SB3300 - Station d'acceuil PHILIPS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SB3300 PHILIPS au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Station d'accueil |
| Compatibilité | Appareils Bluetooth, smartphones, tablettes |
| Connectivité | Bluetooth, entrée auxiliaire (jack 3,5 mm) |
| Puissance de sortie | 2 x 5 W RMS |
| Autonomie de la batterie | Jusqu'à 8 heures |
| Dimensions | 220 x 100 x 100 mm |
| Poids | 1,2 kg |
| Utilisation | Lecture de musique sans fil, recharge d'appareils |
| Maintenance | Nettoyer avec un chiffon doux, éviter l'humidité |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'eau, utiliser uniquement avec l'adaptateur fourni |
| Informations générales | Idéal pour la maison ou les déplacements, design compact et portable |
FOIRE AUX QUESTIONS - SB3300 PHILIPS
Questions des utilisateurs sur SB3300 PHILIPS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Station d'acceuil au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SB3300 - PHILIPS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SB3300 de la marque PHILIPS.
MODE D'EMPLOI SB3300 PHILIPS
D • GR • NL • F • GB
D Anleitung. 3-18
F Mode d'emploi. 3-18
Avant d'utiliser cet appeareil pour la première fois, veuillez dire les consignes de sécurité en page 5.
A. Bol
B. Bec verseur
C. Couvercle avec orifice de remplissage
D. Bouchon doseur
E. Couteau, amovable
F. Bloc moteur
G. Selecteur de vitesse et bouton PULSE (Turbo)
H. Rangement du cordon d'alimentation (sous l'appareil)
I. Pieds antidérapants
J. Filtre
K. Mini-hachoir
D
Les instructions suivantes doivent etre lues attentivement avant d'utiliser la machine pour la première fois.
- Cét apparéil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacities physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées ou encadrées pour l'utilisation de cet apparéil par une personne responsable de leur sécurité.
- Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissant pas jouer avec cet apparéil.
L'appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d'alimentation indiquées sur la plaque signalétique. - Ne jamais utiliser oumettre en marche l'appareil si-le cordon d'alimentation est endommagé; - le corps de l'appareil est endommagé.
L'appareil doit etre branchéa une prise electrique reliée a la terre. Une rallonge electrique adapteea une intensite de 10 A peut etre utilisée si necessaire.
- Si l'appareil ou le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplaced par le fabricant, l'un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d'éviter tout danger.
- L'appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale.
- Toujours débrancher l'appareil de l'alimentation s'il est laissé sans surveillance et avant assemblage, démontage ou nettoyage.
- Ne jamais toucher les lames ou autres accessoires, que ce soit avec la main ou un outil, pendant que l'appareil est branché.
- Les lames et autres accessoires sont très coupants! Danger de blessure! Prudence lors de l'assemblage, du démontage après'utilisation et du nettoyage! S'assurer que l'appareil est débranché de la prise secteur.
- Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
- Ne pas laisser le mixeur fonctionner pendant plus de 2 minutes d'affilée avec une charge lourde. Àpès 2 minutes d'utilisation avec une charge lourde, laisser le mixeur refroidir pendant au moins 10 minutes.
- Ne pas dépasser le volume de replissage maximum indiqué sur l'appareil.
- Ne mixez jamais de liquides bouillants (max. 90^ - Ne pas utiliser l'appareil pour remuer de la peinture. Danger, risque d'explosion!
- Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans couvercle.
- Cet apparéil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabri-cant décline toute responsabilité en cas de dommages résultat d'uneutilisation incorrecte ou inadaptée de l' apparéil.
Erste Schritte / Εεκινώντας
Het eerste gebruik / Première'utilisation


- Avant la première utilisation du blender, nettoyer toutes les pieces à l'exception du bloc moteur. Assemblage: placer le joint en caoutchouc sur le couteau et (A) l'insérer en tenant le blender vers le bas. Tournez le bloc de la lame vers la droite (B) pour le serrer. Attention! Les lames sont très coupantes!

