MODE D'EMPLOI PCS2-27.31 STERWINS
13 Mentions Legales & Consignes de Sécurité
1.Sci à chaîne
2.Chaine
3.Guide-chaine
4.Protege-guide
5.Cle
6.Lime
- N'utilise aucun outil tranchant (cutter, couteau, ...) lors du déballage, vous pourriez endommager le produit.
- Attention aux lames coupantes de la chaine.
- A entreprises à l'écart de jours, cuisinières, chauffe-eaux ou de tout autre apparéil doté d'une flâme pilote ou d'une autre source d'inflammation susceptible d'enflammer les vapeurs de carburant.
- Risque d'incendie en cas de vegetation sèche dans le milieu environnant.
- Le moteur doit toujours être coupé lorsqu'une machine est laissée sur le sol.

Conformé aux normes européennes : Ce symbole signifie que cet apparéil est conformé à toutes les directives européennes applicables et qu'un test de conformité avec ces directives a été effectué.

Symbole de conformité ukrainien

Point vert: Recyclage de l'emballage

Veuillez lire attentivement les consignes d'utilisation avant d'utiliser la tronconneuse. Conserve ces consignes d'utilisation à portée de main pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.

AVERTISSEMENT! Pour des raisons de sécurité, respectez toutes les reglementations contenues dans ces consignes. Le non-respect de ces reglementations entrainera de graves blessures corporelles ou l'endommagement de la machine.
Portez toujours des protections appropriées à la tête, aux yeux et aux oreilles.

Avertissement! Risque de rebond. Prenez garde aux rebonds de la tronconnexe et voirlez a ce que le nez du guide-chaine n'entre pas en contact avec un objet.

N'utilisez pas la tronconenneuse d'une seule main. Utilisez toujours la tronconenneuse à deux mains. Tenez la tronconenneuse avec la main droite sur la poignée arrriere et la main gauche sur la poignée avant.


Portez toujours des protections appropriées aux pieds et aux jambes et aux mains et aux bras. Portez toujours des gants de protection antivibratiles (AV) et des bottes antidérapantes lors de l'utilisation de cet outil.

Cette tronçonneuse ne peut être utilisée que par des élagueurs experimentés.

Niveau d'intensité sonore garantie pour cet apparéil: 112 dB(A)

Poussez le bouclier de poignée avant vers l'avant et vers le bas pour activer le frein de chaine.
Tirez le bouclier de poignée avant vers l'arrière et verrs le bas pour désactiver le frein de chaine.

Si vous bascules l'interrupteur sur la position «STOP» (Arrêt), le moteur se coupe immédiatement.

Retirer la bougie d'allumage avant d'effectuer tous travaux de maintenance.

Attention aux objets projetés.

Tirez sur la tirette du starter, fermez le starter; Appuyez sur la tirette du starter, ouvre le starter.

Si vous tournez la bague de réglage en suivant la flèche vers la position «MAX», l'écoulement d'huile de chaine est plus important, et si vous la tournez vers la position «MIN», l'écoulement d'huile de chaine est moins important.

Indique le sens d'installation de la chaine.
T, H, L «T» fait reférence à la vis de ralenti du carburateur, «H» fait reférence à la vis de richesse à plein régime du carburateur, «L» fait reférence à la vis de richesse à bas régime du carburateur.
- Montre le réservoir de carburant, le mélange de carburant essence-huile moteur.

Montre le réservoir d'huile de chaine.
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel d'utilisation:

Type et source du danger: Le non-respect de cette mise en garde peut entrainer des blessures corporelles ou la mort.

Type et source du danger: Cette mise en garde visse à alerter l'utilisateur sur les dommages potentiels subis par l'appareil, l'environnement ou d'autres biens matériels.

Remarque: Ce symbole indique qu'il s'agit d'informations pouvant vous aider à moins comprendre les processus impliqués.
TABLE DES MATIÈRES
- Utilisation prévue et non prévue de la tronçonneuse
- Consignes de sécurité
3.Description
- Specifications techniques
- Dépannage
- Mise au rebut et recyclage
- Garantie
- Vue éclatée et liste des pieces
- Déclaration de conformité CE
1. UTILISATION PREVUE ET NON PREVUE DE LA TRONCONNEUSE
- Cet outil est concu pour etre utilise par un elagueur qualifie pour effectuer des operations d'abattage, de sciage, debranchage d'arbres et surtout pour tailler et demanteler les cimes des arbres.
- La tronconenneuse permet de scier des troncs, de couper du bois d'oeuvre et des branches dans la limite de la longueur de coupe disponible. Utilisez la tronconenneuse uniquement pour couper des objets en bois. Ne l'utilise pas pour d'autres travaux que ceux décrits dans le present document.
- Les combinaisons de chaine de tronconneuse et de guide-chaine spécifiées dans le manuel d'utilisation ne doivent être utilisées que pour cette machine. N'utilisez pas d'autres types ou d'autres tailles. Cela pourrait entraîner de graves dommages ou de graves blessures dus à une mauvaise application.
- Utilisez un équipement de protection individuelle approprié lorsque vous utilisez la tronconnexe.
- AVENTISSEMENT! Des reglementations nationales (Sante et sécurité au travail, environnement) peuvent s'appliquer et limiter l'utilisation de la tronçonneuse.
2. CONSIGNES DE SECURITE

