MRX-F35   ALPINE

MRX-F35 - Amplificateur de voiture ALPINE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MRX-F35 ALPINE au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : MRX-F35 - ALPINE


Téléchargez la notice de votre Amplificateur de voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MRX-F35 - ALPINE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MRX-F35 de la marque ALPINE.



FOIRE AUX QUESTIONS - MRX-F35 ALPINE

Quels sont les principaux caractéristiques de l'ALPINE MRX-F35 ?
L'ALPINE MRX-F35 est un amplificateur de classe D, offrant une puissance de 4 x 35 W à 4 ohms. Il possède également un filtre passe-haut et passe-bas réglable, ainsi qu'une technologie de protection contre la surchauffe.
Comment installer l'ALPINE MRX-F35 dans mon véhicule ?
Pour installer l'ALPINE MRX-F35, commencez par déconnecter la batterie. Fixez l'amplificateur à un endroit ventilé et sécurisé. Connectez les fils d'alimentation, de masse et les entrées audio selon le schéma de câblage fourni dans le manuel d'utilisation.
Que faire si l'amplificateur ne s'allume pas ?
Vérifiez que la batterie est chargée et que tous les câbles sont correctement connectés. Assurez-vous également que le fusible n'est pas grillé. Si le problème persiste, contactez le support technique.
Comment régler les niveaux de gain sur l'ALPINE MRX-F35 ?
Pour régler le niveau de gain, utilisez la fonction de réglage du gain sur l'amplificateur. Commencez à un niveau bas et augmentez progressivement jusqu'à ce que le son soit clair sans distorsion.
L'ALPINE MRX-F35 est-il compatible avec tous les types de haut-parleurs ?
L'ALPINE MRX-F35 est compatible avec des haut-parleurs de 4 ohms. Assurez-vous que les haut-parleurs que vous utilisez respectent cette impédance pour éviter d'endommager l'amplificateur.
Quels types de câbles sont recommandés pour l'installation ?
Utilisez des câbles de haut-parleur de qualité avec des sections adéquates (au moins 1,5 mm²). Pour l'alimentation, un câble de 8 mm² est recommandé pour assurer une bonne performance.
Comment résoudre des problèmes de son distordu ?
Vérifiez les réglages de gain et assurez-vous qu'ils ne sont pas trop élevés. Vérifiez également les connexions des haut-parleurs et des câbles. Si le problème persiste, envisagez de changer de source audio ou de vérifier l'état de vos haut-parleurs.
L'ALPINE MRX-F35 a-t-il une fonction de protection ?
Oui, l'ALPINE MRX-F35 est équipé d'une protection contre la surchauffe, les courts-circuits et les surcharges, ce qui permet de prolonger sa durée de vie et d'assurer un fonctionnement sûr.
Comment nettoyer l'amplificateur ?
Pour nettoyer l'ALPINE MRX-F35, utilisez un chiffon doux et sec. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs ou de l'eau qui pourrait endommager les composants électroniques.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation de l'ALPINE MRX-F35 ?
Le manuel d'utilisation est disponible sur le site officiel d'Alpine dans la section support ou documentation. Vous pouvez également le trouver dans l'emballage du produit.

MODE D'EMPLOI MRX-F35 ALPINE

DIAGRAMMES DU SYSTÈME 13 SPÉCIFICATIONS 19 SOINS PRATIQUES 20

PRÉCAUTION : Ces commandes sont utilisées pour la syntonisation du système. Prière de contacter le revendeur agréé pour le réglage.

A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE OPERACIÓN. Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo MRX-V70/MRX-F35 le brinde muchos años de placer auditivo.

En caso de presentarse algún problema durante la instalación del MRX-V70/MRX-F35, tome contacto con su distribuidor autorizado ALPINE. PRECAUCION: Estos controles sirven para la sintonización de su sistema. Contacte por favor a su distribuidor autorizado para el ajuste. IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR. Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como el volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos.

DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut away cable insulation to supply power to other equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.

EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio.

DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS. Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other safety-related system), or tanks should NEVER be used for installations or ground connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause fire etc.

