W690 EXTRA KIT FLEXIO - Pistolet peinture WAGNER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil W690 EXTRA KIT FLEXIO WAGNER au format PDF.
| Type de produit | Pistolet à peinture électrique |
| Caractéristiques techniques principales | Technologie Flexio, pulvérisation à haute performance, réglage de la largeur de jet |
| Alimentation électrique | 230 V |
| Dimensions approximatives | 34 x 27 x 16 cm |
| Poids | 2,5 kg |
| Compatibilités | Peintures à base d'eau et de solvants, lasures, vernis |
| Tension | 230 V |
| Puissance | 630 W |
| Fonctions principales | Pulvérisation, réglage de la pression, nettoyage facile |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage rapide avec de l'eau ou un solvant, démontage facile des pièces |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange, manuel d'utilisation inclus |
| Sécurité | Protection contre les surcharges, utilisation recommandée avec des gants et un masque |
| Informations générales utiles | Idéal pour les projets de bricolage, garantie de 3 ans, poids léger pour une manipulation facile |
FOIRE AUX QUESTIONS - W690 EXTRA KIT FLEXIO WAGNER
Téléchargez la notice de votre Pistolet peinture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice W690 EXTRA KIT FLEXIO - WAGNER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil W690 EXTRA KIT FLEXIO de la marque WAGNER.
MODE D'EMPLOI W690 EXTRA KIT FLEXIO WAGNER
Traduction du mode d'emploi original
MERCIDE VOTRE CONFIANCE
Nous vous félicitons pour l'acquisition de ce produit de la marque Wagner et nous sommes convaincus qu'il vous apportera entièrement satisfaction.
Nous nous tenons volunteers à votre disposition pour toutes vos questions, suggestions et souhaits au n° de téléphone indiqué au dos ou sur le site www.wagner-group.com/service.
Table des matieres
- Explication des symboles utilisés 37
- Consignes generales de sécurité 37
- Consignes de sécurité pour pistoloté électriqueasse pression 40
4.Description/Etendue de la fourniture 41 - Domaine d'utilisation 41
- Préparation de la zone de travail (en cas de peinture murale interieure) 42
- Préparation des produits de revêtement 42
8.Mise en service 43 - Reglage de la forme de jet désiré (Façade amovible Gravity) 44
- Réglage de la forme de jet désiré (Façade amovible Wall Extra I-Spray). 44
- Réglage de la forme de jet désiré (Façade amovible Gravity) (Fig. 12). 44
- Réglage de la forme de jet désiré (Façade amovible Wall Extra I-Spray). 45
- Réglage du début d'air (Fig. 14) 45
14.Pulvérisation 45
15.Mise hors service et nettoyage 46 - Mise hors service et nettoyage (Façade amovible Wall Extra I-Spray) 46
- Mise hors service et nettoyage (Façade amovible Gravity) 47
- Entretien 48
- Pièces de rechange 48
- Accessoires 49
- Protection de I'environnement 50
- Indication importante de responsabilité de produit! 50
- Elimination des défauts 50
- Caracteristiques techniques 52
1. Explication des symboles utilisés
| ! | Ce symbole attire l'attention sur un danger potentiel pour vous-même ou pour l'appareil. Au-dessous de ce symbole, vous trouvez des informations importantes visant à éviter les blessures et les dommages sur l'appareil. |
| Danger de chic électrique | |
| i | Caracterise des conseils d'utilisation et d'autres remarques particulièrement utiles. |
2. Consignes générales de sécurité
Attention!