DANGER! Les gaz d'échévement contiennent du monoxyde de carbone dangereux!
L'inhalation de particules toxiques peut entraîner la mort.
Sécurité de l'aire de travail
- Utilisez la tronconneuse uniquement dans des zones bien ventilées. Ne démarrez jamais ou ne faites jamais fonctionner le moteur dans une piece ou unBATIMENT fermé.
- Ne sciez jamais s'il y a du vent violent, par mauvais temps, si la visibilité est mauvaise ou si les températures sont très élevées ou très basses. Inspectez toujours les arbres pour repérer d'eventuelles branches mortes risquant de tomber pendant leur abattage.
- N'autorisez aucune autre personne à s'approcher de la tronçonneuse lors du démarrage du moteur ou du sciage de bois. Veillez à ce que les animaux et les personnes ne participant pas au travail restent en dehors de l'aire de travail. Les enfants, les animaux et les autres personnes doivent être éloignés de 10 m au minimum lorsque vous démarrez ou utilisez la tronçonneuse.
- Ne commencez jamais à scier tant que l'aire de travail n'est pas exemple d'obstacles, que vous n'vez pas des appuis solides et que vous n'vez pas définir un chemin de retraite lors de la chute de l'arbre. Ces chemins sont généralement situés à l'opposé de la zone de chute de l'arbre, à un angle d'environ 45^ . Placez tous les outils et l'équipement à une distance suffisante de l'arbre, en dehors des chemins de retraite.
- Éliminez toutes les sources d'étincelles et de flammes (par exemple les cigarettes, les flammes vives ou les travaux pouvant générer des étincelles) de la zone de préparation du mélange de carburant, de replissage et de stockage du carburant.
Sécurité personnelle
- Avant d'utiliser nos produits, lisez attentivement ce manuel d'utilisation pour savoir comment l'utiliser correctement.
N'utilisez jamais la tronconneuse quand vous etes fatigue, malade, somnolent,
sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de medicaments.
-
On considere qu'un trouble appelé le syndrome de Raynaud (doigs blancs), affectant les doigs de certaines personnes peut être provoqué par une exposition aux vibrations et au froid. Décoloration et engourdissement des doigs. Les précautions suivantes sont fortement recommandées:
-
Portez des gants antivibratiles et maintenez votre corps au chaud, notamment votre tete, votre cou, vos pieds, vos chevilles, vos mains et vos poignets.
-
Saississez toujours fermement les poignées mais ne les serrez pas constamment avec une pression excessive.
-
Stimulez votre circulation sanguine en effectuant des exercices vigoureux des bras lors de pauses fréquentes et en ne fumant pas.
-
Gardez la chaine de la tronconneuse bien affuitede et entretenez bien la tronconneuse, y compris le système AV. Une chaine émoussaue augmentera le temps de coupe et la pression nécessaire pour faire avancer la chaine dans le bois augmente le taux de vibrations transmises aux mains. Une tronconneuse dont les pieces sont desserrées ou dont les amortisseurs anti-vibrations sont usés ou endommages aura également tendance à générer plus de vibrations.
-
Limitez le nombre d'heures d'utilisation. Toutes les précautions susmentionnées ne peuvent pas vous prémunir totalement de la maladie de Raynaud et du syndrome du canal carpien. Par conséquent, les utilisateurs réguliers et féuents doivent surveiller attentivement l'état de leurs mains et de leurs doigts. Si l'un des symptômes décrits ci-dessus apparait, consultez immédiatement un médecin.
-
Les travaux bruyants doivent faire l'objet d'une autorisation et être limités à certaines périodes. Portez un casque de protection homologué pour réduire le risque de blessures à la tête. Le bruit géné par la tronçonneuse peut ALTERER votre audition. Portez des protège-oreilles (bouchons ou casques antibruits) et limitez le nombre d'heures d'utilisation pour protéger libre audition. Soyez
particulièrement attentif et prudent lorsque vous portez des protections sur les oreilles car elles limitent votre perception des bruits pouvant signaler un danger (cris, signaux sonores, etc.). Utilisez cette tronçonneuse de manière à produit un minimum de bruit et d'émissions sonores
-limits le nombre d'heures d'utilisation.
- ne faites pas tourner le moteur inutillement et accéléréz le moteur uniquement pour le sciage.
- n'utilise pas la tronconneuse avec un silencieux endommagé ou des pieces desserées. Contrôle régulierement la machine en la secouant. S'il y a un son anomal, contactez le service local pour contrôle ou/et réparation.
-
Un équipement de protection individuelle suffisant est requis pendant l'utilisation, conformément au manuel d'utilisation. Les vêtements doivent être résistantes et bien ajustés tout en laissant une totale liberté de mouvement. Pour réduire le risque de coupures, portez des salopéttes, des pantalons ou des jambières avec protection anti-coupures. Evitez de porter des vestes amples, des écharpes, des cravates, des bijoux, des pantalons flare ou à revers, des cheveux longs détachés ou tout ce qui risquérait de se prendre dans les branches, les buissons ou les pieces en mouvement de la tronçonneuse. Attachez vos cheveux pour qu'ils soient au-dessus des épaules. Portez des bottes robustes à semelles antidérapantes. Les bottes à coquille d'accier sont recommandées. Portez toujours des gants pour les gross travaux (en cuir ou dans un matériel résistant) lors de la manipulation de la tronçonneuse et de l'accessoire de coupe. Pour réduire le risque de blessures aux yeux, n'utilise jamais l'outil électrique sans lunettes-masques de protection ou lunettes de protection bien ajustées avec éléments de protection supérieurs et lateraux. Portez un casque de protection homologué pour réduire le risque de blessures à la tête.
-
Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées de la chaine lorsque le moteur tourne. Avant de démarrer le moteur, vérifie que la chaine n'est en contact avecaucun object. Transportez tous la tronçonneuse avecle moteur étèint,la chaine et le guide-chaine vers l'arrière et le silencieux loin du corps.
-
Des que le moteur tourne, ce produit génére des fumées d'échéppement toxiques contenant des produits chimiques tels que des hydrocarbures non brûlés (y compris du benzène) et du monoxyde de carbon, responsables de troubles respiratoires, cancers, malformations congenitales ou autres troubles de l'appareil reproducteur. L'utilisation de cette tronconneuse (y compris l'affutage de la chaine) peut également générer des poussières, du brouillard et des vapeurs chimiques, responsables de troubles respiratoires, cancers, malformations congenitales ou autres troubles de l'appareil reproducteur. L'inhalation de certaines poussières, en particulier de poussières organiques comme les moisissures ou le pollen peut entraîner des réactions allergiques ou asthmatiques chez certaines personnes. Il est donc important de toujours scier avec une chaine bien affuêtée (produisant des copeaux de bois plutôt que de la sciure) et de manier la tronconneuse de sorte que le vent ou le processus de travail dirige les poussières générées par la tronconneuse dans le sens opposé à l'opérateur. L'huile de lubrification rejetée par le produit pollue l'environnement. Vous doivent donc nettoyez l'aire de travail après le sciage ou le processus de replissage.
Assemblage et démarrage
- Pour l'installation initiale ainsi que la tension du guide-chaine et de la chaine, veuillez vous reférer à la notice d'assemblage (p.4 - p.7). La chaine compte des arêtes très aiguises. Utilisez les gants de protection lorsque vous installez ou tendez la chaine.
- Inspectez toujours la tronconenne avant chaque utilisation et après chaque chute ou autres chocs pour voir si elle est endommagée ou presente des défaillances resultant de pieces usées, desserrées ou modifiées. N'utilise jamais une tronconenne endommagée, incorrectement régée, incomplète ou mal assemblée.
- Pour connaître la procédure correcte de démarriage, reférez-vous à la notice
d'assemblage (p.13 - p.20). Vérifiez que le frein de châne est activé avant chaque démarrage. Poussez le bouclier de poignée avant vers la pointe du guide-châne pour activer le frein de châne. Placez la tronçonneuse sur la terre ferme, saisissez fermement la poignée avant de la tronçonneuse avec la main gauche et exercez une pression vers le bas. Pour les tronçonneuses dont la poignée arrêté se trouve au niveau du sol, mettez la pointe du pied droit dans la poignée arrêté et exercez une pression vers le bas. Avec votre main droite, tirez lentement la poignée du starter jusqu'à dessentir une bonne résistance puis tirez vigoureusement d'un coup sec. Lorsque vous tirez la poignée du starter, n'enroulez pas le cable du starter autour de votre main. Ne laissez pas la poignée revenir brusquement toute seule mais accompagnez le cable du starter pour qu'il s'enroule correctement.