- Den Mixer auf eine ebene Fläche stellen und den Behälter auf dem Motorgehäuse einrasten halten. Wenn der Pfeil auf der Verriegelungs-anzeige steht, ist der Behälter fest arretiert. Die Zutaten in den Behälter füllen. (Die maximale Füllmengearf nicht übersritten werden.)
- TOnoTheTTo mLeVTepeMia enineon emapaveia kai oopalote tvkavata otn theon tnc naW OTO nepiIaou kivntnpa. Otav to BExocexEeuuypauiotei Te tv Evdeien Locked), n kavata exe aopaloei otn theon tnc. PootheTa ouotatika ony kavata. (H noo-tnta twv ouotatikwve npenei va unepBaive ta avotato opio).
- Plaats de blender op een vlak oppervlak en vergrendel de kan op de motorbehuzing. Als de pijl isuitgelijnd met de "Locked"(gesloten)-aanduiding, is de kan op+zijn plaatsvergrendeld.Doe de ingredienten in de kan.Overschrijd nooit de maximumcapaciteit.)
- Placer le blender sur une surface plane et enclencher le bol sur le bloc moteur. Lorsque la flèche est alignée avec l'indicateur « verrouillé», la verseuse est bloquée en position. Ajouter les ingrédients dans bol. (Ne pas replir le bol au-delà de sa capacité maximale).

- Die Abdeckung schlieben und (A) den Messbecher in die Einfüllöffnung einsetzen und (B) einrasten halten. (Mit dem Messbecher konnen Zutaten hinzugefügt werden, während der Mixer lauf. Um Spritzer zu vermeiden, die Einfüllöffnung danach sofort wieder verschreiben.) Vorsicht! Zur Verarbeitung freiBer Flüssigkeiten siehe Absatz 4.
- KLeiote to kanaki kai (A) toothe- thote to doxieio metpnoc meoa otyn otn n npwnc kai (B) aoopaiaote to otn theou. (Mtopeite va xnpoioo- noaote to doxieio metpnoc yia va npooeoe te ouotatika, evw to nIvTep piokeTae OE leitoupyia. KLeiote tny onn npwnc aueowc mety ia va anopveuxei to niotiaqua.) Ppooxn! Iia eneEepyaia kautov uypw, avatpeEte otnnv napaypapo 4.
- Sluit het deksel en (A) plaats de maatbeker in het vulgat en (B) vergrendel.Deze.Met de maatbeker kunt u ingrediennen toevoegen werwijl de blender in werkig is.Sluit het vulgat direct wee,om spetter te voorkomen.)Waarschuwing!Zie paragraaf 4 voor de verwerking van hete vloeistoffen.
- Fermer le couvercle et (A) insérer le bouchon doseur dans l'orifice de replissage puis (B) verrouiller. (Il est possible d'utiliser la le bouchon doseur pour ajouter des ingrédientspendant que le blender fonctionne. Fermer l'orifice de replissage immEDIATement après ajout, pour eviter les eclaboussures.) Attention! Pour la préparation des liquides chauds, voir le paragraph 4.

D
- Verarbeitung heißer Flüssigkeiten: HeiBe Flüssigkeiten abkuhlen setzen und lauwarm in den Behälter fullen. Den Behälter nur zur Häfte fullen und die Verarbeitung mit geringer Geschwindigkeit beginnen. Der Mixerbehälter kann sehr warm werden. Hände schützen und Dampf durch die Einfūlöffnung entweichen setzen. Vor der Verwendung immer die Abdeckung aufsetzen.
- Eeepyaoia kautov uypov: apnoTe ta kauta uypa va kpuwoouv eaappoc npotou ta TOnoetnoe otyn kavata. Teiote tny kavata mexpi tn meon kal EekivnoTe tny eEepyaoia oe xunn tauxnta. H kavata tou unevtep evexeta va thepuaeapetra. - npootateuote ta xepia oac kal povtriote wote va o atmuoc va eepxetai ano tyn onn nnpwnc. Na tonotheite navtato kanaki npiv tn xpno.
