EOS Rebel T3 - Appareil photo CANON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EOS Rebel T3 CANON au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Capteur CMOS APS-C de 18 mégapixels, processeur d'image DIGIC 4, plage ISO 100-6400 (extensible à 12800), autofocus à 9 points. |
|---|---|
| Objectif | Compatible avec les objectifs Canon EF et EF-S, monture EF-S. |
| Écran | Écran LCD de 3 pouces avec 230 000 points de résolution. |
| Vidéo | Enregistrement vidéo HD 720p à 30 images par seconde. |
| Connectivité | USB 2.0, HDMI, prise microphone 3,5 mm. |
| Utilisation | Idéal pour les photographes débutants et intermédiaires, modes automatiques et manuels disponibles. |
| Maintenance | Nettoyage régulier du capteur, mise à jour du firmware recommandée. |
| Sécurité | Utiliser une sangle pour éviter les chutes, ne pas exposer à l'humidité ou à des températures extrêmes. |
| Informations générales | Poids : 480 g (avec batterie et carte mémoire), dimensions : 130 x 100 x 80 mm. |
FOIRE AUX QUESTIONS - EOS Rebel T3 CANON
Téléchargez la notice de votre Appareil photo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EOS Rebel T3 - CANON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EOS Rebel T3 de la marque CANON.
MODE D'EMPLOI EOS Rebel T3 CANON
Mode d’emploi de base
Manual básico de instrucciones
Basic Instruction Manual
E F S Ce manuel de base ne couvre que les opérations les plus élémentaires.
Pour d’autres fonctions et des informations plus détaillées, voir le mode
d’emploi de l’appareil photo au format pdf sur le CD-ROM.
Este manual básico cubre solamente las operaciones más básicas. Para
Digital Camera Model DS126291 Systems
Mode d’emploi de base
Ce manuel de base ne couvre que les opérations les plus élémentaires.
Pour d’autres fonctions et des informations plus détaillées, voir le mode
d’emploi de l’appareil photo au format pdf sur le CD-ROM.
L’EOS REBEL T3/1100D est un appareil photo numérique reflex à
objectif interchangeable haute performance équipé d’un capteur CMOS
aux détails fins d’environ 12,2 mégapixels, du processeur DIGIC 4 et
d’un système autofocus de grande précision et à grande vitesse doté
de 9 collimateurs. Il offre une prise de vue en rafale d’environ 3 images
par seconde, une prise de vue avec Visée par l’écran et un
enregistrement vidéo HD (Haute définition).
Il peut s’adapter à tout moment à toute prise de vue, intègre de
nombreuses fonctions permettant une prise de vue avancée et offre
bien d’autres fonctionnalités.
Consultez ce manuel tout en utilisant votre appareil photo
pour vous familiariser avec ce dernier
Un appareil photo numérique permet de visionner sur-le-champ l’image
capturée. Tout en lisant ce mode d’emploi, procédez à des prises de
vue de test pour voir le résultat. Ceci vous aidera à mieux connaître
votre appareil photo.
Afin d’éviter les photos bâclées ou les accidents, lisez en premier les
« Consignes de sécurité » (p.80, 81) et les « Précautions d’utilisation »
Prises de vue de test avant utilisation et responsabilité
Une fois les photos prises, affichez les images pour vérifier qu’elles ont
bien été enregistrées. Canon ne peut être tenu responsable pour toute
perte ou désagrément occasionné en cas de défectuosité de l’appareil
ou de la carte mémoire faisant que les photos ne s’enregistrent pas ou
que leur téléchargement est impossible sur un ordinateur.
La loi régissant les droits d’auteur de votre pays peut interdire
l’utilisation des images que vous avez enregistrées de certaines
personnes et de certains sujets à des fins autres que strictement
personnelles. Notez également que la prise de vue lors de
représentations ou d’expositions publiques peut être interdite, même à
des fins strictement personnelles.
Cet appareil accepte les cartes mémoire SD, SDHC et SDXC. Dans ce
mode d’emploi, toutes ces cartes seront simplement appelées « cartes ».
* L’appareil est livré sans carte permettant l’enregistrement
d’images. Vous devez l’acheter séparément.
Ce mode d’emploi de base ne présente que les opérations et
fonctions de base de l’appareil photo. Pour en savoir plus sur les
instructions, les procédures de prise de vue et de lecture
avancées, l’impression des photos, les fonctions personnalisées
et autres fonctions, consultez le CD-ROM du mode d’emploi de
Les modes d’emploi de l’EOS REBEL T3/EOS 1100D comprennent les
Mode d’emploi de l’appareil photo
Logiciels et modes d’emploi des logiciels
Voir pages 76 à 78 pour un
aperçu des logiciels, de leur
procédure d’installation sur un
ordinateur et pour savoir
comment accéder au CD-ROM
des modes d’emploi des
Contenu du CD-ROM Mode d’emploi de
Explique toutes les fonctions et
opérations de l’appareil photo.
Comprend également l’intégralité du
contenu de ce mode d’emploi de
Guide élémentaire axé sur les
procédures de prise de vue. Son
format A4 permet de l’imprimer
facilement pour l’emporter partout.
Voir page 74 pour savoir comment accéder au mode
d’emploi de l’appareil photo (PDF) sur le CD-ROM. Mode d’emploi de base de l’appareil photo(le présent manuel)Mode d’emploi de l’appareil photo(CD-ROM)EOS DIGITAL Solution Disk(CD-ROM des logiciels)MODES D’EMPLOI des logiciels(CD-ROM)
Avant de commencer, vérifiez qu’il ne manque aucun des accessoires
ci-dessous fournis avec votre appareil photo. Si un accessoire
manquait, contactez votre revendeur.
* Le chargeur de batterie LC-E10 ou LC-E10E est fourni. (Le LC-E10E est livré
avec un cordon d’alimentation.)
Si vous avez fait l’acquisition d’un kit d’objectif, vérifiez que l’objectif est inclus.
Veillez à ne perdre aucun des accessoires ci-dessus.
Liste de vérification des éléments Batterie LP-E10(avec couvercle de protection)Chargeur de batterie LC-E10/LC-E10E*Câble d’interfaceCourroie largeEW-200DAppareil photo(avec œilleton et bouchon du boîtier)EOS DIGITAL Solution Disk(CD-ROM des logiciels)MODES D’EMPLOI des logiciels(CD-ROM)Mode d’emploi de base de l’appareil photo(le présent manuel)Mode d’emploi de l’appareil photo(CD-ROM)
Icônes utilisées dans ce mode d’emploi
<6> : Représente la molette principale.
<V> <U> : Représente le joypad <S>.
<0> : Représente la touche de réglage.
0, 9, 7, 8 : Indique que la fonction correspondante reste
active respectivement pendant 4, 6, 10 ou 16
secondes lorsque vous relâchez la touche.
* Dans ce mode d’emploi, les icônes et les repères représentant les touches,
molettes et réglages de l’appareil correspondent aux icônes et aux repères
figurant sur l’appareil et sur le moniteur LCD.
3 : Indique une fonction modifiable en appuyant sur la touche
<M> et en modifiant le réglage.
(p.**) : Numéros des pages de référence pour de plus amples
(→ ) : Indique la présence de davantage d’informations dans le
mode d’emploi de l’appareil photo (PDF) sur le CD-ROM du
mode d’emploi de l’appareil photo.
: Astuce ou conseil pour une meilleure prise de vue.
: Conseil pour résoudre des problèmes.
: Avertissement pour prévenir les problèmes de prise de vue.
: Informations complémentaires.
Suppositions de base
Toutes les opérations décrites dans ce mode d’emploi supposent que
le commutateur d’alimentation est déjà positionné sur <1> (p.25).
Il est supposé que tous les réglages du menu et les fonctions
personnalisées sont définis par défaut.
Pour plus de clarté, les instructions représentent l’appareil photo
équipé d’un objectif EF-S18-55mm f/3,5-5,6 IS II.
Conventions utilisées dans ce mode d’emploi
Liste de vérification des éléments 4
Conventions utilisées dans ce mode d’emploi 5
Précautions d’utilisation 8
Guide de démarrage rapide 10
Charge de la batterie 20
Installation et retrait de la batterie et de la carte 22
Mise sous tension 25
Réglage de la date et de l’heure 27
Sélection de la langue d’interface 28
Montage et retrait de l’objectif 29
À propos du stabilisateur d’image de l’objectif 31
Fonctionnement de base 32
3 Utilisation des menus 34
Formatage de la carte 36
Changement de l’affichage du moniteur LCD 38
Guide des fonctions 39
Prise de vue élémentaire 41
1 Prise de vue entièrement automatique 42
1 Techniques d’automatisme total 44
7 Désactivation du flash 45
C Prise de vue en mode Créatif auto 46
2 Prise de vue de portraits 49
3 Prise de vue de paysages 50
4 Prise de vue en gros-plan 51
5 Prise de vue de sujets en mouvement 52
6 Prise de vue de portraits de nuit 53
Q Contrôle rapide 54
Prise de vue avec le moniteur LCD (Prise de vue avec Visée par l’écran)
A Prise de vue avec le moniteur LCD 56
Changement de mode autofocus 59
MF : Mise au point manuelle 64
Enregistrement de vidéos 65
k Enregistrement de vidéos 66
Lecture des images 69
x Lecture des images70
k Lecture des vidéos71
Visionnage du CD-ROM du mode d’emploi de l’appareil photo / Guide du CD-ROM (Logiciels)
Visionnage du CD-ROM du mode d’emploi de l’appareil photo74
Guide du CD-ROM (Logiciels) 76
Consignes de sécurité80
Précautions lors de l’utilisation
Cet appareil photo est un instrument de précision. Ne le faites pas tomber et
ne lui faites pas subir de choc.
L’appareil n’étant pas étanche, il ne doit pas être utilisé sous la pluie ni dans l’eau.
Si par accident il tombait dans l’eau, contactez le Service Après-Vente Canon le
plus proche dès que possible. S’il est mouillé, essuyez-le avec un chiffon propre et
sec. S’il a été exposé à l’air marin, essuyez-le avec un chiffon humide bien essoré.
Ne laissez pas l’appareil à proximité d’appareils engendrant des champs
magnétiques puissants, par exemple un aimant ou un moteur électrique.
Évitez également d’utiliser ou de laisser l’appareil dans des endroits soumis
à des ondes radio puissantes, par exemple des émetteurs de radio-
télédiffusion. Les champs magnétiques puissants peuvent entraîner des
dysfonctionnements de l’appareil et détruire les données d’image.
N’exposez pas l’appareil photo à une chaleur excessive, par exemple au
soleil, dans une voiture. Les hautes températures peuvent entraîner un
mauvais fonctionnement de l’appareil photo.
L’appareil renferme des circuits électroniques de précision. N’essayez
jamais de le démonter.
Utilisez une poire soufflante pour éliminer la poussière qui s’accumule sur
l’objectif, le viseur, le miroir reflex et le verre de visée. Évitez de nettoyer le
boîtier de l’appareil ou l’objectif avec des nettoyeurs à base de solvants
organiques. Si vous n’arrivez pas à enlever la saleté, contactez le Service
Après-Vente Canon le plus proche.
Ne touchez pas les contacts électriques de l’appareil avec les doigts. Ceci
afin d’empêcher leur corrosion. La corrosion pourrait compromettre le bon
fonctionnement de l’appareil.
Si vous déplacez rapidement l’appareil d’un environnement froid à un
endroit chaud, il risque de se former de la condensation sur l’appareil et sur
les pièces internes. Pour éviter toute condensation, mettez l’appareil photo
dans un sac en plastique hermétique et laissez-le se stabiliser à la
température ambiante avant de le sortir du sac.
N’utilisez pas l’appareil s’il présente des traces de condensation. Cela pourrait
l’endommager. En cas de condensation, retirez l’objectif, la carte ainsi que la
batterie et attendez que la condensation s’évapore avant d’utiliser l’appareil.
Si vous ne prévoyez pas d’utiliser l’appareil pendant une longue période,
retirez la batterie et rangez l’appareil dans un endroit frais, sec et bien
ventilé. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période
prolongée, appuyez de temps en temps sur le déclencheur deux ou trois fois
de suite, pour vous assurer que l’appareil fonctionne toujours.
Évitez de ranger l’appareil dans des endroits où sont stockés des produits
chimiques corrosifs, par exemple dans une chambre noire ou dans un laboratoire.