Remarque: Désengagez toujours le frein de chaine avant
d'accélérer le moteur et avant de commencer à scier. Sinon, une
surchauffe peut survenir et endommager des composants importants (par exemple l'embrayage, pieces du carter en matière synthétique).
Manipulation du carburant et de I'huile de chaine
- Les moteurs sont lubrifiés avec de l'huile spécifique conçue pour une utilisation sur un moteur à essence à 2 temps refroidi par air. Si ce type d'huile n'est pas disponible, utilisez une huile de qualité additionné d'antioxydant dont il est expressément indiqué qu'elle est appropriée pour les moteurs 2 temps refroidis par air.
PROPORTION DE MELANGE RECOMMANDEE : ESSENCE 40 : HUILE 1
- Soyez vigilant quand vous manipuez du carburant. Evitez tout contact direct avec la peau et évitez d'inhaler les vapeurs de carburant.(Reportez-vous aux consignes d'assemblage p.8-12).
- Utilisez de l'essence sans-plomb intermédiaire avec un indice d'octane
- Effectuez un mélange de carburant pour quelques jours de travail uniquement. Ne dépassez pas 30 jours de stockage. Conservez le mélange uniquement dans des bidons à carburant homologués. Lors du mélange,
- Mesurez les quantités d'essence et d'huile à mélanger.
- Versez un peu d'essence dans un bidon propre et homologué pour conténir du carburant. Versez toute l'huile dans le bidon. Versez le reste de l'essence dans le bidon d'huile et secouez bien. Versez ensuite le mélange dans le bidon à carburant.
- Secouez le bidon à carburant pendant au moins une minute. Posez une indication claire sur l'extérieur du bidon pour éviter qu'il ne soit confondu avec un bidon d'essence ou d'autres types de bidon.
Le carburant est extrémement inflammable. Ne fumez pas et n'approche pas de flamme ou d'étin celles pres du carburant. Nettoyez le bouchon du réservoir de carburant et la zone autour.
CARBURANT SANS HUILLE (ESSENCE PURE) - Cela endommagera gravement les pieces internes du moteur et ce de manière très rapide. HUILLE POUR MOTEUR 4 TEMPS ou MOTEUR 2 TEMPS REFROIDI PAR EAU - L'utilisation de ces types d'huile peut provoquer l'encrassement de la bougie, le bouchage de l'orifice d'échévement ou le gommage des segments de piston.
- Pour une lubrification automatique et fiable de la chaine et du guide-chaine -utilisez uniquement un lubrifant pour chaine et pour guide-chaine de qualite, respectieux de I'environnement.
- N'utilisez pas d'huile usée. Un contact repété avec de l'huile usée peut entrainer des cancers de la peau. De plus, l'huile usée est polluante. L'huile
usee ou regenerée peut endommager la pompe à huile.
- Remplissez le réservoir d'huile de chaine à chaque fois que vous faites l'appoint en carburant. Il est nécessaire de contrôle et de replir frequentlyment le réservoir d'huile. Faites attention à ne pas renverser d'huile de chaine lors du replissage et ne replissez pas trop le réservoir.
Utilisation et entretien de la machine
-
Ce produit n'est pas concu pour tailler les haies ou couper des fagots de bois.
-
Avant de commencer à travailler : Faites tourner le moteur au ralenti, engagez le frein de chaine.
-
Accélérez au maximum pendant pas plus de 3 secondes - la chaine ne doit pas tournier. Le bouclier de la poignée avant doit être dépourvu de saletés et doit pouvoir bouger librement.
-
Vérifie que la chaine s'arrête de bouger quand vous relâchez la gachette du régime. Si la chaine de la tronçonneuse rouge lorsque le moteur tourne au ralenti, contactez le service local pour contrôle et réparation.
-
La griffe d'abattage fait partie de la tronçonneuse. Elle doit être visée sur la tronçonneuse avant sa première utilisation. Commencez par scier à plein régime, engagez fermement la griffe d'abattage dans le bois (si possible) puis continuez à scier. Utiliser la griffe d'abattage pour abattre des arbres et scier des branches épaisces permet de garantir votre sécurité et de réduire les vibrations et votre fatigue.
-
Tenez toujours fermement la tronconenneuse des deux mains quand le moteur tourne. Placez votre main gauche sur la poignée avant et votre main droite sur la poignée arrêté. Tenez fermement les poignées de la tronconenneuse en les enserrant entre vos pouces et vos autres doigts. Toute position de coupe autre que celles indiquées est à procrire pour cet apparéil.
-
Veillez à maintainir vos mains et vos pieds éloignés de l'accessoire de coupe.
Ne touche jamais un accessoire de coupe en mouvement avec votre main ou une autre partie de votre corps.
-
Ayez toujours des appuis solides et un bon équilibre. Soyez extrémement prudent lorsque vous travailliez à flanc de coteau ou sur des sols non uniformes. N'utilise pas l'appareil sur une échelle ou sur tout autre support instable. Ne tenez jamais l'appareil au-dessus des épaules. N'essayez pas d'atteindre des endroits difficiles d'accès.
Tenez-vous a gauche du plan de coupe lors du tronconnage. N'exercez jamais de pression sur la tronconnexe en arrivant à la fin de la coupe. Sous l'effet de la pression, le guide-chaine et la chaine en rotation pourrait s'échapper de la coupe et de l'entaille, déscrie un mouvement incontré et toucher l'utilisateur ou un objet quelconque. Si la chaine en rotation touche un autre object, une force de réaction peut la faire rebondir et blesser l'utilisateur.
- Pour réduire le risque de blessures des personnes ne participant pas au travail et les dommages de biens matériels, ne laissez jamais la tronçonneuse fonctionner sans surveillance. Lorsqu'elle n'est pas utilisé (par exemple lors d'une pause), éteignez-la et assurez-vous que les personnes qui n'y sont pas autorisées ne l'utilisent pas.
- N'utilise pas la tronconenne lorsque le verrou de la gachette de démarrage est engagé. Scier avec le verrou de la gachette de démarrage engagé empêche l'opérateur de contrôle la tronconenne ou la vitesse de la chaine. Commencez et continuez de scier à plein régime.
- En cas d'urgence, coupe le moteur immédiatement - mettez l'interrupteur du moteur sur «STOP» (Arrêt) ou «0». Coupe toujours le moteur avant de poser la tronçonneuse ou de régler le guide-châne et la châne.
- Le frein de châne est un apparéil qui arrêté instantanément la châne en cas de recul de la tronçonneuse à cause d'un rebond. Normalement, le frein est activé automatiquement par la force d'inertie. Il peut également être activé manuellement en poussant le bouclier de la poignée avant vers l'avant et le bas. Pour désengager le frein, tirez le bouclier de la poignée avant vers la poignée arrêté jusqu'à entendre un déclic.
Contrôlez toujours le bon fonctionnement du frein lors des inspections quotidiennes. Procedure de confirmation :
1) Coupe le moteur.
2) Maintenez la tronconneuse à l'horizontal, relâchez sa poignée avant et percutez la pointe du guide-chaine sur une souche ou une piece de bois pour vérifier le bon fonctionnement du frein. Le niveau de fonctionnement dépend de la taille du guide-chaine.
Si le frein ne fonctionne pas, faites reviser et réparer l'outil par le revendeur.
- Respectez les instructions d'assemblage (p.35-p.39) relatives à la lubrification, la tension de la chaine, l'entretien et le changement des accessoires. En cas de mauvais entretien, si la chaine est mal lubrifiée ou incorrectement tendue, elle peut se casser ou faire augmenter les risques de rebond.
- N'utilise jamais la tronconneuse d'une seule main. Il vous est plus difficile de contrôler les forces de réaction et d'empêcher le guide-chaine et la chaine de glisser (glisser accidentellement sur une longue distance) ou de sauter (bouger rapidement en haut, en bas ou loin du tronc) le long de la branche ou du tronc.
- N'exercez jamais de pression sur la tronconneuse lorsque vous arriverez à la fin de la coupe. Sous l'effect de la pression, le guide-chaine et la chaine en rotation pourrait s'échapper de la coupe et de l'entaille, déscrie un mouvement incontrolé et toucher l'utilisateur ou un objet quelconque.
Causes de rebond et méthodes de prévention
Des forces de réaction peuvent survenir à chaque fois que la chaine tourne. Les forces de réaction peuvent entraîner de graves blessures corporelles. Les forces considérables développées pour scier le bois peuvent être inversées et se returner contre l'opérateur. Si la chaine en rotation est soudainement et significativement ralentie ou arrêtée par contact avec un objet solide comme un tronc ou une branche, ou si elle se coince, les forces de réaction se manifestent instantanément. Ces forces de réaction peuvent entraîner une perte de contrôle ce qui, en retour, peut cause des blessures graves, voire même
mortelles. Comprétre les causes de ces forces de réaction peut vous aider à éviter une surprise et une perte de contrôle. L'effet de surprise augmente le risque d'accident.
Le rebond rotationnel peut survenir lorsque la partie supérieure de la pointe du guide-chaine entre en contact avec un objet alors que la chaine est en mouvement. La chaine peut alors s'enforcer dans l'objet et arrêter momentarilyement de bouger. Le guide-chaine est alors projeté vers le haut et l'arrière, en direction de l'opérateur au cours d'une réaction de recul instantanée.
Le rebond linéaire peut survenir lorsque le bois situé de chaque côté d'une coupe se referme et coince la chaine en mouvement le long de la partie supérieure du guide-chaine. Cela peut entraîner l'arrêt instantané de la chaine. La force de la chaine est alors inversée, la tronçonneuse se déplace alors dans le sens opposé, en étant renvoyé directement vers l'opérateur.
Chacune de ces réactions peut entraîner la perte de contrôle de la tronconneuse et causeur de graves blessures corporelles. Ne vous reposez pas exclusivement sur les dispositifs de sécurité dont est munie votre machine. De nombreux facteurs influencient l'occurrence et la force de la réaction de rebond. Parmi eux, la vitesse de la chaine, la vitesse à laquelle le guide-chaine et la chaine entrent en contact avec l'objet, l'angle de contact, l'état de la chaine et d'autres facteurs. Le rebond peut être évité ennantant les précautions suivantes:
- Tenez fermement la tronconenneuse à deux mains et ne la lâchez pas. Ne lâchez jamais la tronconenneuse pendant qu'elle fonctionne.
- Surveiliez toujours la position de la pointe du guide-chaine. Ne laissez jamais la pointe du guide-chaine entre en contact avec un objet. Ne coupez pas de branches avec la pointe du guide-chaine. Soyez particulièrement vigilant à proximé des clôtres barbelées quand vous coupez des petites branches bien dures, des petites broussailles ou des rejets dans lesquels la chaine peut facilement rester accrochée.
- N'essayez pas d'atteindre des endroits difficiles d'accès. Ne sciez jamais plus
haut que vos épaules. N'essayez pas d'effectuer des coupes plongeantes si vous n'êtes pas familiarisé avec ces techniques de coupe.
- Commencez et continuez de scier à plein régime. Ne coupe jamais plus d'un morceau de bois à la fois.
- Soyez extrémement prudent quand vous entrez dans une ligne de coupe antérieure.
- Faites attention au déplacement du tronc ou aux autres forces pouvant entraîner la fermeture de la coupe et le coincement de la chaine.
- Entretenez correctement la chaine. Sciez systématiquement avec une chaine correctement tendue et affuêtée. Utilisez uniquement les guides et les chaines spécifiés par le fabricant. Des chânes ou guides de rechange inadaptés peuvent provoquer des rebonds et/ou des cassures de la chaine.
Abattre un arbre
Voir notice de montage, page 29 à 30
- Si les opérations de coupe et d'abattage sont effectuées simultanément par deux personnes ou plus, la distance entre chacun des sites de travail doit être égale à au moins deux fois la hauteur de l'arbre à abattre. Les coupes doivent être effectuees de manière à ce que les chutes d'arbres ne représentent pas de danger pour les biens et les personnes, ni pour les lignes aériennes. En cas de contact de l'arbre avec une ligne aérienne, prévenez immédiatement la Compagnie en question. N'oubliez jamais que des appeals ou averissements sonores peuvent être étouffés par le bruit du moteur.
- L'utilisateur doit se tener en amont de l'arbre, celui-ci étant只为ptot susceptible de rouler ou de glisser vers I'aval après sa chute.
- Avant le début de la coupe, il est indispensable de prévoir un chemin de retraite et de dégager tous les obstacles. Le chemin de retraite doit être dirigé vers l'arrière, en diagonale, du côte opposé à la direction de chute supposée.
- Avant le début de la coupe, examinez la courbe de l'arbre, l'emplacement des grosses branches et le sens du vent. Ces facteurs permettent d'anticiper la
direction de la chute de l'arbre.
- Enlevez les éléments étrangers (cailloux, saletés, clous, agrafes, fils de fer, morceaux d'écorce) de l'arbre.
- Entaille d'abattage : Effectuez une entaille d'une profondeur égale à 1/3 du diamètre de l'arbre, perpendiculairement au sens de la chute. Effectuez les lignes horizontales inférieures d'entaille d'abattage en premier. Ainsi, la chaine et le guide-chaine ne risqueron pas d'être coincés dans le bois lorsque vous ferez la deuxième entaille.
- Trait d'abattage : 1). Le trait d'abattage doit être situé à environ 50 mm au-dessus de la ligne horizontale de l'entaille d'abattage, , et il doit être strictement parallèle à celle-ci. Laissez entre l'entaille et le trait d'abattage une épaissur de bois assez conséquence pour pouvoir constituer une charnière. La charnière a pour but d'éviter que l'arbre ne pivote et tombe dans la mauvaise direction.
Ne coupez pas à travers la charnière.
2). À mesure que la tronçonneuse approche de la charnière, l'arbre doit commencer à vaciller. S'il existe une probabilité que l'arbre tombe dans la mauvaise direction ou penche vers l'arrière, enforcez un coin en bois, en plastique ou en aluminium dans le trait pour forceur l'arbre à tomber dans la direction souhaitée.
3). Lorsque l'arbre commence à tomber, sortez la tronçonneuse du bois, coupez le moteur, posez la tronçonneuse par terre, puis éloignez-vous en suivant le chemin de retraite prévu. Gardez bien l'équilibre et faites attention aux chutes eventuelles de branches.
Ébrancher et tronçonneur
Voir notice de montage, page 31 à 34
- Des forces de traction peuvent se produit lorsque la section de chaîne située sur la partie inférieure du guide-châine est brusquement arrêtée par ce qu'elle se coince, reste accrochée ou touche un corps étranger noyé dans le bois. La
réaction de la chaine entraîne la tronçonneuse vers l'avant et l'opérateur peut alors perdre le contrôle de la machine. Des forces de traction survientnement généralement lorsque la griffe d'abattage de la tronçonneuse n'est pas fermement plaquée contre l'arbre ou la branche et lorsque la chaine ne tourne pas à pleine vitesse avant d'attaquer le bois.
Faites extrémement attention quand vous sciez des petits buissons et des rejoets dans lesquels la chaine peut facilement s'accrocher. Ils pouraient alors se rabattre violament dans votre direction et vous faire perdre l'équilibre.
Pour éviter les forces de traction :
- Toujours attaquer la coupe avec la chaine tournant à pleine vitesse et la griffe d'abattage bien plaquée contre le bois.
-
Le risque des forces de traction peut également être réduit en ouvrant l'entaille ou la ligne de coupe avec descoins.
-
Le contrecoup survient lorsque la chaine située le long de la partie supérieure du guide-chaine est brusquement arrêtée parce qu'elle se coince, reste accrochée ou touche un corps étranger noyé dans le bois. La réaction de la chaine repousse rapidement la tronçonneuse vers l'opérateur qui risque alors de perdre le contrôle de la machine. Cela peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Le contrecoup survient féquèment lorsqu'on coupe avec la partie supérieure du guide-chaine. Pour éviter un contrecoup :
-
Faites attention aux forces ou situations qui pouraient entraîner que la partie supérieure de la chaine se coince dans le bois à scier. Ne coupez jamais plus d'un seul morceau de bois à la fois.
- Ne gauchissez pas la tronconneuse en retardant le guide-chaine d'une coupe plongeante ou d'une coupe effectue de bas en haut, car cela risquerait de coincer la chaine.
L'ébranchage consiste à couper les branches d'un arbre abattu. Commencer l'ébranchage en laissant les branches inférieures pour supporter le tronc à une certaine distance du sol. Ne coupez pas les branches qui pendent par le bas car un coincement de la chaine risquerait de se produit ou la branche
pourtait tomber, entrainant ainsi une perte de contrôle. Si un coincement survient, coupez le moteur et retirez la tronconneuse en soulevant la branche. Retirez les petites branches en une seule coupe. Les branches sous tension doivent être coupées de bas en haut pour éviter que le produit n'accroche.
- Le débitage consiste à découvert un tronc en tronçons. Pour cela, il est très important de se tener bien en équilibre, avec le poids du corps réparti sur les deux pieds. Si c'est possible, surelevez le tronc à l'aide de branches, de bûches ou de coins. Ne débitez pas en vous tenantbout sur le tronc. Assurez-vous que le tronc ne risque pas de rouler. Si vous travailliez à flanc de coteau, tenez-vous toujours en amont du tronc. Faites attention aux troncs qui se mettent à rouler. Le bois éclaté doit être coupé en faisant très attention. Des éclats de bois pointus risquent d'être entrainés et projétés en direction de l'opérateur de la tronçonneuse. Faites attention à ce que la chaine ne touche jamais le sol.
- Troncs sous contrainte : Risque de coincement ! Effectuez toujours la coupe de dégagement du côte de compression. Ensuite, effectuez la coupe de tronçonnage du côte sous tension. Si la chaine se coince, coupez le moteur et sortez la tronçonneuse du tronc. Seuls les professionnels experimentés sont autorisés à travailler dans les zones où troncs, branches et racines sont entremelés. Tirez les troncs sur une aire dégagée avant de les couper. Sortez d'abord les troncs déjà dégagés, qui ne sont pas coincés.
- Si le tronc est surélevé d'un seul côté, coupez environ 1/3 de son diamètre par en dessous, puis terminez la coupe par le dessus, de manière à rejoindre la première entaille.
- Si le tronc est surélevé des deux côtes, coupez environ 1/3 de son diamètre en commençant par le dessus, puis coupez les 2/3 restants par en dessous, de manière à rejoindre la première entaille.
- Lorsque vous coupez toute la largeur d'un tronc en une seule fois, relâchez la pression à la fin de la coupe, mais sans desserrer les poignées, afin de garder le contrôle de l'appareil pendant toute l'opération. Coupez toujours le moteur
avant de passer d'un arbre à un autre.
- Si le diamètre du bois est suffisamment grand pour insérer un coin sans toucher la chaine, utilisez des coins pour que l'entaille reste ouverte et éviter le coincement de la chaine.
- Placez les petits troncs sur une table de tronçonnage ou sur un autre tronc pour la coupe.
Utilisation des tronconiennes d'élagage sur cordes et harnais
- Cette section expose des méthodes de travail appropriées pour réduire le risque de blessures lors de l'utilisation de tronçonneuses d'élagage en hauteur sur corde et harnais. Elle peut constituer une base en termes de directives et de documentation didactique mais elle ne remplace en rien une vraie formation. Les directives énoncées dans cette section ne sont que des exemples des favorables méthodes de travail.
- Recommendations générales
L'opérateur d'une tronçonneuse d'élagage travaillant en hauteur sur corde et harnais ne doit jamais travailler seul. Un travailleur au sol formé aux procédures d'urgence appropriées doit l'assister. L'opérateur de tronçonneuse d'élagage doit être formé aux techniques générales de sécurité d'escalade et de positionnement de travail, et il doit être correctement équipé avec un harnais, des cordes, des longes, des mousquetons et autres équipements de maintain des positions de travail sûres et sécurisées à la fois pour lui-même et pour la tronçonneuse.
Cette tronçonneuse doit être inspectée, ses réservoirs doivent être replis, elle doit être démarree et elle doit monter en température au sol avant d'être montée jusqu'à l'opérateur dans l'arbre. La tronçonneuse doit être poursue d'une longe appropriée de fixation au harnais de l'opérateur (Voir notice d'assemblage P.28).
a) Attachez la longe au point d'attache arriere de la tronconneuse.
b) Utilisez des mousquetons appropriés pour permettre une fixation directe (par exemple au point d'attache de la tronconneuse) et indirecte (par exemple via une longe) de la tronconneuse au harnais de l'opérateur.
c) Il faut vérifier que la tronçonneuse est solidement attachée avant de l'élever jusqu'à l'opérateur.
d) Vérifiez que la tronçonneuse est solidement attachée au harnais avant de la detacher du moyen d'élevation.
Attacher directement la tronçonneuse au harnais permet de réduire le risque de dépréciation de l'outil lors des déplacements dans l'arbre. La tronçonneuse doit toujours être éteinte lorsqu'elle est directement attachée au harnais.
La tronçonneuse ne doit être attachée qu'aux points d'attache recommendés du harnais. Ils peuvent se couver au centre (devant ou derrière) ou sur les côtes. Quand cela est possible, la tronçonneuse doit être attachée au point central arrirée pour qu'elle soit à l'écart des cordes d'escalade et pour que son poids soit supporté en position centrale basse par rapport à la colonne vertébrale de l'opérateur. (Voir notice d'assemblage P.28).
Lors du déplacement de la tronconneuse d'un point d'attache à un autre, l'opérateur doit veiller à ce qu'elle soit solidement attachée au nouveau point d'attache avant de la détacher du point d'attache initial.
Utiliser la tronconneuse dans les arbres
L'analyse des accidents pendant l'utilisation de ce type de tronçonneuse pour entretenir des arbres indique que la première cause d'accident est l'utilisation inappropriée à une main de la tronçonneuse. Dans la grande majorité des accidents, les opérateurs n'adoptent pas des positions de travail sécurisées leur permettant de tener la tronçonneuse à deux mains, ce qui augmente les risques de blessures dont les causes sont
- Rebond d'une tronconneuse qui n'est pas tenue fermement.
- Le contrôle insuffisant de la tronconenne si bien qu'il y a une probabilité accrue de contact avec les cordes d'escalade et du corps de l'opérateur (en
particulier du bras et de la main gauches).
-La perte de contrôle à cause d'une position de travail insuffisamment stable et provoquant le contact avec la tronconenneuse (mouvement inattendu pendant l'utilisation de la tronconenneuse).
- Sécuriser la position de travail à deux mains
D'une manière générale, pour que les opérateurs puissant tener la tronconneuse à deux mains, ils doivent prendre des positions de travail sécurisées dans lesquelles ils utilisent la tronconneuse en la positionnant :
— Au niveau des hanches, lors du sciage de sections horizontales, et
-Au niveau du plexus solaire, lors du sciage de sections verticales.
Quand l'opérateur travaille pres d'un tronc/branche verticale avec de faibles forces laterales s'exçant sur la position de travail, des appuis solides suffisent généralement pour maintenir une position de travail sécurisée. Néanmoins, quand l'opérateur s'éloigne du tronc/branche verticale, il doit prendre des mesures pour éliminer ou contrebalancer l'augmentation des forces laterales, par exemple en redirigeant la corde principale via un point d'ancrage supplémentaire ou en attachant à un point d'ancrage supplémentaire une longe régable directement attachée au harnais (Voir notice d'assemblage P.28).
Pour adopter plus facilement une position de travail avec des appuis solides, les opérateurs peuvent utiliser un étrier temporaire créé avec une élingue sans fin (Voir notice d'assemblage P.28).
- Demarrer la tronconneuse dans les arbres
Lors du démarrage de la tronconneuse dans un arbre, l'opérateur doit :
a) Engager le frein de chaine avant de demarrer la tronconenneuse.
b) Positionner la tronconenneuse a gauche ou a droite de son corps lors de son demarrage :
1) Du côte gauche, il doit tener la poignée avant de la tronconenne de la main gauche et pousser la tronconenne loin du corps en tirant le cable de lance-ment de la main droite, ou.
2) Du côte croit, il doit tener l'une des poignées de la tronconenne de la main droite et pousser la tronconenne loin du corps en tirant le cable de lancement de la main gauche.
Il faut toujours engager le frein de chaine avant d'abaiser la tronconenne en fonctionnement sur sa longe.
L'opérateur doit toujours vérifier qu'il y a suffisamment de carburant dans la tronçonneuse avant d'effectuer des coupes critiques.
- Utiliser la tronconenneuse à une main
Les opérateurs ne doivent pas utiliser des tronçonneuses d'élagage d'une seule main quand la position de travail est instable ou à la place d'une scie à main pour scier l'extrémité de faible diamètre des branches.
Les tronconiennes d'élagage ne doivent être utilisées d'une seule main que si :
a) Il est impossible à l'opérateur de prendre une position de travail permettant une'utilisation à deux mains, et
b) L'opérateur doit soutenir sa position de travail avec une main, et
c) La tronconneuse est utilisée en extension maximale, à un angle droit et hors de l'alignement avec le corps de l'opérateur.
Les opérateurs ne doivent jamais :
Si la tronconenne se coince pendant la coupe, l'opérateur doit :
a) Éteindre la tronçonneuse et l'attacher solidement du côte interieur de l'arbre par rapport à la ligne de coupe (c'est-à-dire du côte du tronc) ou à une corde à outil séparée.
b) Tirer la tronçonneuse hors de la ligne de coupe en soulevant la branche autant que nécessaire.
c) Si nécessaire, utiliser une scie à main ou une deuxième tronçonneuse pour dégager la tronçonneuse coincée en effectuant une coupe à 30 cm au minimum de la tronçonneuse coincée.
Si une scie à main ou une tronçonneuse est utilisée pour dégager une tronçonneuse coincée, les sections scies doivent toujours se trouver du côte extérieur par rapport à la ligne de coupe (c'est-à-dire du côte de l'extrémité des branches), afin d'éviter que la tronçonneuse ne se trouve dans la section sciee, ce qui compliquerait encore la situation.
Maintenance
Voir notice de montage, page 35 à 45
| PIÈCE | MESURE A PRENDRE | AVANT/APRÈS CHAQUE | TOUTES LES 10H |
| FILTRÉ À AIR | VERIFICATION | X | |
| NETTOYAGE | | X |
| REEMPLACEMENT | LORSQUE CELA EST NECESSAIRE / CONSULTEZ LE GUIDE DE DEPANNAGE |
| BOUGIE D'ALLUMAGE | VERIFICATION | | X |
| NETTOYAGE | | X |
| REEMPLACEMENT | LORSQUE CELA EST NECESSAIRE / CONSULTEZ LE GUIDE DE DEPANNAGE |
| FILTRÉ A CARBURANT | VERIFICATION | X | |
| NETTOYAGE | | X |
| REEMPLACEMENT | LORSQUE CELA EST NECESSAIRE / CONSULTEZ LE GUIDE DE DEPANNAGE |
| CHAîNE | VERIFICATION | X | |
| NETTOYAGE | X | |
| REEMPLACEMENT | LORSQUE CELA EST NECESSAIRE / CONSULTEZ LE GUIDE DE DEPANNAGE |
| LUBRIFICATION | X | |
| AFFUTAGE | | X |
| GUIDE-CHAîNE | VERIFICATION | X | |
| NETTOYAGE | X | |
| REEMPLACEMENT | LORSQUE CELA EST NECESSAIRE / CONSULTEZ LE GUIDE DE DEPANNAGE |
| LUBRIFICATION | | X |
| PIGNON D'ENTRAÎNEMENT | VERIFICATION | X | |
| NETTOYAGE | X | |
| CABLE DE DEMARREUR | VERIFICATION | X | |
| REEMPLACEMENT | LORSQUE CELA EST NECESSAIRE / CONSULTEZ LE GUIDE DE DEPANNAGE |
- Avant de nettoyer, d'inspecter ou de réparer votre tronçonneuse, vérifie que le moteur est arrêté et froid. Respectez les instructions d'entretien périodique, les procédures de pré-utilisation et les routines d'entretien quotidiennes. Utilisez uniquement les pieces recommandées par le fabricant. Ne retirez ou ne modifiez jamais les composants de sécurité. Un mauvaise maintenance, une utilisation de pieces non approuvees ou une modification des composants de sécurité peuvent gravement endommager la machine ou cause des blessures corporelles.
- Avant toute manipulation de maintenance, enlevez la bougie d'allumage conformément au mode d'emploi.
- Gardez la chaine, le guide-chaine et le pignon propres; remplacez les pignons ou les chaines usés. Veillez à ce que la chaine reste affuitede. Une chaine émoussée est aisément reconnaissable au fait qu'il devient plus difficile de
scier le bois normalement facile à couper et que des traces de brûlle apparaisent sur le bois. Veillez à ce que la chaine soit toujours correctement tendue.
- Pour garantir un fonctionnement impeccable et fiable du frein de chaine, il faut que le collier de frein et le tambour de frein ne soient jamais encrassés par des saletés, de laGRAisse ou d'autres matieres étrangères qui pourrait réduire le coefficient de friction du collier de frein sur le tambour. (voir notice d'assemblage p.36)
- Il est très important de veiller à ce que la tension de la chaine soit toujours appropriée. Si la tension est incorrecte, le guide-chaine risque de s'user rapidement et la chaine risque de sauter facilement. Veillez à correctement régler la tension notamment lorsque vous utilisez une chaine neue, car les châines neuves se détenfant lors de leur première utilisation. Vérifiez régulièrement la tension de la chaine.
- La châne doit toujours projeter un peu d'huile. Ne faites jamais fonctionner la tronçonneuse sans huile de lubrification de châne. Si la châne tourne à sec, l'accessoire de coupe subit en très peu de temps des dommages irréparables. Vérifiez toujours la lubrification de la châne et le niveau d'huile dans le réservoir avant d'entreprenevre le travail. Nettoyez régulièrement l'orifice de replissage d'huile de châne et la rainure du guide-châne.
- Mesurez la profondeur de la rainure - à l'aide de la jauge du calibre d'affutage (accessoire spécial) - dans la zone du guide-châne où l'on constate la plus forte usure liée à la coupe. Si la profondeur de la rainure est inférieure à 6,0 mm, remplacez le guide-châne. Sinon, les maillons de guidage froteront sur le fond de la rainure - le pied des dents et les maillons intermédiaires ne porteront pas sur la surface de glissement du guide-châne.
- Une chaine correctement affuitede coupe le bois sans effort, meme en exerçant une faible pression. N'utilise jamais une chaine emoussée ou endommagée - cela conduit a une contrainte physique et a une charge vibratoire plus importantes, a des résultats de coupe insatisfaisants et a une usure plus importante. Le diametre de la lime a utiliser est de 4,0mm . Les angles des
dents doivent être conservés lors de l'affutage. Angle d'affutage : 30^ , Angle de front : 75^ . Limez uniquement de l'intérieur vers l'extérieur. La lime ne mord qu'en avançant - relevez-la au return. Ne limez pas les maillons intermédiaires, ni les maillons d'entrainment. Faites légersement tourner la lime à intervalles réguliers pour éviter une usure unilatérale. Enlevez le morfil à l'aide d'un morceau de bois dur. Contrôlez les angles avec le calibre d'affutage. Toutes les dents de coupe doivent avoir la même longueur.
La chaine a des bords très coupants. Portez toujours des gants de protection lors de l'affutage de la chaine.
Des filtres à air encrassés peuvent entraver la performance du moteur, augmenter la consommation de carburant et rendre la machine difficile à démarrer. Nettoyez régulièrement le filtré à air à l'aide d'une Brosse ou d'air compré.
- Le carburateur possède un réglage d'usine. Le carburateur a été réglo pour une performance optimale et une efficacité énergétique dans toutes les conditions d'utilisation. Le carburateur ne doit être réglo que par une personne compétente.
- En cas de puissance insuffisante du moteur, de mauvais démarrage ou de perturbations au ralenti, commencez tout d'abord par vérifier la bougie. Posez une bougie neue après environ 100 heures de service ou avant si les electrodes sont fortement usées. Nettoyez la bougie si elle est sale. Vérifie l'écartement des electrodes et réajustez-le si nécessaire. L'écartement recommendé est de 0,6 - 0,7mm .
- Contrôlez et nettoyez régulièrement le pignon, le roulement à aiguilles. Toutes les opérations de maintenance de la tronçonneuse autres que celles listées dans ce manuel d'utilisation doivent être effectuées par une personne
compétente. (Par exemple si des outils inappropriés sont utilisés pour démonter ou bloquer le volant moteur afin de démonter l'embrayage, des dommages structuraux du volant moteur peuvent se produit et provoquer sa désintégration ultérieure).
Transport et rangement
Voir notice de montage, page 46 à 47
| HIVERNAGE | PRODUIT CHAUD | PRODUIT FROID |
| EMPLACEMENT | Nettoyez le fond / l'intérieur / jamais en-dessous de 0°C / couvre le produit | Attention, l'huile de chaîne peut continuer de s'écouler / aéréz lapiece / jamais en-dessous de 0°C | Nettoyez le fond / l'intérieur / jamais en-dessous de 0°C |
| RÉSERVOIR D'HUILLE | Vidangez-le | Laissez le produit refroidir | Dépressurisez le réservoir (ouvrez et fermez le capuchon) |
| RÉSERVOIR DE CARBURANT | Vidangez-le | Laissez le produit refroidir | Dépressurisez le réservoir (ouvrez et fermez le capuchon) |
| CHAîNE | Retirez-la / nettoyez-la / protégez avec le manchon | Retirez-la / vérifie qu'elle est affutée / protégez avec le manchon | Retirez-la / vérifie qu'elle est affutée / protégez avec le manchon |
| GUIDE-CHAîNE | Retirez-la / nettoyez-la / protégez avec le manchon | Retirez-le / nettoyez-le / protégez avec le manchon | Retirez-le / nettoyez-le / protégez avec le manchon |
| FILTRÉ À AIR | Nettoyez-le | Vérifiez-le | Vérifiez-le |
- Coupetz toujours le moteur avant de poser la tronçonneuse. Utilisez toujours le protège-guide lors du transport et du stockage de la tronçonneuse. Immobilisez l'appareil pendant son transport pour éviter des fuites de carburant, des dommages ou des blessures.
- Lorsque vous transportez la tronconenne à la main, le moteur doit être coupé et la tronconenne doit être dans une position correcte. Attrapez la poignée du haut et placez le silencieux loin du corps; le protège-guide (fourreau) doit être sur la chaine et le guide-chaine et doit pointer dans la direction opposée au sens de la marche.
- Pour le transport dans un vehicule, couvrez la chaine et le guide-chaine avec le protège-guide (fourreau). Immobilisez l'appareil afin d'éviter qu'il ne se renverse et prévenir ainsi les fuites de carburant et les dommages de la tronçonneuse.
-
Avant de ranger les outils électriques :
-
Videz le réservoir de carburant, puis faites fonctionner le moteur jusqu'à ce qu'il s'éteigne parce que tout le carburant restant a été utilisé. Vider le réservoir d'huile.
- Nettoyez soigneusement et entretenez la machine.
- Rangez la tronconenneuse dans un endroit sec, hors de portee des enfants.

