Catros 3503 - Herse à disques compacte portée AMAZONE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Catros 3503 AMAZONE au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Déchaumeur à disques |
| Largeur de travail | 3,50 mètres |
| Nombre de disques | 12 disques |
| Diamètre des disques | 510 mm |
| Poids | Environ 1 200 kg |
| Profondeur de travail | De 5 à 15 cm |
| Vitesse de travail | 8 à 12 km/h |
| Utilisation | Préparation du sol, incorporation de résidus, travail en conditions sèches ou humides |
| Entretien et nettoyage | Vérifier régulièrement l'état des disques et des roulements, nettoyer après chaque utilisation |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange via le réseau AMAZONE |
| Sécurité | Utiliser des équipements de protection individuelle (EPI) lors de l'utilisation, respecter les consignes de sécurité du fabricant |
| Informations générales | Conçu pour les exploitations agricoles, compatible avec divers tracteurs, nécessitant un entretien régulier pour un fonctionnement optimal |
FOIRE AUX QUESTIONS - Catros 3503 AMAZONE
Questions des utilisateurs sur Catros 3503 AMAZONE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Herse à disques compacte portée au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Catros 3503 - AMAZONE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Catros 3503 de la marque AMAZONE.
MODE D'EMPLOI Catros 3503 AMAZONE
Notice d'utilisation d'origine
Herse à disques compacte portée
Catros 2503
Catros 3503
Catros 3003
Catros 4003


text_image
AMAZONE AMAZONEN-WERKE H DREYER SE & Co. KG Am Amazonenwerk 9-13 D-49205 Hasberger Machine no. Vehicle ID no. Product Permissible technical implement weight kg Model Year CE UK CA Year of construction AMAZONEVeuillez reporter ici les données d'identification de la machine. Ces informations figurent sur la plaque signalétique.

TABLE DES MATIÈRES
1 Au sujet de la présente notice d'utilisation 1
1.1 Droits d'auteur 1
1.2 Conventions utilisées 1
1.2.1 Consignes d'avertissement et termes d'avertissement 1
1.2.2 Remarques complémentaires 2
1.2.3 Consignes opératoires 2
1.2.4 Énumérations 4
1.2.5 Indications de position dans les illustrations 4
1.2.6 Directions 4
1.3 Documents afférents 4
1.4 Notice d'utilisation numérique 4
1.5 Votre opinion nous intéresse 5
2 Sécurité et responsabilité 6
2.1 Consignes de sécurité fondamentales 6
2.1.1 Importance de la notice d'utilisation 6
2.1.2 Organisation sûre de l'entreprise 6
2.1.3 Connaître et prévenir les dangers 11
2.1.4 Travail en toute sécurité et manipulation sûre de la machine 14
2.1.5 Entretien et modification en toute sécurité 17
2.2 Routines de sécurité 20
3 Utilisation conforme à l'usage prévu 22
4 Description du produit 24
4.1 Aperçu de la machine 24
4.2 Fonction de la machine 25
4.3 Équipements spéciaux 25
4.4 Pictogrammes d'avertissement 26
4.4.1 Positions des pictogrammes d'avertissement 26
4.4.2 Structure des pictogrammes d'avertissement 27
4.4.3 Description des pictogrammes d'avertissement 27
4.5 Éclairage arrière et signalisation 31
4.6 Plaque signalétique sur la machine 31
4.7 Autres identifications sur la machine 32
4.7.1 Remarque sur le réglage manuel de la profondeur de travail 32
4.8 Tube de rangement 32
4.9 Semoir monté GreenDrill 32
5 Caractéristiques techniques 34
5.1 Dimensions 34
5.2 Outil de préparation du sol 34
5.3 Catégories d'attelage autorisées 35
5.4 Vitesse de déplacement 35
5.5 Caractéristiques du tracteur 35
5.6 Données concernant le niveau sonore 35
5.7 Pente franchissable 36
6 Préparer la machine 37
6.1 Calculer les propriétés requises du tracteur 37
6.2 Adapter le bâti d'attelage à trois points 40
6.2.1 Adapter le bâti d'attelage à 3 points pour la catégorie d'attelage 2 40
6.2.2 Adapter le bâti d'attelage à 3 points pour la catégorie d'attelage 3 41
6.3 Montage de la rotule avec cône de guidage pour bras inférieur 42
6.4 Attelage de la machine 42
6.4.1 Montage de la rotule avec cône de guidage pour bras inférieur 42
6.4.2 Rapprocher le tracteur de la machine 42
6.4.3 Accoupler les flexibles hydrauliques 43
6.4.4 Brancher l'alimentation en tension 44
6.4.5 Accoupler le bâti d'attelage à trois points 44
6.4.6 Aligner la machine à l'horizontale 45
6.5 Préparation de la machine pour l'utilisation 45
6.5.1 Régler la profondeur de travail 45
6.5.2 Régler le niveleur tracté 48
6.5.3 Préparation des disques de bordure pour l'utilisation 53
6.5.4 Monter les poids supplémentaires 54
6.5.5 Adapter les décrotteurs au rouleau 54
6.5.6 Retrait des barres de sécurité routière 55
6.5.7 Remplir le GreenDrill 55
6.6 Préparation de la machine pour le déplacement sur route 56
6.6.1 Mettre la herse en position de transport 56
6.6.2 Montage des barres de sécurité routière 58
6.6.3 Préparation des disques de bordure pour le déplacement sur route 58
7 Utilisation de la machine 60
7.1 Abaisser la machine 60
7.2 Utiliser le rouleau à couteaux 60
7.3 Faire demi-tour en tournière 60
8 Ranger la machine 61
8.1 Découpler le bâti d'attelage à trois points 61
8.2 Éloigner le tracteur de la machine 61
8.3 Débrancher l'alimentation en tension 62
8.4 Découpler les flexibles hydrauliques 62
9 Entretenir la machine 64
9.1 Réalisation de la maintenance de la machine 64
9.1.1 Plan d'entretien 64
9.1.2 Remplacer les disques 65
9.1.3 Alignement des rangées de disques les unes par rapport aux autres 65
9.1.4 Contrôler la fixation du porte-disques 66
9.1.5 Contrôle des rouleaux 67
9.1.6 Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur 67
9.1.7 Vérifier les flexibles hydrauliques 68
9.2 Nettoyage de la machine 69
9.3 Stocker la machine 69
10 Chargement de la machine 70
10.1 Chargement de la machine à l'aide d'une grue 70
10.2 Arrimer la machine 71
11 Élimination de la machine 73
12 Annexe 74
12.1 Couples de serrage des vis 74
12.2 Documents afférents 75
13 Sommaire 76
13.1 Glossaire 76
13.2 Index des mots-clés 77
Au sujet de la présente notice d'utilisation
1
CMS-T-00000081-J.1
1.1 Droits d'auteur
CMS-T-00012308-A.1
La réimpression, la traduction et la reproduction sous quelque forme que ce soit, même partielle, nécessitent l'autorisation écrite d'AMAZONEN-WERKE.
1.2 Conventions utilisées
CMS-T-005676-G.1
1.2.1 Consignes d'avertissement et termes d'avertissement
CMS-T-00002415-A.1
Les avertissements sont caractérisés par une barre verticale avec un symbole de sécurité triangulaire et le terme d'avertissement. Les termes d'avertissement "DANGER", "AVERTISSEMENT" ou "ATTENTION" décrivent la gravité du risque encouru et ont la signification suivante :

DANGER
Signale un danger imminent de niveau élevé pouvant entraîner des blessures extrêmement graves, comme la perte de membres, ou la mort.

AVERTISSEMENT
Signale un danger potentiel de niveau moyen pouvant entraîner des blessures extrêmement graves ou la mort.

PRUDENCE
Signale un danger de faible niveau pouvant entraîner des blessures d'importance réduite à moyenne.
1.2.2 Remarques complémentaires
CMS-T-00002416-A.1

IMPORTANT
▶ Signale un risque de dommages sur la machine.

CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE
Signale un risque de dommages sur l'environnement.

REMARQUE
Signale des conseils d'utilisation et des remarques pour une utilisation optimale.
1.2.3 Consignes opératoires
CMS-T-00000473-E.1
1.2.3.1 Consignes opératoires numérotées
CMS-T-005217-B.1
Les consignes qui doivent être exécutées dans un certain ordre sont représentées par des consignes opératoires numérotées. L'ordre indique des opérations doit être respecté.
Exemple :
- Consigne opératoire 1
- Consigne opératoire 2
1.2.3.2 Consignes opératoires et réactions
CMS-T-005678-B.1
Les réactions à des consignes opératoires sont marquées par une flèche.
Exemple :
- Consigne opératoire 1
→ Réaction à la consigne opératoire 1 - Consigne opératoire 2
1.2.3.3 Consignes opératoires alternatives
CMS-T-00000110-B.1
Les consignes opératoires alternatives sont introduites par le mot "ou".
Exemple :
- Consigne opératoire 1
ou
Consigne opératoire alternative
- Consigne opératoire 2
1.2.3.4 Consignes opératoires avec seulement une opération
CMS-T-005211-C.1
Les consignes opératoires avec seulement une opération ne sont pas numérotées, mais représentées avec une flèche.
Exemple :
▶ Consigne opératoire
1.2.3.5 Consignes opératoires sans ordre chronologique
CMS-T-005214-C.1
Les consignes opératoires qui ne doivent pas être exécutées dans un ordre précis sont présentées sous forme de liste à flèches.
Exemple :
▶ Consigne opératoire
▶ Consigne opératoire
▶ Consigne opératoire
1.2.3.6 Travail d'atelier
CMS-T-00013932-B.1