Lire toutes les instructions. Des erreurs lors de l'application des instructions mentionnées dans la suite peuvent provoquer un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Le terme utilisé dans la suite d''outils électriques" se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur le secteur (avec cable d'alimentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accus (sans cable d'alimentation).
1. Sécurité du poste de travail
a) Maintenez votre zone de travail propre et Veillez à ce qu'elle soit bien éclairée. Le désordre et le manque d'éclairage des zones de travail peuvent être sources d'accident.
b) Ne travailliez pas avec l'appareil dans un environnement à risque d'explosion, là où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques générent des étincelles, qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Maintenez les enfants et les autres personnes à distancependant l'utilisation de l'utilé électrique. Si vous étés distrustait, vous risquez de perdre le contrôle de l'appareil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche male de l'appareil doit convenir pour la prise de courant. La fiche male ne peut en aucune manière être modifiée. N'utilise pas d'adaptateur en même temps que des appareils avec protection de terre. Une fiche male non modifiée et des prises de courant appropriées diminuent le risque de chic electrique.
b) Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que celles de tuyaux, chauffages, cusinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru de chic électrique lorsque votre corps est mis à la terre.
c) Maintenez l'appareil à l'écart de la pluie et de l'humidité. L'infiltration d'eau dans un apparéil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) N'utilise pas le cable dans un autre but que celui auquel il est destiné, notamment pour porter l'appareil, le suspendre ou pour tirer la fiche de la prise de courant. Maintenez le cable à l'écart de la chaleur, de l'huile, des arêtes vives ou de parties d'appareil en mouvement. Les cables endommagés ou emmélés augmentent le risque de chic electrique.
e) Lorsque vous travailliez en extérieur, n'utilise que des rallonges également adaptées à une utilisation en extérieur. L'utilisation d'une rallonge appropriée pour l'extérieur diminue le risque de chocolélectrique.
f) S'il n'est pas possible d'eviter l'utilisation de l'appareil dans un environnement humide, ayez recours à un disjoncteur différentiel. Ceci évite le risque d'une décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l'utilisation d'un outil électrique. N'utilise pas l'appareil si vous étés fatigué ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil peut provoquer des blessures sérieuses.
b) Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes de sécurité. Le port d'un équipement de protection personnelle tel que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive, selon la nature et l'utilisation de l'outil électrique, diminue le risque de blessures.
c) Evitez toute mise en service intempéstive de l'appareil. Assurez-vous que l'outil électrique est arrêté, avant de le raccorder à l'alimentation électrique, de le prendre ou de le porter. Si vous avez le doigt sur l'interrupteur de l'appareil pendant son transport ou si vous raccordez l'appareil enclenché à l'alimentation électrique, ceci peut conduire à des accidents.
d) Enlevez les outils de réglage raccordés avant de connecter l'appareil. Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie d'appareil en mouvement peut être source de blessures.
e) Évitez une posture anormale. Veillez à une position stable et gardez à tout moment l'équilibre. De laASF, vous pourrez mieux maîtriser l'appareil en cas de situation inattendue.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les chaussures à l'écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
g) Ne vous croyez pas, à tort, en sécurité et n'enfreignez pas les règes de sécurité relatives aux outils électriques, même si, après de nombreuses utilisations, vous
les connaissiez parfaitement. Une fraction de seconde d'inattention peut entrainer de graves blessures.
4. Emploi et entretien de l'outil electrique
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l'outil électrique approprié pour votre travail. Avec l'outil électrique approprié, vous travaillerez比较好 et de manière plus sure dans la plage de puissance indiquée.
b) N'utilise pas d'outil électrique dont l'interrupteur est défectieux. Un outil électrique qui ne se laisse plusmettre en service et hors service est dangereux et doit etre réparé.
c) Tirez la fiche mâle de la prise de courant avant de procéder à des réglages sur l'appareil, de changer des accessoires ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche le démarrage intempestif de l'appareil.
d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne laisseriez aucune personne utiliser l'appareil si elle n'est pas familiarisée avec celui-ci ou n'a pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Traitez l'appareil avec soin. Contrôlez si les éléments mobiles de l'appareil fonctionnent correctement et se coince pas, si des pieces sont cassées ou endommagées au point d'entraver le fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les pieces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les outils d'intervention etc. conformément à ces instructions et de la manière prescrite pour ce type particulier d'appareil. Tenez compte à cet effet des conditions de travail et de l'activité à effectuer. L'utilisation d'outils électriques pour d'autres buts que les applications prévues peut conduire à des situations dangereuses.
g) Veillez à faire en sorte que les poignées et surfaces de préhension restent sèches, propres et exemples d'huile ou de graisse. Des poignées ou surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle surs de l'outil électrique en cas de situations imprévues.
5. Maintenance
a) Faites réparer l'appareil uniquement par du personnel spécialisé qualifié et uniquement avec des pieces de rechange d'origine. Ceci garantira le maintain de la sécurité de l'appareil.
b) Si le cable de raccordement au secteur ligne de raccordement secteur de cet appeareil est endommagée, il doit être remplaced par le fabricant ou son service
apres-vente ou par une personne de qualification similaire, afin d'eviter tous dangers.
3. Consignes de sécurité pour pistonlet électrique basse pression
- Attention! Porter une protection respiratoire: le brouillard de peinture et les vapeurs de solvants sont nocifs pour la santé. Travailler uniquement dans des locaux bien ventilés ou avec une ventilation forcee. Le port de vêtements de travail, de gants, de lunettes de protection, de protection auditives et un masque de protection respiratoire sont recommendés.

ATTENTION: DANGER DE BLESSURES!
Ne pas diriger l'appareil sur les personnes et les animaux!

Coller obligatoirement les prises et les interrupteurs.
Danger de chocoléctrique en cas de pénetration du produit pulverisé !

