ESH2-45.41 - Broyeur de végétaux STERWINS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ESH2-45.41 STERWINS au format PDF.

📄 32 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice STERWINS ESH2-45.41 - page 7
Type d'appareilImprimante
Dimensions du papierA5 (148.5 x 210 mm)
Couleur d'impressionNoir et blanc
Nombre de pagesNon précisé
Type de papierPapier 80g et 128g
Format de papier supportéA4, A5
Technologie d'impressionNon précisé
Vitesse d'impressionNon précisé
ConnectivitéNon précisé
Résolution d'impressionNon précisé
Capacité d'alimentation papierNon précisé
Type d'encreNon précisé
PoidsNon précisé
Dimensions de l'appareilNon précisé
Langue du manuelChinois

FOIRE AUX QUESTIONS - ESH2-45.41 STERWINS

Comment démarrer le STERWINS ESH2-45.41 ?
Assurez-vous que la machine est remplie d'huile et de carburant. Appuyez sur le bouton de démarrage et tirez sur le cordon de démarrage jusqu'à ce que le moteur démarre.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez le niveau de carburant et d'huile. Assurez-vous que le filtre à air est propre et que la bougie d'allumage fonctionne correctement.
Comment entretenir le STERWINS ESH2-45.41 ?
Effectuez un entretien régulier en changeant l'huile, en nettoyant ou remplaçant le filtre à air, et en vérifiant l'état de la bougie d'allumage tous les 50 heures d'utilisation.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant ?
Le STERWINS ESH2-45.41 a une capacité de réservoir de carburant de 1,5 litre.
Comment régler la pression d'huile ?
La pression d'huile est généralement réglée automatiquement. Si vous rencontrez des problèmes, consultez le manuel d'utilisation ou contactez le service après-vente.
Y a-t-il des pièces de rechange disponibles ?
Oui, des pièces de rechange sont disponibles auprès des revendeurs agréés STERWINS ou sur le site officiel.
Comment nettoyer le filtre à air ?
Retirez le filtre à air du moteur, nettoyez-le avec de l'eau et du savon, puis laissez-le sécher complètement avant de le réinstaller.
Quel type d'huile dois-je utiliser ?
Utilisez de l'huile moteur 4 temps de type SAE 10W-30 pour le STERWINS ESH2-45.41.
Que faire si la machine surchauffe ?
Arrêtez immédiatement la machine et laissez-la refroidir. Vérifiez le niveau d'huile et assurez-vous que le filtre à air n'est pas obstrué.
Est-ce que le STERWINS ESH2-45.41 est adapté à une utilisation en extérieur ?
Oui, le STERWINS ESH2-45.41 est conçu pour une utilisation en extérieur, mais évitez de l'utiliser sous la pluie ou dans des conditions humides.

Téléchargez la notice de votre Broyeur de végétaux au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ESH2-45.41 - STERWINS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ESH2-45.41 de la marque STERWINS.

MODE D'EMPLOI ESH2-45.41 STERWINS

Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit STERWINS. Nous vous conseillons de dire attentivement la notice d'installation, d'utilisation et d'entretien. Nous avons conscience ce produit STERWINS pour vous apporter entière satisfaction.

Si vous avez besoin d'aide I'equipe de votre magasin est à votre disposition pour vous accompagner

STERWINS ESH2-45.41 - 1

Lire la notice d'utilisation.

STERWINS ESH2-45.41 - 2

Maintenir les autres personnes et les animaux éloignés de la zone de danger.

STERWINS ESH2-45.41 - 3

Danger - Lames rotatives. Maintain les mains et les pieds éloignés des ouvertures de l'util quand il est en fonctionnement.

STERWINS ESH2-45.41 - 4

Eteindre l'util et débrancher la fiche de la prise électrique avant de le nettoyer, de le régler ou si son cordon d'alimentation est emméle ou déteriore.

STERWINS ESH2-45.41 - 5

Attendre l'arrêt complet de toutes les pieces de l'outil avant de les toucher.

STERWINS ESH2-45.41 - 6

Débrancher immédiatement l'util de l'alimentation électrique si son cordon d'alimentation est endommagé.

STERWINS ESH2-45.41 - 7

Porter des protections oculaires et auditives.

STERWINS ESH2-45.41 - 8

Porter des gants protecteurs.

STERWINS ESH2-45.41 - 9

Symbole de conformité ukrainien

STERWINS ESH2-45.41 - 10

Porter des chaussures solides et antidérapantes.

STERWINS ESH2-45.41 - 11

Porter des vêtements protecteurs proches du corps.

STERWINS ESH2-45.41 - 12

Ne pas utiliser comme un marchepied.

IPX4

Protégé contre les projections d'eau de toutes directions.

STERWINS ESH2-45.41 - IPX4 - 1

Niveau de puissance acoustique garantie 95dB

STERWINS ESH2-45.41 - IPX4 - 2

Conformé aux normes de sécurité CE applicables.

STERWINS ESH2-45.41 - IPX4 - 3

Ne pas jeter l'équipment électrique avec les ordures menagères.

P40

Les machines marquées (P40) fonctionnement de manière intermittente jusqu'à la stabilisation ou pendant 30 cycles, selon ce qui est réalisé en premier, chaque cycle compensant une période de fonctionnement de 40 s à l'entrée de puissance nominale et une période de 60 s avec la machine à vide. La temperature est mesure à la fin d'une période de charge.