TRAVAIL D'ATELIER
Désigne les opérations d'entretien devant être réalisées dans un atelier suffisamment bien équipé sur le plan de la technique agricole, de la sécurité et de l'environnement par du personnel spécialisé ayant la formation correspondante.
1.2.4 Énumérations
CMS-T-000024-A.1
Les énumérations sans indication d'un ordre à respecter impérativement se présentent sous la forme d'une liste à puces (points d'enumeration).
Exemple :
- Point 1
- Point 2
1.2.5 Indications de position dans les illustrations
CMS-T-000023-B.1
Une chiffre encadré dans le texte, par exemple 1, renvoie à une indication de position dans une illustration proche.
1.2.6 Directions
CMS-T-00012309-A.1
Sauf indication contraire, toutes les directions sont indiquées dans le sens de la marche.
1.3 Documents afférents
CMS-T-00000616-B.1
Une liste des documents afférents se trouve en annexe.
1.4 Notice d'utilisation numérique
CMS-T-00002024-B.1
La notice d'utilisation numérique et l'E-learning peuvent être téléchargés dans le portail d'informations du site Internet AMAZONE.
1.5 Votre opinion nous intéresse
CMS-T-000059-D.1
Chères lectrices, chers lecteurs, Nos documents sont régulièrement mis à jour. À cet égard, vos suggestions d'amélioration nous permettent de rendre nos documents plus agréables et faciles à utiliser. N'hésitez pas à nous envoyer vos suggestions par lettre, fax ou courriel.
AMAZONEN-WERKE H. Dreyer SE & Co. KG
Sécurité et responsabilité
2
CMS-T-00002298-S.1
2.1 Consignes de sécurité fondamentales
CMS-T-00002301-S.1
2.1.1 Importance de la notice d'utilisation
CMS-T-00006180-A.1
Tenir compte de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document important et fait partie de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des informations relatives à la sécurité. Seules les procédures mentionnées dans la notice d'utilisation sont sûres. Lorsque la notice d'utilisation n'est pas respectée, des blessures graves, voire la mort, peuvent survenir.
Lisez en totalité le chapitre relatif à la sécurité avant la première utilisation de la machine et respectez-le.
Lisez également les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant le travail et respectez-les.
▶ Conservez la notice d'utilisation.
▶ Gardez la notice d'utilisation à portée de main.
▶ Remettez la notice d'utilisation à l'utilisateur suivant.
2.1.2 Organisation sûre de l'entreprise
CMS-T-00002302-E.1
2.1.2.1 Qualification du personnel
CMS-T-00002306-C.1
2.1.2.1.1 Exigences posées aux personnes travaillant avec la machine
CMS-T-00002310-C.1
Si la machine est utilisée de manière incorrecte, il est possible que les personnes puissent être blessées ou même tuées : pour éviter les accidents liés à une utilisation incorrecte,
toute personne travaillant avec la machine doit satisfaire aux exigences minimales suivantes :
- La personne doit être capable physiquement et psychologiquement de contrôler la machine.
- La personne peut effectuer les travaux avec la machine dans le cadre de la présente notice d'utilisation.
- La personne comprend le mode de fonctionnement de la machine dans le cadre de son travail et peut identifier et éviter les dangers du travail.
- La personne a compris la notice d'utilisation et peut appliquer les informations qui ont été transmises par la notice d'utilisation.
- La personne est familiarisée avec la conduite en toute sécurité des véhicules.
- Pour la conduite sur route, la personne connaît les règles pertinentes du Code de la Route et dispose du permis de conduire obligatoire.
2.1.2.1.2 Niveaux de qualification
Pour le travail avec la machine, les niveaux de qualification suivants sont présupposés :
- Agriculteur
- Employé agricole
Les activités décrites dans la présente notice d'utilisation peuvent principalement être exécutées par des personnes ayant le niveau de qualification « Employé agricole ».
2.1.2.1.3 Agriculteur
Les agriculteurs utilisent les machines agricoles pour l'exploitation de leurs champs. Ils décident sur l'utilisation d'une machine agricole dans un objectif précis.
Les agriculteurs sont principalement familiarisés avec les machines agricoles et mettent au courant les employés agricoles en cas de besoin concernant l'utilisation des machines agricoles. Ils peuvent effectuer eux-mêmes certains entretiens et opérations de maintenance simples sur les machines agricoles.
CMS-T-00002311-A.1
CMS-T-00002312-A.1
Les agriculteurs peuvent être par exemple :
- des agriculteurs avec études supérieures ou formations dans une école spécialisée
- des agriculteurs par expérience (par ex. exploitation héritée, connaissances empiriques étendues)
- des entrepreneurs à la tâche qui travaillent sur ordre d'agriculteurs
Exemple d'activités :
- Formation sur la sécurité pour les employés agricoles
2.1.2.1.4 Employé agricole
Les employés agricoles utilisent les machines agricoles sur ordre d'un agriculteur. Ils sont mis au courant sur l'utilisation des machines agricoles par l'agriculteur et travaillent de manière autonome selon l'ordre de travail de l'agriculteur.
Les employés agricoles peuvent être par exemple :
- saisonniers et travailleurs non qualifiés
- futurs agriculteurs en formation
- employés de l'agriculteur (par ex. tracteuriste)
- membres de la famille de l'agriculteur
Exemples d'activité :
- conduire la machine
- régler la profondeur de travail
2.1.2.2 Postes de travail et personnes embarquées
CMS-T-00002313-A.1
CMS-T-00002307-B.1
Personnes embarquées
Les personnes embarquées peuvent tomber en raison des mouvements de la machine et se blesser grièvement ou même se tuer. Des objets projetés peuvent toucher et blesser les personnes embarquées.
N'embarquez jamais de personnes sur la machine.
▶ Ne laissez jamais personne monter sur la machine qui roule.
2.1.2.3 Danger pour les enfants
CMS-T-00002308-A.1
Enfants en danger
Les enfants ne peuvent pas estimer les dangers et se comportent de manière imprévisible. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement en danger.
▶ Éloignez les enfants.
▶ Si vous roulez ou déclenchez des mouvements de machine, assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger.
2.1.2.4 Sécurité de fonctionnement
CMS-T-00002309-D.1
2.1.2.4.1 État technique parfait
CMS-T-00002314-D.1
Utiliser uniquement une machine préparée en bonne et due forme
Sans préparation en bonne et due forme selon la présente notice d'utilisation, la sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie. Des accidents peuvent alors se produire et des personnes être blessées grièvement ou même être tuées.
Préparez la machine conformément à la présente notice d'utilisation.
Risque lié aux dommages sur la machine
Les dommages sur la machine peuvent compromettre la sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.
▶ Si vous supposez ou constatez des dommages :
Sécurisez le tracteur et la machine.
Éliminez les dommages relevant de la sécurité sans aucun délai.
Éliminez les dommages conformément à la présente notice d'utilisation.
Si vous ne pouvez pas éliminer vous-même les dommages conformément à la présente notice d'utilisation :
Faites éliminer les dommages par un atelier agréé.
Respecter les valeurs techniques limites
Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, des accidents peuvent se produire et blesser grièvement des personnes ou même les tuer. De plus, la machine peut être endommagée. Les valeurs techniques limites figurent dans les caractéristiques techniques.
▶ Respectez les valeurs techniques limites.
2.1.2.4.2 Équipement de protection personnelle
CMS-T-00002316-B.1
Équipement de protection personnelle
Le port des équipements de protection personnelle est un élément important de la sécurité. Les équipements de protection personnelle absents ou inappropriés augmentent le risque de dommages pour la santé et de blessures corporelles. Les équipements de protection personnelle sont par exemple, les gants de travail, les chaussures de sécurité, les vêtements de protection, la protection respiratoire, la protection de l'ouïe, la protection du visage et des yeux
Déterminez les équipements de protection personnelle requis pour chaque intervention et mettez l'équipement de protection à disposition.
Utilisez uniquement les équipements de protection personnelle en parfait état et offrant une protection efficace.
Adaptez les équipements de protection personnelle à la personne, par exemple à sa taille.
▶ Respectez les consignes du fabricant pour les consommables, les semences, les engrais, les produits phytosanitaires et les produits de nettoyage.
Porter des vêtements adaptés
Des vêtements larges augmentent le risque de happement ou d'enroulement sur les pièces rotatives et le risque de rester accrocher à des pièces saillantes. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.
▶ Portez des vêtements proches du corps.
▶ Ne portez pas de bagues, chaînes ni autres bijoux.
▶ Si vous avez des cheveux longs, portez un filet à cheveux.
2.1.2.4.3 Pictogrammes d'avertissement
CMS-T-00002317-B.1
Gardez les pictogrammes d'avertissement toujours bien lisibles
Les pictogrammes d'avertissement mettent en garde contre les risques aux points dangereux et sont un composant important de l'équipement de sécurité de la machine. L'absence de pictogrammes d'avertissement augmente le risque de blessures graves ou mortelles.
Nettoyez les pictogrammes d'avertissement sales.
Remplacez immédiatement les pictogrammes d'avertissement abîmés.
Apposez les pictogrammes d'avertissement prévus sur les pièces de rechange.
2.1.3 Connaître et prévenir les dangers
CMS-T-00002303-F.1
2.1.3.1 Sources de danger sur la machine
CMS-T-00002318-F.1
Liquides sous pression
Huile hydraulique s'échappant sous haute pression peut pénétrer dans le corps à travers la peau et provoquer des blessures corporelles graves. Même un trou de la taille d'une tête d'épingle peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves.
Avant de débrancher des conduites hydrauliques ou de contrôler leur état, mettez le système hydraulique hors pression.
▶ Si vous supposez que le système de pression est endommagé, faites vérifier le système de pression par un atelier agréé.
▶ Ne rechercher jamais une fuite à mains nues.
▶ Tenez le corps et le visage loin des fuites.
▶ Si des liquides ont pénétré le corps, consultez immédiatement un médecin.
Risque de blessure sur l'arbre à cardan
Il est possible que des personnes soient saisies, happées et grièvement blessées par l'arbre à cardan et les éléments entraînés. Si l'arbre à cardan est surchargé, la machine peut être endommagée, les pièces peuvent être éjectées et les personnes blessées.
▶ Gardez un chevauchement suffisant du tube profilé, de la protection d'arbre à cardan et du pot de protection de la prise de force.
▶ Respectez le sens de rotation et le régime admissible de l'arbre à cardan.
▶ Si l'arbre à cardan forme un coude trop important : Éteignez l'entraînement de l'arbre à cardan.
▶ Si vous n'avez pas besoin de l'arbre à cardan : Éteignez l'entraînement de l'arbre à cardan.
Risque de blessure sur la prise de force
Il est possible que des personnes soient saisies, happées et grièvement blessées par la prise de force et les éléments entraînés. Si la prise de force est surchargée, la machine peut être endommagée, les pièces peuvent être éjectées et les personnes blessées.
▶ Gardez un chevauchement suffisant du tube profilé, de la protection d'arbre à cardan et du pot de protection de la prise de force.
▶ Laissez les fermetures s'enclencher sur la prise de force.
Afin d'empêcher la protection d'arbre à cardan de tourner en même temps : Accrochez les chaînes de sécurité.
Afin d'empêcher la pompe hydraulique accouplée de tourner en même temps : Posez le support de couple.
▶ Respectez le sens de rotation et le régime admissible de la prise de force.
Afin d'éviter les dommages à la machine à cause des pics de couple : Embrayez la prise de force lentement à régime moteur bas du tracteur.
Risque lié au fonctionnement par inertie d'éléments de la machine
Après l'arrêt des entraînements, des éléments de la machine peuvent continuer à fonctionner par inertie et blesser grièvement des personnes ou même les tuer.
Avant de vous approcher de la machine, attendez que les éléments fonctionnant par inertie soient immobilisés.
▶ Ne touchez que les éléments immobilisés de la machine.
2.1.3.2 Zones de dangers
CMS-T-00002319-C.1
Zones dangereuses sur la machine
Dans les zones de danger existent les risques suivants :
la machine et ses outils se déplacent en fonction du travail ;
les pièces de la machine relevée par le système hydraulique peuvent s'abaisser lentement et sans s'en apercevoir ;
le tracteur et la machine peut partir en roue libre involontairement ;
des matériaux ou des corps étrangers peuvent être projetés hors ou par la machine ;
si la zone dangereuse n'est pas respectée, les personnes peuvent être grièvement blessées ou même tuées ;
▶ Éloignez les personnes de la zone dangereuse de la machine.
▶ Si quelqu'un entre dans la zone dangereuse, arrêtez les moteurs et les entraînements immédiatement.
Avant de travailler dans la zone dangereuse de la machine,
calez le tracteur et la machine. Ceci est valable également pour les contrôles rapides.