1 Vis de blocage
2 Poignée arrête
3 Gachette du régime
4 Interrupteur marche/arrêt
5 Chaine
Guide-chaine
7 Point d'attache
Tendeur de chaine
9 Écrou de verrouillage
Cloche d'embrayage
11 Orifice de replissage d'huile de chaine
12 Griffe d'abattage
13 Attrape-chaine
14 Bague de réglage du débit d'huile
15 Amortisseur
16 Bouclier de poignée avant
17 Poire d'amorçage
18 Verrou de gachette d'accelération
19 Poignée du starter
20 Vis deralenti
21 Tirette du starter
22 Bouchon du réservoir d'huile
23 Bouchon du réservoir de carburant
24 Poignée avant
25 Protège-guide
26 Clé à bougie
| Modèle | PCS2-27.31 |
| Cylindrée du moteur | 25,4 cm³ |
| Puisance moteur maximale | 0,9 kW/1.2hp (conformément à l'ISO 7293) |
| Régime à vide max. | 12000 min-1 |
| Plage de vitesses à vide | 3000 ±400 min-1 |
| Volume du réservoir de carburant | 200 cm³ |
| Volume du réservoir d'huile | 140 cm³ |
| Vitesse de chaine max. | 22,86 m/s |
| Pignon d'entrainment | 6TX 0,375" |
| Poids (sans guide-chaine ni chaine, réservoir vide) | 3,3 kg |
| Poids (réservoir vide, avec guide et chaine) | 3,8 kg |
| Type de carburant | Essence 95 sans plomb (Europe-US)
Essence 92 sans plomb (Russia) |
| Bougie d'allumage | CHAMPION RCJ7Y |
| Type de chaine | 91P045X (Oregon) |
| Pas spécifique | 9,525 mm (0,375 pouces) |
| Jauge spécifique | 1,27 mm (0,050 pouces) |
| Type de guide-chaine | 120SDEA041 (Oregon) |
| Longueur de coupe utile | 27 cm (270 mm) |
| Alimentation en huile de chaine | Pompe mécanique automatique |
| Niveau de pression sonore (conformément à l'ISO 22868) | 97,1 dB(A) |
| Incertitude K | 3 dB(A) |
| Niveau de puissance sonore (conformément à l'ISO 22868) | 107,2 dB(A) |
| Incertitude K | 3 dB(A) |
| Niveau de puissance sonore garanti | 112 dB(A) |
| Vibration (conformément à l'ISO 22867) | poignée avant: 8,18 m/s², poignée arrêté: 6,66 m/s² |
| Incertitude K | 1,5 m/s² |