Lorsque l’appareil photo n’a pas été utilisé pendant une longue période, testez toutes
ses fonctions avant de l’utiliser. Si vous n’avez pas utilisé l’appareil pendant un
certain temps ou que vous prévoyez de faire très prochainement une série de photos
importantes, faites vérifier le fonctionnement de votre appareil auprès du Service
Après-Vente Canon ou assurez-vous personnellement de son bon fonctionnement.
Précautions d’utilisation
Précautions d’utilisation
Moniteur LCD Le moniteur LCD fait appel à une technologie de haute précision avec plus
de 99,99 % de pixels effectifs. Toutefois, il est possible qu’il y ait quelques
pixels morts dans le 0,01 % de pixels restants, voire moins. Les pixels morts
sont de minuscules points noirs ou rouges, etc., mais ne sont pas le signe
d’un mauvais fonctionnement. Ils constituent un problème d’affichage et sont
sans effet sur les images enregistrées.
Si vous laissez allumé le moniteur LCD pendant une période prolongée, un
marquage du phosphore à l’écran peut avoir lieu, c’est-à-dire qu’une image
rémanente peut apparaître sur l’écran. Toutefois, ce phénomène ne dure pas et
disparaît lorsque vous cessez d’utiliser l’appareil pendant quelques jours.
L’affichage du moniteur LCD peut sembler lent ou sombre à basse ou haute
température. Il redevient normal à température ambiante.
Pour protéger la carte et les données qui y sont enregistrées, prenez en
considération les points suivants :
Ne faites pas tomber, ni ne pliez ou mouillez la carte. Ne la soumettez pas à
une force excessive, un choc physique ou des vibrations.
Ne touchez pas les contacts électriques de la carte avec les doigts ou tout
Évitez de conserver ou d’utiliser la carte à proximité de tout ce qui peut générer
des champs magnétiques puissants tels que les téléviseurs, les haut-parleurs ou
les aimants. Évitez également tout endroit chargé d’électricité statique.
Ne laissez pas la carte au soleil ni près d’une source de chaleur.
Rangez la carte dans son boîtier.
Ne rangez pas la carte dans des endroits chauds, poussiéreux ou humides.
Lorsque vous retirez l’objectif de l’appareil, fixez les
bouchons d’objectif ou posez l’objectif avec sa monture
orientée vers le haut pour éviter d’endommager la surface
de l’objectif et les contacts électriques.
Précautions à suivre en cas d’usage prolongé
Si vous utilisez la prise de vue en rafale, la prise de vue
avec Visée par l’écran ou l’enregistrement vidéo pendant
une période prolongée, l’appareil photo peut devenir chaud.
Bien que cela soit normal, vous risquez de légères brûlures
si vous tenez l’appareil chaud pendant longtemps.
À propos des taches se collant à l’avant du capteur
Outre la poussière extérieure qui s’infiltre dans l’appareil, dans de rares cas, le
lubrifiant des pièces internes de l’appareil peut adhérer à l’avant du capteur. Si
des taches sont toujours visibles sur l’image, nous vous recommandons de
confier le nettoyage du capteur à un Service Après-Vente Canon.
Guide de démarrage rapide
Insérez la batterie. (p.22)
Pour charger la batterie, voir page
Insérez la carte. (p.22)
Avec l’étiquette de la carte tournée
vers l’arrière de l’appareil, insérez la
carte dans le logement.
Montez l’objectif. (p.29)
Alignez le repère blanc ou rouge de
l’objectif sur celui de l’appareil photo
Positionnez le sélecteur de
mode de mise au point de
l’objectif sur <AF>. (p.29)
Positionnez le commutateur
d’alimentation sur <1>. (p.25)
Lorsque le moniteur LCD affiche
l’écran de réglage de la date/heure,
voir page 27. Repère rougeRepère blanc
Guide de démarrage rapide
Positionnez la molette de
sélection des modes sur <1>
(Automatisme total). (p.42)
Tous les réglages nécessaires de
l’appareil photo sont définis
Effectuez la mise au point. (p.33)
Regardez dans le viseur et orientez
le centre du viseur sur le sujet.
Enfoncez le déclencheur à mi-
course et l’appareil photo effectuera
Le cas échéant, le flash intégré
sortira automatiquement.
Prenez la photo. (p.33)
Enfoncez à fond le déclencheur
pour prendre la photo.
Vérifiez l’image. (→ )
L’image capturée s’affiche pendant
environ 2 secondes sur le moniteur LCD.
Pour afficher à nouveau l’image,
appuyez sur la touche <x> (p.70).
Pour prendre des photos tout en regardant le moniteur LCD, voir
« Prise de vue avec Visée par l’écran » (p.55).
Pour afficher les images capturées, reportez-vous à la section
« Lecture des images » (p.70).
Molette de sélection des
d’alimentation (p.25)
Griffe de verrouillage d’objectif
Griffe porte-accessoires
Contacts de synchronisation du flash
Repère de montage pour objectifs
Repère de montage pour objectif EF (p.29)
Flash intégré/Faisceau d’assistance autofocus
Bouchon du boîtier (p.29)
Pour les commandes de l’appareil photo sans numéros de page de référence, voir le mode
d’emploi de l’appareil photo (PDF) sur le CD-ROM du mode d’emploi de l’appareil photo.
<O/L> Touche d’ouverture/de
correction d’exposition/Touche
Bouton du correcteur dioptrique (p.32)
l’écran/d’enregistrement
Touche de contrôle rapide/
Touche d’impression directe
Filetage pour trépied
Touche de réglage de la sensibilité ISO
Touche de sélection de la balance des blancs
Touche de sélection du mode d’acquisition
Touche de sélection du mode autofocus
Logement de la carte
<x> Touche de lecture (p.70)
Levier de déverrouillage du
couvercle du compartiment à
carte/batterie (p.22)
Voyant d’accès (p.24)
compartiment à carte/
cordon CC Haut-parleur
Touche de sélection du
mémorisation d’exposition/
d’exposition au flash/Touche
d’index/de réduction
<B> Touche d’affichage
Affichage des réglages de prise de vue
L’affichage n’indiquera que les réglages actuellement appliqués.
Pointeur de la moletteprincipaleMode de prise de vueIndicateur de niveau d’expositionValeur de correction d’expositionPlage de bracketing d’exposition autoStyle d’imageMode autofocus X Autofocus One-Shot 9 Autofocus AI Focus Z Autofocus AI Servo g Mise au point manuelleIcône écran de contrôle rapide (p.54)Balance des blancs
W Lumière du jour E Ombragé R Nuageux Y Éclairage tungstène U Éclairage fluorescent blanc I Flash O PersonnaliséIndicateur batterie (p.26) zxcn Mode d’acquisitionu Vue par vuei Prise de vue en rafalej Retardateur : 10 secl Retardateur : 2 secq Retardateur : En continuVitesse d’obturationOuvertureCorrection automatique de luminositéSensibilité ISOPriorité hautes lumièresy Correction d’exposition au flash0 Correction d’exposition au flash externeSortir le flash intégréQualité d’enregistrement des images
73 RAW+Grande/FineNombre de prises de vue possiblesNombre de prises de vue possibles pendantle bracketing de la balance des blancsIndicateur de retardateur2 Correction de la balance des blancsB Bracketing de la balance des blancsMode de mesure q Mesure évaluative w Mesure sélective e Mesure moyenne à prépondérance centraleStatut de la transmission Eye-Fi(S’affiche si une carte Eye-Fi est utilisée.)
Informations dans le viseur
L’affichage n’indiquera que les réglages actuellement appliqués. Collimateurs autofocusIndicateur d’activation du collimateur autofocus < ><Z>Sensibilité ISO<2> Correction de la balance des blancs<o> Voyant de confirmation de mise au pointRafale maximum <
0 > Prise de vue monochromeSensibilité ISO<A> Priorité hautes lumièresIndicateur de niveau d’exposition Valeur de correction d’exposition Plage de bracketing d’exposition autoIndicateur de lampe d’atténuation des yeux rouges activéeOuvertureAvertissement de carte saturée (FuLL)Avertissement d’erreur de carte (Card)Avertissement d’absence de carte (Card)Verre de viséeVitesse d’obturationMémorisation d’exposition au flash (FEL)Occupé (buSY)Recharge du flash intégré (D buSY)<y> Correction d’exposition au flash<e> Synchronisation à grande vitesse (flash FP)<d> Mémorisation d’exposition au flash/Bracketing d’exposition au flash en cours<D> Flash recyclé Avertissement de mémorisation d’exposition au flash incorrecte<A> Mémorisation d’exposition/ Bracketing d’exposition auto en cours
Molette de sélection des modes
La molette de sélection des modes comprend les modes de la zone élémentaire,
les modes de la zone de création et le mode d’enregistrement vidéo.
Il vous suffit d’appuyer sur le
déclencheur. L’appareil procède à
tous les réglages en fonction du sujet.
1 : Automatisme total (p.42)
7 : Flash annulé (p.45)
C : Créatif auto (p.46)
Zone de création (→ )
Ces modes vous donnent davantage de contrôle
pour photographier un grand nombre de sujets.
: Programme d’exposition automatique
s : Priorité à l’obturation
f : Priorité à l’ouverture
a : Exposition manuelle
8: Contrôle de profondeur de
4 : Gros-plan (p.51)
6 : Portrait de nuit (p.53)
Objectif sans échelle des distances Bague de mise au point(p.64)Fixation pour pare-soleilFiletage pour filtre (avant de l’objectif)Sélecteur de mode de mise au point (p.29)Bague de zoom (p.30)Index de position du zoom (p.30)Contacts (p.9)Repère de montage pour l’objectif(p.29)Commutateur du stabilisateurd’image (p.31)
Chargeur de batterie LC-E10
Chargeur pour batterie LP-E10 (p.20).
Chargeur de batterie LC-E10E Chargeur pour batterie LP-E10 (p.20).
Logement de la batterie
Voyant de charge complète
Ce chargeur doit être correctement orienté à la verticale ou posé au
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – CONSERVEZ-LES.
DANGER – AFIN DE DIMINUER LE RISQUE D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, RESPECTEZ SCRUPULEUSEMENT CES CONSIGNES.
Pour le branchement sur secteur en dehors des États-Unis, utilisez si
nécessaire un adaptateur pour prise correspondant à la prise secteur.
Logement de la batterie
Ce chapitre décrit les étapes préparatoires avant la
prise de vue et le fonctionnement de base de l’appareil
Fixation de la courroie
Passez l’extrémité de la courroie à
travers l’œillet de courroie de
l’appareil par le bas. Ensuite, faites-
la passer dans la boucle de la
courroie de la manière illustrée.
Tendez la courroie en tirant dessus
et assurez-vous qu’elle est bien
Le volet d’oculaire est également
attaché à la courroie (→ ). Volet d’oculaire
Retirez le couvercle de
Retirez le couvercle de protection
fourni avec la batterie.
Insérez la batterie.
Fixez la batterie bien en place sur le
chargeur de la manière illustrée.
Pour retirer la batterie, suivez la
procédure ci-dessus dans l’ordre
Dégagez la fiche du chargeur comme
indiqué par la flèche et branchez le
chargeur sur une prise secteur.
Pour LC-E10E Raccordez le cordon d’alimentation
au chargeur et branchez la fiche du
cordon d’alimentation sur la prise
secteur. X La recharge commence automatiquement et le voyant de
charge devient orange. X Lorsque la batterie est complètement chargée, le voyant de charge
complète devient vert.
Il faut environ 2 heures, à 23
complètement une batterie totalement déchargée. Le temps
nécessaire pour recharger la batterie dépend
ambiante et du niveau de charge de la batterie.
Pour des raisons de sécurité, la recharge à basse température (6 °C
- 10 °C / 43 °F - 50 °F) prend plus de temps (jusqu’à 4 heures).
Charge de la batterie
Charge de la batterie
La batterie n’est pas complètement chargée à l’achat.
Rechargez-la avant de l’utiliser.
Rechargez la batterie un jour avant ou le jour même où vous
Même lorsqu’elle est rangée, une batterie chargée se décharge
progressivement et perd son énergie.
Lorsque la recharge est terminée, détachez la batterie et
débranchez le chargeur de la prise secteur.
Retirez la batterie de l’appareil, lorsque vous ne l’utilisez pas.
Si vous laissez la batterie dans l’appareil photo pendant une période
prolongée, une faible quantité de courant est libérée, entraînant une
décharge excessive et une diminution de l’autonomie de la batterie.