- Verwerking van hete vloeistoffen:
laat hete vloeistoffen afkoelen totdat
ze lauw় voordat u deze in de kan
giet. Vul de kan slechts voor de helft
en laat de blender op lage snugheid
draaien. De kan van de blender kan
heel heet worden - beschem uw
handen en zorg dat er stoomuit het
vulgat kan ontsnappen. Plaats het
deksel.altijd op de blender voordat
u deze gezebruikt. - Préparation des liquides chauds : laisser les liquides chauds refroidir jusqu'à ce qu'ils soient tièdes avant de replir le bol. Remplir le bol uniquement à moitié et commencer à vitesse lente. Le bol du blender peut atteindre une température élevée : se protégger les mains et prendre garde à la vapeur s'échappant de l'orifice de replissage. Avant utilisation, toujours remettre le couvercle en place.

- Starten Sie den Mixer durch Drucken der Ein-/Aus-Taste. Mit einer geringen Geschwindigkeit beginnen und diese falls erforderlich steigern. Um die Mixgeschwindigkeit zu erhöhen, drucken Sie die Taste n + ^n . Drucken Sie die Taste n - ^n ,um die Geschwindigkeit zu verringn. Zur Verwendung der PULSE-Funktion drucken Sie die Taste PULSE.
5.BaTe oAeIoupyia to mIeVtep, nIeOvTACto IAnktpo Evpyooinon/canevepyooinoc. EKivnoTe oe xanh tauxnta kai eneita auEneTo TnV tauxnta, eav anateiata. Ia va auHoeTe Tnv tauxnta, iote To nnktpo + Kai yia va tn meiwOeTe Niote To nnktpo -. Ia va xponoiOnoTe Te NIAAMKH AEITOYP1A, nieote To nnktpo PULSE. - Zet de blender in werkung door de aan-/uit-knop in te drukken. Begin op een lage snelheid en zet de blender verrolgens indien nodig op een hogere snelheid. Druk op de knop + om de snelheid toe te latent nemen, en op de knop - om deze af te latent nemen. Druk op de PULS-knop om de PULS-functie te gebruiken.
- Allumez le mixeur en appuyant sur la touche Marche/Arrêt. Commencer par une vitesse lente, puis augmenter la vitesse si nécessaire. Pour augmenter la vitesse, appuyez sur la touche « + ». Pour la diminuer, appuyez sur la touche « - ». Pour utiliser la fonction PULSE (impulsion), appuyez sur la touche PULSE.

- Zerkleinerung von Eis: Die Taste PULSE mehrmals 3-5 Sekunden lang drucken, bis das gewünschte Ergebnis erreicht wurde. Über die Einfüllöffnung kann mehr Eis hinzugeführten werden, während der Mixer lauft.
- Opumuiooc nayou: NIOE TO KOUPI PULSE yia 3-5 8eutepea apkeTc opec ec otou eITUXETe to EINUHTO anoteAea. Mnpoeite va npooEoTe neipooTo po anyo meow Tnc onn cnnpwoan, evw to mLevep Bpioketai OE aeitoupyia.
- U's vermalen: druk enkele malen 3-5 seconden lang op de knop PULSE totdat u tevreden bent over het resultaat. U(Intt) meri ijs toevoegen via het vulgat terwijl de blender in werkig is.
- Fonction glace pilée appuyer sur le bouton PULSE (Turbo) pendant 3 à 5 secondes plusieurs fois jusqu'à l'obtention d'un résultat satisfaisant. Il est possible d'ajouter plus de glace par l'orifice de replissage lorsque le blender est en marche.