DANGER! Risque de blessure due à un démarrage accidentel.
Avertissement!Avant tout depannage,coupez le moteur.
Les dysfonctionnements supposés sont souvent dus à des problèmes que l'utilisateur peut régler lui-même.
Examinez donc le produit selon cette section. Dans la plupart des cas, le problème peut etre résolu rapidement.
| Le moteur ne démarre pas | Le réservoir de carburant est vide | Remplissez le réservoir avec un mélange de carburant et d'huile | CLIENT |
| Le réservoir de carburant est vide | Remplissez le réservoir avec du carburant | CLIENT |
| Le filtré à carburant n'est pas bien placé (sur le fond) | Replacez-le correctement ou replacez-le | CLIENT |
| L'interrupteur est sur la position OFF | Mettez l'interrupteur sur la position ON | CLIENT |
| La poire d'amorçage n'est pas suffisamment pressée | Appuyez sur la poire d'amorçage jusqu'à ce que le carburant soit visible à l'intérieur (4 à 7 fois) | CLIENT |
| La bougie d'allumage est sale | Retirez et nettoyez l'électrode avec une Brosse de bougie d'allumage (brosse à-poils ferreux) | CLIENT |
| Le dessort de la bougie d'allumage ne correspond pas au connecteur | Retirez-le et replacez la bougie d'allumage par une neue | CLIENT |
| Le moteur ne démarre pas | La bougie d'allage est défectueuse | Vérifiez si le dessort est encore sur le capuchon. Sinon remplacez-le par un neuf | CLIENT |
| Le moteur est noyé | Fermez le démarreur, retirez la bougie d'allage, nettoyez-la, returnez la machine et tirez sur le cable 5 à 10 fois pour vider le cylindre de carburant | CLIENT |
| Le tuyau de carburant est percé | Retirez-le et remplacez-le par un neuf | SERVICE APRès-VENTES |
| Le carburateur n'est pas bien ajusté | Recommencez la procédure de réglage du carburateur depuis le début | SERVICE APRès-VENTES |
| Le moteur manque de puissance | Le filtre à air est encrassé | Nettoyez-le ou remplacez-le par un neuf | CLIENT |
| La bougie d'allage est sale | Retirez et nettoyez l'électrode avec une Brosse de bougie d'allage (brosse à poils ferreux) | CLIENT |
| Le filtre à carburant est bloqué | Remplacez-le par un neuf | SERVICE APRès-VENTES |
| Le moteur manque de puissance | La vis de vitesse du carburateur n'est pas bien ajustée | Recommencéz la procédure de réglage du carburateur depuis le début | SERVICE APRès-VENTES |
| Performances de coupe insatisfaisantes | La châne n'est pas suffisamment tendue | Tendez-la correctement | CLIENT |
| La châne est émoussée/endomma gée | Affûted-le ou remplacez-la par une neue | CLIENT |
| Le réservoir de lubrifiant est vide | Remplissez-le ou ajustez la consommation d'huile lorsque cela est possible | CLIENT |
| Vibrations | La châne est émoussée/endomma gée | Affûted-la ou remplacez-la par une neue | CLIENT |
| Ecrous / vis desserrés | Vissez les écrous / vis | CLIENT |
| Bruit excessif | Ecrous / vis desserrés | Vissez les écrous / vis | CLIENT |
| Le moteur n'atteint pas le régime de ralenti | Filtre à carburant bloqué | Remplacez-le par un neuf | SERVICE APRès-VENTES |
| La vis de vitesse du ralenti du carburateur n'est pas bien ajustée | Recommencéz la procédure de réglage du carburateur depuis le début | SERVICE APRès-VENTES |
| Le moteur ne s'accrite pas | L'interrupteur OFF est défectueux | Testez-le et remplacez-le par un neuf | SERVICE APRÈS-VENTES |
| Le système de freinage est | Testez-le et remplacez-le par un neuf | SERVICE APRÈS-VENTES |
| Le système de déclenchement est défectueux | Testez-le et remplacez-le par un neuf | SERVICE APRÈS-VENTES |
| Le carburateur est défectueux | Testez-le et remplacez-le par un neuf | SERVICE APRÈS-VENTES |
| Surconsomma tion | Le carburateur n'est pas bien ajusté / | Recommencze la procédure de réglage du carburateur depuis le début | SERVICE APRÈS-VENTES |
| Fuite de carburant liée à un montage défectueux (tuyau percé/mauvais raccord) | Localisez la fuite et remplacez la pièce par une neue | SERVICE APRÈS-VENTES |
| Fuite d'huile liée à un montage défectueux (tuyau percé/mauvais raccord) | Localisez la fuite et remplacez la pièce par une neue | SERVICE APRÈS-VENTES |
| Perte de la châîne | La lame est de mauvaise dimension | Le client doit se référer au mode d'emploi pour identifier la châîne / le guide adapté | CLIENT |
| La châîne n'est pas suffisamment tendue | Serrez-la à l'aide de la vis de serrage de châîne | CLIENT |
| Le carter de protection de la lame n'est pas bien en place | Retirez le carter et voirlez à lemettre en place correctement, en le serrer suffisamment | CLIENT |
| Rupture de la châîne | La châîne est trop tendue | Dévissez la vis de serrage de châîne | CLIENT |
| La châîne n'est pas suffisamment lubrifiée | Vérifiez si le réservoir d'huile est vide et replisssez-le le cas échéant | CLIENT |
| La pompe à huile est défectueuse, replacez-la | SERVICE APRES-VENTES |
| Vérifiez le réglage de la consommation d'huile et ajustez-la | CLIENT |
| La châîne est usée | Retirez-la et remplacez-la par une neue | CLIENT |
| Chaine entrainée au démarrage du moteur | Une étape de la procédure d'allumage a été oublée | Appuyez sur la gâchette et relâchéz-la | CLIENT |
| La gâchette est bloquée sur la position ON | Retirez le couvercle de la gâchette et remplacez-le par un neuf | SERVICE APRès-VENTES |
| Fuite d'huile | Fuite de lubrifiant liée à un montage défectueux (tuyau percé/mauvais raccord) | Localisez la fuite et remplacez la pièce par une neue | SERVICE APRès-VENTES |
| Le lubrifiant continue de s'écouler par capillarité | Contactez le service après-ventes pour vérifier si la pompe à huile n'est pas endommagée. Sinon, ce phénomène est normal, laissez la tronçonneuse refroidir tout en protégeant le sol (carton, serviette ...) | CLIENT |
| Fuite de carburant | Fuite de carburant liée à un montage défectueux (tuyau percé/mauvais raccord) | Localisez la fuite et remplacez la pièce par une neue | SERVICE APRès-VENTES |
| Rupture du guide-châne | Le carter de protection de la lame n'est pas bien en place | Retirez le carter et voirlez à lemettre en place correctement, en le serrant suffisamment | CLIENT |
| La châne ne s'accête pas lorsque la gachette est reliçée | La gâchette est bloquée sur la position ON | Retirez le couvercle de la gâchette et remplacez-le par un neuf | SERVICE APRès-VENTES |
| Le guide est coincée sur une branche | Veilles à démarrer la coupe à 3-4 cm sous la branche puis toupez-la par le dessus | SERVICE APRès-VENTES |
| Le carburateur est bloqué sur la position ON | Retirez le couvercle de la gâchette et remplacez-le par un neuf | SERVICE APRès-VENTES |
| Projection de copeaux de bois | La châne est émoussée | Affûtzé-la ou remplacez-la par une neue | CLIENT |
| La châne est usée | Retirez-la et remplacez-la par une neue | CLIENT |
| Châne desserrée durant l'utilisation | La châne est usée | Retirez-la et remplacez-la par une neue | CLIENT |
| Le système de serrage est usé | Retirez-le et remplacez-le par un neuf | SERVICE APRès-VENTES |
| La châne/le guide n'est pas bien en place | Retirez-la/le et ajustez-la/le | CLIENT |
| Le cable de démarreur est bloqué | Le ressort interieur est cassé | Retirez-le et remplacez-le par un neuf | SERVICE APRÈS-VENTES |
| Une piece de la machine le bloque (par ex. vis dévissée en raison des vibrations) | Trouvez lapiece responsable du blocage et remettez-la en place | SERVICE APRÈS-VENTES |
| Le moteur est hors d'usage | Retirez-le et remplacez-le par un neuf | SERVICE APRÈS-VENTES |
| Le cable de démarreur est cassé | Le ressort interieur est perdu | Retirez-le et remplacez-le par un neuf | SERVICE APRÈS-VENTES |
| L'utilisateur l'atrop serré et l'acseé | Retirez-le et remplacez-le par un neuf | SERVICE APRÈS-VENTES |
| Le moteur est presque hors d'usage | Retirez-le et remplacez-le par un neuf | SERVICE APRÈS-VENTES |
6. MISE AU REBUT ET RECYCLAGE