Rangez la batterie avec son couvercle de protection (fourni) en
place. Le stockage d’une batterie complètement rechargée peut
réduire ses performances.
Le chargeur de batterie peut également être utilisé dans un
Le chargeur de batterie est compatible avec une source
d’alimentation de 100 à 240 V CA 50/60 Hz. Au besoin, fixez une
fiche adaptatrice en vente dans le commerce convenant au pays ou
à la région correspondant. Ne fixez pas un transformateur de
tension portable au chargeur de batterie, ceci pourrait
Si la batterie s’épuise rapidement même après l’avoir
complètement rechargée, c’est qu’elle a atteint la fin de sa
Achetez une batterie neuve.
Conseils d’utilisation de la batterie et du chargeur
Ne touchez pas la fiche du chargeur pendant au moins 3 secondes
après l’avoir débranchée.
Ne chargez pas de batteries autres que la batterie LP-E10.
La batterie LP-E10 est destinée aux produits Canon uniquement. Son
utilisation avec un chargeur de batterie ou un produit incompatible peut
entraîner un dysfonctionnement ou des accidents pour lesquels Canon
ne saurait être tenu pour responsable.
Introduisez une batterie LP-E10 complètement chargée dans l’appareil
photo. Vous pouvez utiliser une carte mémoire SD, SDHC ou SDXC
(vendue séparément). Les images capturées sont enregistrées sur la
Assurez-vous que le taquet de protection contre l’écriture de
la carte est tourné vers le haut pour permettre l’écriture/
Ouvrez le couvercle.
Faites glisser le levier comme indiqué
par les flèches et ouvrez le couvercle.
Insérez la batterie.
Insérez l’extrémité dotée des contacts
Insérez la batterie jusqu’au déclic.
Orientez la face de la carte avec
l’étiquette vers l’arrière de
l’appareil photo de la manière
Insérez la carte complètement.
Fermez le couvercle.
Fermez le couvercle en exerçant une
Lorsque le commutateur d’alimentation
est positionné sur <
prises de vue possibles (p.26) s’affiche
sur le moniteur LCD.
Installation et retrait de la batterie et de la carte
Installation de la batterie/carte Taquet de protection contre l’écriture
COPY23 Installation et retrait de la batterie et de la carte 1
Positionnez le commutateur
d’alimentation sur <2>. (p.25)
Ouvrez le couvercle.
Vérifiez que le voyant d’accès est
éteint, puis ouvrez le couvercle.
Si « Enregistrement… » s’affiche,
refermez le couvercle.
Retirez la batterie.
Appuyez sur le levier de déverrouillage
de la batterie comme indiqué par la
flèche et retirez la batterie.
Pour éviter un court-circuit des contacts
de la batterie, pensez à fixer le couvercle
de protection (fourni, p.20) sur la batterie.
Poussez délicatement sur la carte,
puis relâchez. La carte sortira.
Fermez le couvercle.
Fermez le couvercle en exerçant une
Retrait de la batterie/carte
Après avoir ouvert le couvercle du compartiment à batterie/carte, faites attention à ne
pas le pousser davantage en arrière. La charnière risquerait, autrement, de se briser.
Le nombre de prises de vue possibles dépend de la capacité restante de la
carte, de la qualité d’enregistrement des images, de la sensibilité ISO, etc.
Régler [1 Déclencher obturat. sans carte] sur [Désactiver] vous
évitera d’oublier d’insérer une carte (→ ).
COPYInstallation et retrait de la batterie et de la carte
Un voyant d’accès allumé ou clignotant indique que les images sont
effacées, écrites sur la carte ou lues par la carte ou bien que des
données sont transférées. Lorsque le voyant d’accès est allumé ou
clignote, n’ouvrez pas le couvercle du compartiment à carte/batterie,
ni n’effectuez aucune des opérations suivantes. À défaut, les
données d'image pourraient être détruites, ou la carte ou l’appareil
• Retirer la batterie.
• Secouer et faire subir des chocs à l’appareil.
Si la carte contient déjà des images enregistrées, la numérotation des
images peut ne pas commencer à partir de 0001 (→ ).
Ne touchez pas les contacts de la carte avec les doigts ou des objets
Si un message d’erreur lié à la carte s’affiche sur le moniteur LCD,
retirez et réinsérez la carte. Si l’erreur persiste, utilisez une carte
différente. Si vous pouvez transférer toutes les images de la carte sur un
ordinateur, transférez-les en totalité, puis formatez la carte avec
l’appareil photo (p.36). La carte peut alors revenir à la normale.
Si l’écran de réglage de la date/heure apparaît lorsque vous allumez
l’appareil, voir page 27 pour régler la date et l’heure.
<1> : L’appareil est mis sous
<2> : L’appareil est hors tension et
ne fonctionne pas. Placez le
commutateur sur cette
position lorsque vous n’utilisez
Afin d’économiser la batterie, l’appareil photo s’éteint
automatiquement au bout d’environ 30 secondes d’inactivité. Pour
rallumer l’appareil photo, il suffit d’enfoncer le déclencheur à mi-
Vous pouvez modifier le temps d’extinction automatique à l’aide de
[5 Arrêt auto] (→ ).
3 À propos de l’extinction automatique
Si vous positionnez le commutateur d’alimentation sur <2> alors qu’une
image est en cours d’enregistrement sur la carte, [Enregistrement...]
s’affiche et l’appareil se met hors tension après que la carte a enregistré
COPYMise sous tension 26
Lorsque le commutateur d’alimentation est positionné sur <1>,
l’indicateur du niveau de charge de la batterie affiche l’un des quatre
z : La charge est suffisante.
x : Le niveau de charge de la
batterie est à moitié vide.
c : La batterie est presque vide.
n : Recharge nécessaire.
Autonomie de la batterie
Les chiffres ci-dessus sont basés sur une batterie LP-E10 complètement
chargée, sans prise de vue avec Visée par l’écran et sur les normes d’essai de
la CIPA (Camera & Imaging Products Association).
z Vérification du niveau de charge de la batterie
Température À 23 °C / 73 °F À 0 °C / 32 °F Sans flash Environ 800 prises de vue Environ 750 prises de vue
Flash à 50 % Environ 700 prises de vue Environ 650 prises de vue
Le nombre de prises de vue possibles diminuera si vous effectuez les
opérations suivantes :
• Enfoncer le déclencheur à mi-course pendant une période prolongée.
• Activer souvent et uniquement l’autofocus sans prendre de photo.
• Utiliser souvent le moniteur LCD.
• Utiliser le stabilisateur d’image de l’objectif.
L’objectif fonctionne sur la batterie de l’appareil photo. Selon l’objectif
utilisé, le nombre de prises de vue possibles peut être inférieur.
Pour connaître le nombre de prises de vue possibles avec la prise de
vue avec Visée par l’écran, voir page 57.
Lorsque vous allumez l’appareil pour la première fois ou si la date/heure a
été réinitialisée, l’écran de réglage de la Date/Heure apparaît. Suivez les
étapes 3 et 4 pour régler la date et l’heure.
Notez que la date et l’heure
ajoutées aux images enregistrées reposeront sur ce réglage de la
date/heure. Veillez à régler correctement la date/heure.
Affichez l’écran du menu.
Appuyez sur la touche <M> pour
afficher l’écran du menu.
Dans l’onglet [6], sélectionnez
Appuyez sur la touche <U> pour
sélectionner l’onglet [6].
Appuyez sur la touche <
], puis appuyez sur <
Réglez la date et l’heure.
Appuyez sur la touche <
sélectionner le chiffre de la date et de l’heure.
Appuyez sur la touche <V> pour
sélectionner le nombre, puis appuyez
sur <0>. (Revient à b.)
Appuyez sur la touche <
], puis appuyez sur <
>. X La date et l’heure sont réglées. 3 Réglage de la date et de l’heure
Si vous rangez l’appareil sans la batterie ou si sa batterie est épuisée, il se peut que la date/heure soit réinitialisée. Le cas échéant, réglez à nouveau la date et l’heure. La date/heure réglée sera appliquée au moment où vous appuyez sur <0> à l’étape 4.
Affichez l’écran du menu.
Appuyez sur la touche <M> pour afficher l’écran du menu. 2
Dans l’onglet [6], sélectionnez
Appuyez sur la touche <U> pour sélectionner l’onglet [6]. Appuyez sur la touche <V> pour sélectionner [Langue K] (le quatrième élément à partir du haut), puis appuyez sur <0>. 3
Réglez la langue souhaitée.
Appuyez sur la touche <S> pour sélectionner la langue, puis appuyez sur <0>.X La langue d’interface est modifiée. 3 Sélection de la langue d’interface
Retirez les bouchons.
Retirez le bouchon arrière de l’objectif
et le bouchon du boîtier en les
tournant comme indiqué par les
Alignez le repère blanc ou rouge de
l’objectif sur celui de l’appareil photo
de même couleur. Tournez l’objectif
dans le sens de la flèche jusqu’au
Positionnez le sélecteur de mode
de mise au point de l’objectif sur
S’il est positionné sur <MF> (mise au
point manuelle), la mise au point
automatique ne fonctionnera pas.
Enlevez le bouchon avant de
Montage et retrait de l’objectif
Montage de l’objectif Repère blancRepère rougeMinimiser la poussière Changez d’objectif dans un endroit peu poussiéreux. Fixez le bouchon du boîtier sur l’appareil photo lorsque vous le rangez sans son objectif. Retirez la poussière du bouchon du boîtier avant de le fixer.
COPYMontage et retrait de l’objectif 30
Pour effectuer un zoom, tournez
manuellement la bague de zoom sur
Si vous souhaitez effectuer un zoom,
faites-le avant la mise au point. Vous
risquez de modifier légèrement la
mise au point en tournant la bague de
zoom après avoir effectué la mise au
Tout en appuyant sur le bouton
de déverrouillage de l’objectif,
tournez l’objectif comme indiqué
Tournez l’objectif jusqu’à ce qu’il se
bloque, puis retirez-le.
Fixez le bouchon arrière de l’objectif
sur l’objectif une fois retiré.
Retrait de l’objectif
Ne regardez jamais le soleil directement à travers un objectif. Ceci
pourrait provoquer une perte de la vision.
Si la partie avant (bague de mise au point) de l’objectif tourne pendant la
mise au point automatique, ne touchez pas la pièce en rotation.
Facteur de conversion des images
Comme la taille du capteur
d’image est inférieure au format
d’un film 35mm, la focale
d’objectif équivalente semblera
augmenter d’environ 1,6x. Taille du capteur d’image (Environ)(22,0 x 14,7 mm / 0,87 x 0,58 po.)Taille de l’image 35mm (36 x 24 mm / 1,42 x 0,94 po.)
L’utilisation du stabilisateur d’image intégré à un objectif IS permet de
corriger le flou de bougé afin d’obtenir une photo plus nette. La marche
à suivre décrite ici prend comme exemple l’objectif EF-S18-55 mm f/
3,5-5,6 IS II. * IS signifie « Image Stabilizer » (stabilisateur d’image). 1
Placez le commutateur IS sur
Positionnez également le
commutateur d’alimentation de
l’appareil photo sur <1>.
Enfoncez le déclencheur à mi-
course. X Le stabilisateur d’image entre en fonctionnement.
Lorsque l’image semble stable dans
le viseur, enfoncez à fond le
déclencheur pour prendre la photo.
À propos du stabilisateur d’image de l’objectif Il se peut que le stabilisateur d’image soit sans effet si le sujet bouge au moment de l’exposition. Il se peut que le stabilisateur d’image soit sans effet en cas de secousses trop fortes dues au tangage d’un bateau, par exemple. Le stabilisateur d’image peut fonctionner avec le sélecteur de mode de mise au point placé sur <f> ou <g>.
Si l’appareil est monté sur un trépied, vous pouvez économiser la batterie en plaçant le commutateur IS sur <2>. Le stabilisateur d’image est également efficace lorsque l’appareil photo est monté sur un monopied. Certains objectifs IS vous permettent de changer manuellement de mode IS pour satisfaire aux conditions de prise de vue. Néanmoins l’objectif EF-S18-55 mm f/3,5-5,6 IS II change automatiquement de mode IS.
Tournez le bouton du correcteur
Tournez le bouton vers la gauche ou la
droite jusqu’à ce que les neuf collimateurs
autofocus du viseur deviennent nets.
Pour obtenir des images nettes, immobilisez l’appareil pour éviter tout
risque de flou de bougé.