| D | 1. Schnelle Reinigung: Warmes Wasser in den Behälter füssen und ein paar Tropfen Spülmittel hinzufügen. Wasser und Spülmittel durch kurzes Drücken der Taste PULSE mischen. Danach den Behälter unter fles-bendem Wasser ausspulen. | 2. Gründliche Reinigung: Den Mixer ausschalten und den Netzstecker zie-hen. Das Motorgehäuse mit einem feuchten Tuch abwischen. Das Mo- torgehäuse nie in Wasser tauchen oder unter fließbendem Wasser reinigen! | 3. Abdeckung und Behälter abnehmen. Drehen Sie die Messereinheit gegen den Uhrzeigersinn und ent-nehmen Sie sie. Das Klingenaggregat mit Wasser und Spülmittel reinigen. Vorsicht! Vorsichtig anfassten, die Klingen sind sehr scharf! Abde-ckung, Behälter und Messbecher können im Geschirrspüler gereinigt werden. |
| GR | 1. Frñyoporoc kaθapioóc: Γεμiστην κανάτa με χλιρόνερ κα Πποσθέ-στε λίγες σταγόνες απορμιαντικό. Ανακατέψετη γία λίγο το ερόμε το Απορμιαντικό πατώντας το κουμί πULSE. Tέλος, Εξβγδλέτε την κανάτa με τρεχόμενο ερό. | 2. Kaθapiáte καλá: Απενεργοιησετο μιμλέντερ κα Αποσυνδόσετο το καλωδίορεμματος. Σκουπίσετο το πε-ριβλημα του κινητήρα με ενανηό υφασμα. Μη βυθίζετε noté to περi-βλημα του κινητήρα σε ερό oúte va to καθapiεζετε με τρεχόμενο vερό! | 3. Αραρεσετο το καπακι κα Ιην κανá-τa. Στρεψετη διαταξη των λεπιδων προς τα αρισερá κα Αραρεσετε ηην. Ππυνετε τι λεπιδες με ερό κα Απορμιαντικό. Προσθχή! Κερι-σετε τι λεπιδες με προσθχή κα-θως εieval πολύ αιχμρές! To kαπá-κι, η κανάτa κα Αθαδει Μερτηρός πλένονται στο πλυντήρι πίατων. |
| NL | 1. Snelle reiniging: giet warm water in de kan en voeg enkele druppels afwasmiddel toe. Meng water en afwasmiddel door kort op de knop PULSE te drukken. Spoel de kan ten slotte onder stromend water uit. | 2. Grondige reiniging: schakel de blender uit en haal de stekker uit het stopcontact. Veeg de motorbehuing met een vochtige doeaf. Dompel de motorbehuing nooit in water en spoel deze nooit af onder stromend water! | 3. Verwijder het deksel en de kan. Draai het messengeheel tegen de klok in en verwijder het. Spoel de meshounder af in een sopje van af-wasmiddel. Waarschuwing! Wees voorzichtig, de messen zich erg scherp! Het deksel, de kan en de maatbekerogen in de vaatwasma-chine. |
| F | 1. Nettoyage rapipe: Verser de l'eau chaude dans le bol avec quelques gouttes de produit nettoyant. Mé-langer l'eau et le produit nettoyant en appuyant sur le bouton PULSE (Turbo) pendant quelsques secondes. Enfin, rincer le bol à l'eau courante. | 2. Nettoyage en profondeur: Étein-dre le blender et débrancher le cor-don d'alimentation. Nettoyer le bloc moteur avec un chiffon humide. Ne jamais immerger le bloc moteur dans l'eau ou le nettoyer à l'eau courante! | 3. Retrirer le couvercle et le bol. Tour-nez le bloc de la lame vers la gauche puis retirez-le. Rincer le couteau à l'eau courante avec un peu de pro-duit nettoyant. Attention! Manipu-ler avec précaution, les lames sont très coupantes! Le couvercle, le bol et le bouchon doseur peuvent être nettoyés au lave-vaiselle. |
| Temps de mixage avec une lourde charge | 2 minutes |
| Quantités à fouetter et durées de fouettage | |||
| Ingrédients | Quantité | Durée | Vitesse |
| Crème | 200-400 g | 50~60 s | 1 |
| Remarque: La température de la crème doit être comprise entre 4 et 8 °C | |||