STERWINS ESH2-45.41 - P40 - 1

Recycler cette notice

STERWINS ESH2-45.41 - P40 - 2

Ce produit est recyclable. Lorsque le produit n'est plus utilisable déposez-le dans un centre de recyclage des déchets.

STERWINS ESH2-45.41 - P40 - 3

Recyclez l'emballage du produit.

TABLE DES MATIÈRES

  1. Domaine d'utilisation
  2. Consignes de sécurité
  3. Description de votre outil
  4. Specifications techniques
  5. Montage
  6. Fonctions

  7. Fonctionnement

  8. Dépannage
  9. Mise au rebut et recyclage
  10. Garantie
  11. Vue éclatée et liste des pieces
  12. Déclaration de conformité CE

1. DOMAINE D'UTILISATION

  1. Le broyeur électrique ESH2-45.41 est unconçu avec une puissance d'entrée maximale de 2800W(P40) Ce produit est unconçu pour réduire les déchets organiques de jardin biodégradables en petits morceaux (par exemple les feuilles, les petites branches et les herbes) et pour être utilisé en position stationnaire par un opérateurABOUT sur le sol.
  2. Ce produit n'est pas conscience pour déchiqueter les morceaux de métal, pierres, bouteilles, cannettes, etc., ou les déchets mous, par exemple les déchets de cuisine.
  3. Ce produit est concu pour un usage domestique léger et隱私ivement dans de petits espaces. Il ne convient pas pour les applications commerciales ou pour les grands espaces ouverts et ne doit pas être utilisé à des finalités autres que celles décrites.

2. CONSIGNES DE SECURITÉ

3-0-IMPORTANT:

LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION. CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.

Avertissement! N'autorisez jamais les enfants, les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, les personnes manquant d'expérience et de connaissance, et les personnes non familiarisées avec cette notice d'utilisation à utiliser l'outil.

Les enfants ne doivent pas journé avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doit pas etre effectués par des enfants. Veillez a ce que les enfants et les animaux restent a distance de sécurité de I'outil.

Les réglementations locales ou les règlements administratifs peuvent déterminer un âge minimum pour utiliser le broyeur.

ENTRAINEMENT

a) Lisez attentivement la notice d'utilisation. Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation correcte de l'outil.
b) N'autorisez jamais les enfants et les personnes non familiarisées avec cette notice d'utilisation à utiliser l'outil. Les réglementations locales peuvent restreindre l'âge de l'opérateur.
c) Gardez à l'esprit que l'utilisateur ou l'opérateur est responsable des accidents ou dangers causés à autreu ou à la propriété d'autrui.

2. CONSIGNES DE SECURITÉ

PREPARATION

a) Procurez-vous des lunettes de sécurité et une protection auditive. Portez-les en permanencependant l'utilisation de l'outil.
b) Pendant l'utilisation de l'outil, portez toujours des chaussures solides et un pantalon long. N'utilisez pas l'outil pieds nus ou en portant des sandales ouvertes. Ne portez pas de vêtements amples ou compteant des nœuds ou des cordons pendants.
c) Utilisez l'outil dans la position recommandée et sur une surface horizontal et rigide.
d) N'utilise pas l'outil sur une surface pavée ou recouverte de gravier où les matériaux éjectés peuvent provoquer des blessures.
e) Avant utilise, inspectez toujours visuèlement l'outil pour vérifier que les accessoires de broyage, les boulons des accessoires de broyage et les autres pieces de fixation sont solidement assemblés, que le boîtier n'est pas endommagé et que les boucliers et capots sont assemblés. Afin de préserver l'équilibre de l'outil, changez toujours les pieces usées ou endommagées par ensembles complets. Les étiquettes illisibles ou abîmées doivent être remplacées.
f) Avant d'utiliser l'outil, vérifie que son cordon d'alimentation et la rallonge électrique ne sont ni détiériorés ni usés. Si le cordon d'alimentation est endommagé pendant l'utilisation, débranchez-le immédiatement de l'alimentation électrique. NETOUCHEZ PAS LE CORDON D'ALIMENTATION TANT QU'IL N'A PAS ÉTÉ DEBRANCHÉ DE LA PRISE ÉLECTRIQUE. N'utilise pas l'outil si le cordon d'alimentation est usé ou endommagé.
g) N'utilise jamais l'outil quand il y a des personnes, notamment des enfants, ou des animaux à proximité.

FR

ES

PT

IT

EL

PL

RU

UA

RO

EN

2. CONSIGNES DE SECURITÉ

UTILISATION

a) Avant d'allumer l'outil, vérifie que le tunnel d'alimentation est vide.
b) Maintenez votre visage et votre corps éloignés de l'ouverture du tunnel d'alimentation.
c) Veillez à ce que vos vêtements, vos mains et toutes les autres parties de votre corps ne pénétre jamais dans le tunnel d'alimentation ou dans le canal déjection, et ne soient jamais proches des pieces mobiles.
d) Conservez en permanence des appuis des pieds solides et un bon équilibre. n'essayez pas d'atteindre les endroits difficile d'acces. Quand vous insérez des matériaux dans l'outil, ne vous positionnez jamais plus haut que la base de l'outil.
e) Restez toujours à l'écart de la zone déjection quand cet outil est en fonctionnement.
f) Quand vous insérez des matériaux dans l'outil, voirlez imperativement à ne pas insérer en même temps des morceaux de métal, des pierres, des bouteilles, des canettes ou d'autres objets étrangers.
g) Si le mecanisme de coupe percute un objet étranger ou si l'outil se met à produit des vibrations ou des bruits anormaux, éteignez-le immédiatement et attendez qu'il s'arrête. Débranchez l'outil de l'alimentation électrique et prenez les mesures suivantes avant de le redémarrer et de le réutiliser :
i) Inspectez l'outil pour vérifier qu'il n'est pas endommagé.
ii) RépAREZ ou changez toutes les pieces endommagées.
iii) Vérifiez que toutes les pieces sont serrées et reisserrez les pieces desserrées.