2.1.4 Travail en toute sécurité et manipulation sûre de la machine
CMS-T-00002304-L.1
2.1.4.1 Attelage des machines
CMS-T-00002320-D.1
Atteler la machine au tracteur
Si la machine est attelée de façon incorrecte au tracteur, des dangers peuvent survenir et causer de graves accidents.
Entre le tracteur et la machine, il y a des points d'écrasement et de cisaillement dans la zone des points d'attelage.
▶ Quand vous attelez la machine au tracteur ou la dételer du tracteur, soyez très prudent.
▶ Attelez et transportez la machine uniquement avec un tracteur adapté.
Lorsque la machine est attelée au tracteur, vérifiez que le dispositif d'attelage du tracteur répond aux exigences de la machine.
▶ Attelez la machine au tracteur selon les réglementations.
2.1.4.2 Sécurité de conduite
CMS-T-00002321-H.1
Risque pendant la conduite sur route et dans le champ
Les machines portées ou attelées à un tracteur, ainsi que les contrepoids avant et arrière, influencent le comportement sur route, la manœuvrabilité et la puissance de freinage du tracteur. La tenue de route dépend également de l'état de fonctionnement, du remplissage ou du chargement et de la chaussée. Si le conducteur ne tient pas compte du changement de la tenue de route, il peut causer des accidents.
▶ Veillez toujours à une capacité de braquage et de freinage suffisante du tracteur.
Le tracteur doit assurer le freinage préconisé pour le tracteur et la machine rapportée. Contrôlez l'effet du freinage avant le départ.
L'essieu avant du tracteur doit systématiquement supporter au moins 20 % du poids à vide du tracteur afin de garantir une manœuvrabilité suffisante.
Le cas échéant, utilisez des contrepoids à l'avant.
▶ Fixez toujours les contrepoids à l'avant et à l'arrière, conformément aux prescriptions, sur les points de fixation prévus à cet effet.
▶ Calculez et respectez la charge utile admissible de la machine portée ou attelée.
▶ Respectez les charges sur essieu admissibles et les charges d'appui verticales du tracteur.
▶ Respectez la charge d'appui verticale admissible de l'attelage et du timon.
▶ Respectez la largeur de transport admissible de la machine.
Adaptez votre conduite afin de pouvoir maîtriser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portée ou attelée. Tenez compte ici de vos capacités personnelle, des conditions de la chaussée, de la circulation, de la visibilité, des conditions météorologiques et de la tenue de route du tracteur ainsi que des influences liée à la machine rapportée.
Risque d'accident par des mouvements latéraux incontrôlés de la machine pendant le déplacement sur route
Bloquez les bras inférieurs du tracteur pour le déplacement sur route.
Préparer la machine pour le déplacement sur route
Si la machine n'est pas préparée correctement pour le déplacement sur route, de graves accidents de circulation peuvent en être la conséquence.
Contrôlez le fonctionnement de l'éclairage et de la signalisation pour le déplacement sur route.
▶ Éliminez les grosses saletés de la machine.
Utilisez le gyrophare conformément aux directives nationales.
▶ Éteignez l'éclairage de travail.
▶ Bloquez les distributeurs du tracteur.
Suivez les instructions du chapitre « Préparer la machine pour le déplacement sur route ».
Poser la machine
La machine arrêtée peut se renverser. Les personnes peuvent être écrasées ou même tuées.
▶ Rangez la machine uniquement sur un sol stabilisé et plat.
Avant d'effectuer des opérations de réglage ou de maintenance, veillez à ce que la machine soit stable. Étayez la machine en cas de doute.
Suivez les instructions du chapitre "Poser la machine".
Rangement non surveillé
Un tracteur rangé de manière insuffisamment sécurisée et sans surveillance et la machine attelée sont un danger pour les personnes et les enfants qui jouent.
Avant de quitter la machine, arrêtez le tracteur et la machine.
▶ Sécurisez le tracteur et la machine.
Ne pas utiliser l'ordinateur de commande ou le terminal de commande pendant la conduite sur route
Un conducteur inattentif peut provoquer des accidents pouvant causer des blessures ou entraîner la mort.
N'utilisez pas l'ordinateur de commande ou le terminal de commande pendant la conduite sur route.
2.1.5 Entretien et modification en toute sécurité
CMS-T-00002305-K.1
2.1.5.1 Modification sur la machine
CMS-T-00002322-B.1
Modifications constructives autorisées uniquement
Les modifications constructives et les extensions peuvent compromettre le fonctionnement et la sécurité de fonctionnement de la machine. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.
Faites réaliser les modificatins constructives et extensions uniquement par un atelier qualifié.
Afin que l'autorisation d'exploitation conserve sa validité conformément aux réglementations nationales et internationales, assurez-vous que l'atelier spécialisé n'utilise que des pièces de transformation, de rechange et des équipements spéciaux validés par AMAZONE.
2.1.5.2 Interventions sur la machine
CMS-T-00002323-J.1
Travailler uniquement sur une machine immobilisée
Si la machine n'est pas immobilisée, les pièces peuvent se mettre en mouvement de manière intempestive ou la machine elle-même peut se mettre en mouvement. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.
▶ Si vous devez effectuer des travaux sur ou sous des charges relevées :
Abaissez ou étayez les charges avec un dispositif de blocage hydraulique ou mécanique.
▶ Arrêtez tous les entraînements.
▶ Actionnez le frein de stationnement.
Bloquez la machine, notamment dans les pentes, en plus avec des cales contre le départ en roue libre.
▶ Retirez la clé de contact et emmenez-la avec vous.
▶ Patientez jusqu'à ce que les pièces encore en mouvement s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent.
▶ Ne vous tenez pas sur les pièces mobiles.
Opération d'entretien
Des opérations d'entretien incorrectes, en particulier sur les éléments relevant de la sécurité, compromettent la sécurité de fonctionnement. Des accidents peuvent alors se produire et des personnes être blessées grièvement ou même être tuées. Font partie des éléments relevant de la sécurité par exemple les éléments hydrauliques et électroniques, le bâti, les ressorts, l'attelage, les essieux, les suspensions d'essieu, les conduites et les réservoirs contenant des substances inflammables.
Avant de régler, entretenir ou nettoyer la machine,
sécurisez la machine.
▶ Entretenez la machine conformément à la présente notice d'utilisation.
▶ Effectuez uniquement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation.
Faites réaliser les travaux de remise en état signalés comme "TRAVAIL D'ATELIER", dans un atelier suffisamment bien équipé sur le plan de la technique agricole, de la sécurité et de l'environnement par du personnel spécialisé ayant la formation correspondante.
▶ Ne soudez, percez, sciez, poncez, découpez jamais sur le bâti, le châssis ou les dispositifs de liaison de la machine.
N'usinez jamais les éléments relevant de la sécurité.
▶ Ne percez pas les trous existants.
▶ Effectuez tous les travaux de maintenance dans les intervalles prescrits.

TRAVAIL D'ATELIER
CMS-I-00007119
Éléments de la machine relevés
Les parties de machine relevées peuvent s'abaisser involontairement et écraser ou tuer quelqu'un.
▶ Ne restez jamais sous les parties relevées de la machine.
Si vous devez effectuer des travaux sur ou sous des éléments de machine relevés, abaissez les parties de la machine ou bloquez les parties de la machine relevées à l'aide du dispositif de soutien mécanique ou le dispositif de blocage hydraulique.
Risque lié aux travaux de soudage
Les travaux de soudage incorrects, en particulier sur ou à proximité des éléments relevant de la sécurité, compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Des accidents peuvent alors se produire et des personnes être blessées grièvement ou même être tuées. Font partie des pièces relevant de la sécurité par exemple les éléments hydrauliques et électroniques, le bâti, les ressorts, les dispositifs de liaison au tracteur comme le bâti d'attelage à trois points, le timon, le support d'attelage, l'attelage ou la traverse de traction ainsi que les essieux et les suspensions d'essieu, les conduites et les réservoirs contenant des substances inflammables.
Faites effectuer les soudures sur les pièces relevants de la sécurité uniquement dans des ateliers spécialisés ayant le personnel habilité.
La soudure sur tous les autres éléments est réservées aux personnes qualifiées.
Si vous ne savez pas si un élément peut être soudé ou pas : demandez à un atelier qualifié.
Avant d'effectuer des opérations de soudage sur la machine : dételez la machine du tracteur.
▶ Ne soudez pas à proximité d'un pulvérisateur de produit phytosanitaire avec lequel de l'engrais liquide a été épandu auparavant.
2.1.5.3 Consommables
CMS-T-00002324-C.1
Consommables inappropriés
Les consommables qui ne correspondent pas aux exigences d'AMAZONE peuvent causer des dommages machine et des accidents.
Utilisez uniquement des consommables qui correspondent aux exigences des caractéristiques techniques.
2.1.5.4 Équipements spéciaux et pièces de rechange
CMS-T-00002325-B.1
Équipements spéciaux, accessoires et pièces de rechange
Les équipements spéciaux, les accessoires et les pièces de rechange qui ne correspondent pas aux exigences d'AMAZONE peuvent compromettre la sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents.
Utilisez uniquement des pièces d'origine ou des pièces correspondant aux exigences d'AMAZONE.
Si vous avez des questions concernant l'équipement spécial, les accessoires ou les pièces de rechange,
veuillez prendre contact avec votre revendeur ou AMAZONE.
2.2 Routines de sécurité
CMS-T-00002300-D.1
Caler le tracteur et la machine
Si le tracteur et la machine ne sont pas sécurisés contre le démarrage et le départ en roue libre, le tracteur et la machine peuvent se mettre en mouvement de manière incontrôlée et rouler sur quelqu'un, l'écraser ou le tuer.
▶ Abaissez une machine ou des parties de machine relevées.
Évacuez la pression dans les flexibles hydrauliques en actionnant les dispositifs de manœuvre.
Si vous devez vous tenir sous la machine relevée ou sous les éléments, sécurisez la machine relevée et les éléments contre l'abaissement par un étai de sécurité mécanique ou un dispositif de blocage hydraulique.
Arrêtez le tracteur.
Serrez le frein de stationnement du tracteur.
▶ Retirez la clé de contact.
Sécuriser la machine
Après de dételage, la machine doit être sécurisée. Si la machine et les parties de la machine ne sont pas sécurisées, il y a un risque de blessure par écrasements et coupures.
▶ Rangez la machine uniquement sur un sol stabilisé et plat.
Avant d'évacuer la pression des flexibles hydrauliques et de les désaccoupler du tracteur, mettez la machine en position de travail.
Protégez les personnes contre le contact direct avec les pièces coupantes et saillantes de la machine.
Gardez les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Si les dispositifs de protection sont absents, endommagés, défectueux ou démontés, les pièces de la machine peuvent blesser grièvement des personnes ou même les tuer.
Vérifiez la présence de dommages, le montage correct et le fonctionnement des dispositifs de protection sur la machine au moins une fois par jour.
Si vous n'êtes pas sûr que tous les dispositifs de protection sont bien montés et fonctionnent, faites vérifier ces dispositifs de protection par un atelier qualifié.
▶ veillez à ce que les dispositifs de protection soient montés correctement et fonctionnent avant chaque activité sur la machine.
▶ Remplacez les dispositifs de protection endommagés.
Monter et descendre
Par un comportement négligeant lors de la montée et de la descente, les personnes peuvent tomber. Les personnes qui montent sur la machine en dehors des accès prévus peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté ainsi que les consommables peuvent compromettre la sûreté des pas et la stabilité. En actionnant involontairement des éléments de commande, des fonctions pouvant causer un danger peuvent se déclencher.
Utilisez uniquement les accès prévus à cet effet.
▶ Afin d'assurer la stabilité et un pas sûr :
Gardez les marche-pieds et les plateformes toujours dans un état propre et correct.
▶ Si la machine se déplace :
Ne montez ou ne descendez jamais de la machine.
Montez et descendez en ayant le visage tourné vers la machine.
À la montée et à la descente, gardez un contact à 3 points minimum avec les marches et les garde-corps : deux mains en même temps et un pied ou deux pieds et une main sur la machine.
N'utilisez jamais lors de la montée et de la descente les éléments de commande comme poignée.
▶ Ne sautez jamais pour descendre de la machine.
Utilisation conforme à l'usage prévu
3
CMS-T-000026-D.1
- La machine est conçue exclusivement pour l'utilisation professionnelle selon les règles de la pratique agricole pour la préparation du sol des champs utilisés pour l'agriculture.
- La machine est une machine de travail agricole pour le montage sur un vérin hydraulique à trois points d'un tracteur qui satisfait les exigences techniques.
- La machine est conçue et prévue pour le déchaumage plat ou le défrichage, pour la préparation des zones de semis et pour l'incorporation des cultures intercalaires ou des effluents.
- La machine peut être utilisée dans des champs jusqu'à une résistance du sol de 3,0 MPa.
- En cas de conduite sur voies publiques, la machine peut en fonction des dispositions du Code de la Route en vigueur, être montée sur un tracteur satisfaisant les exigences techniques et être embarquée.
- L'utilisation et l'entretien de la machine sont réservés uniquement aux personnes qui satisfont les exigences. Les exigences posées aux personnes sont décrites au chapitre "Qualification du personnel".
- La notice d'utilisation fait partie de la machine. La machine est destinée exclusivement à l'utilisation selon la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la présente notice d'utilisation peuvent causer des blessures graves ou même la mort et entraîner des dégâts sur la machine et le matériel.
-
Les directives de prévention des accidents en vigueur ainsi que les diverses réglementations de la circulation routière et de la médecine du travail, de la sécurité généralement reconnues doivent être respectées par les utilisateurs et le propriétaire.
-
D'autres consignes sur l'utilisation conforme pour les cas particuliers peuvent être demandées à AMAZONE.
- D'autres utilisations que celles mentionnées sous utilisation conforme ne sont pas considérées comme conformes. Le constructeur n'assume aucune responsabilité pour les dommages qui résulteraient d'une utilisation non conforme mais exclusivement l'exploitant.
Description du produit
4
CMS-T-00000032-P.1
4.1 Aperçu de la machine
CMS-T-000034-F.1