1. Placez fermement votre main droite autour de la poignée de l’appareil photo.
2. Tenez l’objectif par dessous avec la main gauche.
3. Enfoncez légèrement le déclencheur avec l’index de votre main droite.
4. Appuyez légèrement vos bras et vos coudes contre l’avant de votre corps.
5. Pour avoir un bon équilibre, mettez un pied légèrement devant l’autre.
6. Appuyez l’appareil contre le visage et regardez dans le viseur.
Fonctionnement de base
Réglage de la clarté du viseur
Prise en main de l’appareil
Si le réglage dioptrique de l’appareil photo ne permet toujours pas d’obtenir
une image nette dans le viseur, il est recommandé d’utiliser un correcteur
dioptrique de la série E (10 types, vendu séparément).
Prise de vue à la verticale
Prise de vue à l’horizontale
Pour prendre des photos tout en regardant le moniteur LCD, voir page 55.
Fonctionnement de base
Le déclencheur possède deux positions. Vous pouvez l’enfoncer à mi-
course, puis l’enfoncer à fond.
Enfoncement à mi-course
Ceci active la mise au point automatique et
le système d’exposition automatique qui
règle la vitesse d’obturation et l’ouverture.
Le réglage d’exposition (vitesse
d’obturation et ouverture) s’affiche dans le
Le moniteur LCD s’éteint lorsque vous
enfoncez à mi-course le déclencheur.
L’obturateur est déclenché et la photo
Prévention des flous de bougé
Le mouvement de l’appareil photo au moment de l’exposition en prise
de vue à main levée s’appelle un flou de bougé. Cela peut produire des
images floues. Pour éviter tout flou de bougé, prenez en considération
les points suivants :
• Maintenez et immobilisez l’appareil photo comme illustré à la page
• Enfoncez le déclencheur à mi-course pour faire la mise au point
automatique, puis enfoncez-le à fond lentement.
Si vous enfoncez à fond le déclencheur sans l’enfoncer d’abord à mi-course
ou si vous l’enfoncez à mi-course puis l’enfoncez à fond immédiatement, il
s’écoulera un court laps de temps avant que l’appareil prenne la photo.
Même pendant l’affichage des menus, la lecture des images ou
l’enregistrement des images, vous pouvez immédiatement revenir à
l’état prêt pour la prise de vue en enfonçant à mi-course le déclencheur.
Les menus vous permettent de définir différentes fonctions, telles que la
qualité d’enregistrement des images, la date et l’heure, etc. Tout en regardant
le moniteur LCD, utilisez la touche <
> à l’arrière de l’appareil photo pour naviguer dans les menus.
Dans les modes de la zone élémentaire, en mode d’enregistrement
vidéo et dans les modes de la zone de création, les onglets et les
options de menu affichés sont différents.
3 Utilisation des menus
Écran de menu Joypad <S>Moniteur LCDTouche <0>Touche <M>OngletÉléments des menusRéglages des menus 1 Prise de vue
Modes de la zone élémentaire Mode d’enregistrement vidéo
Modes de la zone de création
COPY35 3 Utilisation des menus 1
Affichez l’écran du menu.
Appuyez sur la touche <M> pour
afficher l’écran du menu.
Sélectionnez un onglet.
Appuyez sur la touche <U> pour
sélectionner un onglet de menu.
Sélectionnez l’élément désiré.
Appuyez sur la touche <V> pour
sélectionner l’élément, puis appuyez
Sélectionnez le réglage.
Appuyez sur la touche <
pour sélectionner le réglage de votre
choix. (Certains réglages nécessitent
une pression sur la touche <
> pour être sélectionnés.)
Le réglage actuel est indiqué en bleu.
Définissez le réglage désiré.
Appuyez sur <0> pour le définir.
Appuyez sur la touche <M> pour
revenir à l’écran des réglages de
Procédure de réglage des menus
À l’étape 2, vous pouvez également tourner la molette <6> pour
sélectionner un onglet de menu.
Les explications des fonctions des menus ci-après supposent que vous
avez appuyé sur la touche <M> pour afficher l’écran des menus.
Si la carte est neuve ou a été formatée précédemment sur un autre
appareil photo ou ordinateur, formatez-la à nouveau sur cet appareil
Une fois la carte formatée, toutes les images et les données
sur la carte sont effacées. Les images protégées étant
également effacées, vérifiez qu’il n’y a rien que vous ne
vouliez garder. Au besoin, transférez les images sur un
ordinateur ou un autre média avant de formater la carte.
Sélectionnez [Formater].
Dans l’onglet [5], sélectionnez
[Formater], puis appuyez sur <0>.
Sélectionnez [OK], puis appuyez sur
<0>. X La carte est formatée.X Lorsque le formatage est terminé, le menu réapparaît.
Pour un formatage de bas niveau,
appuyez sur la touche <L> de
manière à cocher [Formatage de
bas niveau] d’un <X>, puis
3 Formatage de la carte
3 Formatage de la carte
La carte a été formatée sur un autre appareil photo ou un
La carte est saturée d’images ou de données.
Une erreur liée à la carte s’affiche (→ ).
Exécutez [Formater] dans les cas suivants :
À propos du formatage de bas niveau
Procédez à un formatage de bas niveau si la vitesse d’enregistrement ou
de lecture de la carte vous semble lente ou si vous souhaitez effacer la
totalité des données sur la carte.
Le formatage de bas niveau effaçant tous les secteurs enregistrables sur la
carte, il dure un peu plus longtemps que le formatage normal.
Vous pouvez arrêter le formatage de bas niveau en sélectionnant
[Annuler]. Même dans ce cas, un formatage normal aura été effectué et
vous pourrez utiliser la carte normalement.
Une fois la carte formatée ou les données effacées, seules les
informations de gestion des fichiers sont modifiées. Les données ne sont
pas complètement effacées. Pensez-y lorsque vous vendez ou jetez la
carte. Lorsque vous jetez la carte, procédez à un formatage de bas
niveau ou détruisez-la physiquement pour empêcher les données d’être
Avant d’utiliser une carte Eye-Fi neuve, il est nécessaire d’installer
le logiciel de la carte sur votre ordinateur. Ensuite, formatez la carte
avec l’appareil photo.
La capacité de la carte affichée sur l’écran de formatage de la carte peut
être inférieure à celle indiquée sur la carte.
Ce périphérique intègre la technologie exFAT sous licence de Microsoft.
Le moniteur LCD peut afficher l’écran des réglages de prise de vue,
l’écran du menu, les images capturées, etc.
Lorsque vous placez le commutateur
d’alimentation sur ON, les réglages
de prise de vue s’affichent.
L’affichage disparaît lorsque vous
enfoncez le déclencheur à mi-
course. Et il réapparaît lorsque
vous relâchez le déclencheur.
Vous pouvez également désactiver
l’affichage en appuyant sur la
touche <B>. Pour activer
l’affichage, appuyez à nouveau sur la
Changement de l’affichage du moniteur LCD Réglages de prise de vue
Apparaît lorsque vous appuyez
Appuyez à nouveau sur la
touche pour revenir à l’écran
des réglages de prise de vue.
Apparaît lorsque vous appuyez
sur la touche <x>. Appuyez à
nouveau sur la touche pour
revenir à l’écran des réglages
Fonctions du menu Image capturée
Vous pouvez régler [6 LCD M/A au déc] pour que l’affichage des
réglages de prise de vue cesse d’apparaître et de disparaître (→ ).
Même avec l’écran du menu ou l’image capturée affiché, vous pourrez
prendre une photo immédiatement si vous enfoncez le déclencheur.
Le guide des fonctions donne une brève description des fonctions ou
options applicables. Il s’affiche lorsque vous changez de mode de prise
de vue ou utilisez l’écran de contrôle rapide pour régler une fonction de
prise de vue, la prise de vue avec Visée par l'écran, l’enregistrement
vidéo ou la lecture. La description du guide des fonctions s’affiche aussi
lorsque vous sélectionnez une fonction ou une option sur l’écran de
contrôle rapide. Le guide des fonctions s’éteint lorsque vous procédez à
l’opération suivante.
Mode de prise de vue (exemple)
Contrôle rapide (exemple)
Sélectionnez [Guide fonctions].
Dans l’onglet [6], sélectionnez
[Guide fonctions], puis appuyez sur
<0>. Sélectionnez [Désactivé], puis
3 Désactivation du guide des fonctions
Fonctions de prise de
Prise de vue élémentaire
Ce chapitre explique comment utiliser les modes de la
zone élémentaire sur la molette de sélection des modes
pour des résultats optimaux.
Dans les modes de la zone élémentaire, il vous suffit de viser et de
photographier pour que l’appareil photo règle tout automatiquement
(p.54). En outre, pour éviter de rater une photo à la suite d’opérations
erronées, les principaux réglages de prise de vue ne peuvent pas être
modifiés dans les modes entièrement automatiques.
À propos de la correction automatique de luminosité
Dans les modes de la zone élémentaire, la correction automatique de
) ajustera automatiquement l’image afin d’obtenir
une luminosité et un contraste optimaux. Elle est également activée
par défaut dans les modes de la zone de création.
Positionnez la molette de
sélection des modes sur <1>.
Placez un collimateur autofocus
Tous les collimateurs autofocus serviront à
la mise au point et en règle générale, celle-
ci sera effectuée sur l’objet le plus proche.
Placez le collimateur autofocus
central sur le sujet pour faciliter la
Effectuez la mise au point.
Enfoncez le déclencheur à mi-course
et la bague de mise au point de
l’objectif tournera pour effectuer la
mise au point. X Le point à l’intérieur du collimateur autofocus qui a réalisé la mise au
point clignote brièvement en rouge.
Au même moment, le signal sonore
retentit et le voyant de confirmation
de mise au point <o> dans le viseur
s’allume. X Le cas échéant, le flash intégré sortira automatiquement.
Enfoncez à fond le déclencheur pour
X L’image capturée s’affiche pendant
environ 2 secondes sur le moniteur LCD.
Si le flash intégré est sorti, vous
pouvez le repousser manuellement.
1 Prise de vue entièrement automatique Collimateur autofocusVoyant de confirmationde mise au point
1 Prise de vue entièrement automatique
Le voyant de confirmation de mise au point <o> clignote et la
mise au point n’est pas effectuée.
Placez le collimateur autofocus sur une zone fortement contrastée,
puis enfoncez le déclencheur à mi-course (p.33). Si vous êtes trop
près du sujet, éloignez-vous et recommencez.
Il arrive que plusieurs collimateurs autofocus clignotent
Cela signifie que la mise au point a été effectuée sur tous ces
collimateurs autofocus. Lorsque le collimateur autofocus qui se situe
sur le sujet souhaité clignote, prenez la photo.
Le signal sonore continue à retentir faiblement. (Le voyant de
confirmation de mise au point <o> ne s’allume pas.)
Ceci indique que l’appareil photo continue d’effectuer la mise au
point sur un sujet en mouvement. (Le voyant de confirmation de
mise au point <o> ne s’allume pas.) Vous pouvez prendre des
photos nettes d’un sujet en mouvement.
Enfoncer le déclencheur à mi-course n’active pas la mise au point.
Si le sélecteur de mode de mise au point de l’objectif est positionné
sur <MF> (Mise au point manuelle), placez-le sur <AF> (Mise au
Même sous la lumière du jour, le flash sort.
Le flash peut sortir pour un sujet en contre-jour afin d’éclaircir les
zones sombres du sujet.
Pour une scène faiblement éclairée, le flash intégré émet une
Si vous enfoncez à mi-course le déclencheur, le flash intégré peut
émettre une série de flashes pour aider à la mise au point
automatique. C’est ce qu’on appelle le faisceau d’assistance
autofocus. Sa portée effective est d’environ 4 mètres/13,1 pieds.
Malgré le flash, la photo est sombre.
Le sujet était trop éloigné. Le sujet doit être à 5 mètres/16,4 pieds
maximum de l’appareil.
Lorsque le flash a été utilisé, le bas de la photo est anormalement sombre.
Le sujet était trop près de l’appareil photo et une ombre s’est formée
sur le barillet de l’objectif. Le sujet doit être à 1 mètre/3,3 pieds
minimum de l’appareil. Si un pare-soleil est fixé sur l’objectif, retirez-
le avant de prendre une photo au flash.
En fonction de la scène, positionnez le sujet vers la gauche ou la droite
pour créer un arrière-plan équilibré et une bonne perspective.