2. CONSIGNES DE SECURITÉ

h) Ne laissez pas les matériaux broyés s'accumuler dans la zone déjection, car cela peut empêcher l'éjection normale et provoquer le renvoi de matériaux par l'ouverture de le tunnel d'alimentation.
i) Si l'outil se bouche, éteignez-le et débranchez-le de l'alimentation électrique avant desterol les débris.
j) N'utilise jamais l'outil si l'un de ses boucliers ou capots est défectueux, ou sans dispositifs de sécurité.
k) Maintenez l'alimentation électrique exemple de débris et autres accumulations de matière pour éviter qu'elle ne soit détériorée et pour éviter un incendie potentiel.
I) Ne transporte pas cet outil quand il est allumé.
m) Éteignez l'outil et débranche sa fiche de la prise électrique. Vérifie que toutes les pieces mobiles se sont complètement immobilisées.

  • À chaque fois que vous laissez l'outil sans surveillance.
  • Avant d'éliminer un bourrage ou de déboucher le canal d'éjection.
  • Avant d'inspecter, de nettoyer ou de travailler sur l'outil.

Si l'outil commence à vigorer anormalement, inspectez-le immédiatement.

n) N'inclinez pas l'outil quand il est allumé.

ENTRETIEN ET STOCKAGE

a) Lorsqu'il faut arrêter l'outil pour le réparer, l'inspecter, le stocker ou changer un accessoire, éteignez-le, débranchez-le de l'alimentation électrique et vérifie que toutes les pieces mobiles se sont complètement immobilisées. Laissez l'outil refroidir avant d'effectuer une inspection, un réglage, etc. Entretenez soigneusement l'outil et voirlez à ce qu'il reste propre.
b) Rangez l'outil dans un endroit sec et hors de portée des enfants.

2. CONSIGNES DE SECURITÉ

c) Attendez toujours que l'util ait refroidi avant de le ranger.
d) Lors de la réparation des accessoires de broyage, gardez à l'esprit que même si l'alimentation électrique est coupée par le dispositif de verrouillage du capot/bouclier, les accessoires de broyage peuvent toujours être bougés.
e) Par sécurité, les pieces usées ou endommagées doivent être changées. Utilisez exclusivement des pieces de rechange et des accessoires d'origine.
f) N'essayez jamais de fausser le dispositif de verrouillage du capot/ bouclier.

Consignes de sécurité additionnelles pour les unités avec sac de ramassage Éteignez l'outil avant d'assembler ou de retarder le sac.

RECOMMANDATION

L'outil doit être alimenté via un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR) dont le courant de déclenchement ne dépasse pas 30 mA.

RéPARATION

a) Faites réparerVoteoutilélectriquedejardinparunréparateur qualifiéquine doitutiliserque despièces de rechangeidentiques. Cela garantit que l'outil électrique de jardin restesur.
b) Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplaçé par le fabricant ou son service après-vente pour éviter un danger.
c) Si les balais en carbone doivent être replacés, faites faire cette opération par un réparateur qualifié (les deux balais doivent toujours être replacés en même temps).

2. CONSIGNES DE SECURITÉ

RéDUCTION DU BRUIT ET DES VIBRATIONS

Pour réduire l'impact des émissions sonores et vibratoires, limitez la durée d'utilisation, utilisez les modes de fonctionnement à vibrations et

bruit réduits, et portez des équipements de protection individuelle.

Pour minimiser les risques liés à l'exposition aux vibrations et au bruit,

prénez en compte les facteurs suivants :

  1. Utilisez l'outil exclusivement tel que prévu par sa conception et cette notice d'utilisation.
  2. Maintenez l'outil en bon et bien entretenu.
  3. Utilisez des accessoires appropriés avec l'outil et voirlez à ce qu'ils soient en bon état.
  4. Tenez fermement les poignées/surfaces de préhension.
  5. Entretenez cet outil conformément à cette notice d'utilisation et voirlez à ce qu'il reste bien lubrifié (si applicable).
  6. Si vous devez travailler avec un outil générant de fortes vibrations, planifiez votre travail pour l'étaler sur une durée plus longue.

Même si vous utilisez cet outil conformément à toutes les exigences de sécurité, des risques potentiels de blessure et de dommage persistent. Les dangers suivants peuvent survenir en raison de la structure et de la conception de ce produit :

  • Dommages sur la santé en raison des vibrations émises si le produit est utilisé sur des périodes prolongées ou s'il est mal utilisé ou mal entretenu.
  • Blessures corporelles et dommages matériels dus au bris des accessoires de coupe ou au choc soudain avec des objets dissimulés lors de l'utilisation.

2. CONSIGNES DE SECURITÉ

  • Dommages aux biens et aux personnes résultat de la projection d'objets.

Avant d'utiliser le Broyeur, vérifie que les vis sont serrées, si les vis sont lâches, reisserrez-les. Autrement les vibrations entraîneraient des blessures corporelles lors de l'utilisation de la machine.

URGENCES

Familiarisez-vous avec l'utilisation de cet outil à l'aide de cette notice d'utilisation. Mémorisez les consignes de sécurité et respectez-les scrupuleusement. Cela aide à prévenir les risques et les dangers.