Attention! L'appareil ne doit enaucun cas etre utiliseisque le joint de buse est endommagé ou qu'il manque. Lorsque le joint de buse est endommagé ou qu'il manque, le risque de chic électrique est accru par la possibilité d'infiltration d'eau dans l'appareil.
Contrôlez le joint de buse avant chaque utilisation de l'appareil.
- Ne pas pulverisé des produits inflammables.
- Ne pas nettoyer le pistolet avec des solvants inflammables.
- Veuiliez vérifier et suivre les instructions données sur les pots de peinture ou sur les recommendations techniques et de sécurité des fabricants de produits.
- Ne pas pulveriser de liquides représentant un risque.
- Ne pas utiliser le pistolet sur les ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup de la loi de protection contre les Explosionions.
- Ne pas utiliser le pistolet sur les ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup de la loi de protection contre les explosions.
- Pendant la projection, toute source inflammable est probibée dans l'entourage, comme par exemple des flammes, cigarettes allumées, étincelles, fils incandescents ou surfaces très chaudes.
- Veiller à ce que l'appareil n'aspire pas de vapeurs de solvants. Ne pas les pulvériser vers l'appareil!
- Le pistolet n'est pas un jouet. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil ou le manipuler.
- Avant tout travail sur le pistolet, débrancher l'appareil.
- Recouvrir les surfaces à protéger avec du ruban adhésif et du papier de masquage. Ne pas oublier qu'en cas de vent par exemple, les particules de peinture se déplacent et peuvent cause des dégats.
- L'appareil peut uniquement être exploité avec une façon fonctionnelle. Ne plus utiliser
I'appareil si de la peinture monte dans le tuyau de dépressurisation (Fig. 1, ref. 17)!
Démonter le tuyau de dépressurisation, la vanne et la membrane, nettoyer et le cas échéant remplacer la membrane.
- Ne pas poser le pistolet de pulverisation
Les accessoires et pieces de rechange de WAGNER replissant l'ensemble des prescriptions de sécurité.
4. Description/ Étendue de la fourniture
| Description/ Étendue de la fourniture (Fig. 1) | |
| 1) Capuchon d'air | 2) Buse |
| 3) Ecrou-raccord | 4) Réglage de la largeur du jet de pulvérisation |
| 5) Façade amovible Wall Extra I-Spray | 6) Gâchette |
| 7) Réglage du débit de peinture | 8) Poignée du pistolet |
| 9) Interrupteur MARCHE / ARRET | 10) Poignée de transport |
| 11) Réglage du débit d'air | 12) Flexible d'air |
| 13) Couvercle du compartment du filtre à air | 14) Support de pistolet |
| 15) Godet (800 ml) | 16) Valve |
| 17) Tuyau flexible de dépressurisation | 18) Bretelle |
| 19) Façade amovible Gravity | 20) Mélangeur-agitateur |
| 21) Entonnoir (2 unités) | 22) Godet (150 ml, façade amovible Gravity) |
| 23) Joint de buse de réserve (façade amovible Gravity)* | 24) Poster d'entrainment (non représenté) |
| 25) Mode d'emploi (non représenté) | 26) Graisse lubrifiante (non représenté)* |
- Se trouve dans le écipient, à retirer avant la mise en service!
5. Domaine d'utilisation
Le W 690 permet l'application d'une multitude de produits de revêtement.
Selon le produit de revêtement à appliquer, il faudra monter une autre façade amovible:
| Produits de revêtement applicables | Façade amovible |
| Produits de revêtement liquides Peintures solvantes et / ou aqueuses, laques, lasures, vernis, couches primaires et produits de protection du bois | Gravity |
Peintures murales interieures (en phase aqueuse ou solvantee)
Wall Extra I-Spray


Produits de revêtement non applicables
Produits renferment des composants fortement abrasifs, peinture pour façades, produits de revêtement acides et alcalins. Produits de revêtement combustibles.
6. Préparation de la zone de travail (en cas de peinture murale interieure)

Coller obligatoirement les prises et les interrupteurs.
Danger de chic électrique en cas de pénetration du produit pulverisé! Recouvre toutes les surfaces et tous les objets que vous ne souhaitez pas peindre ou retirez-les de la zone de travail. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages dû à des brouillards de peinture (overspray). Certaines peintures contenant de la silice peuvent endommager les surfaces en verre et en céramique! Il faut donc absolument recouvrir complètement les surfaces concernées.

Veillez à la qualité de l'adhésif utilisé pour le masquage.
N'utilisez pas d'adhesif trop puissant sur les tapisseries et supports peints, afin d'éviter de les endommager lorsque vous le retirerez. Enlevez l'adhesif en procédant lentement et régulièrement, jamais brusquement. Masquez les surfaces juste le temps nécessaire, afin de minimiser le risque d'y laisser des traces d'adhesif quand vous l'enlèverez.
Respectez également les instructions du fabricant de l'adhesif.
7. Préparation des produits de revêtement
- Mélangez soigneusement le produit dans le recipient d'origine. Un agitateur est recommandé pour les peintures murales interieures.