1 Disque de bordure repliable
3 Éclairage et signalisation pour le déplacement sur route
5 Poids supplémentaires
7 Niveleur tracté
9 Réglage de la profondeur de travail des disques
11 Niveau à bulle
13 Graduation du réglage de la profondeur de travail de l'outil précédent
2 Plaque signalétique sur la machine
4 Graduation du réglage de la profondeur de travail des disques
6 Levier de réglage
8 Broche de réglage pour les rangées de disques
10 Tube de rangement
12 Bâti de montage avant
14 Outil précédent
4.2 Fonction de la machine
CMS-T-00002712-D.1
L'outil précédent prépare le sol.
La rangée de disques travaille et mélange le sol.
Le rouleau rappuie le sol.
L'élément suiveur émotte le sol et dépose les résidus de plantes coupées à la surface du sol.
4.3 Équipements spéciaux
CMS-T-00002199-D.1
Les équipements spéciaux sont des équipements dont votre machine ne dispose éventuellement pas ou qui sont disponibles seulement sur certains marchés. L'équipement de votre machine est spécifié dans les documents de vente ou peut être demandé à votre concessionnaire.
Les équipements suivants sont des équipements spéciaux :
- Éclairage et signalisation pour le déplacement sur route
- Crushboard
- Système de lame à ressort
- Rouleau à couteaux
- Système de déblayeurs
- Effaceur de traces
- Niveleur tracté
- Bâti de montage avant
- Poids supplémentaires
- Semoir monté GreenDrill
4.4 Pictogrammes d'avertissement
CMS-T-00000139-I.1
4.4.1 Positions des pictogrammes d'avertissement
CMS-T-004837-F.1

text_image
MD079 MD082 MD155 MD100 MD155 MD082 MD079 AMAZONE MD155 MD100 MD100 MD155 MD095 MD102 MD199 MD096 MD097 MD151 MD078CMS-I-00000415

text_image
MD082 MD265 MD078CMS-I-00008710
4.4.2 Structure des pictogrammes d'avertissement
CMS-T-000141-D.1
Les pictogrammes d'avertissement signalent les zones dangereuses sur la machine, ainsi que les risques résiduels. Ces zones sont caractérisées par la présence de risques permanents ou susceptibles de se concrétiser à tout instant.
Un pictogramme d'avertissement comporte 2 zones :
• Le champ 1 montre :
o La zone de danger imagée entourée d'un symbole de sécurité triangulaire
o Le numéro de commande
- Le champ 2 montre la consigne illustrée permettant d'éviter le risque.

text_image
1 MD078 24.4.3 Description des pictogrammes d'avertissement
CMS-T-005683-L.1
MD078
Risque d'écrasement des doigts ou de la main
Débranchez l'alimentation énergétique de la machine avant de vous approcher de la zone dangereuse.
Attendez l'immobilisation de tous les éléments en mouvement avant d'intervenir dans la zone dangereuse.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone dangereuse ou à proximité d'éléments en mouvement.

text_image
MD078CMS-I-000074
MD079
Risque lié à la projection de matériaux
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone dangereuse ou à proximité d'éléments en mouvement.

text_image
MD079CMS-I-000076
MD082
Risque de chute depuis les marchepieds et les plates-formes
▶ N'embarquez jamais personne sur la machine.
▶ Ne laissez jamais personne monter sur la machine qui roule.

text_image
MD082CMS-I-000081
MD095
notice d'utilisationRisque d'accident par le non-respect des consignes figurant dans la notice d'utilisation
Avant d'effectuer des travaux sur la machine ou de l'utiliser, lisez et comprenez la notice d'utilisation.

text_image
MD095CMS-I-000138
MD096
Risque d'infection provoqué par de l'huile hydraulique projetée sous haute pression
▶ Ne recherchez jamais les fuites des conduites hydrauliques avec la main ou les doigts.
N'étanchéifier jamais les conduites hydrauliques qui fuient avec la main ou les doigts.
▶ Si vous avez été blessé par l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin.

text_image
MD096CMS-I-000216
MD097
Risque d'écrasement entre le tracteur et la machine
Avant d'actionner le système hydraulique du tracteur, éloignez les personnes de l'espace situé entre le tracteur et la machine.
▶ Actionnez le système hydraulique du tracteur uniquement depuis le poste de travail prévu.
MD100
Risque d'accident lié aux moyens d'accrochage mal montés
Montez les moyens d'accrochage uniquement aux points indiqués.

text_image
MD097CMS-I-000139

text_image
MD100CMS-I-000089
MD102
Risque d'un démarrage involontaire ainsi que mouvements intempestifs et incontrôlés de la machine
Sécurisez la machine avant d'effectuer des travaux afin d'éviter tout démarrage involontaire et mouvements intempestifs et incontrôlés.

text_image
MD102CMS-I-00002253
MD154
Risque de blessure voire de mort dû à des dents du recouvreur de semence non protégées
Avant de rejoindre la circulation publique, montez la barre de sécurité routière comme décrit dans la notice d'utilisation.

text_image
MD154CMS-I-00003657
MD155
Risque d'accident et d'endommagement de la machine lors du transport si la machine est mal sécurisée
Pour le transport de la machine, fixez les sangles uniquement aux points d'arrimage indiqués.

Risque d'accident lié à une pression du système hydraulique trop élevée
▶ Attelez la machine uniquement à des tracteurs dont la pression hydraulique du tracteur s'élève à 210 bar au maximum.

text_image
max. 210 bar MD199CMS-I-00000486
MD265
Risque de brûlure par la poussière du produit de traitement
▶ N'inhalez pas la substance nocive.
▶ Évitez le contact avec les yeux et la peau.
Avant d'utiliser des substances nocives, enfilez les vêtements de protection recommandés par le fabricant.
▶ Respectez les consignes de sécurité du fabricant pour la manipulation des substances nocives.

text_image
MD265CMS-I-00003659
MD278
Blessures graves en raison d'une mauvaise manipulation du réservoir hydraulique sous pression
Faites vérifier et réparer le réservoir hydraulique sous pression uniquement par un atelier spécialisé.

text_image
MD278CMS-I-00007679
4.5 Éclairage arrière et signalisation
CMS-T-00009641-A.1
1 Panneaux d'avertissement
2 Feux de position arrière, feux-stop et clignotants
3 Catadioptres rouges
4 Catadioptres jaunes
5 Catadioptre blanc

text_image
1 2 3 4 5CMS-I-00006654
i REMARQUE
L'éclairage et la signalisation pour le déplacement sur route peuvent varier selon les prescriptions nationales.
4.6 Plaque signalétique sur la machine
CMS-T-00004505-J.1
1 Numéro de la machine
2 Numéro d'identification du véhicule
3 Produit
4 Poids technique admissible de la machine
5 Année de modèle
6 Année de construction

text_image
AMAZONE AMAZONEN-WERKE H. DREYER SE & Co. KG Arr Amazorenwerk 9-13 D-40205 Hasbergen Machine no. Vehicle ID no. Product Permissible technical imollement weight kg Model Year CE UK CA Year of construction 6 AMAZONECMS-I-00004294
4.7 Autres identifications sur la machine
CMS-T-00017327-A.1
4.7.1 Remarque sur le réglage manuel de la profondeur de travail
CMS-T-00017326-A.1
La figure montre que lors du réglage manuel de la profondeur de travail, la position du disque de butée dans le sens de marche réduit la profondeur de travail et dans le sens contraire, augmente la profondeur de travail.