  1. Soyez toujours vigilant pendant l'utilisation de cet outil afin d'être à même d'identifier les risques suffisamment tôt et de pouvoir y faire face. La rapidité de réaction permet d'éviter les blessures corporelles et dommages matériels graves.
  2. En cas de dysfonctionnement, éteignez l'outil et débranchez-le de l'alimentation électrique. Faites réviser l'outil par un professionnel qualifié et faites-le réparer si nécessaire avant de le réutiliser.

RISQUES RÉSIDUELS

Mème si vous utilisez cet outil conformément à toutes les exigences de sécurité, des risques potentiels de blessure et de dommage persistent. Les dangers suivants peuvent exister du fait de la structure et de la conception de cet outil :

  1. Problèmes de santé dus aux émissions vibratoires si l'outil est utilisé pendant des durées longues ou s'il n'est pas correctement utilisé et entretenu.

2. CONSIGNES DE SECURITÉ

  1. Blessures corporelles et dommages matériels dus au bris des accessoires de coupe ou à l'impact soudain sur des objets non visibles pendant l'utilisation.
  2. Danger de blessures corporelles et de dommages matériels dus à des objets volants.
  3. L'utilisation prolongée de cet outil expose l'opérateur à des vibrations et peut provoquer la maladie de Raynaud (doigts blancs). Pour réduire ce risque, portez toujours des gants et gardez vos mains au chaud. En cas d' apparition de l'un des symptômes de la maladie de Raynaud (doigts blancs), consultez immédiatement un médecin. Les symptômes de la maladie de Raynaud comprend : engourdissement, insensibilisation, picotements, démangeaisons, douleurs, affaiblissement, changement de couleur ou d'état de la peau. Ces symptômes apparaissent généralement dans les doigts, les mains ou les poignets. Plus la température est BASSE, plus le risque est ÉLEVÉ.

CONSIGNES DE SECURITE ADDITIONNELLES POUR LE BROYEUR ÉLECTRIQUE

N'utilisez pas l'outil à un usage autre que celui prévu.

Prenez soit des plaques signalétiques et étiquettes générées sur l'outil.

Elles comportent d'importantes informations de sécurité. Si elles sont illisibles ou manquantes, contactez le lieu d'achat pour obtenir des rechanges.

Les consignes de sécurité, les précautions et les instructions de cette notice d'utilisation ne peuvent pas couvir toutes les conditions et situations possibles pouvant se produit. L'opérateur doit comprendre que le bon sens et la prudence sont des facteurs impossibles à intégrer dans ce produit, mais dont l'opérateur doit

2. CONSIGNES DE SECURITÉ

faire preuve.

Avant d'allumer l'appareil, vérifie que la le tunnel d'alimentation est vide.

Portez toujours des gants et des protections oculaires et auditives pendant l'utilisation.

Les matériaux longs qui dépassent du broyeur peuvent avoir un mouvement de fouet brutal quand ils sont happés par les lames.

Restez à distance de sécurité.

Veillez à ce que les ouïes de ventilation ne soient pas bouchées.

Portez toujours un pantalon long et des chaussures solides pendant l'utilisation de l'outil.

CONSEILS

  • n'essayez pas d'atteindre les endroits difficile d'acces. Conservez un bon équilibre en permanence. Soyez toujours sur de vos appuis des pieds sur les pentes.

Marchez, ne courez jamais.

  • Ne branche pas un cable d'alimentation endommagé dans une alimentation électrique et ne touche pas un cable d'alimentation endommagé tant qu'il n'a pas été débranché de l'alimentation électrique, car les cables d'alimentation endommages peuvent provoquer le contact avec des pieces sous tension électrique.
  • Maintenez les rallonges électriques éloignées des pieces mobiles dangereuses pour éviter la détiéroration de leur cable, ce qui pourrait provoquer le contact avec des pieces sous tension électrique.

2. CONSIGNES DE SECURITÉ

STERWINS ESH2-45.41 - CONSIGNES DE SECURITÉ - 1

Avertissement!

  • Ne touchez pas les pieces mobiles dangereuses tant que l n'a pas eté débranché du secteur et que les pieces mobiles d'ereuses ne se sont pas complètement arrêtées.

  • N'utilisez jamais l'outil si l'un de ses boucliers ou capots est défectueux, sans ses dispositifs de sécurité ou si son cable d'alimentation est endommagé ou use.

RECOMMANDATIONS

N'utilise pas l'outil par mauvais temps, notamment quand il y a un risque de foudre.

ENTRETIEN

Avant et après chaque utilisation, inspectez l'outil et ses accessoires pour vérifier qu'ils ne sont ni endommages ni usés. Si nécessaire, changez- les par des neufs en procédant comme déscrit dans cette notice d'utilisation. Respectez les exigences techniques.

Prenez garde au danger du aux pieces mobiles dangereuses.

N'utilisez jamais de produit caustique pour nettoyer les pieces en plastique.

Ne démonze jamais votre outil et ne le réparez jamais. Faites toujours réviser et réparer le produit par un professionnel qualifié dans un centre de réparation/agréé.

Les pieces suivantes de cet outil peuvent être changées par le consommateur. Les pieces de rechange sont disponibles auprès d'un distributeur/agréé ou via notre service client.

2. CONSIGNES DE SECURITÉ

Gardez vos mains et vos pieds loin des ouvertures lorsque l'appareil fonctionne. En cas de contact avec les lames en rotation, vous risquez de vous couper les mains. Il existe un risque de blessures graves.