Ne versez jamais l'huile de chaine restante ou le carburant pour moteur 2 temps restant dans une canalisation d'évacuation, dans les égouts ou dans la terre. Au contraire, mettez-les au rebut d'une manière appropriée et respectuee de I'environnement, par exemple dans une decharge ou un point de collecte specifique.
Si vous outil n'est plus fonctionnel ou si vous n'en avez plus besoin, ne le jetez pas avec vos ordures menagères, mais mettez-le au rebut d'une manière respectue de l'environnement. Videz entièrement le réserveir de carburant et le réserveir d'huile/lubrifiant, et déposeze le carburant et l'huile restants dans une décharge ou un point de collecte spécifique. Mettez également l'outil au rebut dans un point de collecte/recyclage approprié. Cela permet le tri et le recyclage des pieces en métal et en plastique. Des informations concernant la mise au rebut des matérielux et des apparciels sont disponibles auprès des administrations locales.
- Les produits STERWINS sont conçus selon les standards de qualité des produits grand public les plus exigeants. Les produits STERWINS bénéficient d'une garantie de 36 mois à compter de leur date d'achat. Cette garantie s'aupplique à tout défaut de fabrication ou de matériel. Aucune autre réclamation n'est receivable,quelle qu'en soit la nature, qu'elle soit directe ou indirecte, qu'elleporte sur des personnes et/ou sur du matériel.
- Dans l'eventualité ou un problème ou une panne surviendrait, vous doivent tous deux en premier lieu consulter leur distributeur STERWINS. Dans la plupart des cas, le distributeur STERWINS pourrait regler le problème ou réparer la panne.
- Les réparations ou le remplacement de pieces ne prolongent pas la durée de la garantie initiale.
- Les pannes qui découlent de l'usure ou d'une utilisation impropre ne sont pas couvertes par la garantie.
Cela comprend entre autres les interrupteurs, les coupe-circuit de protection et les moteurs, dans les cas d'usure.
5. Voitre réclamation relative à la garantie ne peut être traitée que si :
- Vous fournissez une preuve d'achat dûment datede sous la forme d'un reçu
- Aucune réparation et/ou aucun changement de pieces n' ont été effectuels par un tiers
- L'outil n'a pas ete soumis a une utilisation imprope (surcharge de l'outil ou utilisation d'accessoires non approvues).
- Aucun degat n'a ete cause par des influences exterieures ou des corps etrangers, tels que du sable ou des pierres.
-
Aucun dégat n'a été causé par le non-respect des consignes de sécurité et des instructions d'utilisation.
-
Les dispositions de la garantie s'appliquent en konjection avec nos conditions de vente et de livraison.
- Les outils défectueux renvoyés à STERWINS par l'intermédiaire de votre distributeur STERWINS seront pris en charge par
STERWINS uniquely s'ils sont correctement emballés. Si le consommateur rengoie directement à
STERWINS un apparéil défectueux, STERWINS ne pourrait le prendre en charge que si le consommateur païe les frais d'expédition.
- Les produits expediés mal emballés ne seront pas acceptés par STERWINS.