L'appareil W 690 a été créé, afin de pouvoir utiliser toutes les peintures disponibles dans le commerce sans les diluer. En cas de supports lisses et de peintures particulièrement visqueuses qui ressemblent à du gel, il faut diluer celles-ci à 10% . Une dilution peut être également nécessaire en cas de vaporisation trop grossière ou d'un début trop réduit malgré le réglage maximum.
Vous trouvrez des informations détaillées sur les différents produits et la dilution maximale autorisée sur la fiche technique du fabricant de produits (disponible par ex. sur Internet).

Si le produit à pulveriser est au moins à la température ambiente de la pierce, on obtendra un meilleur résultat de pulverisation.
8. Mise en service
Avant le branchement au réseau électrique, vérifier que la tension du réseau corresponde bien à cette indiquée sur la plaque signalétique.
Ne déposer l'appareil que sur une surface plane et propre. L'appareil risque sinon de se renverser!
1) Monter la sangle de suspension sur l'appareil (Fig.2).
2) Monter le tuyau d'air (Fig. 4, A + B). Insérer fermement le tuyau d'air dans le raccordement de l'appareil et de la poignée de pistolet.
Façade amovible Wall Extra I-Spray
3) Dévisser le réservoir du pistonot pulverisateur
4) Positionner le tube d'aspiration la surface a peindre (Fig. 4). Pour la pulverisation d'objects plats, tourner le tube d'aspiration vers l'avant (Fig. 4, A). Pour la pulverisation d'objects se trouvant plus haut que la tête, tourner le tube d'aspiration vers l'arrière. (Fig. 4, B)
4) Placer le godet sur un papier ou un carton et le replir avec le produit à pulveriser. Ensuite, bien visser le godet sur le pistolet.
5) Assembler les parties et arrêté du pistolet (Fig. 5).
6) Placer le réservoir dans le corps du piston et fixer en tournant avec la fermeture à baïnonnette. (Fig 6)
7) Assembler les parties et arrêté du pistolet (Fig. 5).
8) Placer le pistolet avec son pied déplié sur une surface plane.

Remplissez le réservoir seulement lorsque le pistolet est fixé, sinon des fuites de produit de revêtement risquent de se produit.
9) Verser le produit de revêtement préparé au préalable dans le réservoir.
10) Fermer le réservoir avec son couvercle.
11) Fixer les flexibles de la vanne sur le couvercle du réservoir et sur le corps du pistolet. (Fig. 7)

Le poster d'entrainment joint à la fourniture est idéal pour se familiariser avec l'utilisation du pistonlet pulverisateur. Une fois ces premiers essais de pulverisation effectués, il convient de réaliser un échantillon sur du carton ou un support similaire, afin de déterminer la quantité de produit et d'air nécessaire pour optimier le résultat de la pulverisation. Vous trouvez des informations détaillées sur ces réglages aux chapitres 9-13 ci-après.
9. Réglage de la forme de jet désiré (Façade amovible Gravity)


AVERTISSEMENT! Danger de blessures! Ne jamais tirer le pointeau pendant le réglage du capot d'air.
L'écrou-raccord (fig. 8, 1) étant légèrement serré, tourner le capot d'air (2) jusqu'à l'atteinte de la position correspondant à la forme désirée du jet (flèche). Resserrer ensuite l'écrou-raccord.
Fig. 9 A = Jet vertical plat
pour appliquer de gauche à droite
Fig. 9 B = Jet horizontal plat
pour appliquer de haut en bas
Fig. 9 C = Jet rond
pour les coins, les bords et les surfaces difficilement accessibles
10. Réglage de la forme de jet désiré (Façade amovible Wall Extra I-Spray)


AVERTISSEMENT! Danger de blessures! Ne jamais tirer le pointeau pendant le réglage du capot d'air.
En tournant le capuchon d'air (fig. 10, 1), il est possible de régler 2 formes différentes de jet de pulvérisation.
Fig. 11 A = Jet vertical plat → pour appliquer de gauche à droite
Fig. 11 B = Jet horizontal plat → pour appliquer de haut en bas
Le levier de réglage permet en plus d'augmenter (▷) ou de réduire (▷) la taille du jet de pulverisation.

11. Réglage de la forme de jet désiré (Façade amovible Gravity) (Fig. 12)

Régler le débit de peinture en tournant la bague de réglage de la gâchette du pistonlet.
- rotation à gauche → moins de peinture
+rotationàdroite plusdepeinture
12. Réglage de la forme de jet désiré (Façade amovible Wall Extra I-Spray)

Le débit de produit peut être ajusté en tournant la molette prévue à cet effet (fig. 13, 1) entre 1 (minimum) et 12 (maximum).
13. Réglage du début d'air (Fig. 14)
Selon la viscosité (fluidité) de la peinture à pulveriser et la nature de l'objet à revêtir, il peut être avantageux de faire varier le débit d'air. Les peintures très fluides telles que les lasures par exemple ne doivent pas être pulverisées avec le débit d'air maximal. Il est conseilé de réduire le débit d'air pour minimiser le brouillard de peinture.
-tournerversla droite débitd'airplusfaible
+ tourner vers la gauche → débit d'air plus fort
14. Pulvérisation

La forme du jet dépend largement de ce que la surface à traiter soit lisse et propre. Préparer donc d'abord la surface et en éliminer la poussière.
- Recouvrir les endroits devant rester protégés.