DescriptionN° de modèle ou Spécification
Lame8231-546302

AVERTISSEMENT! Pour votre sécurité, il faut que la fiche raccordée à cet outil soit toujours branchée dans une rallonge électrique! La rallonge électrique doit être appropriée à un usage en extérieur avec des fiches/prises protégées contre les éclaboussures d'eau ( ≥ 1.5mm^2 ), Vérifiez que la rallonge électrique est du type cableouple sous gaine polychloroprene ordinaire à isolation caoutchouc (code d'identification H05VV-F) et que sa longueur est au moins de 10m .

L'impédance admissible maximale du système est de Zmax<0.136Ω au point d'interface de l'alimentation de l'utilisateur. L'utilisateur doit déterminer en consultation avec le fournisseur d'électricité s'il est nécessaire que l'équipment soit uniquement connecté à une alimentation de cette impédance ou d'impédance inférieure.

3.DESCRIPTION DE VOTRE OUTIL

1 le tunnel d'alimentation
2 Interrupteur d'alimentation
3 Poignée
4 Prise d'alimentation
5 Levier de verrouillage
6 Interrupteur du sens de rotation avant / arrête
Boitier supérieur
8 Panier de retenue
9 Cadre de base
10 Bouton de réglage
11 Molette de fixation

12 Protège-lame
Guidgage du tunnel d'alimentation
14 Vis
15 Contre-lame
16Cylindre de coupe

STERWINS ESH2-45.41 - 3.DESCRIPTION DE VOTRE OUTIL - 1

STERWINS ESH2-45.41 - 3.DESCRIPTION DE VOTRE OUTIL - 2

STERWINS ESH2-45.41 - 3.DESCRIPTION DE VOTRE OUTIL - 3

4. TECHNICAL SPECIFICATIONS

ModèleESH2-45.41
Tension nominale, fréquence230 – 240 V~, 50 Hz
Puisance d'entrée nominale2800 W
Mode de fonctionnementS1 2300W,2800W(P40)
La vitesse de rotation des moyens de coupe50min-1
Diamètre de coupe maximum max.max.ø 45 mm
Poids19.2kg
Niveau de pression acoustique LpA92.99 dB(A)
Incertitude KpA,2.48 dB(A)
Niveau de puissance acoustique mesuré LWA92.21 dB(A)
Incertitude KWA2.48 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti LWA (selon 2000/14/CE modifié par 2005/88/CE) 95dB(A)95dB(A)

Les valeurs du bruit ont ete déterminées conformément au standard de test du bruit de la norme EN 50434, en utilisant les normes de base EN ISO 3744 et EN ISO 11094.

Les niveaux d'intensité acoustique pour l'opérateur peuvent être supérieurs à 85 dB(A) et il est nécessaire de prendre des mesures de protection auditive.

Les valeurs du bruit fournies correspondant à des niveaux d'émission et ne sont pas nécessairement des niveaux de travail sécurisé. Les facteurs influençant le niveau réel d'exposition de l'opérateur comprehennent les caractéristiques du lieu de travail, les autres sources de bruit (par exemple le nombre d'outils en cours d'utilisation et les autres travaux effectuels à proximate) et la durée pendant laquelle l'opérateur est exposé au bruit. En outre le niveau d'exposition admissible peut différer dans vos pays. Néanmoins, cette information permet à l'utiliser de l'util de moins évaluer les risques et les dangers.

5. ASSEMBLAGE

ATTENTION : Vérifiez toujours que le produit est étéint et débranché de l'alimentation électrique avant de procéder à son entretien.

  1. Placez le boitier supérieur à l'envers sur une surface plate. Alignez ensuite le socle dessus. Veillez à ce que le socle soit dans le bon sens.
    2.Fixez les pieds à l'aide des 2 vis. Veiliez à ce qu'ils soient bien vissés.
    3.Fixez les roues :

  2. Passez le boulon de roue à travers la douille de l'arbre.

  3. Placez le boulon de roue et la douille de l'arbre à travers la roue.
  4. Placez une rondelle sur le boulon de roue avant d'insérer le boulon à travers le socle. Fixez-le avec un écrou. Assurez-vous que l'écrou soit serrer mais que la roue puisse encore tourner.
  5. Répétez la procédure de l'autre côté.

4.Fixez le socle sur le boitier supérieur avec les 4 vis. Veiliez à ce que toutes les parties soient parfaitement stables et suffisamment serrées.
5. Insérez le bac.

6. FONCTIONS

ATTENTION: Vérifiez que l'appareil est étant avant de le brancher dans une prise électrique.

Brancher le produit alors que son interrupteur est activé peut entraîner un démarrage inattendu pouvant provoquer des blessures graves.

INTERRUPTEUR MARCHE/ARRET

ATTENTION: N'utilisez pas le produit si son interrupteur marche/arrêt ne permet pas de l'allumer et de l'eteindre. Faites replacer les interrupteurs défectueux par un centre de maintenance STERWINS/agréé.

  • Pour allumer le produit, appuyez sur le bouton vert de mise en marche (I).
  • Pour éteindre le produit, appuyez sur le bouton rouge d'arrêt (0).

APPUYER POUR REINITIALISER

  • Le moteur est doté d'une protection contre la surcharge. En cas de surcharge, le produit s'éteint automatiquement.
  • Pour allumer le produit après 3 ou 5 minutes, appuyez sur le bouton reset manuellement.
  • Appuyez sur le bouton vert de mise en marche (I), redémarrez l'appareil.

