MODE D'EMPLOI Ergolite 6028 MCCULLOCH
FR Manuel d'utilisation 122-141
CZ Navod k pouzité 282-301
SK Návod na obsluhu 302-321
HU Hasznalatiutasitas 322-341
AVERTISSEMENT! Un taille-haie utilisé de manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant cause des blessures graves voire mortelles. Il est très important de dire et comprendre le contenu de ce mode d'em

Lire attentivement et bien assimilier le manuel d'utilisation avant d'utiliser la machine.

Toujoursutiliser:
- Protecteurs d'oreilles homologues
- Des protège-yeux homologues
Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur.

Toujours porter des gants de protection homologues.

Utiliser des bottes ou chaussures antidérapantes et stables.

Émissions sonores dans l'environnement selon la directive de la Communauté européen. Les émissions de la machine sont indiquées au chapitre Caracteristiques techniques et sur les autocollants.


Allumage; starter: Tirer la commande de starter.

Pompe à carburant.

Instruction de démarrage Voir les instructions au chapitre Demarrage et arrêt.

Les autres symboles/autocollants présents sur la machine concernent des exigences de certification spécifique à certains marchés.
Arreter le moteur en déplaçant l'interrupteur d'arrêt en position d'arrêt. REMARQUE! L'interrupteur d'arrêt se remet automatiquement en position de démarrage. Toujours retiret le chapeau de bougie de la bougie lors du montage, contrôle et/ou entretien, afin d'éviter tout démarrage accidentel.
Toujours porter des gants de protection homologues.
Un nettoyage régulier est indispensable.
Examen visuel.
Porter des lunettes protectrices ou une visiere.




SOMMAIRE
Sommaire Contrôler les points suivants
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles 122
SOMMAIRE
Somnaire 123
Contrcler les points suivants avant la mise en marche: 123
INTRODUCTION
Cher client, 124
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants? 125
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Important! 126
Euplement de protection personelle 126
Equipement de sécurité de la machine 127
MANIPULATION DU CARBURANT
Sécurité carburant 130
Carburant 130
Remplissage de carburant 131
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Contrôles avant la mise en marche 132
Demarrage et arrêt 132
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Méthodes de travail 134
ENTRETIEN
Carburateur 136
Silencieux 136
Système de refroidissement 136
Bougie 137
Filtre a air 137
Engrenage 137
Unité de coupe 138
Nettoyage et graissage 138
Schema d'entretien 139
CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Caracteristiques techniques 140
Assurance de conformité UE 141
avant la mise en marche:
Lire attentivement le manuel d'utilisation.

AVERTISSEMENT! Une exposition prolongée au bruit risque de causeurs les liésions auditives permanentes. Toujours utiliser des protecteurs d'oreille agreés.

AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier sousaucen prétexte la machine sans l'autorisation du fabricant. N'utiliser que des accessoires et des pieces d'origine. Des modifications non-aurorises et I'emploi d'accessoires non-homologues peuvent provoquer des accidents graves et même mortels, à l'utilisateur ou d'autres personnes.

AVERTISSEMENT! Un taille-haie utilisé de manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves voire mortelles. Il est très important de dire et comprendre le contenu de ce mode d'emploi.
INTRODUCTION
Cher client,
Nous you remercions d'avoir choisi un produit McCulloch! Vou faites desormais partie d'une histoire debutee il y a longtemps, lorsque l'entreprise McCulloch commenca à fabriquer des moteurs pendant la Seconde Guerre mondiale. En 1949, McCulloch lancait sa premiere tronconenneuse lagere a utiliseur unique et revolutionnait le travail du bois a tout jamais.
La gamme de tronconneuses innovantes allait se développement au fil des décennies et les activités se diversifier, d'abord avec des moteurs d'avion et de kart dans les années 1950, puis avec des mini-tronconneuses dans les années 1960. Plus tard, dans les années 1970 et 1980, les coupe-herbes et aspiro-souffleurs venaient compléter la gamme.
Aujourd'hui, McCulloch a rejoint le groupe Husqvarna et poursuit la tradition de moteurs puissants, d'innovations techniques et de conceptions résistantes, nos marques de fabrique depuis plus d'un siècle. La réduction de la consommation en carburant, des émissions et des niveaux sonores est notre priorité, tout comme l'amélioration de la sécurité et de la convivialité du produit.
Nos esperons que ce produit McCulloch vous donnera toute satisfaction et qu'il vous accompagnera pendant de longues années. Le respect des conseils de ce manuel d'utilisation relatifs à l'utilisation, à l'entretien et à la maintenance-permettra de prolonger sa durée de vie. Si vous avez besoin de l'aide d'un professionnel pour une réparation ou un entretien, veuillez utiliser le service de localisation sur www.mcculloch.biz.
McCulloch travaill continulement au développement de ses produits et se reserve le droit d'en modifier, entre autres, la conception et l'aspect sans préavis.
Vou puez également telécharger ce manuel sur www.mcculloch.biz.
QUELS SONT LES COMPOSANTS?