| Vitesse de mixage recommandée | ||||
| Recette Ingrédients Quantité Durée Vitesse | ||||
| Purée de légumes crus | Carottes 40 g | 20 à 30 s 4 | ||
| Pommes de terre 40 g | ||||
| Oignons 40 | ||||
| Eau 120 g | ||||
| Margaritas à la fraise (cocktail) | Tequila 240 ml | 120 s max. 4 | ||
| Triple sec 60 ml | ||||
| Fraisés surgelées 225 g | ||||
| Jus de citron vert glacé | 145 g | |||
| Glaçons | 150 g | |||
| Smoothie à l'ananas et à l'abricot Abrico | Tranches d'ananas | 250 g | 120 s max. 4 | |
| ts secs 40 g | ||||
| Yaourt | 300 g | |||
| Milkshake | Lait 150 - 300 ml | 20 à 30 s 3 | ||
| Glace à la vanille | 200-400 g | |||
| Banane | 1/4-1/2 morceaux | |||
| Coulis de chocolat | 30-60 g | |||
| Soupe de poireaux et pommes de terre | Pommes de terre 200 g | 50 à 60 s | 3 | |
| Poireaux | 200 g | |||
| Eau 400 g | ||||
| Pâtte à crêpes | Farine de blé | 110 g | 40 à 50 s 2 | |
| Sel | 1 Pincée | |||
| Éufs | 2 unités | |||
| Lait 200 ml | ||||
| Eau 75 ml | ||||
| Beurre | 50 g | |||
| Quantités à hacher et durées de hachage | ||||||||
| Ingrédients | Quantité | Qualité | Durée | Qualité | Durée | Qualité | Durée | Vitesse |
| Chapelure | 15~30 g | Grossière | 3 s | Moyenne | 3 à 5 s | Fine | 5 à 10 s | Pulse |
| Amandes | 20-100 g | 3 s | 3 à 5 s | 5 à 10 s | Pulse | |||
| Poivre | 20-100 g | 3 s | 5 s | 5 à 10 s | Pulse | |||

| Gestion des pannes | ||
| PROBLEMe Cause Solution | ||
| Le blender ne fonctionne pas. | Les éléments ne sont pas correctement assemblés. | S'assurer que les différents éléments du blen- der soient correctement assemblés. |
| Le sélection de vitesse n'est pas dans la bonne position. | Sélectionner la vitesse appropriée. Pour utiliser la fonction Turbo, s'assurer que le sélection de vitesse est sur Turbo. | |
| Le bol est trop plein. Vider le surplus du bol du | blender afin de ne pas dépasser sa capacité maximale. | |
| La prise n'est pas correctement branchée. Vérifiér le branchement, ou essayer une autre prise. | ||
| Coupure de courant. Attendez que le courant soit à nouveau rétabli. | ||
| Problème fonctionnel. Contacter un centre agréé. | ||
D
GR
NL
F
GB
| Guide du mini-hachoir* |
| Le mini-hachoir vous permet de prépa-rer de petites quantités de nourriture, le repas de bébé par exemple, facilement et sans éclaboussures. Il peut également servir à moudre ou hacher des épices, par exemple. |
*Selon le modele
| Guide du filtré* | |
| Trois positions différentes sont possibles pour le filtré :A. Séparateur de mousse : dans cette position, le jus est séparé de la pulpe, pour ne gérer que le jus.B. Séparateur partiel : Le jus n'est que partièlement séparable de la pulpe.C. Ouverture totale : Le jus n'est pas séparable de la pulpeAssurez-vous au préalable d'avoir sélectionné la position ajustée avant d'insérer le filtré dans le bol du blender |
| D | Entsorgung Verpackungsmaterialien Die Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und wiederverwertbar. Die Kunststoffe tragen Kennzeichnungen, z.B. >PE<, >PS< usw. Bitte entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien in einem geeigneten Container eines Wertstoffhofs. | Altgerät Das Symbol Produkt oder Verpackung weist daraufhin, dass das Produkt nicht mit dem normalen Haus-müll entsorgt werden darf. Es muss stattdessen bei der entsprechenden Sammelstelle für Recycling von Elek-tro- und Elektronikschrott abgegeben werden. Durch die ordnungsgemäß Entsorgung des Produkts konnen negative Folgen für Umwelt und | Gesundheit vermieden werden. De-taillierte Informationen zum Recyclen des Produkte bieten die Gemeinde, die Müllentsorgung oder der Handler, bei dem das Produkt gekauft wurde. |