Commencer en effectuant le mouvement de pulverisation, puis appuyer sur la gâchette. Éviter les interruptions à l'intérieur de la surface à peindre par pulverisation.
- Le mouvement de pulverisation doit venir du bras et non pas du poignet. On garantit ainsi que la distance entre le pistolet de pulverisation et la surface reste toujours la même pendant la pulverisation. Sélectionnez une distance de 5 - 15 cm selon la largeur de jet de pulverisation désiré. Lors de l'application d'une peinture murale interieure, la distance doit être d'env. 20-30 cm (env. la longueur de la baguette de mélange).
Fig. 15 A/ 15 B: CORRECT Distance régulière à l'objet.
Fig. 15 C: FAUX Fort brouillard de peinture, qualité irrégulière de la surface.

Si la peinture couvre mal ou que le support absorbe beaucoup, pulverisez "en croix" (fig. 16).

Appliquer au moins deux couches pour les peintures murales interieures de couleur vivie (laisser d'abord secher la première couche de peinture). Ceci est nécessaire pour que la peinture couvre bien.
15. Mise hors service et nettoyage
Un nettoyage approprié est une condition pour le fonctionnement impeccable de l'appareil d'application de peinture. Nous déclinons tout droit à la garantie en cas d'absence de nettoyage ou de nettoyage inapproprié. En cas de mise en œuvre de peintures à 2 composants, l'appareil doit immédiatement être nettoyé.
1) Arrête le pistonet. En cas de pauses de longue durée et à la fin du travail, ventiler le godet. Ceci peut se faire en ouvrant brievement et en reférment le godet ou en actionnant la gâchette et en vidant la peinture dans l'emballage d'origine.
2) Ouvrir le pistolet. Pousser légèrement le crochet (Fig. 5) vers le bas. Faire tourner la partie avant et la partie arrêté du pistolet l'une par rapport à l'autre et les désassembler.
16. Mise hors service et nettoyage (Façade amovable Wall Extra I-Spray)

1) Dévisser le réservoir. Vider les restes du produit dans la boîte.
2) Extraire le tube d'aspiration avec le joint de godet. Nettoyer l'orifice de désaération (Fig. 17, A).
ATTENTION! Ne jamais nettoyer les joints d'étanchéité, la membrane et les buses ou les trous pour l'air du pistolet de pulverisation avec des objets métalliques pointus ou des abrasifs.
Le tuyau d'aération et la membrane ne résistant aux solvants que sous certaines conditions. Ne pas les plonger dans le solvant, mais les essuyer simplement.
3) L'appareil peut uniquement etre exploite avec une membrane intacte (Fig. 18, C). Si la peinture a pénétré le tuyau flexible de ventilation, il faut controller la membrane et la nettoyer (voir chapitre Maintenance).
4) Mettre le capuchon d'air (fig. 19, 1) en position verticale pour faciliter son demontage et le retarder.
5) Dévisser l'écrou-raccord (fig. 19, 2). Nettoyer le capuchon d'air (1) et la buse (3) avec un pinceau et du solvant ou de l'eau.

Attention! Ne retirez jamais le joint rouge de la buse. Lorsque le joint de buse est endommagé ou qu'il manque, le risque de chocolélectrique est accru par la possibilité d'infiltration d'eau dans l'appareil.
Assemblage

Attention! L'appareil ne doit enaucun cas etre utiliseisque le joint de buse est endommagé ou qu'il manque. Lorsque le joint de buse est endommagé ou qu'il manque,le risque de chic électrique est accru par la possibilité d'infiltration d'eau dans l'appareil.
1) Contrôler le joint de buse dans la buse (fig. 20, 4).
2) Visser l'écrou-raccord (fig. 21, 2) sur le corps du pistolet et bien serrer.