text_image
min max min max ME1389CMS-I-00011779
4.8 Tube de rangement
CMS-T-00001776-E.1
Contenu du tube de rangement :
- Documents
- Moyens auxiliaires

text_image
AMAZONECMS-I-00002306
4.9 Semoir monté GreenDrill
CMS-T-000196-F.1
Le semoir monté GreenDrill permet de semer des semences fines et des cultures intercalaires.
1 Trémie
2 Main courante
3 Plateforme de chargement
4 Marchepied

text_image
1 2 3 4CMS-I-00010250
Caractéristiques techniques
5
CMS-T-00002289-J.1
5.1 Dimensions
CMS-T-00002291-G.1
| Catros | ||||
| 2503 | 3003 | 3503 | 4003 | |
| Largeur de travail | 2,5 m | 3 m | 3,5 m | 4 m |
| Largeur de transport | 3 m | |||
| Hauteur de transport | 1,5 m | 1,5 m | 1,5 m | 1,5 m |
| Longueur hors tout | 2,4 m | 2,4 m | 2,4 m | 2,4 m |
| Longueur totale avec bâti de montage avant | 3,2 m | 3,2 m | 3,2 m | 3,2 m |
| Distance du centre de gravité sans bâti de montage avant | 1,2 m | 1,2 m | 1,2 m | 1,2 m |
| Distance du centre de gravité avec bâti de montage avant | 1,84 m | 1,84 m | 1,84 m | 1,84 m |
5.2 Outil de préparation du sol
CMS-T-00002292-F.1
| Catros | ||||
| 2503 | 3003 | 3503 | 4003 | |
| Nombre de disques | 20 | 24 | 28 | 32 |
| Épaisseur des disques | 5 mm | |||
| Diamètre des disques | 51 cm | |||
| Profondeur de travail | 5-14 cm | |||
5.3 Catégories d'attelage autorisées
CMS-T-00002293-D.1
| Type | Bâti d'attelage à trois points |
| Catros 2503 | Catégorie 2, catégorie 3 et catégorie 3N |
| Catros 3003 | Catégorie 2, catégorie 3 et catégorie 3N |
| Catros 3503 | Catégorie 3 et catégorie 3N |
| Catros 4003 | Catégorie 3 et catégorie 3N |
5.4 Vitesse de déplacement
CMS-T-00002294-E.1
| Vitesse de travail optimale | 12-18 km/h |
| Vitesse autorisée sur route | 60 km/h |
5.5 Caractéristiques du tracteur
CMS-T-00002295-E.1
| Puissance du moteur | |||
| Catros | |||
| 2503 | 3003 | 3503 | 4003 |
| à partir de 55 kW/75 CH | à partir de 66 kW/90 CH | à partir de 77 kW/105 CH | à partir de 91 kW/125 CH |
| Système électrique | |
| Tension de batterie | 12 V |
| Prise de courant pour l'éclairage | 7 pôles |
| Circuit hydraulique | |
| Pression de service maximale | 210 bar |
| Puissance de la pompe du tracteur | au moins 15 l/min à 150 bar |
| Huile hydraulique de la machine | HLP68 DIN51524L'huile hydraulique convient à tous les circuits d'huile hydraulique combinés des fabricants de tracteur courants. |
| Distributeurs | En fonction de l'équipement de la machine |
5.6 Données concernant le niveau sonore
CMS-T-00002296-D.1
Le niveau de pression acoustique rapporté au poste de travail est inférieur à 70 dB(A) et est mesuré
au niveau de l'oreille du conducteur pendant le fonctionnement, cabine fermée.
La hauteur du niveau de pression acoustique dépend, pour l'essentiel, du véhicule utilisé.
5.7 Pente franchissable
CMS-T-00002297-E.1
| Déplacement perpendiculaire à la pente | ||
| À gauche par rapport au sens de déplacement | 15 % | ![]() |
| À droite par rapport au sens de déplacement | 15 % | ![]() |
| Montée et descente | ||
| En montée | 15 % | ![]() |
| En descente | 15 % | ![]() |
Préparer la machine

CMS-T-00000064-O.1
6.1 Calculer les propriétés requises du tracteur
CMS-T-00000063-F.1

flowchart
graph TD
A["Gv"] --> B["Tv"]
B --> C["TH"]
C --> D["Gh"]
style A fill:#ccc
style B fill:#ccc
style C fill:#ccc
style D fill:#ccc
subgraph Input
E["a"] --> F["b"]
G["a1"] --> H["c"]
I["a2"] --> J["d"]
end
subgraph Output
K["TL"] --> L["Output"]
end
CMS-I-00000581
| Désignation | Unité | Description | Valeurs déterminées |
| T_L | kg | Poids à vide du tracteur | |
| T_V | kg | Charge sur l'essieu avant du tracteur prêt à l'utilisation sans machine attelée ni contrepoids | |
| T_H | kg | Charge sur l'essieu arrière du tracteur prêt à l'utilisation sans machine attelée ni contrepoids | |
| G_V | kg | Poids total de la machine montée à l'avant ou du lest avant | |
| G_H | kg | Poids total autorisé de la machine montée à l'arrière ou du lest arrière | |
| a | m | Distance entre le centre de gravité de la machine montée à l'avant ou le contrepoids avant et le centre de l'essieu avant | |
| a_1 | m | Distance entre le centre de l'essieu avant et le crochet de bras d'attelage inférieur | |
| a_2 | m | Écart du centre de gravité : distance entre le centre de gravité de la machine montée à l'avant ou du lest avant et le centre du crochet de bras d'attelage inférieur | |
| b | m | Empattement | |
| c | m | Distance entre le milieu de l'essieu arrière et le milieu du crochet du bras d'attelage inférieur | |
| d | m | Écart du centre de gravité : distance entre le centre du crochet de bras d'attelage inférieur et le centre de gravité de la machine montée à l'arrière ou du lest arrière |
- Calculer le lestage avant minimal.
$$ G _ {V \min} = \frac {G _ {H} \cdot (c + d) - T _ {V} \cdot b + 0 , 2 \cdot T _ {L} \cdot b}{a + b} $$
$$ \mathbf {G} _ {\text { min }} = \underline {{\quad}} $$
$$ \mathbf {G} _ {\text { Vmin }} = $$
CMS-I-00000513
- Calculer la charge réelle sur l'essieu avant.
$$ T _ {V t a t} = \frac {G _ {V} \cdot (a + b) + T _ {V} \cdot b - G _ {H} \cdot (c + d)}{b} $$
$$ T _ {V t a t} = \underline {{\quad}} $$
- Calculer le poids total réel de la combinaison du tracteur et de la machine.
$$ \mathbf {G} _ {t a t} = \mathbf {G} _ {V} + \mathbf {T} _ {L} + \mathbf {G} _ {H} $$
$$ G _ {t a t} = $$
$$ G _ {t a t} = $$
CMS-I-00000515
- Calculer la charge réelle sur l'essieu arrière.
$$ T _ {H t a t} = G _ {t a t} - T _ {V t a t} $$
- Déterminer la capacité de charge des pneus pour deux pneus de tracteur dans les indications du fabricant.
- Noter les valeurs déterminées dans le tableau suivant.

IMPORTANT
Risque d'accident par les dommages sur la machine en raison d'une charge trop élevée
▶ Vérifiez que les charges calculées sont inférieures ou égales aux charges admissibles.
| Valeur réelle obtenue par calcul | Valeur autorisée selon la notice d'utilisation du tracteur | Capacité de charge pour deux pneus de tracteur | ||||||
| Lestage avant minimal | kg | ≤ | kg | - | - | |||
| Poids total | kg | ≤ | kg | - | - | |||
| Charge sur l'essieu avant | kg | ≤ | kg | ≤ | kg | |||
| Charge sur l'essieu arrière | kg | ≤ | kg | ≤ | kg | |||
6.2 Adapter le bâti d'attelage à trois points
CMS-T-00000619-G.1
6.2.1 Adapter le bâti d'attelage à 3 points pour la catégorie d'attelage 2
CMS-T-00000620-G.1
| Cotes catégorie d'attelage 2 | Diamètre |
| A | 25 mm |
| B | 28 mm |
- Utiliser des axes de bras supérieur 1 et de bras inférieur 2 de la catégorie d'attelage 2.

text_image
1 A 2 BCMS-I-00001222
- Introduire les axes de bras inférieur 1 dans le logement depuis l'extérieur.
- Introduire les vis 2 dans les trous depuis l'intérieur.
- Serrer les vis des axes de bras inférieur.

text_image
210 Nm 1 2CMS-I-00001224
Pour l'axe du bras supérieur 1 de la catégorie de montage 2, des bagues de réduction 2 sont nécessaires.
- Insérer l'axe du bras supérieur avec la bague de réduction et la bague sphérique 4 dans l'un des trous.
- Bloquer l'axe du bras supérieur avec une goupille d'arrêt 3.

text_image
1 2 3 4 2CMS-I-00001221
6.2.2 Adapter le bâti d'attelage à 3 points pour la catégorie d'attelage 3
CMS-T-00000621-G.1
| Cotes catégorie d'attelage 3 | Diamètre |
| A | 31,7 mm |
| B | 36,6 mm |
- Utiliser des axes de bras supérieur 1 et de bras inférieur 2 de la catégorie d'attelage 3.

text_image
1 A 2 BCMS-I-00001222
- Introduire les axes de bras inférieur 1 dans le logement depuis l'intérieur.
- Introduire les vis 2 dans les trous depuis l'extérieur.
- Serrer les vis des axes de bras inférieur.

text_image
210 Nm 2 1CMS-I-00001218
- Insérer l'axe du bras supérieur 1 avec la bague sphérique 3 dans l'un des trous.
- Bloquer l'axe du bras supérieur avec une goupille d'arrêt 2.

6.3 Montage de la rotule avec cône de guidage pour bras inférieur
CMS-T-00001398-A.1
- Placer la rotule avec cône de guidage 1 sur l'axe du bras inférieur 2.
- Bloquer la rotule avec cône de guidage avec la goupille d'arrêt 3.

6.4.1 Montage de la rotule avec cône de guidage pour bras inférieur
CMS-T-00001398-A.1
- Placer la rotule avec cône de guidage 1 sur l'axe du bras inférieur 2.
- Bloquer la rotule avec cône de guidage avec la goupille d'arrêt 3.

6.4.2 Rapprocher le tracteur de la machine
CMS-T-00005794-D.1
L'espace disponible entre le tracteur et la machine doit être suffisant pour accoupler les conduites d'alimentation sans obstacle.
Rapprocher le tracteur de la machine jusqu'à une distance suffisante.

6.4.3 Accoupler les flexibles hydrauliques
CMS-T-00006076-E.1
Tous les flexibles hydrauliques sont munis de poignées. Les poignées ont des repères de couleurs avec un chiffre ou une lettre. Les repères sont attribués aux fonctions hydrauliques correspondantes de la conduite de refoulement d'un distributeur du tracteur. Des autocollants correspondant aux repères sont collés sur la machine et expliquent les fonctions hydrauliques respectives.
Selon la fonction hydraulique requise, le distributeur du tracteur doit être utilisé dans différents modes d'actionnement :

| Mode d'actionnement | Fonction hydraulique | Symbole |
| Avec maintien | Circulation permanente de l'huile hydraulique | ![]() |
| Sans maintien | Débit d'huile hydraulique jusqu'à ce que l'action soit exécutée | ![]() |
| Flottant | Débit libre d'huile hydraulique dans le distributeur du tracteur | ![]() |
| Identification | Fonction | Distributeur du tracteur | ||||
| Vert | 2 | ![]() | Profondeur de travail des disques galbés | augmenter réduire | à double effet | ![]() |
| beige | 4 | ![]() | Profondeur de travail du Crushboard | augmenter réduire | à double effet | ![]() |
| beige | 4 | ![]() | Rouleau hacheur | utiliser relever | à double effet | ![]() |

AVERTISSEMENT
Risque de blessure voire de mort
Des flexibles hydrauliques mal accouplés peuvent provoquer des dysfonctionnements des fonctions hydrauliques.
Lors de l'accouplement des flexibles hydrauliques, faites attention aux repères de couleur des connecteurs hydrauliques.
- Évacuer la pression dans le circuit hydraulique entre le tracteur et la machine à l'aide du distributeur du tracteur.
- Nettoyer les connecteurs hydrauliques.
- Accoupler les flexibles hydrauliques 1 conformément à l'identification 2 avec les connecteurs hydrauliques du tracteur.
→ Les connecteurs hydrauliques se verrouillent de manière sensible. - Poser les flexibles hydrauliques avec assez de liberté de mouvement et sans points de frottement.