En mode <1> (Automatisme total), pendant que vous enfoncez le
déclencheur à mi-course pour effectuer la mise au point sur un sujet
immobile, la mise au point sera mémorisée. Vous pouvez ensuite
recomposer l’image et enfoncer à fond le déclencheur pour prendre la
photo. C’est ce qu’on appelle le « verrouillage de la mise au point ». Le
verrouillage de la mise au point est également possible dans les autres
modes de la zone élémentaire (sauf <5> Sports).
En mode <1> (Automatisme total), si le sujet bouge (la distance à
l’appareil change) pendant ou après la mise au point, le mode
autofocus AI Servo s’activera pour effectuer une mise au point continue
sur le sujet. Du moment que vous maintenez le collimateur autofocus
sur le sujet tout en enfonçant le déclencheur à mi-course, la mise au
point sera continue. Enfoncez à fond le déclencheur pour prendre la
1 Techniques d’automatisme total
Photographier un sujet en mouvement
Dans les endroits où la photographie au flash est interdite, utilisez le
mode <7> (Flash annulé). Ce mode est également utile pour capturer
l’atmosphère particulière d’une scène, comme une scène éclairée à la
Empêcher le flou de bougé si l’affichage numérique clignote
Dans de faibles conditions d’éclairage, lorsqu’il y a un risque de flou
de bougé, l’affichage de la vitesse d’obturation dans le viseur
clignote. Tenez l’appareil photo bien en main ou utilisez un trépied.
Si vous possédez un objectif à zoom, utilisez la position grand-angle
pour réduire le flou occasionné par le flou de bougé.
Prendre des portraits sans flash.
Dans de faibles conditions d’éclairage, demandez au sujet de rester
immobile jusqu’à ce que la photo soit prise. Si le sujet bouge
pendant l’exposition, il risque d’apparaître flou sur la photo.
7 Désactivation du flash
Conseils de prise de vue
À la différence du mode <1> Automatisme total où l’appareil photo
s’occupe de tout, le mode <C> Créatif auto vous permet de facilement
modifier la profondeur de champ, le mode d’acquisition et le
déclenchement du flash.
Vous pouvez également choisir l’atmosphère que vous souhaitez
transmettre dans vos photos. Le réglage par défaut est identique à celui
du mode <1> (Automatisme total). * CA signifie « Creative Auto » (Créatif auto). 1
Positionnez la molette de
sélection des modes sur <C>.
Appuyez sur la touche <Q>.
(7) X L’écran de contrôle rapide est activé. 3
Réglez la fonction de votre choix.
Appuyez sur la touche <V> pour
sélectionner une fonction. X La fonction sélectionnée et le guide des fonctions (p.39) s’affichent.
Voir pages 47 à 48 pour en savoir
plus sur le réglage de chaque
Enfoncez à fond le déclencheur pour
C Prise de vue en mode Créatif auto Si vous changez de mode de prise de vue ou positionnez le commutateur d’alimentation sur <2>, la fonction réglée sur cet écran sera ramenée à sa valeur par défaut. Le réglage du retardateur sera, toutefois, conservé.
COPY47 C Prise de vue en mode Créatif auto Appuyez sur la touche <Q> pour régler les paramètres suivants :
(1) PdV selon atmosphère
Vous pouvez définir l’atmosphère que vous souhaitez transmettre
dans vos photos. Appuyez sur la touche <U> ou tournez la
molette <6> pour sélectionner l’atmosphère désirée. Vous pouvez
également la sélectionner dans une liste en appuyant sur <0>.
Pour en savoir plus, consultez le CD-ROM du mode d’emploi de
(2) Rendre flou/net l’arrière-plan
Si vous déplacez l’index vers la gauche, l’arrière-plan semblera plus
flou. Si vous le déplacez vers la droite, l’arrière-plan semblera plus
net. Pour rendre l’arrière-plan flou, voir « Prise de vue de portraits »
à la page 49. Appuyez sur la touche <U> ou tournez la molette
<6> pour le régler à votre guise.
Selon l’objectif et les conditions de prise de vue, l’arrière-plan peut
ne pas sembler si flou. Cette fonction n’est pas réglable (estompée
en gris) si <r> est sélectionné ou si le flash intégré a été relevé
avec <a> réglé. Si le flash est utilisé, ce réglage n’est pas appliqué.
Vitesse d’obturation
Sensibilité ISO Qualité d’enregistrement
COPYC Prise de vue en mode Créatif auto
(3) Mode d’acquisition/Émission éclair
Lorsque vous appuyez sur <
de réglage pour le mode d’acquisition ou le
déclenchement du flash apparaissent.
Réglez-les à votre guise, puis appuyez sur
> pour valider le réglage et revenir à
l’écran de contrôle rapide.
Mode d’acquisition : Appuyez sur la touche <U> ou tournez la
molette <6> pour le régler à votre guise.
<u> Vue par vue : Les photos sont prises une par une.
: Les photos sont prises en rafale tant que vous
maintenez enfoncé à fond le déclencheur. Vous
pouvez prendre jusqu’à 3 images par seconde
Retardateur : 10 sec
: La photo est prise 10 secondes après que
vous enfoncez le déclencheur.
Retardateur : En continu
: Appuyez sur la touche <
nombre de photos (2 à 10) qui seront prises
en rafale avec le retardateur. 10 secondes
après que vous enfoncez le déclencheur,
plusieurs photos sont prises successivement
d’après le nombre prédéfini.
Émission éclair : Appuyez sur la touche <U> ou tournez la molette
<6> pour le régler à votre guise.
<a> Flash automatique : Le flash se déclenche automatiquement
<I> Flash activé : Le flash se déclenche toujours.
<b> Flash désactivé : Le flash est désactivé.
Si la qualité d’enregistrement des images est réglée sur 1 ou
1+73 (→ ), la vitesse de la prise de vue en rafale sera au
maximum d’environ 2 im/s et d’environ 0,8 im/s (valeur moyenne)
Si vous utilisez <b>, voir « Désactivation du flash » à la page 45.
Le mode <2> (Portrait) fait ressortir le sujet humain en rendant
l’arrière-plan flou. Il rend également les tons chair et les cheveux plus
doux qu’en mode <1> (Automatisme total).
Une grande distance entre le sujet et l’arrière-plan est préférable.
Plus la distance entre le sujet et l’arrière-plan est grande, plus
l’arrière-plan aura l’air flou. Le sujet se détachera également mieux
s’il est placé devant un arrière-plan uni et sombre.
Utilisez un téléobjectif.
Si vous possédez un objectif à zoom, utilisez la position téléobjectif
pour cadrer entièrement votre photo sur le sujet à partir de la taille.
Rapprochez-vous au besoin.
Effectuez la mise au point sur le visage.
Vérifiez que le collimateur autofocus situé sur le visage clignote en rouge.
2 Prise de vue de portraits
Conseils de prise de vue
En maintenant enfoncé le déclencheur, vous pouvez prendre des photos
en rafale et obtenir différentes poses et expressions du visage. (Jusqu’à
3 photos par seconde environ en qualité JPEG.)
Le cas échéant, le flash intégré sortira automatiquement.
Utilisez le mode <3> (Paysage) pour des scènes panoramiques et de
nuit, ou pour que les sujets proches et éloignés soient tous nets. Les
verts et les bleus deviennent également plus vivants et l’image plus
nette qu’en mode <1> (Automatisme total).
Avec un objectif à zoom, utilisez la position grand-angle.
L’utilisation de la position grand-angle d’un objectif à zoom rendra
les sujets proches et éloignés plus nets qu’avec la position
téléobjectif. Il apporte davantage de largeur aux paysages.
Photographier des scènes de nuit.
Le flash intégré étant désactivé, ce mode
<3> convient également aux scènes de
nuit. Utilisez un trépied pour empêcher le
Si vous souhaitez photographier une
personne de nuit, réglez la molette de
sélection des modes sur <6> (Portrait de
nuit) et utilisez un trépied (p.53).
3 Prise de vue de paysages
Conseils de prise de vue
Pour prendre des photos de fleurs ou de petits objets en gros-plan,
utilisez le mode <4> (Gros-plan). Utilisez un objectif macro (vendu
séparément) pour grossir davantage les petits objets.
Utilisez un arrière-plan simple.
La fleur ou autre se détachera davantage contre un arrière-plan
Approchez-vous autant que possible du sujet.
Vérifiez la distance focale minimale de l’objectif. Certains objectifs
comportent des indications telles que <
>. La distance focale
minimale de l’objectif est mesurée entre le repère <
> (plan focal) sur la
partie supérieure gauche de l’appareil photo et le sujet. Si vous êtes trop
près du sujet, le voyant de confirmation de mise au point <
Dans de faibles conditions d’éclairage, le flash intégré se
déclenchera. Si vous êtes trop près du sujet et que le bas de l’image
semble sombre, éloignez-vous du sujet.
Si vous possédez un objectif à zoom, utilisez la position téléobjectif.
Si vous possédez un objectif à zoom, l’utilisation de la position
téléobjectif permettra de grossir davantage le sujet.
4 Prise de vue en gros-plan
Conseils de prise de vue
Pour photographier un sujet en mouvement, que ce soit un enfant qui
court ou un véhicule roulant, utilisez le mode <5> (Sports).
Utilisez un téléobjectif.
L’utilisation d’un téléobjectif est recommandée pour photographier
Effectuez la mise au point sur le collimateur autofocus central.
Placez le collimateur autofocus central sur le sujet, puis enfoncez le
déclencheur à mi-course pour effectuer la mise au point
automatique. Un léger signal sonore retentit tout au long de la mise
au point automatique. Si vous ne parvenez pas à effectuer la mise
au point, le voyant de confirmation de mise au point <o> clignote.
Enfoncez à fond le déclencheur pour prendre la photo. Si vous
maintenez le déclencheur enfoncé, la prise de vue en rafale (environ
3 photos maximum par seconde en qualité JPEG) et la mise au point
automatique seront activées.
5 Prise de vue de sujets en mouvement
Conseils de prise de vue
Dans de faibles conditions d’éclairage, lorsqu’il y a un risque de flou de
bougé, la vitesse d’obturation affichée dans le coin inférieur gauche du
viseur clignote. Tenez l’appareil photo bien en main et prenez votre photo.
Pour photographier quelqu’un de nuit et donner un aspect naturel à
l’exposition de l’arrière-plan, utilisez le mode <6> (Portrait de nuit).
Utilisez un objectif à grand-angle et un trépied.
Si vous possédez un objectif à zoom, utilisez la position grand-angle
pour obtenir une vue de nuit grand-angle. Utilisez également un
trépied pour empêcher un flou de bougé.
Le sujet doit être à 5 mètres/16,4 pieds maximum de l’appareil.
Dans de faibles conditions d’éclairage, le flash intégré se
déclenchera automatiquement pour obtenir une exposition correcte
du sujet. La portée efficace maximum du flash intégré est de 5
mètres/16,4 pieds depuis l’appareil.
Prenez également des photos en mode <
> (Automatisme total).
Les photos de nuit présentant un risque de flou de bougé, la prise de
> (Automatisme total) est également recommandée.
6 Prise de vue de portraits de nuit
Conseils de prise de vue
Demandez au sujet de rester immobile même après le déclenchement du flash.
Si vous utilisez le retardateur avec le flash, le voyant du retardateur
s’allumera brièvement après que la photo est prise.
Dans les modes de la zone élémentaire
avec l’écran des réglages de prise de
vue affiché, vous pouvez appuyer sur la
touche <Q> pour afficher l’écran de
contrôle rapide. Le tableau ci-dessous
indique les fonctions réglables avec
l’écran de contrôle rapide dans chaque
mode de la zone élémentaire.
1 Positionnez la molette de sélection des modes sur un
mode de la zone élémentaire.
2 Appuyez sur la touche <Q>. (7) X L’écran de contrôle rapide est activé. 3 Réglez la fonction.
Appuyez sur la touche <V> pour sélectionner une fonction.
(Étape non nécessaire dans le mode 1/7.)
X La fonction sélectionnée et le guide des fonctions (p.39) s’affichent.
Appuyez sur la touche <
> ou tournez la molette <
modifier le réglage.
Fonctions réglables dans les modes de la zone élémentaire
: Réglage automatique
: Sélectionnable par l’utilisateur : Non sélectionnable
* Utilisez la touche <V> pour régler le nombre de photos en rafale.
