DECORATIFS – SEULEMENT AVEC 3 FILS Piquer par dessus la bande (de part en part), en maintenant la bande délicatement avec les

deux mains. S’assurer de ne pas couper le côté. (Voir page 58 - 59).

NOTE : * Si vous utilisez le pied à ourlet invisible, vous pouvez facilement obtenir un

excellent point décoratif.

** Diminuer la tension du boucleur inférieur pour l’utilisation d’un l gros.

EFECTOS DECORATIVOS Además del sobrehilado normal que está totalmente descrito en este libro de instrucciones,

UTILISATIONS DU DIFFERENTIEL Veuillez consulter la page 46 - 49 ENTRAINEMENT DIFFERENTIEL.

Le différentiel est conçu pour minimiser les effets de vague

ou de fronçes. Il est aussi efcace pour le fronçage.

1. PLISSEMENTS (ou fronçes)

Ils ont tendance à apparaître sur les tissus tissés légers

ou très souples. Pour obtenir des coutures plates et

nettes, règler le bouton du différentiel à moins de 1.

2. ONDULATIONS (ou vagues)

Elles ont tendance, à apparaître sur les matières

tricotées ou élastiques. Pour obtenir des coutures plates

et nettes, il faut règler le bouton du différentiel au-delà

3. FRONCAGE Le différentiel permet de fronçer facilement des matières

légères. On peut l’utiliser sur des volants, bas de jupes,

hauts de manches, rideaux, etc ...

Règler le bouton du différentiel entre 1.5 et 2 pour

obtenir le fronçage idéal pour votre couture.

IMPORTANT Le réglage idéal dépend de l’épaisseur et de l’élasticité du

tissu. Plus les points sont longs, plus le tissu à tendance à

Il faut faire un essai sur un morceau du tissu à coudre an

de déterminer les meilleurs réglages.

: Plissements (ou fronces)

: Ondulations (ou embu)

3. ENTRETIEN DE LA MACHINE REMPLACEMENT DU COUTEAU MOBILE Si le tranchant du couteau mobile est émoussé, il faut le changer aussitôt avec un neuf (fourni

avec les accessoires standards)

NOTE: Il est généralement inutile de remplaçer le couteau xe qui est fabriqué avec une

matière particulièrement résistante (widia).

TOUJOURS DEBRANCHER LA MACHINE DE LA PRISE DE COURANT EXTERIEURE.

Ouvrir la table de travail, desserrer l’écrou et retirer le couteau.

2. Refermer la table de travail. Descendre la bielle de commande du couteau en position la plus

basse en tournant le volant à la main vers soi. Dans cette position, plaçer le nouveau couteau

et le resserrer avec l’écrou, EN VERIFIANT QUE LE BORD DU COUTEAU MOBILE SOIT APPROXIMATIVEMENT A 0,5 mm EN DESSOUS DU COUTEAU FIXE. (Voir Fig.3).

DEBRAYER LE COUTEAU MOBILE Si vous voulez coudre sans couper, ouvrir la table de travail et débrayer le couteau mobile

en poussant et tournant vers soi la vis d’engagement du couteau.selon le schéma.

S’assurer que le bord du tissu n’est pas plus grand que la largeur de coupe sélectionnée,

ou le boucleur supérieur et l’aiguille peuvent être endommagés.

CHANGEMENT AMPOULE Toujours débrancher la machine de la prise extérieure de courant avant de retirer le capot.

Pour changer l’ampoule, dévisser la vis qui tient le capot et le retirer.

1. Poussez légerement l’ampoule vers le haut et à la gauche.

2. Insérez l’ampoule neuve, poussez et tournez à la droite.

: Vis d’engagement du couteau

NETTOYAGE ET LUBRIFICATION Pour conserver votre machine en bon état de fonctionnement,

il est nécessaire de la nettoyer et la huiler régulièrement.

D’ABORD DEBRANCHER LA MACHINE DE LA PRISE EXTERIEURE DE COURANT ELECTRIQUE.

1. Ouvrir le capot frontal inférieur et la table de travail.

Avec la brosse fournie, retirer la poussière et les débris

2. Déposer quelques gouttes d’huile pour machine à coudre

aux points indiqués par des èches sur le schéma.

TOUJOURS UTILISER DE L’HUILE MACHINE A COUDRE DE BONNE QUALITE.

3. Retirer un à un chaque petit capot supérieur avec le

tournevis, nettoyer les tensions de la poussière et des

débris avec la brosse.

Nettoyage de la machine à coudre et du

Après utilisation, machine à coudre de subsistance et

contrôleur de pied propre. Employez les chiffons secs

pour enlever la poussière de la machine à coudre et du

NOTE: Employez les chiffons secs pour éviter le choc

Taille d’aiguille mauvaise

Pression du pied mauvaise

Corriger les tensions

Choisir une aiguille adaptée

Ne pas tirer le tissu mais

Taille d’aiguille mauvaise

Perte du pied presseur

Ne pas tirer le tissu mais

Choisir une aiguille adaptée

Remettre le pied presseur

Mauvais règlage de différentiel

Corriger les tensions

Le règler à moins de 1

Mauvais règlage de différentiel Le règler à plus de 1 pour

les matières tricotées

Taille d’aiguille mauvaise

Choisir une aiguille adaptée

5. OPTIONAL ACCESSORIES65

5. ACCESSOIRES OPTIONNELS 5. ACCESORIOS OPCIONALES PIED POUR CORDONNET ENROBE Permet de confectionner un bord avec un cordonnet enrobé. Plaçer le bord de façon à ce

que le bord enroulé soit plaçé hors de la couture. Bâtir ou épingler, puis coudre.

Toutes les sortes de cordons plats ou pliés peuvent être cousues en un seul surlage droit.

On peut aussi utiliser des franges ou des rubans.

S’utilise pour réaliser des bords décoratifs pour les cols, poches, côtés des trainings ou

1. PERLES COUSUES LE LONG DU SURJET:

Régler la machine pour l’overlock à 3 ls et aiguille gauche (retirer l’aiguille droite).

Régler les tensions ainsi:

Boucleur supérieur: 1 - 2

Boucleur inférieur: 7 - 8

Retirer le doigt-mailleur comme pour faire un ourlet roulotté.

Abaisser le couteau en position basse (sans coupe) et refermer le capot latéral.

Lever l’aiguille en position haute maximum,

Plaçer les perles dans le canal sur le côté droit du pied avec 2" de perles dépassant derrière le pied.

Faire un point en tournant le volant à la main an de prendre les perles.

Suivre le côté du tissu avec le guide-tissu de la machine.

Coudre les perles le long du tissu.

Remettre le couteau en position de coupe après ce travail.

PERLES COUSUES AVEC UN POINT A PLAT (FLAT LOCK):

Tissu: lainage de poids moyen

Perles de 2 ou 4 mm.

Régler la machine comme pour un «at lock» à 3 ls, aiguille gauche seulement.

Plaçer le petit doigt-mailleur (B).

Abaisser le couteau en position basse (sans coupe).

Relever l’aiguille en position haute maximum.

Plaçer les perles dans le canal sur le côté droit du pied avec 2" de plus dépassant à l’arrière.

Faire un point en tournant le volant à la main an de prendre Ies perles.

Coudre les perles avec l’aiguille gauche attrapant juste le repli du tissu.

Tirer le «at lock» pour ouvrir.

Remettre le couteau en position haute (coupe) après ce travail.