Serrez complètement l'écrou-raccord (fig. 21, 2) afin d'éviter une infiltration de peinture dans l'appareil.
3) Enclencher le capuchon d'air (fig. 22, 1) sur l'écrou-raccord. Assurez-vous que le capuchon d'air est bien enclenché des deux côts. (Fig. 23, 1)
4) Insérer le joint de réserveir d'en bas sur le tube d'aspiration et le pousser jusqu'auf dessus du collet. Ce faisant, tourner légèrement le joint de réserveir.
5) Insérer le tube plongeur avec le joint de réservoir dans le corps de pistolet. Afin de facilititer le montage du pistolet, veuillez appliquer généreusement de la graisse lubrifiante (fournie) sur le joint torique à la partir avant du pistolet après le nettoyage (Fig. 28, 3).
19. Mise hors service et nettoyage (Façade amovible Gravity)

1111
1) Dévisser le couvercle du réservoir et verser le reste de produit de revêtement dans le pot d'origine.
ATTENTION! Ne jamais nettoyer les joints d'étanchéité, la membrane et les buses ou les trous pour l'air du pistolet de pulverisation avec des objets métalliques pointus ou des abrasifs.
Le tuyau d'aération et la membrane ne résistant aux solvants que sous certaines conditions. Ne pas les plonger dans le solvant, mais les essAYER simplement.
2) L'appareil peut uniquement etre exploite avec une membrane intacte (Fig. 18, D). Si la peinture a pénétré le tuyau flexible de ventilation, il faut controller la membrane et la nettoyer (voir chapitre Maintenance).
3) Dévisser l'écrou-raccord (fig. 24, 1). Nettoyer le capuchon d'air (2), le joint de buse et la buse (3) avec un pinceau et du solvant ou de l'eau.
4) Nettoyer l'extérieur du pistonlet et du réservoir au moyen d'un torchon imbibé dans du solvant ou dans l'eau.
Assemblage

Attention! L'appareil ne doit enaucun cas etre utiliseisque le joint de buse est endommagé ou qu'il manque. Lorsque le joint de buse est endommagé ou qu'il manque, le risque de chic électrique est accru par la possibilité d'infiltration d'eau dans l'appareil.
1) Pousser le joint de la buse (fig. 25, 4) sur l'aiguille (5), la rainure (fente) devant etre tournée vers vous.
2) Enficher la buse (fig. 25, 3) sur le corps de pistolet et tracer la position correcte par rotation.
3) Enficher le capuchon d'air (fig. 24, 3) sur la buse (3) et le serrer avec l'écrou-raccord (1).
4) Insérer le joint de réserveir d'en bas sur le tube d'aspiration et le pousser jusqu'auf dessus du collet. Ce faisant, tourner légèrement le joint de réserveir.
5) Insérer le tube plongeur avec le joint de réservoir dans le corps de pistonlet.
Afin de facilititer le montage du pistolet, veuillez appliquer généreusement de laGRAisse lubrifiante (fournie) sur le joint torique à la partir avant du pistolet après le nettoyage (Fig. 27, 5).
18. Entretien
Filtre à air
AVERTISSEMENT!
Ne jamais faire marcher le pistolet sans le filtré à air. Il risquerait d'aspirer des poussières et son fonctionnement en serait compromis. Vérifiez l'encrassement du filtré à air après chaque utilisation. Débrancher la fiche de contact avant d'effectuer un remplacement.
Remplacer les filtres à air en fonction du degré de colmatage. Retirer le couvercle du filtre à air. (Fig. 26, A). Remplacer les deux filtres à air (fig. 26, B). Reverrouiller le couvercle sur l'appareil.
Tuyau de dépressurisation/Vanne (Façade amovible Wall Extra I-Spray)
- Tirer le tuyau de dépressurisation (Fig. 18, A) du corps de pistolet en haut. Dévisser le chapeau de vanne (B). Enlever la membrane (C). Nettoyer soigneusement toutes les pièces et replacer les pièces endommagées.
- Placer la membrane (Fig. 18, C) avec la goupille vers le haut sur la partie inférieure de la vanne. Voir également à ce sujet le marquage sur le corps de pistolet.
- Placer avec prudence le chapeau de vanne (Fig. 18, B) et visser.
- Insérer le tuyau de dépressurisation (Fig. 18, A) sur le chapeau de vanne et sur le raccord filtré du corps de pistolet.
Tuyau de dépressionurisation/Vanne (Façade amovible Gravity)
- Retirer le tuyau, le démonter etPTRirer la membrane (fig. 18, D).
- Bien nettoyer toutes les pièces ou les remplaçcer si nécessaire.
- Lors du remontage, enforcer la membrane (fig. 18, D) avec la tige.
19. Pièces de rechange
| Liste des pièces de rechange: Façade amovible Gravity (Fig. 27) | ||
| Poste | Désignation | N° de cde. |
| Façade amovible Gravity CPL. (avec godet 600 ml et 150 ml) | 2412884 | |
| 1 | Ecrou-raccord | 2410 212 |
| 2 | Capot d'air | 2362 877 |
| 3 | Buse | 2361 238 |
Listedespièces de rechange:Façade amovible Gravity (Fig.27)
| 4 | Joint | 0417 706 |
| 5 | Joint torque de la façon amovible | 2362 875 |
| 6 | Tuyau de ventilation avec vanne | 2410 217 |
| 7 | Godet (600 ml) avec couvercle | 2410 208 |
| 8 | Godet (150 ml) avec couvercle | 2410 210 |
Listedes pièces de rechange Façade amovible Wall Extra I-Spray (Fig.28)
| Poste | Désignation | N° de cde. |
| Façade amovible Wall Extra l-Spray CPL. avec godet 1800 ml | 2361 749 | |
| 1 | Capuchon d'air | 2382 753 |
| 2 | Ecrou-raccord avec buse | 2382 751 |
| 3 | Joint torique de la façade amovible | 2362 875 |
| 4 | Tuyau de dépressurisation, chapeau de vanne, membrane | 2382 754 |
| 5 | Tuyau de montée | 2389 021 |
| 6 | Joint du réservoir | 2389 023 |
| 7 | Godet (1800 ml) avec couvercle | 2304 025 |
Listedespiecesde rechangeW690Flexio(Fig.29)
| Poste | Désignation | N° de cde. |
| 1 | Bretelle | 2322 299 |
| 2 | Poinnée de pistolet | 2362 879 |
| 3 | Flexible d'air | 2362 880 |
| 4 | Couvercle du compartment du filtré à air (à droite + à gauche) | 2316 052 |
| 5 | Filtre à air (2 unités) | 2318 585 |
| 6 | Mélangeur-agitateur | 2304 419 |
| 7 | Entonnoir (3 unités) | 2304 028 |
| Graisse lubrifiante | 2315 539 |
20. Accessoires
Le système Click & Paint avec ses façades amovibles supplémentaires et ses accessoires, propose un outil adapté pour chaque application.
Voutrouvezdesinformationscomplementaires surla gamme de produitsWAGNER concernant la renovation et la decoration sous www.wagner-group.com
21. Protection de l'environnement