Quels sont les composants?
1 Manuel d'utilisation
2 Poignée
3 Verrou d'accelateur
4 Bouchon du réservoir de carburant
5 Commande de starter
6 Poignée avant
7 Lame et protège-lame
8 Dispositif de protection pour le transport
9 Capot de filtré à air
10 Pompe à carburant.
11 Réservoir d'essence
12 Verrou pour la poignée (ErgoLite 6028)
13 Commande de l'accelération
14 Chapeau de bougie et bougie
15 Capot de cylindre
16 Poignée de lanceur
17 Bouton d'arrêt
18 Bouchon de remplissage en lubricant, engrenage
19 Engrenage
20 Protège-main
21 Clé universelle
22 Tube de lubriciant
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SECURITÉ
Important!
IMPORTANT!
La machine est uniquement destinée à la taille des branches et des rameaux.
Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au point de ne plus être conforme au modele original.
Éviter d'utiliser la machine en cas de fatigue, d'absorption d'alcool ou de prise de médicaments susceptibles d'affector l'acuité visuelle, le jugement ou la maitrise du corps.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre "Equipement de protection personnelle".
Ne jamais utiliser la machine dans des conditions climatiques extrêmes telles que la froid intense ou climat très chaud et/ou humide.
Ne jamais utiliser une machine qui n'est pas en parfait état de marche. Suivre dans ce manuel d'utilisation les instructions de maintenance, de contrôle et d'entretien. Certaines mesures de maintenance et d'entretien doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié. Voir au chapitre Entretien.
Tous les carters et toutes les protections doivent être montés avant le démarrage. Vérifier que le chapeau de bougie et le cable d'allumage ne sont pas endommagés afin d'éviter tout risque de chocolélectrique.

AVERTISSEMENT! Cette machine génére un champ electromagnetique en fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d'implants medicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants medicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d'utiliser cette machine.

AVERTISSEMENT! Faire tourner un moteur dans un local fermé ou mal aéré peut cause la mort par asphyxie ou empoisonnement au monoxyde de carbone.

AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser des enfants utiliser la machine ou se tenir à proximé. La machine est équipée d'un interrupteur d'arrêt à détente et peut être démarrée par une activation à faible vitesse et de faible puissance de la poignée de démarrage ; dans certaines circonstances, de jeunes enfants peuvent produit la force nécessaire au démarrage de la machine. Ceci peut entrainer un risque de blessures personnelles. Retirer donc le chapeau de bougie lorsque la machine n'est pas sous surveillance.

AVERTISSEMENT! Des couteaux en mauvais etat augmentent le risque d'accident.
Équipement de protection personnelle
IMPORTANT!
Un taille-haie utilisé de manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves voire mortelles. Il est très important de dire et comprendre le contenu de ce mode d'emploi.
Un équipement de protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L'équipment de protection personnelle n'élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d'accident. Demander conseil au concessionnaire afin de désirer un équipement ajustat.

AVERTISSEMENT! Soyez toujours attentifs aux signaux d'alerte ou aux appelés en portant des protège-oreilles. Enlevez-les sitôt le moteur arrêté.
PROTEGE-OREILLES
Porter des protège-oreilles ayant un effet attenuateur suffisant.

INSTRUCTIONS GENÉRALES DE SECURITÉ
PROTEGE-YEUX
Toujours porter des protège-yeux homologues. L'usage d'une visière doit toujours s'accompagner du port de lunettes de protection homologues. Par lunettes de protection homologues, on entend celles qui sont en conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou EN 166 (pays de l'UE).


GANTS
Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage de l'équipement de coupe.

BOTTES
Utiliser des bottes ou chaussures anti-dérapantes et stables.

HABITS
Porter des vêtements fabriqués dans un matériel résistant à la déchirure, éviter les vêtements excessivement amples qui risqueraient de se prendre dans les broussailles et les branches. Tout jours utiliser des pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds-nus. Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les épaules.
PREMIERS SECOURS
Une trousse de premiers secours doit toujours etre disponible.

Équipement de sécurité de la machine
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la machine, leur fonction, comment les utiliser et les doivent en bon état. Voir au chapitre Quels sont les composants? pour才知道 leur emplacement sur la machine.
La durée de vie de la machine risque d'être écourte et le risque d'accidents accru si la maintenance de la machine n'est pas effectué correctement et si les mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuees de manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations, contacter l'atelier de réparation le plus proche.
IMPORTANT!
L'entretien et la réparation de la machine exigent une formation spéciale. Ceci concerne particulièrement l'équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif, s'adresser à un atelier spécialisé. L'achat de l'un de nos produits offre à l'acheteur la garantie d'un service et de réparations qualifiés. Si le point de vente n'assure pas ce service, s'adresser à l'atelier spécialisé le plus proche.

AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Contrôler et entretenir les équipements de sécurité de la machine conformément aux instructions données dans ce chapitre. Si les contrôle ne donnent pas de résultat positif, confier la machine à un atelier spécialisé.
Blocage de l'accelération
Le blocage de l'accelération a pour but d'empêcher toute accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enforcé dans la poignée (= en tenant celle-ci), la commande de l'accelération (B) se trouve libérée. Quand la poignée est reliachée, la commande de l'accelération et le cliquet reviennent en position initiale, Ce retour en position initiale s'effectue grâce à deux ressorts de rappel indépendants. Cette position signifie que la commande d'accelération est alors automatiquement bloquée sur le ralenti.

Vérifier d'abord que la commande de l'accelération est bloquée en position de ralenti quand le blocage de l'accelération est en position initiale.

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SECURITÉ
Appuyer sur le blocage de l'accelération et vérifier qu'il revient de lui-même en position initiale quand il est relachué.

Vérifier que le blocage de l'accelération, la commande d'accelération et leurs ressorts de rappel fonctionnent correctement.
Voir les instructions au chapitre Demarrage. Demarrer le taille-haie et passer au plein régime. Relacher la gachette d'accelération et contrôle que les couteaux s'arrêtent et demeurent immobiles. Si les couteaux tournent lorsque la gachette d'accelération est sur la position de ralenti, le ralenti du carburateur doit être reglé. Voir les instructions au chapitre Entretien.

Bouton d'arrêt
Le bouton d'arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.

Mettre le moteur en marche et s'assurer qu'il s'arrête lorsque le bouton d'arrêt est amné en position d'arrêt. L'interrupteur d'arrêt se remet automatiquement en position de démarrage. Toutjours retiret le chapeau de bougie de la bougie lors du montage, contrôle et/ou entretien, afin d'éviter tout démarrage accidentel.
Protège-main

Cette protection empêche la main d'entre en contact avec les couteaux actifs, au cas où, par ex., l'utilisateur l'acherait accidentellement la poignée avant.