| N° de pièce | Description | N° de pièce | Description |
| 1 | Moteur | 46 | Axe 5x28 |
| 2 | Carter moteur | 47 | Gâchette du régime |
| 3 | Vilebreguin | 48 | Ressort de torsion de la gâchette |
| 4 | Roulement 6001 | 49 | Tuyau d'impulsions carburateur |
| 5 | Joint d'huile 12x28x6 | 50 | Conduite de sortie de carburant |
| 6 | Rondelle anti-friction | 51 | Circlip de tuyau de carburant |
| 7 | Roulement à aiguilles 8x11x9 | 52 | Poignée arrête |
| 8 | Circlip d'axe de piston | 53 | Fixation de filtre à air |
| 9 | Piston | 54 | Vis M5x45 |
| 10 | Segment de piston | 55 | Joint en mousse |
| 11 | Cylindre | 56 | Carburateur |
| 12 | Rondelle de bobine d'allumage | 57 | Support du filtre à air |
| 13 | Fil coupe-circuit 0,5x410 | 58 | Mousse de filtre à air |
| 14 | Boulon à tête hexagonale M4x18 | 59 | Crépine de filtre à air |
| 15 | Bobine d'allumage | 60 | Couvercle de filtre à air |
| 16 | Gicleur coudé | 61 | Rondelle de bouton 15x26x1 |
| 17 | Axe de piston | 62 | Bouton de verrouillage |
| 18 | Clavette demi-lune 3x3,5x10 | 63 | Ensemble carter d'embrayage |
| 19 | Joint d'huile 12x22x5 | 64 | Bouclier de poignée avant |
| 20 | Ecrou M8x1 | 65 | Masselotte |
| 21 | Volant | 66 | Ressort de torsion de la masselotte |
| 22 | Boulon à tête hexagonale M5x22 | 67 | Vis M5x32 |
| 23 | Bougie | 68 | Goupille de bouclier de poignée avant |
| 24 | Pipe d'admission | 69 | Axe de masselotte |
| 25 | Vis M4x14 | 70 | Carter d'embrayage |
| 26 | Bague de support | 71 | Isolation thermique avant |
| 27 | Joint de silencieux | 72 | Isolation thermique rectangulaire |
| 28 | Silencieux | 73 | Engrenage conique passif |
| 29 | Couvercle du silencieux | 74 | Engrenage conique actif |
| 30 | Boulon à tête hexagonale M5x50 | 75 | Tendeur |
| 31 | Elément de liaison | 76 | Carter du tendeur |
| 32 | Tuyau d'impulsions 2,5x6x48 | 77 | Tige de commande du frein |
| 33 | Collier de serrage | 78 | Ressort de frein |
| 34 | Carter supérieur | 79 | Sangle de frein |
| 35 | Vis autotaraudeuse ST4,2x16 | 80 | Goupille 3x9 |
| 36 | Bouchon | 81 | Levier secondaire |
| 37 | Interrupteur marche/arrêt | 82 | Goupille 3x14 |
| 38 | Carter de poignée arrêté | 83 | Levier principal |
| 39 | Boulon de support | 84 | Vis autotaraudeuse ST4,2x12 |
| 40 | Bouchon | 85 | Couvercle de ressort de frein |
| 41 | Tige de gâchette | 86 | Ressort de résistance |
| 42 | Verrou de gâchette d'accélération | 87 | Support de ressort |
| 43 | Tirette du starter | 88 | Ressort de torsion de rappel |
| 44 | Ensemble poignée arrêté | 89 | Ecrou de verrouillage M5 |
| 45 | Amortisseur | 90 | Ecrou M8 |
| N° de piece | Description | N° de piece | Description |
| 91 | Ensemble embrayage | 136 | Point d'attache |
| 92 | Bloc centrifuge | 137 | Support de moteur |
| 93 | Ressort d'embrayage | 138 | Isolation thermique du bas |
| 94 | Élément de retenue d'embrayage | 139 | Ensemble starter |
| 95 | Rondelle d'embrayage | 140 | Conduite d'air |
| 96 | Cloche d'embrayage | 141 | Carter de guide de début d'air |
| 97 | Roulement à aiguilles 10x13x13 | 142 | Vis autotaraudeuse ST4,8x10 |
| 98 | Vis sans fin | 143 | Poulie |
| 99 | Carter de pompe à huile | 144 | Couverde ressort de starter |
| 100 | Tuyau de sortie d'huile | 145 | Ressort de starter |
| 101 | Pompe à huile | 146 | Poignée du starter |
| 102 | Rondelle anti-usure 10x18x1,5 | 147 | Cable 2,5x800 |
| 103 | Tuyau d'huile | 148 | Carter de starter |
| 104 | Filtre à huile | 149 | Vis autotaraudeuse ST4,8x16 |
| 105 | Crépine de filtre à huile | 150 | Rondelle de poignée avant |
| 106 | Couvercle de giclér d'huile | 151 | Ensemble poignée avant |
| 107 | Bloc de mousse anti-poussières | 152 | Poignée avant |
| 108 | Morceau de mousse anti-poussières | 153 | Amortisseur de poignée avant |
| 109 | Couche d'isoation thermique | | |
| 110 | Câble de masse 0,5x175 | | |
| 111 | Boulon à tête hexagonale M5x18 | | |
| 112 | Boulon à tête hexagonale M5x16 | | |
| 113 | Plaque d'isoation thermique pour support | | |
| 114 | Joint d'isoation thermique | | |
| 115 | Ensemble bouchon carburant/huile | | |
| 116 | Bouchon carburant/huile | | |
| 117 | Joint 20x30x2 | | |
| 118 | Élément de retenue | | |
| 119 | Ensemble support moteur | | |
| 120 | Griffe d'abattage | | |
| 121 | Support de griffe d'abattage | | |
| 122 | Vis autotaraudeuse ST4,8x13 | | |
| 123 | Vis autotaraudeuse ST4,2x13 | | |
| 124 | Tube de mise à l'air 3,5x6,5x40 | | |
| 125 | Buse de mise à l'air | | |
| 126 | Poire d'amorçage | | |
| 127 | Ensemble soupape de mise à l'air | | |
| 128 | Support de soupape de mise à l'air | | |
| 129 | Filtre à carburant | | |
| 130 | Support de tuyau | | |
| 131 | Tuyau de carburant 2,5x5x165 | | |
| 132 | Tuyau de retour 2,5x5x80 | | |
| 133 | Tube de la pompé 2,5x5x90 | | |
| 134 | Vis autotaraudeuse ST4,2x13 | | |
| 135 | Attrape-chaine | | |