4. Positionner le MRX-V70/MRX-F35 par dessus les trous et fixer avec les quatre vis auto-taraudées.

1. Utilizando el amplificador como plantilla, marque la ubicación de los cuatro tornillos.

2. Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la superficie que pueda verse dañado durante la perforación de los agujeros. 3. Perfore los agujeros para los tornillos. Para conectar de forma segura el cable de tierra, utilice un tornillo ya instalado en la parte metálica del vehículo (marcado (★)) o en un lugar metálico descubierto del chasis del vehículo. Asegúrese de que es un punto de tierra bueno verificando la continuidad con el terminal de la batería (–). Conecte siempre que sea posible todo el equipo en el mismo punto de tierra reduciendo al máximo la distancia del cableado. Esto ayudará a eliminar el ruido.

La fijación de las tapas del terminal mejorará la apariencia de la unidad.

How to attach the terminal covers:

Attach the left and right terminal covers using the supplied screws (3-15/16”) de distance du faisceau de câbles de la voiture. • Eloignez les câbles d’alimentation de la batterie le plus possible des autres câbles. • Raccordez bien le fil de terre à un point métallique apparent (enlevez la couche de peinture ou de graisse si nécessaire) du châssis de la voiture. • Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option, raccordez-le le plus loin possible de l’appareil. Contactez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les divers filtres antiparasites disponibles. • Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les mesures de prévention contre les parasites.

Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio.

• Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm (3-15/16”) por lo menos del conjunto de cables del automóvil. • Mantenga los conductores de alimentación de la batería lo más alejados posible de otros cables. • Conecte el conductor de puesta a tierra con seguridad a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine le pintura o la grasa) del chasis del automóvil. • Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine dispone de varios supresores de ruido. Solicítele más información. • Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solicítele más información.

En mode ponté, connecter la sortie positive gauche sur la borne positive du haut-parleur et la sortie négative droite sur la borne négative du haut-parleur. Ne pas utiliser les bornes haut-parleur (–) à la fois pour les canaux droit et gauche. Ne pas connecter ce câble sur le châssis du véhicule.

REMARQUES : 1. Jamais connecter les conducteurs de hautparleur ensemble ou sur la terre du châssis. 2. Pour l’entrée, utiliser un adaptateur en forme de Y (vendu séparément) en cas de connexion en pont des sorties. (Se reporter à « Connexions pontées », page 14)

Español a Terminales de salida del altavoz

El MRX-V70/MRX-F35 tiene dos terminales de tornillos para cada salida de altavoz. Asegúrese de observar las conexiones correctas de salida del altavoz y la puesta en fase en relación con los otros altavoces del sistema. Conecte la salida positiva al terminal del altavoz positivo y la negativa al negativo. No conecte el terminal del altavoz (-) al chasis del vehículo.

MRX-F35 Fusible de 50A, 8AWG/8mm2

d Cable de la batería (vendido separadamente)

No olvide añadir un fusible en línea con el cable de la batería tan cerca como sea posible del terminal positivo (+) de la batería. Este fusible protegerá el sistema eléctrico de su vehículo en caso de que se produzca un cortocircuito. En la tabla siguiente puede consultar los requisitos de tamaño máximo y mínimo de los cables del fusible. MRX-V70 Fusible de 60A, 4AWG/21mm2 MRX-F35 Fusible de 50A, 8AWG/8mm2

e Remote Turn-On Lead (Sold Separately)

La jauge d’épaisseur à fils minimale requise pour ce raccordement est la suivante: MRX-V70 4AWG/21mm2 MRX-F35 8AWG/8mm2

f Cable de tierra (vendido separadamente)

• Si vous raccordez simultanément les fils d’entrée du hautparleur et les entrées RCA, veillez à les raccorder à des canaux d’entrée différents. Reportez-vous à la section « Exemple de système ayant recours à la connexion du niveau du haut parleur et à la connexion de l’entrée RCA » à la page 18. • Pour le réglage « Système d’entrée de niveau de hautparleur », il n’est pas nécessaire de raccorder le fil de mise sous tension télécommandée grâce à la fonction « REVEIL AUTOMATIQUE » de ce produit. Il est néanmoins possible que la fonction « REVEIL AUTOMATIQUE » ne soit pas disponible en fonction de la source du signal. Connecter alors le conducteur de mise sous tension télécommandée à un cordon d’alimentation entrant (alimentation des accessoires) en position ACC.