S'assurer que le protège-main est solidement monté.
S'assurer que le protège-main est entier.
Système anti-vibrations

La machine est équipée d'un système anti-vibrations concu pour assurer une utilisation aussi comfortable que possible.
Le système anti-vibrations réduit la transmission des vibrations de l'unité moteur/l'équipement de coupe à l'unité que constituent les poignées.
Le corps moteur, y compris les lames, est suspendu au guidon par quatre bagues en caoutchouc.

Vérifier régulièrement l'etat des éléments afin de détector fissures et déformations. Vérifier que les éléments antivibrations sont entiers et solidement fixés.

AVERTISSEMENT! Une exposition excessive aux vibrations peut entrainer des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles cardio-vasculaires. Consulter unmedicine en cas de symptomes liés à une exposition excessive aux vibrations. De tels symptèmes peuvent être: engourdissement, perte de sensibilité, chatouillements, picotements, douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou modification epidermique. Cesymptômes affectent généralement les doigts, les mains ou les poignets. Les risques peuvent augmenter à basses températures.
INSTRUCTIONS GENÉRALES DE SECURITÉ
Silencieux

Le silencieux est concu pour réduire au maximum le niveau sonore et détourner les gaz d'échéppement loin de l'utilisateur. Le silencieux équipé d'un pot catalytique est aussi concu pour réduire la teneur des gaz d'échéppement en substances toxiques.

Le risque d'incendie est important dans les pays au climat chaud et sec. C'est pourquoi nous avons equipe certains silencieux de grilles antiflamme. Verifier si le silencieux de la machine est muni d'un tel dispositif.

En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre les instructions de contrôle, de maintenance et d'entretien.
Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est défectueux.

Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la machine.

Si le silencieux comporte une grille antiflamme, la nettoyer régulièrement. Une grille colmatée résultat en un échauffement du moteur pouvant donner lieu à de graves avaries du moteur.


AVERTISSEMENT! Un silencieux muni d'un catalyseur est très chaud aussi bien à l'utilisation qu'après arrêt. Ceci est également vrai pour le régime au ralenti. Tout contact peut cause des brûlures à la peau. Attention au risque d'incendie!

AVERTISSEMENT! L'intérieur du silencieux contient des produits chimiques pouvant etre cancérigenes. Eviter tout contact avec ces éléments si le silencieux est endommagé.

AVERTISSEMENT! N'oubliez pas que: Les gaz d'échévement du moteur sont très chauds et peuvent contérer desétincelles pouvant provoquer un incendie. Par conséquent, ne jamais démarrer la machine dans un local clos ou à proximé de matériaux inflammables!
Lame et protège-lame

La partie extérieure des lames (1) prend la forme de protège-lames. Le protège-lame est destiné à empêcher tout contact entre une partie du corps de l'utilisateur et les lames.

Contrôler le protège-couteau afin de détecter d'eventuels dommages ou déformations. Remplacer l'unité de coup si elle est courbée ou endommagée.
Engrenage
Après l'utilisation de la machine, l'engrenage est chaud.
Ne pas toucher l'engrenage afin d'éviter les brûlures.

Sécurité carburant
Ne jamais démarrer la machine:
1 Si du carburant a eté renversé. Essuyer soigneusement toute trace et laisser les restes d'essence s'évaporer.
2 Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du corps qui ont ete en contact avec le carburant. Utilisez de I'eau et du savon.
3 S'il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fouient pas.
Transport et rangement
- Àpresutilisation, laissezle taille-haie refroidir avant de le ranger.
- Transporter et ranger la machine et le carburant de façon à éviter que toute fuite ou émanation eventuelle entre en contact avec une flamme vivie ou uneétincelle: machine électrique, moteur électrique, contact/interrupteur électrique ou chaudière.
- Lors du stockage et du transport de carburant, toujours utiliser un réseau homologué et concu à cet effet.
- Lors des remisages de la machine, vider le réservoir de carburant. S'informer auprès d'une station-service comment se débarrasser du carburant résiduel.
- Avant de remisser la machine pour une période prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que toutes les mesures d'entretien aient été effectuees.
- Lors du stockage et du transport de la machine, toujours utiliser la protection de transport de l'équipement de coupe.
- Sécurisez la machine pendant le transport.

AVERTISSEMENT! Manipuler le carburant avec précaution. Penser aux risques d'incendie, d'explosion et d'inhalation.
Carburant
REMARQUE! La machine est equipée d'un moteur deux temps et doit toujours être alimentée avec un melange d'essence et d'huile deux temps. Afin d'obtenir un melange approprié, il est important de mesurer avec précision la quantité d'huile à mélanger. Pour le melange de petites quantités de carburant, la moindre erreur peut sérieusement affecter le rapport du melange.

AVERTISSEMENT! Le carburant et les vapeurs de carburant sont très inflammables et peuvent cause des blessures graves en cas d'inhalation ou de contact avec la peau. Il convient donc observer la plus grande prudence lors de la manipulation du carburant et de veiller à disposer d'une bonne aération.
Essence

REMARQUE! Toujours utiliser une essence de qualité d'au moins 90 octanes (RON) translignée avec de l'huile. Si la machine est équipée d'un pot catalytique (voir Caracteristiques techniques), n'utiliser que de l'essence sans plomb de qualité translangée à de l'huile. Une essence au plomb détruirait le pot catalytique.
Choisissez de l'essence ecologique (alkylat) si vous pouvez vous en procurer.

