CatrosXL 4003 - Herse à disques compacte portée AMAZONE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CatrosXL 4003 AMAZONE au format PDF.
| Intitulé | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Déchaumeur à disques |
| Largeur de travail | 4 mètres |
| Nombre de disques | 24 disques |
| Diamètre des disques | 510 mm |
| Profondeur de travail | 0 à 15 cm |
| Poids | Environ 3 500 kg |
| Type de châssis | Châssis en acier robuste |
| Système de réglage | Réglage hydraulique de la profondeur |
| Utilisation recommandée | Préparation du sol pour les cultures, déchaumage |
| Entretien et nettoyage | Vérification régulière des disques et graissage des articulations |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange via le réseau AMAZONE |
| Normes de sécurité | Conforme aux normes de sécurité CE |
| Informations générales | Idéal pour les exploitations agricoles de taille moyenne à grande |
FOIRE AUX QUESTIONS - CatrosXL 4003 AMAZONE
Questions des utilisateurs sur CatrosXL 4003 AMAZONE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Herse à disques compacte portée au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CatrosXL 4003 - AMAZONE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CatrosXL 4003 de la marque AMAZONE.
MODE D'EMPLOI CatrosXL 4003 AMAZONE
Notice d'utilisation d'origine
Herse à disques compacte portée
CatrosXL 3003
Catros XL 3503
Veuillez reporter ici les données d'identification de la machine. Ces informations figurent sur la plaque signalétique.

TABLE des matières
1.1 Droits d'auteur 1
1.2 Conventions utilisées 1
1.2.1 Consignes d'avertissement et termes d'avertissement 1
1.2.2 Remarques complémentaires 2
1.2.3 Consignes opératoires 2
1.2.4 Énumérations 4
1.2.5 Indications de position dans les illustrations 4
1.2.6 Directions 4
1.3 Documents afférents 4
1.4 Notice d'utilisation numérique 4
1.5 Notre opinion nous intéresse 5
2 Sécurité et responsabilité 6
2.1 Consignes de sécurité fondamentales 6
2.1.1 Importance de la notice d'utilisation 6
2.1.2 Organisation de l'entreprise 6
2.1.3 Connaître et prévenir les dangers 11
2.1.4 Travail en toute sécurité et manipulation de la machine 14
2.1.5 Entretien et modification en toute sécurité 17
2.2 Routines de sécurité 20
4 Description du produit 24
4.1 Aperçu de la machine 24 4.2 Équipements spéciaux 25 4.3 Fonction de la machine 25 4.4 Pictogrammes d'avertissement 26
4.4.1 Positions des pictogrammes d'avertissement 26 4.4.2 Structure des pictogrammes d'avertissement 27 4.4.3 Description des pictogrammes d'avertissement 27 4.5 Éclairage arrêté et signalisation 31 4.6 Plaque signalétique sur la machine 31 4.7 Tube de rangement 32 4.8 Semoir monté GreenDrill 32
5 Caractéristiques techniques 33
5.1 Dimensions 33 5.2 Outils de travail du sol 33 5.3 Catégories d'attelage autorisées 34 5.4 Vitesse de déplacement 34 5.5 Caractéristiques du tracteur 34 5.6 Données concernant le niveau sonore 34 5.7 Pente franchissable 35
6 Préparer la machine 36
6.1 Calculer les propriétés requises du tracteur 36 6.2 Attelage de la machine 39 6.2.1 Montage de la rotule avec cône de guidage pour bras inférieur 39 6.2.2 Rapprocher le tracteur de la machine 39 6.2.3 Accoupler les flexibles hydrauliques 39 6.2.4 Brancher l'alimentation en tension 41 6.2.5 Accoupler le bas d'attelage à trois points 41 6.2.6 Aligner la machine à l'horizontal 41 6.3 Préparation de la machine pour l'utilisation 42 6.3.1 Régler la profondeur de travail 42 6.3.2 Régler le niveau tracté 47
6.3.3 Préparation des disques de bordure pour l'utilisation 52 6.3.4 Monter les poids supplémentaires 52 6.3.5 Adapter les décrotteurs au rouleau 53 6.3.6 Retrait des barres de sécurité routière 54 6.3.7 Remplir le GreenDrill 54 6.4 Préparation de la machine pour le déplacement sur route 54 6.4.1 Mettre la herse en position de transport 54 6.4.2 Montage des barres de sécurité routière 56 6.4.3 Préparation des disques de bordure pour le déplacement sur route 57
7 Utilisation de la machine 58
7.1 Abaisser la machine 58 7.2 Utiliser le rouleau à couteaux 58 7.3 Faire demi-tour en tournière 58
8 Ranger la machine 59
8.1 Découpler le bas du attelage à trois points 59 8.2 Éloigner le tracteur de la machine 59 8.3 Débrancher l'alimentation en tension 60 8.4 Découpler les flexibles hydrauliques 60
9 Entretenir la machine 62
9.1 Réalisation de la maintenance de la machine 62 9.1.1 Plan d'entretien 62 9.1.2 Remplacer les disques 63 9.1.3 Alignment des rangées de disques les unes par rapport aux autres 63 9.1.4 Contrôler la fixation du porte-disques 64 9.1.5 Contrôle des rouleaux 65 9.1.6 Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur 65
9.1.7 Vérifier les flexibles hydrauliques 66 9.2 Nettoyage de la machine 67 9.3 Stocker la machine 67
10 Chargement de la machine 68
10.1 Chargement de la machine à l'aide d'une grue 68 10.2 Arrimer la machine 69
12 Annexe 71
12.1 Couples de serrage des vis 71 12.2 Documents afférents 72
13.1 Glossaire 73 13.2 Index des mots-clés 74
Au sujet de la présente notice d'utilisation
CMS-T-00000081-J.1
1.1 Droits d'auteur
CMS-T-00012308-A.1
La réimpression, la traduction et la reproduction sous quelque forme que ce soit, même partielle, nécessitent l'autorisation écrite d'AMAZONEN-WERKE.
1.2 Conventions utilisées
CMS-T-005676-G.1
1.2.1 Consignes d'avertissement et termes d'avertissement
CMS-T-00002415-A.1
Les avertissements sont caractérisés par une barre verticale avec un symbole de sécurité triangulaire et le terme d'avertissement. Les termes d'avertissement "DANGER", "AVERTISSEMENT" ou "ATTENTION" dérivent la gravité du risque encouru et ont la signification suivante :