g Conector de entrada de nivel del altavoz

Son cables de entrada para uso con unidades principales sin salidas de preamplificador. Si no utiliza conectores de entrada de línea RCA, deberá conectar estos cables a los cables de salida de altavoz de la unidad principal. El MRX-V70/MRX-F35 acepta entrada a partir de unidades principales de alta potencia o de potencia normal. NOTAS: • Si conecta entradas RCA y cables de entrada de altavoz al mismo tiempo, deberá hacerlo en distintos canales de entrada. Consulte “Ejemplo de sistema con conexiones de nivel de altavoz y de entrada RCA” en la página 18. • Para el ajuste “Sistema de entrada de nivel de altavoz”, no es necesario conectar el cable de encendido debido a la función “SENSOR REMOTO” de este producto. No obstante, la función “SENSOR REMOTO” podría no funcionar según la fuente de la señal conectada. En ese caso, conecte el cable de encendido remoto a un cable de alimentación entrante (alimentación adicional) en la posición ACC.

h Speaker Input Leads

q Clavijas RCA de entrada Conecte las mismas a los cables de salida de línea de su unidad principal utilizando cables de extensión RCA (vendidos por separado). Asegúrese de que respeta las conexiones de canal correctas; izquierda para izquierda y derecha para derecha. (Delantera a delantera y trasera a trasera) La fonction de commande des graves est disponible uniquement pour un canal mono (caisson de graves).

r Control remoto de graves (opcional) (sólo MRX-V70)

Conecte la unidad de control remoto de graves (se vende por separado) para ajustar el nivel de salida remotamente. Esto no sustituye el ajuste de nivel de ganancia adecuado entre el amplificador y la unidad principal. NOTA: La función de control remoto de graves está disponible únicamente en un canal mono (subwoofer).

Lorsque vous utilisez des câbles conducteurs d’autres fabricants

(câble d’alimentation), utilisez les vis fournies pour simplifier la connexion. Faire correctement les connexions en se référant à la description suivante. Si vous avez des doutes, contactez votre revendeur. Si la longueur du câble d’alimentation et du câble de mise à la terre est supérieure à 1 m ou si vous raccordez plusieurs amplificateurs, vous devez utiliser un raccord de tuyauterie multiple. Voir ci-dessous pour les recommandations concernant la jauge d’épaisseur à fils en vue du raccordement du raccord de tuyauterie multiple à la batterie ou à la terre (en fonction de la longueur nécessaire): MRX-V70 2AWG (33mm2) ou 1/0AWG (53mm2) MRX-F35 4AWG (21mm2) ou 2AWG (33mm2) Veillez à installer un fusible en ligne de l’ampérage correct sur le câble d’alimentation le plus près possible de la borne positive de la batterie.

Precauciones durante la conexión de alambres

Si utiliza cables de otros fabricantes (cable de fuente de alimentación), utilice los tornillos suministrados para simplificar la conexión. Asegúrese de efectuar correctamente las conexiones siguiendo el procedimiento que se describe a continuación. Si tiene dudas sobre la forma de hacer las conexiones, consulte a su distribuidor. Si la longitud de los cables de tierra y de alimentación supera 1 m, o si conecta más de un amplificador, deberá utilizar un bloque de distribución. Consulte más abajo para saber cuáles son las longitudes de cable recomendadas para la conexión del bloque de distribución entre la batería y tierra (depende de la longitud de cable necesaria): MRX-V70 2AWG (33mm2) o 1/0AWG (53mm2) MRX-F35 4AWG (21mm2) o 2AWG (33mm2) No olvide instalar un fusible en línea de las especificaciones adecuadas en el cable de alimentación situado junto al terminal positivo de la batería.

• D’autre part, si la longueur du conducteur est trop longue, un court-circuit électrique risque de se produire.

2. Quite aproximadamente 7 – 10mm (9/32” – 3/8”)de aislación de los extremos de los alambres. (Fig. 4)

NOTAS: • Si el largo de los conductores sin aislación es demasiado corto, las conexiones podrán quedar mal hechas, lo que a su vez podrá causar fallas de operación o interrupciones en el sonido. • Pour éviter le débranchement des conducteurs ou de faire tomber l’appareil, ne pas saisir les conducteurs lors du transport de l’appareil.

3. Apriete el tornillo hexagonal (incluido) para fijar el cable. (Fig.

5) Antes de hacer esta conexión, use un manguito aislante contraíble para cubrir los cables expuestos que sobresalen del terminal. MRX-V70/MRX-F35. Pour cette raison, prière de s’assurer que ce commutateur est accessible au conducteur. S’assurer que le commutateur est désactivé quand le véhicule est arrêté. Autrement, l’amplificateur restera activé et videra la batterie.