- Le taux d'octane minimum recommendé est de 90 (RON). Si l'on fait tourner le moteur avec une essence d'un taux d'octane inférieur à 90, un cognement risque de se produit, résultat en une augmentation de la température du moteur pouvant cause de graves avaries du moteur.
- Si on travaille en permanence à des régimes élevés, il est conseilé d'utiliser un carburant d'un indice d'octane supérieur.
Huile deux temps
- Pour obtenir un fonctionnement et des résultats optimaux, utiliser une huile moteur deux temps Universal, Universal powered by McCULLOCH fabriquée spécialement pour nos moteurs deux temps à refroidissement à air.
- Ne jamais utiliser d'huile deux temps pour moteurs hors-bord refroidis par eau, appelée huile outboard (désignation TCW).
- Ne jamais utiliser d'huile pour moteurs à quatre temps.
- Une huile de qualité médiocre ou un mélange huile/ carburant trop risché risquent de mettre en périt le fonctionnement du pot catalytique et d'en réduire la durée de vie.
Rapport de melange
1:50 (2%) avec huié deux temps Universal, Universal powered by McCULLOCH.
1:33 (3%) avec d'autres huiles conques pour des moteurs deux temps à refroidissement par air classés pour JASO FB/ISO EGB.
| Essence, litres | Huile deux temps, litres |
| 2% (1:50) | 3% (1:33) |
| 5 0,10 0,15 | | |
| 10 0,20 0,30 | | |
| 15 0,30 0,45 | | |
| 20 0,40 0,60 | | |
Mélange
- Toujours effectuer le mélange dans un récipient propre et destiné àContaining de l'essence.
- Toujours commencer par verser la moitié de l'essence à mélanger. Verser ensuite la totalité de l'huile. Mélanger en secouant le écipient. Enfin, verser le reste de l'essence.
- Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant de faire le plein du réservoir de la machine.


- Ne jamais préparer plus d'un mois de consommation de carburant à l'avance.
- Si la machine n'est pas utilisé pendant une longue période, vidanger et nettoyer le réservoir.

AVERTISSEMENT! Le pot d'échéappement à catalyseur est très chaud pendant et après le service. C'est également vrai pour le ralenti. Soyez attentif au risque d'incendie, surtout à proximite de produits inflammables et/ou en presence de gaz.
Remplissage de carburant


AVERTISSEMENT! Les mesures de sécurité ci-dessous réduisent le risque d'incendie:
Ne jamais fumer ni placer d'objet chaud à proximé du carburant.
Ne jamais faire le plein, moteur en marche.
Procedez au remplissage dans un endroit bien aéré. Ne remplissez jamais la machine à l'intérieur.
Arreter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de faire le plein.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement pour laisser baisser la surpression pouvant regner dans le réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du réservoir après le replissage.
Eloignez tous la machine de la zone et de la source du plein en carburant avant de la dette en marche.
- Utiliser un bidon d'essence compteant un dispositif d'arrêt de replissage automatique.
- Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir. Les impuretés dans le réservoir causent des troubles de fonctionnement.
- Bien mélanger le carburant en agitant le écipient avant de replir le réservoir.

Contrôles avant la mise en marche

- Inspector la zone de travail. Retirer tout object susceptible d'être projeté.
- Verifier l'équipement de coupe. Ne jamais utiliser des couteaux émoussés, craquels ou abimés.
- Vérifier que la machine est en parfait état d'utilisation.
Contrôler que tous les écrous et boulons sont correctement serrés.
- Contrôler que l'engrenage est correctement lubrifié. Voir les instructions au chapitre Engrenage.
- Contrôler que l'équipement de coupe s'arrête toujours au ralenti.
- Utiliser la machine uniquement pour les travaux auxquels elle est destinée.
- Contrôler que la poignée et les dispositifs de sécurité sont en bon état. Ne jamais utiliser une machine dont une piece est manquante ou ayant été modifiée contrairement aux specifications.
- Tous les carters doivent être correctement montés et sans défaut avant le démarrage de la machine.
Démarrage et arrêt


AVERTISSEMENT! Le carter complét doit être monté avant de démarrer la machine, sinon l'embrayage risque de lâcher et de provoquer des blessures personnelles.
Toujours éloigner la machine d'une distance d'environ 3 mètres de l'entroit où le replissage en carburant a été effectué avant de démarrer la machine. Placer la machine sur une surface solide. Ne pas oublier que les couteaux commencant à tournerès que le moteur est mis en marche. S'assurer que les couteaux n'entrent en contact avec chaque object. S'assurer qu'aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone de travail afin d'éliminer tout risque de blessures personnelles graves. Distance de sécurité: 15 mètres.
Moteur froid
(1)Commandede starter

Tirer la commande de starter.

(2) Pompe à carburant:

Appuyer sur la poche en caoutchouc de la pompe à carburant plusieurs fois jusqu'à ce que le carburant commence à replir la poche (env. 6 fois). Il n'est pas nécessaire de replir la poche complètement.

(3) Demarrage

Plaquer la machine contre le sol à l'aide de la main gauche (NOTA! Pas à l'aide du pied!). Saisir ensuite la poignée de démarriage de la main droite et tirer lentement sur le lanceur jusqu'à ce qu'une résistance se fasse sentir (les cliquets d'entrainment grippent), puis tirer énergiquement et rapidement sur le lanceur. Ne jamais enrouler la corde du lanceur autour de la main.

(4,5)


Dés l'allumage du moteur, enforcer le starter et continuer les essais de démarrage jusqu'àu démarrage du moteur.
REMARQUE! Lorsque le starter est renvoyé en position initiale, le moteur tourne à une vitesse supérieure, en position dite de ralenti accéléré, et les lames commencent à bouger. La position de ralenti accéléré se relâche en accélérant à l'aide du levier d'accélération.
REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager la machine.
Moteur chaud

Plaquer la machine contre le sol à l'aide de la main gauche (NOTA! Pas à l'aide du pied!). Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main droite et tirer lentement sur le lanceur jusqu'à ce qu'une résistance se fasse sentir (les cliquets d'entrainment grippent), puis tirer énergiquement et rapidement sur le lanceur. Ne jamais enrouler la corde du lanceur autour de la main.