L'appareil, y compris ses accessoires et son emballage, doit'être recyclé dans le respect de l'environnement. Ne pas jeter l'appareil dans les ordures menagères. Protegez l'environnement et amenerès lors l'appareil à un point de recyclage local ou renseignezvous auprès de votre commercant spécialisé. Les résidus de peinture et de solvant ne doivent pas'être versés dans les égouts, le réseau d'évacuation ou les ordures menagères. Ils doivent être traités à part en tant que déchets spéciaux. Tenez compte à ce sujet des indications sur les emballages des produits.
22. Indication importante de responsabilité de produit!
En vertu d'un décret de l'Union européen, si le produit est défectueux, la responsabilité du fabricant n'est engagée sans restriction que si toutes les pieces utilisées sont des pieces d'origine ou des pieces autorisées par le fabricant et si les apparciels ont été montés et utilisés de manière appropriée. Le fabricant est partiellement ou intégralement dégagé de sa responsabilité s'il est établi que le defaulted du produit est dû à l'utilisation de pieces de rechange et/ou d'accessoires tiers.
23. Elimination des défauts
| Problème | Cause | Mesure |
| Il ne sort pas de produit de la buse | • Buse colmatée • Quantité de produit trop faible • Pas d'établissement de pression dans le réservoir • Godet vide • Tube de montée colmatée • L'orifice de désaération (Fig. 17, A) colmatée | → La nettoyer → Augmentez la quantité de produit → Serrer le réservoir → Le replir → Le nettoyer → Le nettoyer |
| Le produit forme des gouttelettes sur la buse | • Accumulation de produit de revêtement sur le capuchon d'air, la buse ou Buse desserrée • Buse desserrée • Joint de buse usée • Buse usée | → Les nettoyer → La serrer → Le remplacer → La remplacer |
| Pulvératisation trop grossière | • Flux de produit trop élevé • Viscosité trop élevé du produit de revêtement • Le capuchon d'air a été mal installé • Buse encrassée • Etablissement de pression dans le réservoir trop faible • Filtre à air fortement colmaté • Débit d'air trop faible | →Réduire le débit de produit →Ajouter de dilution →Bien enclencher le capuchon d'air (Fig. 23, 1) →La nettoyer →Serrer le réservoir →Le replacer →Tournier le réglage du débit d'air vers la gauche (+) |
| Pulsation du jet | • La quantité de produit dans le réservoir touche à sa fin • Joint de buse usé • Filtre à air fortement colmaté | →Le replir →Le replacer →Le replacer |
| Ecoulement de produit de revêttement | • Apport excessif de produit | →Réduire le débit de produit |
| Brouillard de produit trop intense (Overspray) | • Trop grande distance de l'objet • Apport excessif de produit • Débit d'air trop important | →Réduire la distance →Réduire le débit de produits →Tournier le réglage du débit d'air vers la gauche (-) |
| Peinture dans le tube de dépressurisation | • Membrane encrassée • Membrane défectueuse | →Nettoyer la membrane →Remplacer la membrane |
| Mauvais pouvoir couvrant sur le mur | • Produit à pulveriser trop froid • Support fortement absorbant ou mauvais pouvoir couvrant de la peinture • Trop loin de l'objet à peindre | →Le produit à pulveriser doit d'abord être à la température ambiente →Pulvériser en croix (fig. 16) →Se rapprocher de l'objet à peindre |
24. Caracteristiques techniques
| Caracteristique techniques | |
| Viscosité max.: Peintures murales interieures Laques, vernis, et bien d'autres | 4000 mPas 60 DIN-s |
| Débit produit max.: Peintures murales interieures Laques, vernis, et bien d'autres | 400 ml/min 150 ml/min |
| Tension | 230 V~, 50 Hz |
| Puisance consommée | 630 W |
| Double isolation électrique | ☐ |
| Niveau de pression sonore* | 79 dB (A); Incertitude K = 4 dB |
| Niveau sonore en fonction* | 92 dB (A); Incertitude K = 4 dB |
| Niveau de vibrations* | < 2,5 m/s²; Incertitude K = 1,5 m/s² |
| Longueur du flexible à air | 3,5 m |