6.4.4 Brancher l'alimentation en tension
- Brancher les prises 1 pour l'alimentation en tension.
- Poser le câble d'alimentation électrique avec assez de liberté de mouvement et sans points de frottement ou de coïncement.
- Contrôler le fonctionnement de l'éclairage de la machine.
CMS-T-00001399-G.1

6.4.5 Accoupler le bâti d'attelage à trois points
- Régler les bras inférieurs 1 sur la même hauteur.
- Atteler les bras inférieurs depuis le siège du tracteur.
- Atteler le bras supérieur 2.
- Contrôler que les crochets des bras supérieur 3 et inférieur 4 sont verrouillés correctement.
CMS-T-00001400-H.1

6.4.6 Aligner la machine à l'horizontale
CMS-T-00003221-E.1
Le bâti de la machine comporte un niveau à bulle. Le niveau à bulle indique l'alignement de la machine dans le sens de déplacement.
- Amener le tracteur et la machine sur une surface horizontale.
- Aligner la machine à l'horizontale avec le bras supérieur.
6.5 Préparation de la machine pour l'utilisation
CMS-T-00001394-J.1
6.5.1 Régler la profondeur de travail
CMS-T-00000608-G.1
6.5.1.1 Réglage manuel de la profondeur de travail des disques
CMS-T-00000633-D.1
6.5.1.1.1 Réduire manuellement la profondeur de travail des disques
CMS-T-00000270-D.1
- Relever la machine.
→ Les éléments d'écartement 1 placés devant le disque de butée 2 sont déchargés. - Relever le nombre souhaité d'éléments d'écartement devant le disque de butée.
- Poser la machine sur le sol.
→ Le disque de butée se déplace vers l'avant. - Abaisser les éléments d'écartement relevés derrière le disque de butée.

6.5.1.1.2 Augmenter manuellement la profondeur de travail des disques
CMS-T-00000634-D.1
- Abaisser la machine sur le sol.
→ Les éléments d'écartement 1 placés derrière le disque de butée 2 sont déchargés. - Relever le nombre souhaité d'éléments d'écartement derrière le disque de butée.
- Relever la machine.
→ Le disque de butée se déplace vers l'arrière. - Abaisser les éléments d'écartement relevés devant le disque de butée.

6.5.1.2 Réglage hydraulique de la profondeur de travail des disques
CMS-T-00000271-E.1

REMARQUE
S'il est impossible de régler une profondeur de travail constante, les vérins hydrauliques doivent être synchronisés.
- Pour synchroniser les vérins hydrauliques, Déployer entièrement les vérins hydrauliques avec le distributeur "vert" du tracteur.
- Tenir le distributeur "vert" du tracteur pendant 10 secondes.
→ Les vérins hydrauliques sont synchronisés.
La flèche 1 sur la graduation 2 indique la profondeur de travail réglée.

REMARQUE
La valeur sur la graduation est seulement une orientation. La valeur de la graduation ne correspond pas à la profondeur de travail en centimètres.
- Régler la profondeur de travail par le système hydraulique via le distributeur "vert" du tracteur.

bar
| Value | |---| | 8 | | -6 | | -4 | | -2 | | 0 |CMS-I-00002447
6.5.1.3 Réglage la profondeur de travail des disques de bordure
CMS-T-00000077-G.1
Le réglage de la profondeur de travail des disques de bordure permet d'éviter la formation d'une butte pendant le travail.
- Relever la machine.
- desserrer les vis 1.
Le tourillon et le moyeu du disque de bordure 2 servent de poignée.
- Déplacer le disque de bordure vers le haut ou le bas.

REMARQUE
La largeur de travail indiquée est atteinte seulement si tous les disques sont réglés à la même profondeur de travail.

6.5.1.4 Régler la profondeur de travail du Crushboard
CMS-T-00002258-G.1
6.5.1.4.1 Régler manuellement la profondeur de travail du Crushboard
CMS-T-00002259-F.1
- Retirer la goupille d'arrêt 1.
- Modifier le profondeur de travail avec la manivelle 2.
- Lire la profondeur de travail sur la graduation 4 de l'arête de lecture 3.
- Lorsque la profondeur de travail souhaitée est réglée,
Bloquer la manivelle avec la goupille d'arrêt.

text_image
1 2 3 4CMS-I-00002053
6.5.1.4.2 Réglage hydraulique de la profondeur de travail du Crushboard
CMS-T-00002260-E.1
La profondeur de travail réglée est indiquée sur la graduation.

REMARQUE
La valeur sur la graduation est seulement une orientation. La valeur de la graduation ne correspond pas à la profondeur de travail en centimètres.
Procéder au réglage hydraulique de la profondeur de travail avec le distributeur "beige" du tracteur.

text_image
-8 -6 -4 -2 0 1 2CMS-I-00002447
6.5.2 Régler le niveleur tracté
CMS-T-00017365-A.1
6.5.2.1 Régler le système de herse 12-125 HI
CMS-T-00012142-B.1
6.5.2.1.1 Régler la hauteur du système de herse 12-125 HI
CMS-T-00012144-A.1
Les deux axes permettent de régler quatre hauteurs sur les unités de réglage.
- Maintenir la herse avec des moyens de levage et d'élingage adéquats pour qu'elle ne s'abaisse pas.
- Retirer la goupille d'arrêt 1 des deux axes 2.
- Retirer les deux axes.
- Retirer de la même manière les axes de la deuxième unité de réglage.
- Relever ou abaisser la herse jusqu'à la hauteur souhaitée.
- Bloquer le réglage avec les axes.
- Bloquer les axes avec les goupilles d'arrêt.

6.5.2.1.2 Régler l'inclinaison du système de herse 12-125 ARR.
CMS-T-00012143-B.1
- Retirer les deux goupilles d'arrêt des deux unités de réglage.
- Tourner la herse jusqu'à la position souhaitée.

- Introduire une goupille d'arrêt dans chacun des trous 3 situés juste au-dessous du support 2.
- Stationner la deuxième goupille d'arrêt dans les trous supérieurs 1.

6.5.2.2 Régler le système de herse 12-125 HI KWM/DW
CMS-T-00012148-B.1
6.5.2.2.1 Régler la hauteur du système de herse 12-125 HI KWM/DW
CMS-T-00012150-A.1
Les deux goupilles d'arrêt permettent de régler six hauteurs sur les unités de réglage.
- Retirer les deux goupilles d'arrêt 1 des deux unités de réglage.
- Relever ou abaisser la herse jusqu'à la hauteur souhaitée.
- Introduire une goupille d'arrêt dans les trous situés juste au-dessus et au-dessous du support 2.

6.5.2.2.2 Régler l'inclinaison du système de herse 12-125 ARR. KWM/DW
CMS-T-00012149-B.1
- Retirer les deux goupilles d'arrêt des deux unités de réglage.
- Tourner la herse jusqu'à la position souhaitée.

- Introduire une goupille d'arrêt dans chacun des trous 3 situés juste au-dessous du support 2.
- Stationner la deuxième goupille d'arrêt dans les trous supérieurs 1.

6.5.2.3 Régler le système de herse 12-250 HI
CMS-T-00012163-B.1
6.5.2.3.1 Régler la hauteur du système de herse 12-250 HI
CMS-T-00012166-A.1
L'axe double permet de régler cinq hauteurs sur les unités de réglage.
- Sur les deux unités de réglage, retirer les deux goupilles d'arrêt 2 de l'axe double 1 et les introduire dans les positions de stationnement 3.
- Retirer les axes doubles.
- Relever ou abaisser la herse jusqu'à la hauteur souhaitée.
- Bloquer le réglage avec les axes doubles.
- Retirer les goupilles d'arrêt des positions de stationnement et bloquer les axes doubles avec les goupilles d'arrêt.

6.5.2.3.2 Régler l'inclinaison du système de herse 12-250 ARR.
CMS-T-00012164-B.1
- Retirer la goupille d'arrêt 1 des deux unités de réglage.
- Tourner la herse jusqu'à la position souhaitée.

- Introduire une goupille d'arrêt dans chacun des trous situés 1 juste au-dessus du support 2.

6.5.2.4 Régler le système de lames à ressort ou le système de déblayeurs à ressort
CMS-T-00012170-C.1
- Sur les deux unités de réglage d'une barre de lames à ressort ou d'une barre de déblayeurs à ressort, retirer la goupille d'arrêt 2 du boulon 1.
- Retirer le boulon.
-
Tourner la barre de lames à ressort ou la barre de déblayeurs à ressort jusqu'à la position souhaitée.
-
Introduire les boulons 1 dans les trous 2 et dans l'un des trous du support 3.
-
Bloquer les boulons avec les goupilles d'arrêt 4.

6.5.2.5 Régler les décrotteurs du système de déblayeurs WW 142 HI
CMS-T-00012171-A.1
En cas d'usure, les décrotteurs du système de déblayeurs WW 142 HI peuvent être rapprochés du rouleau à cornières.
-
Desserrer la vis 2 sur le décrotteur 1.
-
Déplacer le décrotteur dans le trou oblong 3 en direction du rouleau.
-
Serrer la vis.

6.5.3 Préparation des disques de bordure pour l'utilisation
CMS-T-00000083-E.1
Les disques de bordure assurent un bon travail sur la zone extérieure de la machine. Pour un raccord optimal, les profondeurs de travail des disques de bordure sont réglables. Afin que la largeur de transport prescrite soit respectée, les disques de bordure sont rabattables en fonction de l'équipement de la machine.
- Retirer la goupille d'arrêt 1 des disques de bordure.
- Retirer l'axe 2.

AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement
Faites pivoter les disques de bordure avec prudence dans la position souhaitée.
-
Faire pivoter les disques de bordure vers le bas.
-
Bloquer le disque de bordure avec le boulon 2.
- Bloquer le boulon avec une goupille d'arrêt 1.

6.5.4 Monter les poids supplémentaires
CMS-T-00000069-E.1
Les poids supplémentaires optimisent la pénétration des disques dans le sol en cas de sol sec et très dur. Un jeu de poids supplémentaires se compose de 4 éléments de 25 kg chacun.
- Visser le support 1 des poids supplémentaires au milieu du support du bâti arrière avec les étriers de serrage 2.
- Placer respectivement deux poids supplémentaires 1 sur le support.
- Visser toujours deux poids supplémentaires ensemble.