Arret
Arreter le moteur en déplaçant l'interrupteur d'arrêt en position d'arrêt.

REMARQUE!
L'interrupteur d'arrêt se remet automatiquement en position de démarriage. Toujours retarder le chapeau de bougie de la bougie lors du montage, contrôle et/ou entretien, afin d'éviter tout démarriage accidentel.
Méthodes de travail
IMPORTANT!
Ce chapitre traite des consignes de sécurité de base lors du travail avec un taille-haie.
Dans l'eventualité d'une situation rendant la suite du travail incertaine, consulter un expert. S'adresser au revendeur ou à l'atelier de réparation.
Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas suffisamment qualifié.

AVERTISSEMENT! La machine peut provoquer des blessures personnelles graves. Lire attentivement les consignes de sécurité. Apprendre à bien utiliser la machine.

AVERTISSEMENT! Outil coupant. Ne jamais toucher l'outil sans avoir préalablement arrêté le moteur.
Consignes de sécurité pour l'entourage
- Ne jamais laisser un enfant utiliser la machine.
S'assurer que la zone de travail est bien dégagée et qu'aucune personne et dernier animal ne risquent d'entrée en contact avec l'équipement de coupe.
- S'assurer qu'aucune personne ne s'approche a moins de 15 m pendant le travail.
- Ne jamais laisser d'autres personnes utiliser la machine sans s'être assure du préalable que ces personnes ont bien compris le contenu du mode d'emploi.
- Ne jamais travailler debout sur une échelle, un tabouret, ou dans toute autre position élevée n'offrant pas une sécurité maximale.

N'oubliez pas que l'opérateur est responsable des accidents ou dangers aux tiers et à leurs biens.
Consignes de sécurité pendant le travail

- Toujours adopter une position de travail sûre et stable.
- Ne laissez jamais la machine sans surveillance avec le moteur en marche.
- Toujours tenir la machine des deux mains. Tenir la machine devant soi.

- Veiller à ce que ni les mains ni les pieds ne soient en contact avec l'équipement de coupe quand le moteur tourne.

- Àpres l'arrêt du moteur, maintainir mains et pieds à l'écart de l'équipement de coupe jusqu'à l'arrêt total de celui-ci.
- Attention aux éclats de bois pouvant être projétés durant le sciage.
- Ne pas couper trop pres du sol. Des pierres ou tout autre object sont susceptibles d'être projetés.
- Étudier attentivement l'objet à scier afin de détecter les obstacles eventuels tels que les lignes électriques, les insectes, les animaux, etc. ou les objets pouvant endommager l'équipement de coupe comme, par exemple, les objets en métal.
- Arreter immédiatement la machine si elle bute sur un objet ou si des vibrations se produit. Débrancher le cable de la bougie. Vérifier que la machine n'a subi aucun dommage. Réparer tout évientuel dommage.
TECHNIQUES DE TRAVAIL
- Si un objet se bloque dans les lames durant le travail, arrêter le moteur et attendre l'arrêt total du moteur avant de nettoyer les lames. Débrancher le cable d'allumage de la bougie.
Si les lames se coince, il est possible de les relacher en inserant la clé mixte dans le carter. Retirer le bouchon à lubrifiant, insérer la clé mixte dans le carter et la tourner dans un sens puis dans l'autre.

Consignes de sécurité après le travail



- La protection pour le transport doit toujours être mise sur l'équipement de coupe quand la machine n'est pas utilisée.
- Avant de commencer les travaux de nettoyage, de réparation ou d'inspection, s'assurer que l'équipement de coupe est arrêté. Débrancher le cable d'allumage de la bougie.
- Toujours utiliser des gants de protection robustes lors de la réparation de l'équipement de coupe. Il est très tranchant et peut facilement provoquer des coupures.

Ranger la machine hors de portée des enfants.
Utiliser uniquement des pieces de rechange d'origine pour réparer la machine.
Techniques de travail de base
- Travailler en effectuant des mouvements de balancier de bas en haut lors de la taille des côtés.
-
Régler l'accelération en fonction de la charge.
Lors de la taille d'une haie, le moteur doit toujours etreamaintenu eoigné de la haie.
-
Pour un meilleur équilibre, tener la machine le plus pres possible du corps.

S'assurer que I'extrémité ne touche pas le sol.
- Ne jamais forceur, mais adopter un rythme de travail régulier, de sorte que toutes les branches puissant être coupées uniformément.
ERGOLITE 6028
La poignée arrête du taille-haie peut être mise sur cinq positions différentes en tirant sur le loquet. Voir figure. Le réglage de la poignée s'effectue lorsque le taille-haie n'est ni en marche, ni en régime ralenti.

- Pendant le travail la poignée doit toujours être vers le hautquelque soitlesens d'orientation du taille-haie.
ENTRETIEN
Carburateur
Réglage du régime de ralenti
Pour tous les réglages, le filtre à air doit être propre et son couvercle posé. S'assurer que la position de ralenti accéléré est désengageée.
Régler le régime de ralenti avec le pointeau de ralenti T si un ajustage est nécessaire. Tourner d'abord le pointeau T dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'équipement de coupe commence à bouger. Tourner ensuite le pointeau dans le sens inverse jusqu'à l'arrêt de l'équipement de coupe. Le régime de ralenti est correctement régle lorsque le moteur tourne sans a-coups dans chaque position. Il doit également y avoir une bonne marge avant que l'équipement de coupe se mette à bouger.
Régime de ralenti recommende: Voir le chapitre
Caracteristiques techniques.