Si se observa una de las condiciones anteriores, el cable de encendido remoto de su MRX-V70/MRX-F35 se deberá conectar a una fuente de alimentación mediante interruptor (ignición) en el vehículo. Asegúrese de utilizar un fusible de 3A tan cerca como sea posible de esta llave de ignición. Empleando este método de conexión, el MRX-V70/MRX-F35 se encenderá y permanecerá encendido mientras el interruptor de ignición esté activado.

Si existen objeciones a esta alternativa, en adición al fusible de

3 A mencionado antes, se puede instalar en línea un interruptor SPST (polo simple, tiro simple) en el cable de encendido del MRX-V70/MRX-F35. Este interruptor se utilizará entonces para encender (y apagar) el MRX-V70/MRX-F35. Por lo tanto, el interruptor se deberá montar de forma tal que resulte accesible para el conductor. Asegúrese de que el interruptor esté apagado cuando el vehículo no esté en marcha. De lo contrario, el amplificador permanecerá encendido y agotará la batería.

s Interruptor de selector de canal de entrada (sólo MRXV70) a) Este ajuste de cambio sirve para seleccionar el modo de entrada de 2 canales o de 4 canales. Si se ajusta en “1/2”, la señal se copia desde CH-1/2 y se envía a CH-3/4, eliminando la necesidad de adaptadores y. b) Si ajusta este interruptor en “3/4” se conservarán ambas entradas, CH 1/2 y CH 3/4, de forma independiente. Se requiere una fuente de 4 canales para este modo.

t Input Gain Adjustment Control

Réduire ensuite le volume d’un pas (ou jusqu’à ce que le son ne soit plus distordu). Augmentez alors le gain de l’amplificateur jusqu’à ce que le son des haut-parleurs se distorde. Réduire le gain petit à petit afin que le son se soit plus distordu pour obtenir un réglage du gain optimal.

tControles de ajuste de ganancia de entrada

Ajuste la ganancia de entrada del MRX-V70/MRX-F35 en la posición mínima utilizando un CD dinámico como fuente, aumente el volumen de la unidad principal hasta que se distorsione el sonido. A continuación, reduzca el volumen 1 paso (o hasta que el sonido ya no esté distorsionado). Ahora, aumente la ganancia del amplificador hasta que el sonido de los altavoces vuelva a distorsionarse. Reduzca ligeramente la ganancia para que el sonido deje de distorsionarse y conseguir así el ajuste de ganancia óptimo.

u Crossover Frequency Adjustment Knob

u Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de frecuencias) Utilice este control para ajustar la frecuencia de crossover entre 50 y 400 Hz. (sólo MRX-V70) a) Cuando este interruptor está en la posición “1+2+3+4”, todas las señales se combinan y salen de SUB W. Este ajuste proporciona señal al canal del subwoofer solamente si hay disponible entrada de 4 canales. b) Si ajusta este interruptor en la posición “SUB W.” enviará la señal a las entradas de SUB W.(L/R) en SUB W. del MRX-V70.

x Subsonic Filter (MRX-V70 only)

– Pour protéger les haut-parleurs trop petits ou incapables de reproduire les ultra-basses fréquences. – Pour minimiser le gaspillage énergétique dû à la reproduction de son inaudible. – Pour protéger les caissons de graves des enceintes acoustiques contre les déviations en dessous de la fréquence de syntonisation.

x Filtro subsónico (sólo MRX-V70)

El filtro subsónico sirve para cortar las frecuencias ultrabajas de la señal de entrada antes de amplificarla. Se recomienda por diversos motivos: – Para proteger los altavoces demasiado pequeños o incapaces de reproducir frecuencias ultrabajas. – Para reducir el consumo malgastado de la reproducción de sonido inaudible. – Para proteger los subwoofers en ubicaciones ventiladas de la excursión por debajo de la frecuencia de sintonización.

y Crossover Frequency Adjustment Knob (LP FILTER) (MRXV70 Only)

Add a 50 Hz bass boost up to +12 dB to tune your bass response. Añada un aumento de graves de 50 Hz hasta +12 dB para ajustar la respuesta de los graves.

Dans ce cas, le niveau d’alimentation maximal de l’égaliseur des basses fréquences est réduit. c) Régler sur « LP » lorsque l’amplificateur est utilisé pour exciter un haut-parleur de sousgraves. Les fréquences supérieures au point de recouvrement sont coupées à raison de 12 dB par octave.