1 (p.42) 7 (p.45) C (p.46) 2 (p.49) 3 (p.50) 4 (p.51) 5 (p.52) 6 (p.53)Mode d’acquisitionu : Vue par vuek k k k k ki : En continuk k kRetardateurj : 10 sec.k k k k k k k kq : En continu*k k k k k k k kÉmission éclairDéclenchement automatiqueo k o o oFlash activé (Le flash se déclenche toujours) k Flash désactivéo k o oPdV selon atmosphère (→ )k k k k k kPdV selon éclairage ou scène (→ )k k k kRendre flou/net l’arrière-plan (p.47) k Exemple : Mode portrait
Prise de vue avec le moniteur LCD
(Prise de vue avec Visée par l’écran)
Vous pouvez prendre des photos tout en regardant
l’image sur le moniteur LCD de l’appareil. Cette fonction
est appelé « prise de vue avec Visée par l’écran ».
La prise de vue avec Visée par l’écran est efficace pour les
Si vous tenez l’appareil photo et prenez la photo tout en
regardant le moniteur LCD, les images risquent d’être
floues en raison du flou de bougé. L’utilisation d’un
trépied est recommandée.
Pour d’autres fonctions, plus de détails et les précautions
relatives à la prise de vue avec Visée par l’écran, voir le mode
d’emploi de l’appareil photo (PDF) sur le CD-ROM du mode
d’emploi de l’appareil photo.
À propos de la prise de vue en direct à distance Avec EOS Utility (logiciel fourni, p.76) installé sur votre ordinateur, vous pouvez raccorder l’appareil photo à l’ordinateur et prendre des photos à distance tout en regardant l’écran de l’ordinateur. Pour en savoir plus, consultez le mode d’emploi des logiciels (p.78) sur le CD-ROM.
Affichez l’image de Visée par
Appuyez sur la touche <A>. X L’image de Visée par l’écran apparaît sur le moniteur LCD.
L’image de Visée par l’écran reflètera
fidèlement le degré de luminosité de
l’image réelle que vous capturez.
Effectuez la mise au point.
Lorsque vous enfoncez le
déclencheur à mi-course, l’appareil
photo effectue la mise au point selon
le mode autofocus sélectionné (p.59-
Enfoncez à fond le déclencheur. X La photo est prise et affichée sur le moniteur LCD. X Une fois la revue de l’image terminée, l’appareil photo revient
automatiquement à la prise de vue
avec Visée par l’écran.
Appuyez sur la touche <A> pour
quitter la prise de vue avec Visée par
A Prise de vue avec le moniteur LCD Le champ visuel de l’image est d’environ 99 % (avec la qualité d’enregistrement des images réglée sur JPEG 73). La mesure évaluative est fixée comme mode de mesure pour la prise de vue avec Visée par l’écran. Pendant la prise de vue en rafale, l’exposition définie pour la première image s’applique également aux images suivantes.
A Prise de vue avec le moniteur LCD Réglez [Visée par l’écran] sur [Activée].
Dans les modes de la zone élémentaire,
[Visée par l’écran] apparaît sous [2] et
dans les modes de la zone de création
Autonomie de la batterie lors de la prise de vue avec Visée par
l’écran [Nombre de prises de vue approx.]
Les chiffres ci-dessus sont basés sur une batterie LP-E10 complètement
chargée et les normes d’essai de la CIPA (Camera & Imaging Products
Avec une batterie LP-E10 complètement chargée, la prise de vue avec Visée
par l’écran est possible sans interruption pendant environ 2 hr. à 23 °C/73 °F
et environ 1 hr. 40 min. à 0 °C / 32 °F.
Activation de la prise de vue avec Visée par l’écran
Conditions de prise de vue
Sans flash Flash à 50 %
À 23 °C / 73 °C 240 220
À 0 °C / 32 °F 230 210
Pendant la prise de vue avec Visée par l’écran, ne dirigez pas l’objectif vers
le soleil. La chaleur émise par le soleil risque d’endommager les pièces
internes de l’appareil.
Lors de l’utilisation du flash, deux bruits de déclenchement de
l’obturateur se font entendre, mais seule une photo est prise.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, il s’éteint
automatiquement en fonction du réglage de [5 Arrêt auto] (→ ). Si
[5 Arrêt auto] est réglé sur [Désactivé], la fonction de Visée par l’écran
s’arrêtera automatiquement au bout de 30 minutes (l’appareil photo reste
Avec un câble HDMI (vendu séparément), vous pouvez afficher l’image
de Visée par l’écran sur un téléviseur (→ ).
COPYA Prise de vue avec le moniteur LCD
Chaque fois que vous appuyez sur la touche <B>, l’affichage des
informations change.
À propos de l’affichage des informations
Mode Direct de détection de visage
Cadre d’agrandissement
Sensibilité ISO Indicateur de niveau d’exposition/
Plage de bracketing d’exposition auto
Vitesse d’obturation
Qualité d’enregistrement
y Correction d’exposition
0 Correction d’exposition
d’exposition au flash
Mémorisation d’exposition
Correction automatique
Nombre de prises de vue
Mode de prise de vue
Lorsque <g> s’affiche en blanc, ceci indique que la luminosité de
l’image de Visée par l’écran est proche de celle qu’aura l’image prise.
Si <g> clignote, ceci indique que l’image de Visée par l’écran n’est
pas affichée avec la luminosité adéquate en raison de conditions
d’éclairage faibles ou fortes. L’image réelle enregistrée reflètera
néanmoins le réglage d’exposition.
En cas d’utilisation du flash ou de réglage de la pose longue, l’icône <
et l’histogramme sont estompés en gris (à titre indicatif). Il se peut que
l’histogramme ne s’affiche pas correctement sous un éclairage faible ou fort.
Les modes autofocus disponibles sont [Mode direct], [ModeuDirect]
(détection de visage, p.60) et [Mode rapide] (p.62).
Pour une plus grande précision, positionnez le sélecteur de mode de
mise au point de l’objectif sur <MF>, agrandissez l’image et effectuez
manuellement la mise au point (p.64).
Sélectionnez le mode autofocus.
Dans l’onglet [z], sélectionnez
Sélectionnez le mode autofocus
désiré, puis appuyez sur <0>.
Vous pouvez appuyer sur la touche <
pendant l’affichage de l’image de Visée par
l’écran pour sélectionner le mode autofocus
sur l’écran de contrôle rapide (
Le capteur d’image est utilisé pour la mise au point. Bien que la fonction
autofocus soit utilisable avec l’image de Visée par l’écran affichée,
d’autofocus prendra plus de temps qu’en mode rapide
mise au point peut se révéler plus difficile à effectuer qu’en mode rapide.
Affichez l’image de Visée par l’écran.
Appuyez sur la touche <A>. X L’image de Visée par l’écran apparaît sur le moniteur LCD. X Le collimateur autofocus < > apparaît.
Déplacez le collimateur autofocus.
Appuyez sur la touche <S> pour
déplacer le collimateur autofocus sur
la zone où vous souhaitez effectuer la
mise au point (il ne peut pas être
déplacé sur les bords de l’image).
Pour ramener le collimateur autofocus
au centre, appuyez sur <
Changement de mode autofocus
Sélection du mode autofocus
Mode direct : d Collimateur autofocus
COPYChangement de mode autofocus 60
Effectuez la mise au point.
Placez le collimateur autofocus sur le sujet
et enfoncez le déclencheur à mi-course.
X Lorsque la mise au point est effectuée,
le collimateur autofocus devient vert et
le signal sonore retentit.
X Si la mise au point n’est pas effectuée, le
collimateur autofocus devient orange.
Vérifiez la mise au point et
l’exposition, puis enfoncez à fond le
déclencheur pour prendre la photo
Grâce à la même méthode autofocus qu’en mode direct, l’appareil
détecte les visages humains et effectue la mise au point sur ceux-ci.
Demandez au sujet visé de se tourner vers l’appareil.
Affichez l’image de Visée par
Appuyez sur la touche <A>.
X L’image de Visée par l’écran apparaît
sur le moniteur LCD.
Lorsqu’un visage est détecté, le
cadre <p> apparaît sur le visage sur
lequel la mise au point sera effectuée.
Si plusieurs visages sont détectés,
<q> s’affiche. Appuyez sur la
touche <U> pour déplacer le cadre
<q> sur le visage désiré.
ModeuDirect (Détection de visage) : c
COPY61 Changement de mode autofocus 2
Effectuez la mise au point.
Enfoncez le déclencheur à mi-course et
l’appareil photo effectuera la mise au point
sur le visage recouvert par le cadre <
X Lorsque la mise au point est effectuée, le
collimateur autofocus devient vert et le
signal sonore retentit.
X Si la mise au point n’est pas effectuée, le
collimateur autofocus devient orange.
Si aucun visage n’est détecté, le
collimateur autofocus < > s’affiche et
la mise au point automatique est
effectuée au centre.
Vérifiez la mise au point et
l’exposition, puis enfoncez à fond le
déclencheur pour prendre la photo
(p.56). Si la mise au point est exagérément floue, la détection de visage est impossible. Si l’objectif autorise la mise au point manuelle même lorsque le sélecteur de mode de mise au point de l’objectif est placé sur <f>, tournez la bague de mise au point pour obtenir une mise au point grossière. Le visage est ensuite détecté et <p> s’affiche.
Il se peut qu’un objet autre qu’un visage humain soit détecté comme visage.
La détection de visage est inopérante si le visage est très petit ou très grand sur l’image, trop clair ou trop sombre, incliné à l’horizontale ou en diagonale, ou encore partiellement masqué. Il se peut que le cadre de mise au point <p> recouvre uniquement une partie du visage. Lorsque vous appuyez sur <0>, le mode autofocus passe en mode
direct (p.59). Vous pouvez appuyer sur la touche <S> pour déplacer le collimateur autofocus. Appuyez à nouveau sur < 0> pour revenir au ModeuDirect (détection de visage). La mise au point automatique étant impossible avec un visage détecté
près du contour de l’image, <p> est estompé en gris. Ensuite, si vous enfoncez le déclencheur à mi-course, le collimateur autofocus central < > est utilisé pour la mise au point.
COPYChangement de mode autofocus 62
Le capteur AF dédié sert à effectuer la mise au point en mode
autofocus One-Shot (→ ) de la même façon qu’avec la prise de vue
Bien que vous puissiez effectuer rapidement la mise au point sur la
zone visée, l’image de Visée par l’écran sera momentanément
interrompue pendant l’activation de la fonction autofocus.
Affichez l’image de Visée par
Appuyez sur la touche <A>.
X L’image de Visée par l’écran apparaît
sur le moniteur LCD.
Les petites cases sur l’écran
correspondent aux collimateurs
autofocus et la grande case au cadre
Sélectionnez le collimateur
Appuyez sur la touche <Q> (7)
pour afficher l’écran de contrôle
X Les fonctions réglables s’affichent sur
la gauche de l’écran.
Appuyez sur la touche <V> pour
rendre le collimateur autofocus
Tournez la molette <6> pour
sélectionner le collimateur autofocus.
Mode rapide : f Collimateur autofocusCadre d’agrandissement
COPY63 Changement de mode autofocus 3
Effectuez la mise au point.
Placez le collimateur autofocus sur le
sujet et enfoncez le déclencheur à
X L’image de Visée par l’écran
disparaît, le miroir reflex se rabaisse
et la mise au point automatique est
X Une fois la mise au point effectuée, le
collimateur autofocus ayant effectué
la mise au point devient vert et
l’image de Visée par l’écran
X Si la mise au point n’est pas
effectuée, le collimateur autofocus
devient orange et clignote.
Vérifiez la mise au point et
l’exposition, puis enfoncez à fond le
déclencheur pour prendre la photo
(p.56). Vous ne pouvez pas prendre de photo pendant l’exécution de la mise au point automatique. Prenez la photo lorsque l’image de Visée par l’écran est affichée.
Vous pouvez agrandir l’image et effectuer manuellement une mise au
Positionnez le sélecteur de mode de
mise au point de l’objectif sur <
Tournez la bague de mise au point de
l’objectif pour effectuer grossièrement
Appuyez sur la touche <
déplacer le cadre d’agrandissement sur la
zone que vous souhaitez mettre au point.
Pour ramener le cadre
d’agrandissement au centre, appuyez
Agrandissez l’image.
Appuyez sur la touche <u>. X La portion à l’intérieur du cadre d’agrandissement est agrandie.