AVERTISSEMENT! S'il est impossible de régler le régime de ralenti de manière à immobiliser l'équipement de coupe, contacter le revendeur ou l'atelier de réparation. Ne pas utiliser la machine tant qu'elle n'est pas correctement réglée ou réparée.
Silencieux


REMARQUE! Certains silencieux sont dotés d'un pot catalytique. Voir le chapitre Caracteristiques techniques pour déterminer si la machine est poursue d'un pot catalytique.
Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le flux des gaz d'échémpement loin de l'utilisateur. Ces gaz sont chauds et peuvent transporter des étincelles risquant de causeur un incendie si elles entrent en contact avec un matérielou sec et inflammable.

Certains silencieux sont munis d'une grille antiflamme spéciale. Cette grille doit etre nettoyee si vous machine
est equipée d'un tel silencieux. La nettoyer de préférence à l'aide d'une Brosse métallique.
Sur les silencieux sans pot catalytique, la grille doit etre nettoyee et si nécessaire remplacee une fois par semaine. Si la grille est abimee, elle devra etre remplacee. Si la grille se bloque souvent, c'est peut-etresigne que le carburateur est mal regle ou qu'une quantite trop importante d'huile a ete melangee a l'essence.
Sur les machines dont le silencieux est muni d'un pot catalytique, la grille devra etre inspectee et si nécessaire nettoyee une fois par mois. Si la grille est abimee, elle devra etre remplacée. Si la grille est souvent bouchee, ceci peut etre du a un mauvais fonctionnement du pot catalytique. Contacter le revendeur pour effectuer un contrôle. Une grille antiflamme bouchee provoque la surchauffe de la machine et la deterieration du cylindre et du piston.
REMARQUE! Ne jamais utiliser la machine si les silencieux est en mauvais état.

AVERTISSEMENT! Un silencieux muni d'un catalyseur est très chaud aussi bien à l'utilisation qu'après arrêt. Ceci est également vrai pour le régime au ralenti. Tout contact peut cause des brûlures à la peau. Attention au risque d'incendie!
Système de refroidissement

La machine est équipée d'un système de refroidissement permettant d'obtenir une température de fonctionnement aussi BASSE que possible.

Le système de refroidissement est composé des éléments suivants:
1 Les ailettes de refroidissement sur le cylindre.
2 Le carter de cylindre (dirige l'air de refroidissement vers le cylindre).
3 Prise d'air par le carter moteur (à l'intérieur du réservoir).
Nettoyer le système de refroidissement avec unerosse une fois par semaine,voire plus souvent dans des conditions dificiles.Un système de refroidissement sale ou colmaté provoque la surchauffe de la machine, endommageant le cylindre et le piston.
ENTRETIEN
Bougie

L'etat de la bougie dépend de:
L'exactitude du réglage du carburateur.
- Mauvais mélange de l'huile dans le carburant (trop d'huile ou huile inappropriée).
La proprete du filtré a air.
Ces facteurs peuvent concourir à l'apparition de calamine sur les electrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.
Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine est difficile àmettre en marche ou si le ralenti est irrégulier, toujours commencer par contrôler l'état de la bougie avant de prendre d'autres mesures. Si la bougie est encrassée, la nettoyer et vérifier que l'écartement des electrodes est de 0.5mm .Remplacer la bougie une fois par mois ou plus souvent si nécessaire.

REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie recommandié! Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le cylindre. S'assurer que la bougie est dotée d'un antiparasites.
Filtre à air

Le filtré à air doit être maintainu propre pour éviter:
- Un mauvais fonctionnement du carburateur
- Des problèmes de démarrage
- Une perte de puissance
- Une usure prématurée des éléments du moteur.
- Une consommation anormalement elevée de carburant
Nettoyer le filtré après 25 heures de service, ou plus souvent si les conditions de travail sont exceptionnellement poussièresuses.

Nettoyage du filtré à air
Déposer le capot de filtré et retarder le filtré. Nettoyer le filtré avec de l'eau chaude savonneuse. Laisser le filtré sécher, puis le lubrifier conformément aux instructions.
Un filtré ayant servi longtemps ne peut plus être complètement nettoyé. Le filtré à air doit donc être remplace à intervalles réguliers. Tout filtré endommagé doit être remplace immédiatement.
Huilage du filtré à air

Toujours utiliser l'huile pour filtré, ref. 531 00 92-48. L'huile pour filtrer contient un solvant permettant une distribution régulière de l'huile dans tout le filtré. Éviter par conséquent tout contact avec la peau.
Mettre le filtrtre dans un sac en plastique et verser l'huile pour filtrtre dessus. Petrir le sac en plastique pour bien distribuer l'huile. Presser le filtrtre dans son sac et jeter le surplus d'huile avant de reposer le filtrtre dans la machine. Ne jamais utiliser de l'huile moteur ordinaire. Celle-ci traverse le filtrtre assez vite et s'accumule au fond.

Engrenage

Le carter compte un bouchon pour le replissage du lubrifiant. Utiliser le tube de graisse pour remplir de graisse et repeter l'opération toutes les 25 heures. Utiliser une graisse spéciale Husqvarna.

REMARQUE! L'engrenage ne doit pas etre entierement rempli de lubrifiant. Le lubrifiant se dilate sous I'effet de la chaleur qui se degage lors du fonctionnement de la machine. Si I'engrenage est entierement rempli de lubrifiant, les joints détanchete risquent etetre endommages, entrainant des fuites de lubrifiant.
En général, il n'est pas nécessaire de replacer le lubrifiant du carter, sauf en cas de réparations.
Unité de coupe
Vérifier que les vis de l'unité de coupe sont correctement fixées. Les serrer avec un couple de serrage de 7-10 Nm.