1 Interruptor selector de modo del filtro divisor (de frecuencia) (sólo MRX-F35) a) Ajuste este interruptor en la posición “OFF” cuando vaya a utilizar el amplificador con altavoces de rango completo o cuando use crossover electrónico externo.

Todo el ancho de banda de la frecuencia se emitirá por los altavoces sin atenuación de frecuencias altas o bajas. b) Fíjelo en la posición “HP” cuando se utilice el amplificador para excitar el sistema de altavoz de agudos/tonos medios. Las frecuencias bajo el punt de cruce se cortarán (a razón de 12 dB por octava). Encendido cuando el aparato está en marcha. Apagado cuando el aparato está apagado. « REVEIL AUTOMATIQUE » de ce produit. Il est néanmoins possible que la fonction « REVEIL AUTOMATIQUE » ne soit pas disponible en fonction de la source du signal. Connecter alors le conducteur de mise sous tension télécommandée à un cordon d’alimentation entrant (alimentation des accessoires) en position ACC. ★2 Si vous raccordez simultanément les fils d’entrée de haut-parleur et les entrées RCA, ne raccordez pas le même nombre respectif de canaux d’entrée de hautparleur et de canaux d’entrée RCA. Veillez à effectuer le raccordement sur différents canaux d’entrée. Reportezvous à la section « Exemple de système des connexions des fils d’entrée du haut-parleur et des entrées RCA » à la page 18.

★1 Para el ajuste “Sistema de entrada de nivel de altavoz”, no es necesario conectar el cable de encendido debido a la función “SENSOR REMOTO” de este producto. No obstante, la función “SENSOR REMOTO” podría no funcionar según la fuente de la señal conectada. En ese caso, conecte el cable de encendido remoto a un cable de alimentación entrante (alimentación adicional) en la posición ACC.

★2 Si conecta los cables de entrada de altavoz y las entradas RCA al mismo tiempo, no conecte los mismos números de canales respectivos de entrada de altavoz y de entrada RCA. Es importante conectarlos a distintos canales de entrada. Consulte “Ejemplo de sistema de cables de entrada de altavoz y conexiones RCA” en la página 18.

« REVEIL AUTOMATIQUE » ne soit pas disponible en fonction de la source du signal. Connecter alors le conducteur de mise sous tension télécommandée à un cordon d’alimentation entrant (alimentation des accessoires) en position ACC.

★2 Si vous raccordez simultanément les fils d’entrée de haut-parleur et les entrées RCA, ne raccordez pas le même nombre respectif de canaux d’entrée de haut-parleur et de canaux d’entrée RCA. Veillez à effectuer le raccordement sur différents canaux d’entrée.

★1 Para el ajuste “Sistema de entrada de nivel de altavoz”, no es necesario conectar el cable de encendido debido a la función “SENSOR REMOTO” de este producto. No obstante, la función “SENSOR REMOTO” podría no funcionar según la fuente de la señal conectada. En ese caso, conecte el cable de encendido remoto a un cable de alimentación entrante (alimentación adicional) en la posición

ACC. ★2 Si conecta los cables de entrada de altavoz y las entradas RCA al mismo tiempo, no conecte los mismos números de canales respectivos de entrada de altavoz y de entrada RCA. Es importante conectarlos a distintos canales de entrada. ♦ IMPORTANT Enregistrer le numéro de série de l'appareil dans l'espace prévu ici et le conserver en permanence. La plaque de numéro de série est située à l'arrière de l'appareil.

♦ IMPORTANTE Anote el número de serie de su unidad en el espacio proporcionado aquí, y consérvelo como un registro permanente.

La placa con el número de serie está ubicada en la parte posterior de la unidad.

♦ Pour les clients Européens

Pour plus de détails sur la garantie, consulter votre revendeur.

♦ Pour les clients d’autres pays

AVIS IMPORTANT Pour les clients qui achèteraient ce produit en dehors des pays autres que les États Unis d’Amérique et du Canada et dont cette notice est comprise dans le carton, prière de contacter votre revendeur pour plus d’informations concernant la garantie.

♦ Para los usuarios europeos

Si tuviera dudas sobre la garantía consulte, por favor, con el almacén donde haya realizado su compra. ♦ Para los usuarios en otros países