BOUTON DE ROTATION AVANT / ARRIÈRE

ATTENTION: Eteigneze le broyeur avant de changer l'interrupteur avant / arrriere.

POSITION

  • Les lames tournent vers l'avant.

POSITION

  • Les lames tournent dans le sens inverse pour libérer les matéiaux coincés.

Lorsque vous changez la direction vers (sens inverse), maintenez l'interrupteur vert de mise en marche enforcé pour faire tourner les lames. Le broyeur s'arrête automatiquement lorsque vous relâchez l'interrupteur.

REMARQUE: Pour déchiqueter un objet volumieux, plusieurs opérations avant et arrière peuvent être nécessaires.

ATTENTION: Utilisez toujours tige fourni pour retarder les matériaux coincés afin d'éviter les accidents. Patientez toujours jusqu'à l'arrêt complet de l'appareil avant de redémarrer.

6. FONCTIONS

BAC DE RETENUE

ATTENTION: Eteignez et débranchez le produit avant d'y placer ou d'enrirer le bac de retenue.

  • Vérifiez le bon fonctionnement du dispositif de verrouillage toutes les deux heures pour garantir un fonctionnement sécurisé.
  • N'essayez jamais d'outrepasser le dispositif de verrouillage.

LEVIER DE VERROUILAGE

Position haute :

Le bac de retenue est verrouille.

Position basse :

Le bac de retenue est déverrouillé.

Le produit ne peut pas etre allumé si le levier de verrouillage est en position déverrouillée. Le produit s'arrête automatiquement si le bac de retenue est déverrouillé lors du fonctionnement.

CAPOT DE LAME

ATTENTION: Vérifiez que le produit est étéint et débranché avant d'ouvrir le capot de lame.

Portez des gants de protection avant d'ouvrir le capot de lame.

Les lames ne s'arrêtent pas immédiatement à l'arrêt de l'appareil. Patientez jusqu'à l'arrêt de toutes les pieces.

  • Si des matériaux sont coincés dans le boîtier supérieur, retirez-les en ouvrant le capot de lame.

7. FONCTIONNEMENT

ATTENTION :

  • Avant de démarrer le produit, assurez-vous que la bouche d'insertion est vide.
  • N'approche jamais votre visage ni votre corps de l'ouverture de la bouche d'insertion.
  • Veillez à ce que vos vêtements, vos mains et toutes les autres parties de votre corps ne pénétret jamais dans la bouche d'insertion ou d'éjection, et ne soient jamais proches des pieces mobiles.
  • Si la lame heurte un objet étranger ou si l'appareil se met à vigorer ou à produit des bruits suspects, coupe l'alimentation immédiatement et attendez l'arrêt complet de l'appareil.
  • Débranchez l'appareil et inspectez l'otutil pour y repérer d'eventuels définuts.
  • Avant l'utilisation, ajustez le bouton de réglage pour libérer tout corps étranger pouvant interférer avec le cylindre de coupe et la contre-lame.
  • Allumez l'appareil puis ajustez le bouton de réglage, vous devriez entendre le cylindre de coupe toucher la contre-lame.
  • Le broyeur devrait produit de petits dépôts metalliques. Serrez le bouton de réglage, voirlez à ce que la contre-lame soit serrée.

Sur une surface plane. Ne placez pas le produit sur une surface gravillonnee.

Travaillez à une distance de sécurité (au moins 2 mètres) à l'écart des murs et d'autres objets.

AVANT DE COMMENCER, VERIFIEZ:

  • L'etat du cordon d'alimentation. S'il présente des coupures ou des déchirures, arrêtez l'appareil et remplacez immédiatement le cordon.
    L'etat du produit et le serrage de toutes les vis.
  • Le montage complet et correct du produit.

Vérifiez le branchement à l'alimentation électricque :

Assurez-vous que la tension secteur corresponde à la tension nominale figurant sur la plaque signalétique et que le produit est correctement mis à la terre.
- Utilisez uniquement des rallonges dotées d'une section transversale de conducteur suffisante.

Le broyeur peut traiter les types de matérieliaux suivants :

  • Tous les types de branches jusqu'à un diamètre maximal de 45mm , selon le type et l'objet du bois.
  • Les déchets végétaux secs tels que les plantes, qui doivent être séchéées avant d'être déchiquétées et introduites en alternance avec des branches afin d'éviter de bloquer le broyeur.

Le broyeur ne peut PAS traiter les types de matérieliaux suivants :

  • Verre, métal, plastique, pierre, céramique, branches trop épaisses, bois dur, plaques de bois épaisses, tissu, sacs en plastique, racines avec terre.
  • Des déchets presque dans un état liquide, par ex. déchets de la cuisine.

7. FONCTIONNEMENT

CONSEILS D'UTILISATION

  • Insérez les matériaux dans la trémie de replissage sur le côte droit.
  • Pour les branches, brindilles et le bois, déchiquetez-les juste après les avoir coupés. Ils pourraient sinon devenir très durs une fois secs.
  • Retirez les puous laterales des branches si elles ne sont pas facies à insérer.
  • Avant de nettoyer l'ouverture d'éjection, arrêtez le moteur et débranchez l'appareil.
  • Ne laissez pas les matériaux déchiquetés s'accumuler dans l'ouverture d'éjection.
  • Les matériaux déchiquetés sont susceptibles de bloquer l'ouverture. Videz régulièrement le bac de retenue.
  • Ne déchiquetez pas des matériaux ayant un diamètre supérieur à 45 mm.
  • Le diamètre de branche maximal peut varier en fonction de la fraîcheur et de l'état du bois.
  • Déchiqueter des déchets végétaux humides peut boucher l'appareil. Pour limiter les risques d'obstruction, alternez entre déchets végétaux et bois.
  • Des matériaux couples ou des branches humides peuvent être déchirées au lieu d'être coupées. Une contre-lame usee peut également entraîner ce problème.