Chaque fois que vous appuyez sur la
>, la vue change comme suit :
Faites la mise au point
Tout en regardant l’image agrandie,
tournez la bague de mise au point de
l’objectif pour effectuer la mise au point.
Après avoir effectué la mise au point,
appuyez sur la touche <u> pour
revenir à la vue normale.
Vérifiez la mise au point et l’exposition,
puis enfoncez le déclencheur pour
prendre la photo (p.56).
MF : Mise au point manuelle Cadre d’agrandissementMémorisation d’expositionEmplacement de la zone agrandieAgrandissement 5x 10x Vue normale
Enregistrement de vidéos
Lorsque vous placez la molette de
sélection des modes sur <
vous pouvez filmer des vidéos HD
(Haute définition). Le format
d’enregistrement vidéo est MOV.
Pour d’autres fonctions, plus de détails et les précautions
relatives à l’enregistrement vidéo, voir le mode d’emploi de
l’appareil photo (PDF) sur le CD-ROM du mode d’emploi de
Cartes capables d’enregistrer des vidéos Pour filmer des vidéos, optez pour une carte SD de grande capacité affichant une classe de vitesse SD de 6 « » ou supérieure.Pour filmer des vidéos, si vous utilisez une carte dont la vitesse d’écriture est lente, l’enregistrement risque de ne pas s’effectuer correctement. En outre, si vous lisez une vidéo sur une carte dont la vitesse de lecture est lente, celle-ci risque de ne pas être lue correctement.Pour vérifier la vitesse de lecture/écriture de la carte, consultez le site Web du fabricant de la carte.
Lorsque vous placez le mode de prise de vue sur <k>, vous pouvez
facilement filmer des vidéos HD (Haute définition) avec exposition
automatique. Lors de la lecture de vidéos, il est recommandé de
raccorder l’appareil photo à un téléviseur (→ ).
Positionnez la molette de
sélection des modes sur <k>. X Le miroir reflex émet un bruit, puis l’image apparaît sur le moniteur LCD.
Effectuez la mise au point.
Avant de filmer une vidéo, procédez à
la mise au point automatique ou
Lorsque vous enfoncez le
déclencheur à mi-course, l’appareil
photo effectue la mise au point selon
le mode autofocus sélectionné.
Appuyez sur la touche <A> pour
commencer à filmer. Pour arrêter
l’enregistrement vidéo, appuyez à
X Le symbole « o » s’affiche dans le
coin supérieur droit de l’écran
pendant que vous filmez.
k Enregistrement de vidéos Enregistrement vidéo en coursMicrophone
k Enregistrement de vidéos
Chaque fois que vous appuyez sur la touche <B>, l’affichage des
informations change.
À propos de l’affichage des informations
• c : Mode Direct de
Durée restante/écoulée de
l’enregistrement vidéo
Cadre d’agrandissement
Collimateur autofocus (Mode rapide)
Exposition automatique
Sensibilité ISO Valeur de correction d’exposition
Taille de l’enregistrement
Correction automatique
Lampe LED Style d’image
Cadence d’enregistrement des images
Mode d’enregistrement
Vitesse d’obturation
Si l’appareil photo ne contient pas de carte, la durée restante de
l’enregistrement vidéo s’affiche en rouge.
Lorsque l’enregistrement vidéo débute, la durée restante de la vidéo est
remplacée par la durée écoulée.
COPYk Enregistrement de vidéos
Durée totale d’enregistrement vidéo et taille de fichier par minute
En raison du système de fichier, l’enregistrement vidéo s’arrête
automatiquement lorsque la taille de fichier d’un clip vidéo atteint 4 Go.
Vous pouvez immédiatement reprendre l’enregistrement d’une autre
vidéo en appuyant sur la touche <A>. (Un nouveau fichier vidéo
Durée totale d’enregistrement (environ)
[1280x720] 65 17 min. 34 min. 1 hr. 8 min. 222,6 Mo/min.
En mode d’enregistrement vidéo, vous ne pouvez pas prendre de photo
même si vous enfoncez à fond le déclencheur.
Pendant l’enregistrement vidéo, ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. La chaleur
émise par le soleil risque d’endommager les pièces internes de l’appareil.
Un fichier vidéo est enregistré chaque fois que vous filmez une vidéo.
Le champ visuel de l’image est d’environ 99 %.
La sensibilité ISO, la vitesse d’obturation et l’ouverture sont réglées
Lorsque vous enfoncez à mi-course le déclencheur, le réglage
d’exposition est affiché en bas de l’écran à titre indicatif.
Le son est enregistré en mono par le microphone intégré de l’appareil
Le niveau d’enregistrement du son est ajusté automatiquement.
Avec une batterie LP-E10 complètement chargée, la durée totale
d’enregistrement est la suivante : à 23 °C / 73 °F : environ 1 hr. 50 min.,
à 0 °C / 32 °F : environ 1 hr. 30 min.
L’augmentation de la température interne de l’appareil photo peut faire
que l’enregistrement vidéo s’arrête avant la durée d’enregistrement
maximum indiquée dans le tableau ci-dessus (→ ).
La durée d’enregistrement maximum d’un clip vidéo est de 29 minutes
L’enregistrement vidéo en qualité Full-HD (Full High-Definition) ou SD
(Standard definition) n’est pas possible.
Ce chapitre explique les méthodes de base pour lire les
images et les vidéos.
Pour d’autres fonctions, plus de détails et les
précautions relatives à la lecture, voir le mode d’emploi
de l’appareil photo (PDF) sur le CD-ROM du mode
d’emploi de l’appareil photo.
À propos des images prises à l’aide d’un autre appareil
photo : Il est possible que l’appareil n’affiche pas correctement les images qui ont été capturées sur un autre appareil ou éditées sur un ordinateur ou encore dont le nom de fichier a été modifié.
Lorsque vous appuyez sur la touche
<x>, la dernière image capturée
Sélectionnez une image.
Pour afficher les images à partir de la
dernière, appuyez sur la touche
<Y>. Pour voir les images depuis la
première (la plus ancienne), appuyez
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
>, le format d’affichage change.
Quittez le mode de lecture d’images.
Appuyez sur la touche <
quitter la lecture des images et revenir à
l’affichage des réglages de prise de vue.
x Lecture des images Informations élémentairesHistogrammeInformations élémentaires + qualité d’image/numéro de lectureAffichage des informations de prise de vue Pour effacer une image, appuyez sur la touche <L>, sélectionnez [Effacer] et appuyez sur <0>.
Appuyez sur la touche <x> pour
afficher les images.
Sélectionnez une vidéo.
Appuyez sur la touche <U> pour
sélectionner une vidéo.
Avec l’affichage d’une image unique,
l’icône <1s> dans l’angle
supérieur gauche indique une vidéo.
Sur l’affichage de l’index, les perforations
sur le contour gauche de l’image indiquent
Étant donné qu’il est
impossible de lire les vidéos sur
l’affichage de l’index, appuyez sur
<0> pour passer à l’affichage
Sur l’affichage d’une image
unique, appuyez sur <0>. X Le tableau de lecture vidéo apparaît en bas.
Sélectionnez [7] (Lire), puis appuyez
sur <0>. X La lecture de la vidéo commence. Vous pouvez suspendre la lecture
vidéo en appuyant sur <0>.
Pendant la lecture vidéo, vous
pouvez tourner la molette <6> pour
ajuster le volume sonore du haut-
Pour en savoir plus sur la procédure
de lecture, voir la page suivante.
k Lecture des vidéos Haut-parleur
COPYk Lecture des vidéos 72
Fonction Description de la lecture
2 Quitter Revient à l’affichage d’une image unique.
Appuyez sur <0> pour basculer entre la lecture et
Réglez la vitesse de ralenti en appuyant sur la touche
<U>. La vitesse du ralenti est indiquée en haut à
5 Première image Affiche la première image de la vidéo.
Chaque fois que vous appuyez sur <0>, l’image
précédente s’affiche. Si vous maintenez enfoncée
<0>, la vidéo est rembobinée.
Chaque fois que vous appuyez sur <0>, la vidéo
est lue image par image. Si vous maintenez
enfoncée <0>, la vidéo est avancée rapidement.
4 Dernière image Affiche la dernière image de la vidéo.
Affiche l’écran d’édition (→ ).
mm’ ss” Durée de lecture (minutes : secondes)
Vous pouvez régler le volume sonore du haut-parleur
intégré (p.71) en tournant la molette <6>.
Avec une batterie LP-E10 complètement chargée, la durée de lecture
continue à 23 °C/73 °F est la suivante : Environ 4 hr.
En mode d’affichage d’une image unique, vous pouvez appuyer sur la
touche <B> pour changer de format d’affichage.
Si vous raccordez l’appareil photo à un téléviseur (→ ) pour visionner
une vidéo, ajustez le volume sonore sur le téléviseur. (Si vous tournez la
molette <6>, le volume sonore ne sera pas modifié.)
Cet appareil photo ne peut pas lire les vidéos Full HD (Full High-
Definition) ou HD (High-Definition) (à une cadence d'enregistrement des
images de 60/50 im/s) filmées avec un autre appareil EOS. Cet appareil
photo peut uniquement lire les vidéos HD (High-Definition) et SD
(Standard-Definition) dont la cadence d'enregistrement des images est
Visionnage du CD-ROM du mode d’emploi de
l’appareil photo / Guide du CD-ROM (Logiciels)
Ce chapitre explique comment visionner les fichiers
PDF sur le CD-ROM du mode d’emploi de l’appareil
photo et sur le CD-ROM des modes d’emploi des
logiciels. Il donne également un aperçu des logiciels sur
le CD-ROM EOS DIGITAL Solution Disk et explique
comment les installer sur un ordinateur.
Mode d’emploi de l’appareil photo
Le CD-ROM du mode d’emploi de l’appareil photo
contient le mode d’emploi de l’appareil photo et le guide
de référence rapide.
Explique toutes les fonctions et opérations de l’appareil photo.
Comprend également l’intégralité du contenu de ce mode d’emploi de
base. Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil photo sur ce CD-
ROM pour les renseignements et les détails que vous ne trouvez pas
dans le mode d’emploi de base, pour les procédures de prise de vue et
de lecture avancées, pour l’impression des photos, pour les fonctions
personnalisées et bien plus.
Guide élémentaire axé sur les procédures de prise de vue. Son format
A4 permet de l’imprimer facilement pour l’emporter partout.
Pour visionner le mode d’emploi de l’appareil photo et le guide de
référence rapide, Adobe Reader (version 6.0 ou supérieure) doit être
installée sur votre ordinateur. Vous pouvez télécharger gratuitement
Adobe Reader depuis Internet. Après avoir installé Adobe Reader,
procédez comme il est indiqué ci-dessous.
Insérez le CD-ROM du mode d’emploi de
l’appareil photo dans votre ordinateur.
Double-cliquez sur l’icône du CD-ROM.
Sous Windows, l’icône est affichée dans [Poste de
travail (Ordinateur)].
Sous Macintosh, l’icône est affichée sur le bureau.
L’icône apparaissant diffère selon l’ordinateur.
Visionnage du CD-ROM du mode d’emploi de l’appareil photo
Mode d’emploi de l’appareil photo
Guide de référence rapide
Visionnage du CD-ROM du mode d’emploi de l’appareil photo
COPY75 Visionnage du CD-ROM du mode d’emploi de l’appareil photo 3
Double-cliquez sur le fichier « START ».
X L’écran affiché à l’étape 4 apparaît.
L’icône apparaissant diffère selon l’ordinateur.
Cliquez sur le nom du mode d’emploi que
vous souhaitez lire.
Cliquez sur le nom du mode d’emploi dans la
langue de votre choix.
X Le mode d’emploi/guide de référence rapide dans
la langue de votre choix s’affiche. Mode d’emploi de l’appareil photo Guide de référence rapide Vous pouvez copier et enregistrer les fichiers PDF sur votre ordinateur. Le PDF du mode d’emploi de l’appareil photo intègre des liens vers les pages vous permettant d’accéder rapidement à la page de votre choix. Sur la page de la table des matières ou de l’index, il vous suffit de cliquer sur le numéro de la page pour y accéder. Pour de plus amples informations sur l’utilisation d’Adobe Reader, consultez le menu de l’aide d’Adobe Reader.