DANGER
Signale un danger imminent de niveau élevé pouvant entraîner des blessures extrêmement graves, comme la perte de membres, ou la mort.

Avertissement
Signale un danger potentiel de niveau moyen pouvant entraîner des blessures extrêmement graves ou la mort.

Prudence
Signale un danger de faible niveau pouvant entraîner des blessures d'importance réduite à moyenne.
1.2.2 Remarques complémentaires
CMS-T-00002416-A.1

Important
Signale un risque de dommages sur la machine.

Consigne environnementale
Signale un risque de dommages sur l'environnement.

Remarque
Signale des conseils d'utilisation et des remarques pour une utilisation optimale.
1.2.3 Consignes opératoires
CMS-T-00000473-E.1
1.2.3.1 Consignes opératoires numérotées
Les consignes qui doivent être exécutées dans un certain ordre sont représentées par des consignes opératoires numérotées. L'ordre indique des opérations doit être respecté.
Example :
- Consigne opérationnelle 1
- Consigne opérationnelle 2
1.2.3.2 Consignes opératoires et réactions
Les réactions à des consignes opératoires sont marquées par une flèche.
CMS-T-005678-B.1
- Consigne opérationnelle 1 Réaction à la consigne opérationnelle 1
- Consigne opérationnelle 2
1.2.3.3 Consignes opératoires alternatives
Les consignes opératoires alternatives sont introduites par le mot "ou".
- Consigne opérationnelle 1
Consigne opérationnelle alternative
- Consigne opérationnelle 2
1.2.3.4 Consignes opératoires avec seulement une opération
Les consignes opératoires avec seulement une opération ne sont pas numérotées, mais représentées avec une flèche.
Consigne opérationnelle
1.2.3.5 Consignes opératoires sans ordre chronologique
Les consignes opératoires qui ne doivent pas être exécutées dans un ordre précis sont représentées sous forme de liste à flèches.
Consigne opérationnelle
CMS-T-00000110-B.1
CMS-T-005211-C.1
CMS-T-005214-C.1
1.2.3.6 Travail d'atelier
CMS-T-00013932-B.1