REGLER L'ECART DE LAME

Pour un fonctionnement efficace, reglez l'espace entre la contre-lame et le cylindre de coupe.

RÉGLER L'ECART

  • Allumez le produit.
  • Tournez le bouton de réglage dans le sens antihoraire pour le déverrouiller.
  • Tournez doucement le bouton de réglage dans le sens horaire pour rapprocher la contre-lame du cylindre de coupe. Tournez-le jusqu'à ce que des copeaux fins en aluminium tombent de l'ouverture d'éjection.
  • Tournez le bouton de réglage dans le sens horsaire pour le verrouiller.

BOUTON DE ROTATION ARRIÈRE

Le broyeur est équipé d'un bouton de rotation arrière pour permettre le retrait de matérieliaux coincés. Si des matérieliaux se coince, arrêtez le produit en appuyant sur le bouton rouge (0) d'arrêt.

Une fois le produit entièrement immobile, changez le sens de rotation en appuyant sur la flèche inversée sur le bouton de rotation arrière et appuyez sur le bouton vert (I) d'allumage (remarque : lors de la rotation arrière, le bouton vert ne reste pas sur (I), il doit être maintainu enforcé).

Une fois la machine débloquée, arrêtez-la et remettez le bouton de rotation arrière sur sa position d'origine. Évitez de faire fonctionner la machine en rotation arrière pendant trop longtemps, vous risquieriez de l'abîmer et de vous blesser.

8. DEPANNAGE

ProblèmeCause possibleSolution
• L'outil ne s'allume pas• Il n'est pas branché dans une alimentation électrique. • Le cordon d'alimentation ou la fiche est défectueux. • Il y a un autre dysfonctionnement électrique de l'outil. • La protection contre la surcharge s'est enclenchée. • Le capot de lame n'est pas correctement fixé.• Branchez-le dans une alimentation électrique. • Faites réviser l'outil par un électricien spécialisé. • Faites réviser l'outil par un électricien spécialisé. • Attendez que l'outil ait refroidi, puis appuyez sur le bouton « ON ». • Fixez correctement le capot de protection.
• La coupe des matériaux broyés n'est pas nette.• La contre-lame n'est pas correctement régèle.• Réglez la contre-lame.
• Bruit/vibrations excessifs.• La lame est endommagée. • La lame est coincée. • Les écrous/vis sont desserrés.• Faites changer la lame par un agent/agréé. • Enlevez le bourage. • Serrez les écrous/vis.

Ce produitportelesymbolede tri et de collecte séparée des déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).Cela signifie que la mise au rebut de ce produit doit être conforme aux exigences de la directive européen 2012/19/UEafin deréduire l'impact préjudiciable sur l'environnement.

Pour plus d'informations, contactez vos autorités locales ou régionales. Les produits électroniques qui ne sont pas triés et collectés séparément peuvent être dangereux pour l'environnement et la santé humaine à cause de la présence de substances nocives.

10. GARANTIE

PRÉFACE

Nous vous remercions d'avoir besoin ce produit. Dans la conception et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoin des utilisateurs.

IMPORTANT! VEUILLEZ LIRE CE MANUEL AVANT D'UTILISER CE PRODUIT. RESPECTEZ LES AVERTISSEMENTS DE SECURITE DE BASE CONTENUS DANS CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE PRECIEUSEMENT.

Dés l'ouverture de l'emballage, nous vous conseillons de vérifier que chaque élément permettant le montage du produit soit bienprésent et pour ce faire, veuillez-vous référer à la page 4 de la notice.

Si le produit est endommagé ou présente des défauts, merci de ne pas l'utiliser et de le rapporter à votre magasin le plus proche.

Ce produit est uniquement destiné à un usage extérieur et ne doit enaucun cas être utilisé dans un bâtiment.

Ce produit ne peut être place à l'intérieur d'un bathtub qu'au bout de deux heures d'arrêt suite à sa dernière utilisation.

Nous vous remercions de votre confiance et espérons que ce produit vous apportera entière satisfaction à l'usage.

Nous serions ravis de recuperer vos commentaires sur le site internet du magasin.

Garantie

Les produits STERWINS sont concus selon les standards de qualite des produits grand public les plus exigeants.

Ces produits sont assortis d'une garantie de 3 ans à compter de la date d'achat. Cette garantie couvre tous les defauts de fabrication ou matériels.

  • Si vous achetez une tondeuse à gazon STERWINS avec un chassin en acier galvanisé, le chassin est couvert par une garantie de 10 ans contre la corrosion.

En cas de panne, veuillesz vous reporter tout d'abord à la page de dépannage (« Problèmes et solutions ») de la brochure. Si le problème persististe, veuillesz vous adresser au magasin le plus proche.

Votre magasin mettra tout en œuvre pour résoudre le problème.

Les réparations et les remplacements de pieces ne prolongent pas la durée de garantie initiale.

Les pannes résultat d'une usure normale ou d'une utilisation inappropriée du produit ne sont pas couvertes par la garantie. Cela inclut, entre autres, les interrupteurs, le disjoncteur de sécurité et les moteurs en cas d'usure.

Veuillez noter qu'il existe des conditions de garantie spécifiques pour certains pays.