EOS DIGITAL Solution Disk
Ce disque contient divers logiciels pour les appareils photo
En connectant l’appareil photo à un ordinateur, le logiciel EOS Utility
vous permet de transférer des photos et des vidéos prises avec
l’appareil photo à un ordinateur. Vous pouvez également utiliser un
ordinateur personnel pour régler différents paramètres de l’appareil
photo et prendre des photos à distance avec l’ordinateur raccordé à
Ce logiciel est conseillé aux utilisateurs qui effectuent principalement
des prises de vues d’images RAW. Il permet de visualiser, éditer, traiter
et imprimer des images RAW à grande vitesse. Il permet également
d’éditer des images JPEG tout en conservant les images originales.
Ce logiciel est conseillé aux utilisateurs qui effectuent principalement
des prises de vues d’images JPEG. Il permet de visualiser, éditer,
classer, et imprimer facilement des images JPEG. Il vous permet
également de lire et éditer des vidéos MOV et d’en extraire des photos.
Vous pouvez éditer les styles d’image pour créer et sauvegarder des
fichiers de style d’image originaux. Ce logiciel est destiné aux
utilisateurs confirmés, expérimentés dans le traitement des images.
Guide du CD-ROM (Logiciels)
COPY77 Guide du CD-ROM (Logiciels) 1 Insérez le disque intitulé EOS DIGITAL Solution Disk
Sous Macintosh, double cliquez sur l’icône se trouvant sur le
bureau pour ouvrir le CD-ROM, puis double-cliquez sur [Canon
EOS Digital Installer].
2 Cliquez sur [Installation rapide] et suivez les
instructions à l’écran pour l’installation.
Sous Macintosh, cliquez sur [Install].
3 Cliquez sur [Redémarrer] et enlevez le CD-ROM une fois
l’ordinateur redémarré.
Quand l’ordinateur redémarre, l’installation est terminée.
Installation des logiciels
Ne raccordez pas l’appareil photo à l’ordinateur avant d’installer le
logiciel. Le cas échéant, le logiciel ne s’installera pas correctement.
Installez le logiciel en procédant comme indiqué ci-dessous, même si
une ancienne version est installée (la version la plus récente du logiciel
écrasera la version ancienne).
COPYGuide du CD-ROM (Logiciels) 78
MODES D’EMPLOI des logiciels
Contient les modes d’emploi des logiciels.
1 Insérez le CD-ROM [MODES D’EMPLOI des logiciels]
dans votre ordinateur.
2 Double-cliquez sur l’icône du CD-ROM.
Sous Windows, l’icône est affichée dans [Poste de travail
Sous Macintosh, l’icône est affichée sur le bureau.
3 Copiez le dossier [French] sur votre ordinateur.
Une copie des fichiers PDF des modes d’emploi ci-dessous est
4 Double-cliquez le fichier PDF copié.
Adobe Reader (version 6.0 ou suivantes) doit être installé sur
Si nécessaire, téléchargez gratuitement Adobe Reader sur
Copier et visualiser les fichiers PDF du Mode d’emploi
Marques commerciales
Adobe est une marque commerciale d’Adobe Systems Incorporated.
Windows est une marque commerciale ou une marque déposée de Microsoft
Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.
Macintosh et Mac OS sont des marques commerciales ou des marques
déposées d’Apple Inc. aux États-Unis et dans d’autres pays.
Le logo SDXC est une marque commerciale de SD-3C, LLC.
HDMI, le logo HDMI logo et High-Definition Multimedia Interface sont des
marques commerciales ou des marques déposées de HDMI Licensing LLC.
Toutes les autres marques et noms de produit et société mentionnés dans le
présent manuel sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
À propos de la licence MPEG-4
« This product is licensed under AT&T patents for the MPEG-4 standard and may be
No license is granted or implied for any other use for MPEG-4 standard. »
* Avis indiqué en anglais conformément à la réglementation.
Il est recommandé d’utiliser des accessoires Canon d’origine
Ce produit est conçu pour atteindre une excellente performance lorsqu’il est
utilisé avec des accessoires Canon d’origine. Canon ne peut être tenu
responsable de tout dégât causé à ce produit et/ou de tout accident, tel qu’un
incendie, provoqués par le mauvais fonctionnement d’accessoires qui ne sont
pas des accessoires d’origine Canon (par exemple une fuite et/ou l’explosion
d’une batterie). Notez que cette garantie ne s’applique pas aux réparations
consécutives à des défaillances d’accessoires qui ne sont pas des accessoires
d’origine Canon, même si vous pouvez demander ce type de réparation à vos
Consignes de sécurité
Respectez ces consignes de sécurité et utilisez l’appareil correctement pour éviter
tout risque de blessures graves ou mortelles et de dégâts matériels.
Pour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle
• Pour éviter tout risque d’incendie, de chaleur excessive, de fuite de produit chimique
et d’explosion, respectez les consignes de sécurité ci-dessous :
- Veillez à n’utiliser aucun autre type de batterie, de source d’alimentation et
d’accessoire que ceux mentionnés dans ce manuel. N’utilisez aucune batterie
fabriquée ou modifiée par vos soins.
- Évitez de court-circuiter, de désassembler ou de modifier la batterie ou la pile de
sauvegarde. Ne chauffez ou ne soudez pas la batterie ou la pile de sauvegarde. Ne
mettez pas la batterie ou la pile de sauvegarde en contact avec le feu ou l’eau.
Évitez de heurter physiquement la batterie ou la pile de sauvegarde.
- N’installez pas la batterie ou la pile de sauvegarde en inversant la polarité (+ –). Ne
mélangez pas des batteries neuves et usagées, ou encore des batteries de types différents.
- Ne rechargez pas la batterie en dehors de la plage de températures ambiantes autorisée de
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F). Veillez également à ne pas dépasser le temps de recharge.
- N’insérez aucun corps étranger métallique dans les contacts électriques de
l’appareil photo, les accessoires, les câbles de connexion, etc.
• Conservez la pile de sauvegarde hors de portée des enfants. Si un enfant avale la
pile, consultez immédiatement un médecin. (Les produits chimiques qu’elle contient
peuvent endommager l’estomac et les intestins.)
• Lorsque vous vous débarrassez d’une batterie ou d’une pile de sauvegarde, isolez les
contacts électriques à l’aide de ruban adhésif afin d’éviter tout contact avec d’autres objets
métalliques ou d’autres batteries. Cela permet d’éviter tout risque d’incendie ou d’explosion.
• Si une chaleur excessive, de la fumée ou des exhalaisons sont émises pendant la
recharge de la batterie, débranchez immédiatement le chargeur de la prise secteur
pour arrêter la recharge et éviter tout risque d’incendie.
• Si la batterie ou la pile de sauvegarde fuit, change de couleur, se déforme ou émet des fumées ou
encore des exhalaisons, retirez-la immédiatement. Veillez à ne pas vous brûler pendant cette opération.
• Évitez que tout produit s’échappant de la batterie puisse entre en contact avec vos yeux, votre
peau et vos vêtements. Cela peut entraîner des problèmes de peau ou la cécité. En cas de contact
des produits qui s’échappent de la batterie avec vos yeux, votre peau ou vos vêtements, rincez la
zone affectée avec une grande quantité d’eau sans frotter. Consultez immédiatement un médecin.
• Pendant la recharge, conservez l’appareil hors de portée des enfants. En effet, ils
risqueraient de s’étrangler accidentellement ou de s’électrocuter avec le câble.
• Ne laissez aucun câble à proximité d’une source de chaleur. Cela risquerait de déformer les
câbles ou de faire fondre leur isolation et de provoquer un incendie ou une électrocution.
• Ne déclenchez pas le flash en direction d’une personne au volant d’une voiture. Cela
pourrait entraîner un accident.
• Ne déclenchez pas le flash à proximité des yeux d’une personne. Cela pourrait altérer sa vue. Lorsque
vous utilisez un flash pour photographier un nourrisson, tenez-vous à une distance d’au moins un mètre.
• Avant de stocker l’appareil photo ou les accessoires lorsque vous ne les utilisez pas,
retirez la batterie et débranchez le cordon d’alimentation. Cela permet d’éviter tout
risque d’électrocution, de génération de chaleur et d’incendie.
• N’utilisez pas l’appareil en présence de gaz inflammable. Cela permet d’éviter tout
risque d’explosion ou d’incendie.
• Si vous laissez tomber l’appareil et que le boîtier se casse en exposant les pièces
internes, ne les touchez pas, car vous risqueriez de vous électrocuter.
• Abstenez-vous de désassembler ou de modifier l’appareil. Les pièces internes à haute
tension peuvent entraîner une électrocution.
• Ne regardez pas le soleil ou une source lumineuse extrêmement brillante à travers
l’appareil photo ou son objectif. Cela risquerait d’endommager votre vue.
• Conservez l’appareil photo hors de portée des jeunes enfants. Ils risqueraient de
s’étrangler avec la courroie.
• Ne rangez pas l’appareil dans un endroit poussiéreux ou humide. Cela permet d’éviter
tout risque d’incendie et d’électrocution.
• Avant d’utiliser l’appareil photo dans un avion ou un hôpital, vérifiez que cela est
autorisé. Les ondes électromagnétiques émises par l’appareil peuvent interférer avec
les instruments de l’avion ou les équipements médicaux de l’hôpital.
• Pour éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, respectez les consignes de
sécurité ci-dessous :
- Insérez toujours le cordon d’alimentation à fond dans la prise.
- Ne manipulez pas le cordon d’alimentation avec des mains mouillées.
- Lorsque vous débranchez un cordon d’alimentation, saisissez et tirez la fiche, et non le cordon.
- Ne griffez pas, ne coupez pas ou ne pliez pas excessivement le cordon, et ne placez
aucun objet lourd sur celui-ci. Ne tordez ou ne nouez pas les cordons.
- Ne branchez pas un trop grand nombre de cordons d’alimentation sur la même prise secteur.
- N’utilisez pas de cordon dont l’isolation est endommagée.
• Débranchez régulièrement le cordon d’alimentation et utilisez un chiffon sec pour éliminer
la poussière autour de la prise secteur. Si l’appareil se trouve dans un environnement
poussiéreux, humide ou huileux, la poussière présente sur la prise secteur peut devenir
humide et provoquer un court-circuit susceptible de déclencher un incendie.
Pour éviter toute blessure ou tout dégât matériel
• Ne laissez pas l’appareil dans une voiture sous un soleil brûlant ou à proximité d’une
source de chaleur. L’appareil peut devenir brûlant et provoquer des brûlures.
• Ne déplacez pas l’appareil photo lorsqu’il est installé sur un trépied. Vous risqueriez de
vous blesser. Vérifiez également que le trépied est suffisamment robuste pour
supporter le poids de l’appareil photo et de l’objectif.
• Ne laissez pas l’objectif ou l’appareil photo muni d’un objectif au soleil sans le bouchon
d’objectif. Sinon, l’objectif risque de concentrer les rayons du soleil et de provoquer un incendie.
• Ne recouvrez pas ou n’emballez pas l’appareil de recharge de la batterie dans un tissu. En effet, la
chaleur risque d’être capturée à l’intérieur et de déformer le boîtier ou de provoquer un incendie.
• Si vous laissez tomber l’appareil photo dans l’eau et si de l’eau ou des fragments
métalliques pénètrent à l’intérieur, retirez rapidement la batterie et la pile de
sauvegarde. Cela permet d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution.
• N’utilisez ou ne laissez pas la batterie ou la pile de sauvegarde dans un
environnement très chaud. En effet, cela peut entraîner une fuite de la batterie ou
raccourcir son autonomie. La batterie ou la pile de sauvegarde peuvent également
devenir brûlantes et entraîner des risques de brûlures.
• N’utilisez ni diluant, ni benzène, ni tout autre solvant organique pour nettoyer l’appareil.
Cela risquerait d’entraîner un risque d’incendie ou de porter atteinte à votre santé.
Si le produit ne fonctionne pas correctement ou doit être réparé, contactez
votre revendeur ou le Service Après-Vente Canon le plus proche.
Le Canada et les Etats-Unis seulement :
La batterie aux ions de lithium qui actionne le produit est
recyclable. Pour obtenir des renseignements sur les façons de
recycler cette batterie, veuillez appeler au 1-800-8-BATTERY.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du
MEMO COPYCe mode d’emploi est daté de janvier 2011. Pour de plus amples renseignements
sur la compatibilité de l’appareil photo avec tout accessoire et objectif
commercialisé après cette date, prenez contact avec un Service Après-Vente
17,Quai du Président Paul Doumer, 92414 Courbevoie Cedex, France
Notice Facile