6.5.5 Adapter les décrotteurs au rouleau
Les décrotteurs sur le rouleau sont réglés en usine. Les décrotteurs peuvent être adaptés aux conditions de travail.
CMS-T-00000076-F.1

REMARQUE
Distances admissibles A entre l'élément rouleau et le décrotteur :
- Rouleau rayonneur : 12 mm ± 2 mm
- Rouleau rayonneur avec profilé de pneu Matrix : 13 mm ± 2 mm
- Rouleau PneuPacker à ergots : au moins 1 mm

text_image
ACMS-I-00002071
- Desserrer la vis 1 sur le décrotteur 2.
- Déplacer le décrotteur dans le trou oblong.
- Serrer la vis 1.
- Contrôler les distances sur la machine abaissée,

text_image
1 2CMS-I-00000521
6.5.6 Retrait des barres de sécurité routière
- Retirer les barres de sécurité routière du système de herse.
- Tourner les barres de sécurité routière 1 de 180° et les poser les unes sur les autres sur les supports 2.
- Fixer les barres de sécurité routière avec des tendeurs 3.
CMS-T-00000091-D.1

6.5.7 Remplir le GreenDrill
- Éteindre la turbine.
- Éteindre le terminal de commande.
- Relever et faire pivoter le marchepied 1 vers la bas.
- Monter sur la plateforme de chargement 2.
- Pour remplir la trémie du GreenDrill 3 : Voir la notice d'utilisation du GreenDrill.
- Faire pivoter le marchepied vers le haut et l'abaisser en position de stationnement.
CMS-T-00015706-A.1

text_image
AMAZONE 3 2 1CMS-I-00010251
6.6 Préparation de la machine pour le déplacement sur route
CMS-T-00001395-F.1
6.6.1 Mettre la herse en position de transport
CMS-T-00015729-B.1
6.6.1.1 Mettre le système de herse 12-125 ARR. en position de transport
CMS-T-00012324-B.1
Sur les machines repliables, les dents du recouvreur (barres de sécurité routière comprises) ne doivent pas dépasser une largeur de transport de 3 m lorsque la machine est repliée.
- Retirer les deux goupilles d'arrêt des deux unités de réglage.
- Si les dents du recouvreur dépassent la largeur de transport lorsque la machine est repliée : Tourner la barre de la herse jusqu'à une inclinaison plus plate.
- Insérer une goupille d'arrêt 1 dans les trous 2 et le trou du support 3.
- Stationner la deuxième goupille d'arrêt 4 au-dessous du support.

6.6.1.2 Mettre le système de herse 12-125 ARR. KWM/DW en position de transport
CMS-T-00012322-B.1
Sur les machines repliables, les dents du recouvreur (barres de sécurité routière comprises) ne doivent pas dépasser une largeur de transport de 3 m lorsque la machine est repliée.
- Retirer les deux goupilles d'arrêt des deux unités de réglage.
-
Si les dents du recouvreur dépassent la largeur de transport lorsque la machine est repliée : Tourner la barre de la herse jusqu'à une inclinaison plus plate.
-
Introduire les goupilles d'arrêt 1 et 2 dans les trous situés juste au-dessus et au-dessous du support 3.

text_image
1 2 3CMS-I-00007936
6.6.1.3 Mettre le système de herse 12-250 ARR. en position de transport
CMS-T-00012326-B.1
Sur les machines repliables, les dents du recouvreur (barres de sécurité routière comprises) ne doivent pas dépasser une largeur de transport de 3 m lorsque la machine est repliée.
- Retirer la goupille d'arrêt des deux unités de réglage.
- Si les dents du recouvreur dépassent la largeur de transport lorsque la machine est repliée : Tourner la barre de la herse jusqu'à une inclinaison plus plate.
- Insérer une goupille d'arrêt 1 dans les trous 2 et dans le trou situé au bas du support 3.

6.6.2 Montage des barres de sécurité routière
CMS-T-00000614-C.1
- Éliminer les grosses saletés des dents.
- Pousser les barres de sécurité routière 1 sur les dents.
- Fixer les barres de sécurité routière avec les tendeurs 2.
- Vérifier leur fixation correcte.
- Si la tension des tendeurs est insuffisante, faire passer les tendeurs à travers les spires des dents.

6.6.3 Préparation des disques de bordure pour le déplacement sur route
CMS-T-00000613-D.1
-
Retirer la goupille d'arrêt 1 des disques de bordure.
-
Retirer l'axe 2.

Faites pivoter les disques de bordure avec prudence dans la position souhaitée.
- Faire pivoter les disques de bordure vers le haut.

- Bloquer le disque de bordure avec le boulon 2.
- Bloquer le boulon avec une goupille d'arrêt 1.

Utilisation de la machine
7
CMS-T-00000071-J.1
7.1 Abaisser la machine
CMS-T-001727-G.1
- Abaisser la machine sur le champ.
- Mettre le circuit hydraulique du relevage trois points en position flottante.
7.2 Utiliser le rouleau à couteaux
CMS-T-00006284-C.1
Le rouleau à couteaux broie les résidus de récolte et les cultures intercalaires. Le rouleau à couteaux est précontraint automatiquement par un accumulateur de pression hydraulique. Un robinet d'arrêt est disposé sur l'accumulateur de pression hydraulique.
- Ouvrir le robinet d'arrêt.
- Utiliser le rouleau à couteaux via le distributeur "beige" du tracteur.
- Pour établir la précontrainte hydraulique, tenir le distributeur "beige" du tracteur pendant 20 secondes.
- Placer le distributeur du tracteur en position flottante.

7.3 Faire demi-tour en tournière
CMS-T-001728-C.1
-
Pour éviter les sollicitations latérales lors du virage en tournière :
relever les outils de préparation du sol. -
Quand la direction de la machine et le sens de marche coïncident :
abaisser les outils de préparation du sol.
Ranger la machine

CMS-T-00001393-G.1
8.1 Découpler le bâti d'attelage à trois points
CMS-T-00001401-D.1
- Poser la machine sur une surface horizontale et ferme.
- Décharger le bras supérieur 1.
- Dételer le bras supérieur de la machine.
- Décharger les bras inférieurs 2.
- Dételer le bras inférieur de la machine depuis le siège du tracteur.

text_image
1 2CMS-I-00001249
8.2 Éloigner le tracteur de la machine
CMS-T-00005795-D.1
L'espace disponible entre le tracteur et la machine doit être suffisant pour découpler les conduites d'alimentation sans obstacle.
Éloigner le tracteur de la machine jusqu'à une distance suffisante.

8.3 Débrancher l'alimentation en tension
CMS-T-00001402-H.1
- Débrancher la prise d'alimentation en tension 1.

- Accrocher le connecteur 1 au bloc de flexibles.

8.4 Découpler les flexibles hydrauliques
CMS-T-00000277-F.1
- Sécuriser le tracteur et la machine
- Mettre le levier de commande du distributeur du tracteur en position flottante.
- Découpler les flexibles hydrauliques 1.
- Mettre les capuchons protecteurs sur les connecteurs hydrauliques femelles.

- Accrocher les flexibles hydrauliques 1 au bloc de flexibles.

9.1 Réalisation de la maintenance de la machine
CMS-T-00002326-L.1
9.1.1 Plan d'entretien
| après la première utilisation | ||
| Contrôler la fixation du porte-disques | voir page 66 | |
| Contrôle des rouleaux | voir page 67 | |
| Vérifier les flexibles hydrauliques | voir page 68 | |
| en cas de besoin | ||
| Remplacer les disques | voir page 65 | |
| Alignement des rangées de disques les unes par rapport aux autres | voir page 65 | TRAVAIL D'ATELIER |
| quotidiennement | ||
| Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur | voir page 67 | |
| toutes les 50 heures de service / toutes les semaines | ||
| Vérifier les flexibles hydrauliques | voir page 68 | |
| toutes les 200 heures de service / tous les 3 mois | ||
| Contrôle des rouleaux | voir page 67 | |
9.1.2 Remplacer les disques
CMS-T-00002327-I.1

INTERVALLE
- en cas de besoin
| Diamètre initial des disques | Limite d'usure |
| 46 cm | 36 cm |
| 48 cm | 40 cm |
| 51 cm | 36 cm |
| 61 cm | 43 cm |
| 66 cm | 46 cm |
- Relever légèrement la machine.

text_image
1 2CMS-I-00002450
- Desserrer les 4 vis 1 de la fixation du disque.
- Retirer le disque 2.
- Fixer le disque neuf avec les 4 vis.
9.1.3 Alignement des rangées de disques les unes par rapport aux autres
CMS-T-00015517-A.1

TRAVAIL D'ATELIER
- en cas de besoin
Les rangées de disques s'alignent les unes par rapport aux autres à l'aide des broches de réglage.
L'alignement des rangées de disques convient pour :
- optimiser la profondeur de travail des rangées de disques les unes par rapport aux autres,
- corriger une traction oblique de la machine,
-
éviter l'usure irrégulière des disques.
-
Aligner la machine à l'horizontale.
- Régler la profondeur de travail des rangées de disques sur la valeur la plus faible.
→ Les disques ne reposent pas sur le sol. - Desserrer les contre-écrous 1 sur toutes les broches de réglage.
- Aligner les rangées de disques par le profilé six pans 2 sur la broche de réglage.
- Vérifier que tous les supports de disque sont alignés uniformément.
- Serrer les contre-écrous.

text_image
1 2CMS-I-00003204

9.1.4 Contrôler la fixation du porte-disques
CMS-T-00002328-E.1

INTERVALLE
- après la première utilisation
▶ Vérifier que le vissage est bien serré.

9.1.5 Contrôle des rouleaux
CMS-T-00002329-D.1

INTERVALLE
- après la première utilisation
- toutes les 200 heures de service ou
tous les 3 mois
▶ Vérifier que le vissage 1 est bien calé.
▶ Si les vis doivent être remplacées, vérifier l'alignement des vis.
▶ Vérifier la mobilité du palier du rouleau 2.