En cas de doute, veuillusquez vous adresser à votre point de vente.

10. GARANTIE

Pour toute réclamation relative à la prise en compte de la garantie, les conditions suivantes doivent être remplies :

  • Une preuve d'achat doit êtreprésentée.
  • Aucune réparation ni aucun changement de pieces n'ont été effectuels par un tiers.
  • Le problème ne résultat pas d'une usure normale.
  • Les travaux d'entretien et de réparation requis ont été effectuels correctement.
  • Aucune détiérisation n'est survenue à la suite d'un mauvais réglage du carburateur.
  • L'appareil n'a pas eté forcé, manipulé de façon incorrecte ou utilisé d'une manière non autorisée et n'a pas subi d'accident.
  • Aucune dépréciation ne s'est produit en raison d'une surchauffe résultat d'une obstruction du bloc ventilateur.
  • Aucune opération n'a été effectué sur le produit par une personne non qualifiée et aucune réparation incorrecte n'a été tentée.
  • L'outil/la batterie/le chargeur n'a jamais eté démontré(e) ou ouvert(e).
  • L'util/la batterie/le chargeur n'a jamais eté place(e) dans un environnement humide (exposition à la rosée ou à la pluie, immersion...)
  • Aucune piece incorpore - piece non fabriquée par STERWINS - s'avant être la cause de la détiéroration n'a été utilisée.
  • L'util n'a pas ete utilisé de maniere inappropriée (surcharge ou utilisation d'accessoires non approvés).
  • Aucun dommage n'a ete cause par des elements exterieurs ou des corps etrangers, tels que du sable ou des pierres.
  • Aucun dommage n'a été causé par le non-respect des commandations de sécurité et des instructions d'utilisation.

Le produit doit être utilisé dans des conditions d'utilisation normales et à des fins non professionnelles. Par conséquent, les produits utilisés par les entreprises d'aménagement paysager, les autorités locales ainsi que les entreprises proposant des locations payantes ou des prêts Gratis d'équipements sont exclus de cette garantie.

11. VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIEÇES

STERWINS ESH2-45.41 - VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIEÇES - 1

POSDESCRIPTION
1Sur l'assemblage du chàssis
1-1Vis
1-2Composants électroniques
1-2-1Commutateur
1-2-2Commutateur
1-2-3Dispositif de protection contre les surintensités.
1-2-4Tableau de commutation
1-2-5Câble de connexion
1-2-6Câble de connexion
1-2-7Câble de connexion
1-2-8Câble de connexion
1-2-9Câble de connexion
1-2-10Câble de connexion
1-2-11Câble de connexion
1-2-12Câble de connexion
1-3Capot inférieur de l'interrupteur
1-4Poiignée
1-5Trémie
1-6Sur le chàssis
1-7Vis
1-8Écrou
1-9Vis
1-10Borne
1-11Fiche
1-11-1Vis
1-11-2Ressort de torsion
1-11-3Capot de fiche
1-11-4Bloc fixe
1-11-5Fiche
1-11-6Capot de fiche
1-12Joint d'étanchéité
1-13Composants électroniques
2Capot
2-1Vis
2-2Plateau
2-3Commutate fixe
2-4Dispositif pour-retirer l'interrupteur
2-5Vis
2-6Dispositif pour-retirer l'interrupteur
2-7Câble de connexion
2-8Câble de connexion
2-9Câble de connexion
POSDESCRIPTION
2-10Capot
3Composants électroniques
3-1Vis
3-2Joint d'étanchéité
3-3Joint d'étanchéité
3-4Carbone
3-5Support des balais en carbone
3-6Goupille
3-7Assemblage du cable de connexion
3-8Cadre
3-9Stator
3-10Roulement
3-11Rotor
3-12Vis
3-13Roulement
3-14Support avant du moteur
3-15Écrou
3-16Anneau
3-17Anneau
3-18Volute
3-19Anneau
3-20Circlip
3-21Grand pignon
3-22Clavette
3-23Arbre
3-24Roulement
3-25Anneau
3-26Boîtier de réducteur
3-27Dent interieure
3-28Vis
3-29Dent interieure
3-30Mécanisme de réduction
3-31Clavette plate
3-32Commutateur
3-33Composant de base de la lame
3-34Bouton de réglage
3-35Molette
3-36Vis
3-37Câble de connexion
4Capuchon d'extrémité avant
4-1Plaque de capuchon d'extrémité
4-2Vis
POSDESCRIPTION
4-3Douille en cuivre
4-4Capuchon d'extrémité avant
4-5Vis
5Composants de base
5-1Base
5-2Plaque de montage du câble
5-3Vis
5-4Cadre de tube
5-5Plaque de montage du cadre de tube
5-6Vis
5-7Plaque de montage du cadre de tube
6Assemblage de roue
6-1Capuchon de roue
6-2Boulon
6-3Manchon d'arbre
6-4Roue
6-5Rondelle plate
6-6Écrou
7Assemblage du pied
7-1Vis
7-2PiedABOUT
7-3Écrou
8Composant de tonneau en bois
8-1Bouton poussoir
8-2Tige poussoir de l'interrupteur
8-3Vis
8-4Vis
8-5Base du bouton poussoir
8-6Tonneau en bois
9Vis
10Carter du moteur
11Vis
12Plaque en caoutchouc
13Plateau
14Lame
15Attaché autobloquante
16Tube thermoretractable
17Clé
18Tique
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : STERWINS

Modèle : ESH2-45.41

Catégorie : Broyeur de végétaux