Nettoyage et graissage

Avant et après utilisation, nettoyer les couteaux à l'aide de l'agent de nettoyage 531 00 75-13 (UL22) pour éliminer toute trace de résine et de sève.
Contrôler les bords des lames afin de détecter déventuels dommages ou déformations. Retirer toute Bavure à l'aide d'une lime.
Vérifier que les lames bougent librement. Retirer le bouchon de lubrification dans le carter, insérer la clé mixte et la tourner dans un sens puis dans l'autre.

Avant une période de remisage prolongée, lubrifier les poutres de couteaux à l'aide du lubrifiant spécial, n° d'article 531 00 75-12 (UL 21).

ENTRETIEN
Scheme d'entretien
La liste ci-dessous indique l'entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. L'utilisateur ne peut effectuer que les travaux d'entretien et de révision décrits dans ce manuel d'utilisation. Les mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d'entretien/agréé.
| Entretien | Avant chaqueutilisation: | Après 40 heuresd'utilisation | Après 100 heuresd'utilisation |
| Nettoyer l'extérieur de la machine. ÀpRES chaque utilisation de la machine |
| Contrôler le bon fonctionnement du verrou d'accéléateur etde l'accéléateur | X | | |
| Afin de réduire le risque d'accidie, le silencieux, le tuyuad'échévement et le moteur doivent être nettoyés et necompter ni poussière, ni feuilles, ni excès de lubrifiant, etc. | X | | |
| Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d'arrêt. X | | | |
| Contrôler que les couteaux ne tournent pas au ralenti. X | | | |
| Contrôler que les couteaux sont intacts et neprésentent ni fissuresni autres dommages. Remplacer les couteaux si nécessaire. | X | | |
| Contrôler le protège-lame afin de détecter d'eventuelsdommages ou déformations. Remplacer la lame si le protège-lame est courbé ou endommagé. | X | | |
| Remplacer l'unité de coupe si elle est courbée ouendommagée. | X | | |
| Vérifier que le protège-main n'est pas abîné. Remplacer laprotection si nécessaire. | X | | |
| S'assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés. | X | | |
| Vérifier qu'il n'y a pas de fuite de carburant du moteur, duréservoir ou des conduits de carburant. | X | | |
| Nettoyer le filtré à air et le lubrifier.Nettoyez plus souvent si les conditions de travail sontexceptionnellement poussièresuses. | (25 tim). |
| Contrôler le démarreur et son lanceur. X | | | |
| S'assurer que les amortisseurs ne sont pas endommages. X | | | |
| Nettoyer la bougie d'allumage extérieurement. Déposer labougie et vérifier la distance entre les electrodes. Au besoin,ajuster la distance de sorte qu'elle soit de 0,5 mm, ouremplacer la bougie. S'assurer que la bougie est dotée d'unantiparasites. | | X | |
| Nettoyer le système de refroidissement de la machine. X | | | |
| Nettoyer le carburateur extérieurment, ainsi que l'espace autour. | | X | |
| Remplir l'engrenage d'huile. Ceci doit être effectué environtoutes les 25 heures d'utilisation. | | X | |
| Vérifier que les vis assemblant les couteaux sontcorrectement serrées. | | X | |
| Contrôler et nettoyer la grille antiflamme du silencieux(valable uniquement pour les silencieux avec pot catalytique). | | X | |
| Nettoyer l'intérieur du réservoir d'essence. X | | | |
| Vérifier que l'intérieur du filtré à carburant est exempt de toutopauseSSI et que le tuyau à carburant ne présente ni fissure ndommage. Remplacer si nécessaire. | | | X |
| Inspector tous les cables et connexions. X | | | |
| Vérifier l'état d'usure de l'embrayage, des ressortsd'embrayage et du tambour d'embrayage. Faire remplaçarsisiènecessaire dans un atelier d'entretien agréé. | | | X |
| Remplacer la bougie d'allumage. S'assurer que la bougie estdotée d'un antiparasites. | | | X |
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Caracteristiques techniques
Caracteristiques techniques SUPERLITE 4528 ERGOLITE 6028
Moteur
Cylindrree, cm3 21,7 21,7
Alésage, mm 32 32
Course, mm 27 27
Régime de ralenti, tr/min 2800 2800
Régime d'emballement maximal recommendé, tr/min 9000 9000
Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min 0,6/7800 0,6/7800
Silencieux avec pot catalytique Oui Oui
Système d'allumage régle en fonction du régime Oui Oui
Système d'allumage
Bougie NGK CMR6A NGK CMR6A
Écartement des electrodes, mm 0,5 0,5
Système de graissage/de carburant
Contenance du réservoir de carburant, litres 0,3 0,3
Poids
Poids, sans carburant, kg 4,8 5,0
Émissions sonores
(voir rem.1)
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 100 100
Niveau de puissance sonore garanti L_WAdB(A) 101 101
Niveau sonores
(voir remarque 2)
Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles de l'utilisateur, 93 93 mesurée selon EN ISO 10517, dB(A):
Niveau de vibrations
(voir remarque 3)
Niveau de vibrations équivalents (a_hveq) mesurés au niveau des poignées selon EN ISO 10517, en / ^2
Poignées avant/arière: 3,5/4,4 4,1/4,2
Couteaux
Type Double tranchant Double tranchant
Longueur, mm 450 590
Vitesse des couteaux,aille/min 4050 4050
Remarque 1: émission sonore dans l'environnement mesurée comme puissance acoustique (L_WA) selon la directive UE 2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a eté mesure avec l'équipement de coupe d'origine qui donne le niveau le plus élevé. Le niveau de puissance sonore garantit differe du niveau mesure en cela qu'il prend également en compte la dispersion et les variations d'une machine à l'autre du même modele, conformément à la directive 2000/14/CE.
Remarque 2: Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 dB (A).
Remarque 3: Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1m / s^2
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suéde, tel: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que le produit auquel se rattaché la présente déclaration: taille-haies McCULLOCH SUPERLITE 4528, ERGOLITE 6028 à partir des numérios de série de l'année de fabrication 2016 et ultérieurement (l'année est indiquée en clair sur la plaque d'identification et suivie d'un nombre de série) sont conforme aux dispositions des directives du Conseil:
- du 17 mai 2006 "directive machines" 2006/42/CE.
- du 26 février 2014 "compatibilité electromagnétique" 2014/30/UE.
- du 8 mai 2000 "emissions sonores dans l'environnement" 2000/14/CE. Estimation de la conformité effectue selon l'Annexe V.
Pour des informations sur les émissions sonores, voir le chapitre Caracteristiques techniques. Les normes harmonisées suivantes ont ete appliquees: EN ISO 12100-2:2010, CISPR 12:2007/A1:2009, EN ISO 10517:2009/A1:2013
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Suède, a effectué un contrôle de type volontaire pour Husqvarna AB. Les certificates ont les numérios:
SEC/11/2327, 01/094/017 - SUPERLITE 4528, ERGOLITE 6028
Huskvarna, le 30 mars 2016