9.1.6 Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur
CMS-T-00011936-A.1

INTERVALLE
- quotidiennement
Critères de contrôle visuel des axes des bras inférieurs et du bras supérieur :
- Amorces de fissures
- Ruptures
- Déformations permanentes
-
Usure autorisée : 2 mm
-
Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur par rapport aux critères cités.
-
Remplacer les axes usés.
-
Vérifier la fixation correcte des vis de fixation.

text_image
210 NmCMS-I-00007687
9.1.7 Vérifier les flexibles hydrauliques
CMS-T-00002331-G.1

INTERVALLE
- après la première utilisation
-
toutes les 50 heures de service
ou
toutes les semaines -
Vérifier si les flexibles hydrauliques sont endommagés (points de frottement, coupures, fissures ou déformations).
- Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent des fuites.
- Resserrer les raccords vissés défaits.
L'âge des flexibles hydrauliques ne doit pas dépasser 6 ans.
- Vérifier la date de fabrication 1.

text_image
EX HD 210 EN85 A1HF 04 / 02 1CMS-I-00000532

TRAVAIL D'ATELIER
- Faire remplacer les flexibles hydrauliques usés, endommagés ou vieillis.
9.2 Nettoyage de la machine
CMS-T-00000593-F.1

IMPORTANT
Risque de dommages sur la machine par le jet de nettoyant des buses haute pression
N'orientez jamais le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur sur les éléments signalés.
N'orientez pas le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur sur les éléments électriques ou électroniques.
N'orientez jamais le jet de la buse directement sur les points de lubrification, les paliers, la plaque signalétique, les symboles d'avertissement et les autocollants.
- Maintenez toujours une distance minimale de 30 cm entre la buse haute pression et la machine.
▶ Réglez une pression d'eau de 120 bar au maximum.

text_image
ME811CMS-I-00002692
Nettoyer la machine avec un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur vapeur.
9.3 Stocker la machine
CMS-T-00005282-A.1

IMPORTANT
Endommagement de la machine par corrosion
La saleté attire l'humidité et favorise la corrosion.
Nettoyez toujours la machine avant de la ranger et rangez-la à l'abri des intempéries.
- Nettoyer la machine.
- Protéger les pièces qui ne sont pas peintes contre la corrosion avec un agent anticorrosion.
- Lubrifier tous les points de lubrification. Éliminer l'excédent de graisse.
- Ranger la machine à l'abri des intempéries.
Chargement de la machine
10
CMS-T-00000609-F.1
10.1 Chargement de la machine à l'aide d'une grue
CMS-T-006638-G.1

text_image
AMAZONE ↑ ↓ ↑ ↓CMS-I-00000057
La machine possède 4 points d'accrochage pour les élingues utilisés pour le levage.

AVERTISSEMENT
Risque d'accident en raison de moyens d'accrochage mal montés pour le levage
Si les moyens d'accrochage sont fixés à des point d'accrochage non indiqués comme tels, ils risquent d'endommager la machine et de compromettre la sécurité.
Pour le levage, fixez les moyens d'accrochage uniquement aux points d'accrochage indiqués.
- Pour le levage, fixer les élingues aux points d'accrochage indiqués.
- Relever la machine lentement.
10.2 Arrimer la machine
CMS-T-00010050-B.1

text_image
AYZONE M-100 M-100 M-100CMS-I-00006823
La machine dispose de 4 points d'arrimage pour les moyens d'arrimage.

AVERTISSEMENT
Risque d'accident lié à des moyens d'arrimage mal montés
Si les moyens d'arrimage sont fixés à des point d'arrimage non indiqués comme tels, ils risquent d'endommager la machine et de compromettre la sécurité.
▶ Fixez les moyens d'arrimage uniquement aux points d'arrimage indiqués.
10 | Chargement de la machine Arrimer la machine
- Poser la machine sur le véhicule de transport.
- Fixer les moyens d'arrimage aux points d'arrimage indiqués.
- Arrimer la machine conformément aux prescriptions nationales de sécurisation des chargements.
Élimination de la machine
11
CMS-T-00010906-B.1

CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE
Pollution de l'environnement liée à une élimination incorrecte
▶ Respectez les directives des autorités locales.
▶ Respectez les symboles pour l'élimination apposés sur la machine.
▶ Respectez les instructions suivantes.
- Ne pas jeter les éléments présentant ce symbole dans les ordures ménagères.

- Retourner les batteries au revendeur
ou
Remettre les batteries à un point de collecte.
- Remettre les matériaux recyclables au recyclage.
- Traiter les consommables comme déchets spéciaux.

TRAVAIL D'ATELIER
- Éliminer l'agent frigorifique.
Annexe
12
CMS-T-00000372-D.1
12.1 Couples de serrage des vis
CMS-T-00000373-E.1

Sans autre indication, les couples de serrage des vis mentionnés dans le tableau s'appliquent.
| M | S | Classes de résistance | ||
| 8.8 | 10.9 | 12.9 | ||
| M8 | 13 mm | 25 Nm | 35 Nm | 41 Nm |
| M8x1 | 27 Nm | 38 Nm | 41 Nm | |
| M10 | 16(17) mm | 49 Nm | 69 Nm | 83 Nm |
| M10x1 | 52 Nm | 73 Nm | 88 Nm | |
| M12 | 18(19) mm | 86 Nm | 120 Nm | 145 Nm |
| M12x1,5 | 90 Nm | 125 Nm | 150 Nm | |
| M14 | 22 mm | 135 Nm | 190 Nm | 230 Nm |
| M 14x1,5 | 150 Nm | 210 Nm | 250 Nm | |
| M16 | 24 mm | 210 Nm | 300 Nm | 355 Nm |
| M16x1,5 | 225 Nm | 315 Nm | 380 Nm | |
| M18 | 27 mm | 290 Nm | 405 Nm | 485 Nm |
| M18x1,5 | 325 Nm | 460 Nm | 550 Nm | |
| M20 | 30 mm | 410 Nm | 580 Nm | 690 Nm |
| M20x1,5 | 460 Nm | 640 Nm | 770 Nm | |
| M22 | 32 mm | 550 Nm | 780 Nm | 930 Nm |
| M22x1,5 | 610 Nm | 860 Nm | 1 050 Nm | |
| M24 | 36 mm | 710 Nm | 1 000 Nm | 1 200 Nm |
| M24x2 | 780 Nm | 1 100 Nm | 1 300 Nm | |
| M27 | 41 mm | 1 050 Nm | 1 500 Nm | 1 800 Nm |
| M27x2 | 1 150 Nm | 1 600 Nm | 1 950 Nm | |
| M30 | 46 mm | 1 450 Nm | 2 000 Nm | 2 400 Nm |
| M30x2 | 1 600 Nm | 2 250 Nm | 2 700 Nm | |

text_image
KA059 A2-70 A4-70CMS-I-00000065
| M | Couple de serrage | M | Couple de serrage |
| M4 | 2,4 Nm | M14 | 112 Nm |
| M5 | 4,9 Nm | M16 | 174 Nm |
| M6 | 8,4 Nm | M18 | 242 Nm |
| M8 | 20,4 Nm | M20 | 342 Nm |
| M10 | 40,7 Nm | M22 | 470 Nm |
| M12 | 70,5 Nm | M24 | 589 Nm |
12.2 Documents afférents
CMS-T-00000615-A.1
- Notice d'utilisation du tracteur
- Notice d'utilisation du GreenDrill 200-E
Sommaire
13
13.1 Glossaire
CMS-T-00000513-B.1
C
Consommables
Les consommables servent au fonctionnement. Font partie des consommables par exemple les produits de nettoyage et les lubrifiants comme l'huile de graissage, les graisses de lubrification ou les produits de nettoyage.
M
Machine
Les machines portées sont des accessoires du tracteur. Les machines portées sont désignées dans la présente notice d'utilisation comme machine.
T
Tracteur
Dans cette notice technique, la dénomination tracteur est utilisée même pour d'autres machines agricoles de traction. Les machines sont montées sur le tracteur ou attelées.
13.2 Index des mots-clés
A
Adresse
Rédaction technique 5
Alimentation en tension
accoupler 44
découpler 62
Axe des bras inférieurs
vérifier 67
Axe du bras supérieur
vérifier 67
B
Barres de sécurité routière
monter 58
retirer 55
Bâti d'attelage à 3 points
adapter 40
Bâti d'attelage à trois points
accoupler 44
adapter 40
découpler 61
Broche de réglage
Position 24
C
Capacité de charge des pneumatiques
calculer 37
Caractéristiques du tracteur
Catégorie d'attelage 2
adapter 40
Catégorie d'attelage 3
adapter 41
Catégories d'attelage
Charger 70
Arrimer la machine 71
Charger la machine avec une grue 70
Charges
calculer 37
Charge sur l'essieu arrière
calculer 37
Charge sur l'essieu avant
calculer 37
Circuit hydraulique
accoupler 43
Coordonnées
Rédaction technique 5
Couples de serrage des vis
Crushboard
Réglage hydraulique de la profondeur de travail 48
Réglage manuel de la profondeur de travail 48
D
Décharger 70
Décrotteur
du système de déblayeurs WW 142 HI, régler 52
Dimensions 34
Disques de bordure
Position 24
préparer pour l'utilisation 53
préparer pour le déplacement sur route 58
Régler la profondeur de travail 47
Disques
Alignement des rangées de disques les
unes par rapport aux autres 65
Contrôler la fixation du porte-disques 66
Réglage hydraulique de la profondeur de travail 46
Réglage manuel de la profondeur de travail 45
remplacer 65
Documents 32
Données techniques
Caractéristiques du tracteur 35
Catégories d'attelage autorisées 35
Dimensions 34
Données concernant le niveau sonore 35
Outil de préparation du sol 34
Pente franchissable 36
Vitesse de déplacement 35
F
Flexibles hydrauliques
accoupler 43
découpler 62
vérifier 68
G
GreenDrill Description 32 remplir 55
H
Hivernage 69
L
Lestage avant calculer 37
Lestage Monter les poids supplémentaires 54
Levier de réglage Position 24
M
Maintenance 64
N
nettoyer Machine 69
Niveau à bulle Position 24
Niveleur tracté Position 24 régler 48, 49, 50, 50, 51, 51, 52, 52
Notice d'utilisation numérique 4
O
Outil 32
Outil de préparation du sol 34
P
Pictogrammes d'avertissement 26 Description 27 Positions 26 Structure 27
Plaque signalétique Description 31
Plaque signalétique sur la machine Position 24
Poids supplémentaires monter 54 Position 24
Poids total calculer 37
Profondeur de travail Réglage hydraulique des disques 46 Réglage hydraulique du Crushboard 48 Réglage manuel des disques 45 Réglage manuel du Crushboard 48 Régler les disques de bordure 47
R
Réglage de la profondeur de travail Identification 32 Position 24
Régler la profondeur de travail Disques galbés 45
Rotule avec cône de guidage pour bras inférieur monter 42, 42
Rouleau à couteaux utiliser 60
Rouleau Adapter décrotteur 54 vérifier 67
s
Sélecteur adapter 54
Stockage 69
Système de déblayeurs à ressort régler 52
Système de déblayeurs WW 142 HI Régler les sélecteurs 52
Système de herse 12-125 ARR., mettre en position de transport 56 12-125 ARR., régler l'inclinaison 49
12-125 ARR. KWM/DW, mettre en position de transport 56
12-125 ARR. KWM/DW, régler l'inclinaison 50
12-125 HI, régler la hauteur 48
12-125 HI KWM/DW, régler la hauteur 50
12-250 ARR., mettre en position de transport 57
12-250 ARR., régler l'inclinaison 51
12-250 HI, régler la hauteur 51
Système de lames à ressort régler 52
T
Tournière 60
Tracteur
Calculer les propriétés requises du tracteur 37
Travail d'atelier 4
Tube de rangement
Description 32
Position 24
U
Utilisation 60
Utilisation conforme à l'usage prévu 22
V
Vitesse de déplacement sur route 35
Vitesse de travail 35
É
Éclairage arrière 31
Éclairage et signalisation
Position 24
vers l'arrière 31
Équipements spéciaux 25
AMAZONEN-WERKE
H. DREYER SE & Co. KG
Postfach 51
49202 Hasbergen-Gaste
Germany
+49 (0) 5405 501-0
amazone@amazone.de
www.amazone.de







2

4

4