Product Model/Modele du produit/Modelo de produits/Modelo do produits
840278
Name and address of the manufacturer or his authorised representative|Nom et adress du fabricant ou de son mandataires|Nombre y direction del fabricante o de su representante autorizzato|Nom e endereço do fabricante ou do seu representante autorizzato|
ADEO Services, 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer[La presente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant]La presente déclaration de conformabilité se exépde bajo la exclusiva responsabilité del fabricante].[Esta déclaración de conformáfe é emittida su a exclusiva responsabilité do fabricante.]
Object of the declaration|Objet de la déclaration|Objeto de la déclaración|Objeto da déclaration|
Product Type - Description|^Type de produit - Description|^Tipo de produits|^Tipe de produits |
Product Reference|Référence produit|Référence del produit|Référence de produits:
Product Brand|Marque Produt|Produto de marca|Marca do produits
Serial number coding or batch number(Codificatd du numero de série ou de lof) Codificatd del numero de série/Codificatd do numero de série
Petrol Chain Saw
840278 - EAN Code: 3276000696421
References to the relevant harmonised standards used or references to the specifications in relation to which conformity is declared|Références des normes harmonisées pertinentes applicées ou des specifications par rapport auxquelles la conformité est déclarée|Referencias à las normas ammonizadas pertinentes utilisadas, o réferencias à las espécifiques respecta la cuales de declare la conformadie|Référencias à las normas harmonizadas pertinentes utilisées ou referencias as espécifiques para que a作為 conformadie é declarada|
Place and date of issue|Date et lieu d'établissement|Lugar y/hefte de执行力|Local e data de émission
Eric LEMOINE
Ce produit est recyclable. S'il ne peut plus etre utiliseveuillez apporter dans un centre de recyclage de déchets.
This product is recyclable. If it cannot be used anymore, please take it to waste recycling centre.

Made in China
- Garantie 3 ans / 3-year guarantee