| GR | Anóρριψη Ylriká ouokéuaiaç Ta uliká ouokéuaiaç éivai φluká προς to περβáλνov kai avakukλωai- μα. Ta πλαστικá μέρη avayvωρíζovtai anó tη σημανθ touc, πχ. >PE<, >PS<, κλπ. Anρρiptye ta uliká ouokéuaiaç στον Kataλληλo káðo στic εγkataσταδεic anóθεοηc anρρiμá'twv tnc περioxɪç σας. | Πλaiá συοκεύη To σύμβολo στο προίνη η στη ouokéuaiaia touu unóδεικuvié Εθι autóto to προίν δεν μορειν ανιμετωπi- στει ωc oikiać απόβληnto. Πρέπειν αν πapaδθei στο katáλληλο σημεio πε- piouλλογίc γία την avakukλωιη ηλε- κτριού kai ηλεκτρονικό Εξολιομου. Διαφαλιζονtac ὄτι autó to προίν anρρiπΠειτai σωοτά, θα σύμβαλετε | στην αποτροίη ενδεχόμενν αρνητι- κύν επιπιώεων στο περβáλλον kai την ανθρωπιν Φεγία, Μου θα μποροú- σαν δίαφρετικá vα προκληθουν από τον ακατáλληλο χεριαμό των απο- βλητων autóu τοροίντος, Για πιο λεπτομερείπε πλροφρορίες σχετικα με την avakúλλωιη autóu τοροίντος, επικοινωνηθε με to αρμδδιο δημοτι- κό γραφείο, την unηρεία Απορριψης οικακύν αποβλητων η to kaláσημα óntou aγοράσατe το προίν. |
| NL | Verwijdering Verpakkingsmaterialial Het verpakkingsmaterialial is milieu- vriendelijk en geschikt voor recycling. De plastic onderdelen worden aange- duid door markingsen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<, enzovoort. Gooi het verpakkingsmaterialial weg in deaarvoor bestemde afvalcontainer. | Oude apparaten Het symboolop het product of de verpakking gezegt aan dit product Niet als gewoon huisvuil mag worden behandeld. Het moetণ een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische appara- tuur worden gebracht. Als u ervoor zorgt dat u dit product op de juiste wijze weglooit, helpt u om möglichng negatieve gevolgen voor het milieu en | de volksbezondheid te voorkomen, die ( kunnen worden veroorzaakt door het onjuist verwijdenen van dit product. Neem voor meer informatie over de recycling van dit product contact op met uw gemeente, het afvalbedrivij of de winkkel waar u het product hebts aangeschaft. |
| F | Mise au rebut Matériaux d'emballage Les matériaux d'emballage sont sans dunger pour l'environnement et recy- clables. Les éléments en plastique sont identifiés par des marquages comme >PE<, >PS<, etc. Veuillez jeter les emballages dans les conteneurs appropriés de votre centre local de traitement des déchets. | Appareils usagés Le symbole le produit ou sur son emballage indique qu'il ne doit pas été jêté avec les ordures ménagères. Il doit de préférence être confié à un centre de recyclage adaptable au traitement des équipements élec- triques et électroniques. En vous assu- rant que ce produit est recyclé corre- tement, vous contribuerez à éviter les | conséquences néfastes pour l'environ- nement et la santé que pourrait avoir une mauvaise gestion de ce produit en fin de vie. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, contactez vous centre local, votre service de tra- tements des ordures ménagères, ou le magasin qui vous a vendu ce produit. |