Per Gustafsson, directeur du développement (Representant autorisé d'Husqvarna AB et responsable de la documentation technique.)
Symbolen
Antes de arrancar, observe lo suiviente: 163
INTRODUCCION
Antivibracine système

Bezpečnost préce s palivom 310
Palivo 310
Dopinanie paliva 311
START A STOP
Pred nastartovanim skontrolujte 312
Start a stop 312
PRACOVNE TECHNIKY
Vseobecne pracovne pouny 314
UDRZBA
Karburator 316
Tlmič výfuku 316
Chladiaci systém 316
Zapalovacia sviecka 317
Indités elotti Ellenzés 332
Bec 6e3 TOnJIiBa, Kr 4,8 5,0
3MnCCnI Wyma
(CM. npHm.1)
UpoBHeHbIyMa,ImepeHHbI I6(A) 100 100
UpoBHeHb 7yMa, rapaHTnpoBaHHbI LwAID6(A) 101 101
YpOBHN Wyma
(CM. Pnpmeuahne 2)
YpoBHeH yMBoHO DaBHeHnHa yPoBHe yxa noJIb3oBaTeJnI3MepeH corIacHo EH/ICO 10517, dE(A) 93 93
YpoBeHb Bn6paCm
(CM. PpmeaHne 3)
YpoBeHb Bn6paUu (ahv,eq) Ha pyKax n3MepeH corJaacHo EN ISO 10517 B M/c2.
IpeHnHa/3aHnpyKoTka: 3,5/4,4 4,1/4,2
Hoxn
Tn 1BvctOpOHne DBycToPOHHe
Длнан,MM 450 590
CkopocTb DvHHeHn, cpe3OB/MnH. 4050 4050
IpmeHne 1: MOBaBn BOKpyhauOyUcpeNy N3MepReTcKaK WMOBoN 3ΦeKT (Lw) corlacho DnpeKTHbE EC 2000/14/EG. Yka3aHHbI ypoBeHb Wyma IJI MaunHb N3MepeH C opINHaJIbHbIM peHyuM o6OpYIOBaHHeM, daOuM HANBbICuH ypoBeH. Pa3HnCa MeJy rapaHTnpoBaHHbIM n N3MepeHHbIM ypoBHeM Wyma B TOM, UTO rapaHTnpoBaHHb I ypoBeHb Wyma TaKHe BKJIouaet pa36poc pe3yJIbTaTOB N3MepeHIn N BapNaCm MeJy MaunHaM OJHOJ N ToJ He MoJeJI, corlaCHO dIpeKTHBe 2000/14/EC.
IpmeHne 2: Ka3aHHbIe daHHbIe 06 kBnBaJIeTHOM yPoBHe WymOBOrO daJIeHnRA JIA MaunHbI IMeOT TINuHbI cTaTnCTnueckn pa36poc (cTaHdapTHoe oTKJIoHeHne) 1 d5 (A).
PnmeHne 3: Ka3aHHbIe daHHbIe o6 3KBNaJIeHTHom ypoBHe Bn6paUIn IMeOT TnNHybI cTaTncTnueckn pa36poc (cTaHdapTHoe OTKNoHeHne) 1 M/c2.
ДЕКЛAPALENCOOTBETCTBNAEC(ToIbkoДЯЕВрпы)
Iepixóεva Piv Tnv EKKivnon npéπe va
ENEHHHSHZYMBOAΩN
Σuβoλa 444
NEPIEXOMENA
περιεχόμενα 445
Piv Tny Ekkvnon npenei va npoeEeTe Ta
akóλouθa: 445
EIZAΓΩΓH
Ayanté nελατη! 446
TI EINAI TI;
Tεivai; 447
TENIKEZ OADHIEA ZΦAANEIAZ
448
ATOIKOC npoOtaeutIKoc Eonlaouc 448
Ipootateutikoc EonliooTou mXavmuo .449
ΦPONTIΔA KAYΣIMΩN
Aopalεia kaouiμωv 453
Miya kaouiou 453
Féμαρεερβouρ 454
EKEINHMA KAI STAMATHMA
EeYxoc npiv ano Tnv Ekkivon 455
Eekivma kai otauatma 455
TEXNIKH EPRAZIAZ
Ievikc oyniec epyaiaac 457
SYNTHPHZH
Kapunupaép 459
ΣIyaσηρaç 459
Σuστημa ψuεης 459
Mnouzi 460
Φiλτρo aερa 460
KIBOTIO taXUTNTWV 460
Movada konin 461
KaapiooC kai Ainavon 461
PpOpypaua ouvtnpnoans 462
TEXNIKA ΣTOIXEIA
TexviKa oToIxia 463
EK-BBaiowon ouuovia 464
Instructions d'origine