| Poids | env. 3,3 kg |
- Mesure effectuée en conformité avec EN 60745-1
Information relative au niveau de vibrations
Le niveau de vibrations indiqué a été mesure selon une méthode standardisé de contrôle et peut être utilisé pour comparer les outils électriques.
Le niveau de vibrations sert également à effectuer une première estimation de l'exposition aux vibrations.
Attention! La valeur d'émission vibratoire peut différer de la valeur indiquée pendant l'utilisation effective de l'outil électrique, en fonction de la manière dont celui-ci est employé. Il est nécessaire de déterminer les précautions à prendre pour protégger l'utilisateur; celles-ci reposent sur une estimation de l'exposition dans les conditions effectives d'utilisation (il faut alors tener compte de toutes les phases du cycle de fonctionnement, par ex. les périodes ou l'outil électrique est arrêté et celles où il estCertes en marche, mais où il n'est pas sollicité).
Durée de garantie: 3+1 ans
La durée de garantie s'élevée à 3 ans, à compter de la date de la vente (bon de caisse). La garantie est prolongée de 12 mois supplémentaires lorsque l'appareil est enregistré sur le site Internet www.wagner-group.com/3plus1 dans les 4 semaines suivant son achat. L'enregistrement n'est possible que si l'acheteur a accepté la mémorisation des données qu'il saisit sur ce site. La garantie comprend et est limitée à l'élimination gratuite des défauts dus à un vice de matériel ou de fabrication, ou à un remplacement gratuite des pieces défectueuses. L'utilisation ou la mise en service, ainsi que des montages ou réparations effectués et qui ne figurent pas dans nos instructions de service, excluent toute responsabilité. Il en va de même pour des pieces assujetties à l'usure. La garantie ne s'étend pas sur l'utilisation commerciale. Nous nous réservons formellement la fourniture de la garantie. La garantie est exclue si l'appareil a été ouvert par des personnes ne faisant pas partie du personnel de service de WAGNER. Des dommages de transport, des travaux d'entretien ainsi que des dommages et dérangements dus à des travaux d'entretien non appropriés ne sont pas couverts par la garantie. Le recours à la garantie ne pourrait se faire que contre presentation du bon de caisse. Dans la mesure stipulée par la loi, il est exclu toute responsabilité pour des dommages corporels, matériels ou consécutifs, notamment si l'appareil a été utilisé à des fins non prévues dans les instructions de service, si la mise en service et les réparations n'ont pas été executées conformément aux instructions de service ou si des réparations ont été effectuees par une personne non spécialisée. Nous nous réservons l'exécution à l'usine des réparations allant au-delà de ce qui est décrit dans les instructions de service. Merci de vous-adressez dans la garantie ou un cas de réparation à votre point de vente.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations suivantes:
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE
Conformé aux normes et documents normalisés:
EN 60745-1, EN 50580, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2:, EN 61000-3-3
La déclaration de conformité UE est jointe à ce produit.
Elle peut être commandée au besoin sous le numéro de commande 2362407.

12 Avenue des Tropiques
Z.A. de Courtaboeuf
91978 Les Ulis Cedex
T+33082501111
F+33(0)169817257
GB WAGNER SPRAYTECH (UK) LTD
Innovation Centre
Silverstone Park
Silverstone
Northants NN12 8GX
T + 44 (0) 1327 368410
H HONDIMPEX KFT.
Kossuth L. u. 48-50
8060 Mór
T+36(-22)-407321
F+36(-22)-407852
DK ORKLA HOUSE CARE DANMARK A/S
Stationsvej 13
3550 Slangerup
Danmark
T+4547337400
F+45 47 33 74 01
NOR ORKLA HOUSE CARE NORGE AS
Nedre Skoyen vei 26,
PO Box 423, Skoyen
0213Oslo
T+4722544019
PL PUT WAGNER SERVICE
ul. E. Imieli 27
Sous réserves d'erreurs et de modifications.
Notice Facile