Travail d'atelier
Désigne les opérations d'entretien devant être réalisées dans un atelier suffisamment bien équipé sur le plan de la technique agricole, de la sécurité et de l'environnement par du personnel spécialisé ayant la formation correspondante.
1.2.4 Énumérations
CMS-T-000024-A.1
Les énumérations sans indication d'un ordre à respecter impérativement se présentent sous la forme d'une liste à puces (points d'énumération).
Example :
- Point 1
- Point 2
1.2.5 Indications de position dans les illustrations
CMS-T-000023-B.1
Un chiffre encadré dans le texte, par exemple
1. renvoie à une indication de position dans une illustration proche.
1.2.6 Directions
CMS-T-00012309-A.1
Sauf indication contraire, toutes les directions sont indiquées dans le sens de la marche.
1.3 Documents afférents
CMS-T-00000616-B.1
Une liste des documents afférants se trouve en annexe.
1.4 Notice d'utilisation numérique
CMS-T-00002024-B.1
La notice d'utilisation numérique et l'E-learning peuvent être téléchargés dans le portail d'informations du site Internet AMAZONÉ.
1.5 Notre opinion nous intéresse
CMS-T-000059-D.1
Chères lectrices, chers lecteurs, nos documents sont régulièrement mis à jour. À cet égard, vos suggestions d'amélioration nous permettent de rendre nos documents plus agréables et faciles à utiliser. N'hésitez pas à nous envoyer vos suggestions par lecture, fax ou courriel.
AMAZONEN-WERKE H. Dreyer SE & Co. KG
Sécurité et responsabilité
CMS-T-00002298-S.1
2.1 Consignes de sécurité fondamentales
CMS-T-00002301-S.1
2.1.1 Importance de la notice d'utilisation
CMS-T-00006180-A.1
Tenir compte de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document important et fait partie de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des informations relatives à la sécurité. Seules les procédures mentionnées dans la notice d'utilisation sont sûres. Lorsque la notice d'utilisation n'est pas respectée, des blessures graves, voire la mort, peuvent survenir.
Lisez en totalité le chapitre relatif à la sécurité avant la première utilisation de la machine et respectez-le. Lisez également les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant le travail et respectez-les. Conservez la notice d'utilisation. Gardez la notice d'utilisation à portée de main. Remettez la notice d'utilisation à l'utilisateur suivant.
2.1.2 Organisation de la structure de l'entreprise
CMS-T-00002302-E.1
2.1.2.1 Qualification du personnel
CMS-T-00002306-C.1
2.1.2.1.1 Exigences posées aux personnes travaillant avec la machine
CMS-T-00002310-C.1
Si la machine est utilisée de manière incorrecte, il est possible que les personnes puissent être blessées ou même tuées : pour éviter les accidents liés à une utilisation incorrecte,
Toute personne travaillant avec la machine doit satisfaire aux exigences minimales suivantes :
- La personne doit être capable physiquement et psychologiquement de contrôler la machine.
- La personne peut effectuer les travaux avec la machine dans le cadre de la présente notice d'utilisation.
- La personne comprend le mode de fonctionnement de la machine dans le cadre de son travail et peut identifier et éviter les dangers du travail.
- La personne a compris la notice d'utilisation et peut appliquer les informations qui ont été transmises par la notice d'utilisation.
- La personne est familiarisée avec la conduite en toute sécurité des véhicules.
- Pour la conduite sur route, la personne connaît les règles pertinentes du Code de la Route et dispose du permis de conduire obligatoire.
Pour le travail avec la machine, les niveaux de qualification suivants sont présupposés :
- Agricultureur
- Employé agricole
Les activités décrites dans la présente notice d'utilisation peuvent principalement être exécutées par des personnes ayant le niveau de qualification « Employé agricole ».
2.1.2.1.3 Agriculteur
Les agriculteurs utilisent les machines agricoles pour l'exploitation de leurs champs. Ils décident de l'utilisation d'une machine agricole dans un objectif précis.
Les agriculteurs sont principalement familiarisés avec les machines agricoles et mettent au courant les employés agricoles en cas de besoin concernant l'utilisation des machines agricoles. Ils peuvent effectuer eux-mêmes certains entretiens et opérations de maintenance simples sur les machines agricoles.
CMS-T-00002311-A.1
CMS-T-00002312-A.1
Les agriculteurs peuvent être par exemple :
des agriculteurs avec études supérieures ou formations dans une école spécialisée - des agriculteurs par expérience (par ex. exploitation héritée, connaissances empiriques étendues) - des entrepreneurs à la tâche qui travaillent sur ordre d'agriculteurs
Exemple d'activités :
- Formation sur la sécurité pour les employés agricoles
2.1.2.1.4 Employé agricole
Les employés agricoles utilisent les machines agricoles sur ordre d'un agriculteur. Ils sont mis au courant sur l'utilisation des machines agricoles par l'agriculteur et travaillent de manière autonome selon l'ordre de travail de l'agriculteur.
Les employés agricoles peuvent être par exemple :
- saisonnières et travailleurs non qualifiés
- futurs agriculteurs en formation
- employés de l'agriculteur (par ex. tracteuriste)
- membres de la famille de l'agriculteur
Exemples d'activité :
- conduire la machine
- régler la profondeur de travail
2.1.2.2 Postes de travail et personnes embarquées
CMS-T-00002313-A.1
CMS-T-00002307-B.1
Personnes embarquées
Les personnes embarquées peuvent tomber en raison des mouvements de la machine et se blesser grièvement ou même se tuer. Des objets projetés peuvent toucher et blesser les personnes embarquées.
N'embarquez jamais de personnes sur la machine. Ne laissez jamais personne monter sur la machine qui roule.
2.1.2.3 Danger pour les enfants
CMS-T-00002308-A.1
Enfants en danger
Les enfants ne peuvent pas estimer les dangers et se comportent de manière imprévisible. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement en danger.
Éloignez les enfants. Si vous roulez ou déclenchez des mouvements de machine, assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger.
2.1.2.4 Sécurité de fonctionnement
CMS-T-00002309-D.1
2.1.2.4.1 État technique parfait
CMS-T-00002314-D.1
Utiliser uniquement une machine préparée en bonne et due forme
Sans préparation en bonne et due forme selon la présente notice d'utilisation, la sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie. Des accidents peuvent alors se produire et des personnes être blessées grièvement ou même être tuées.
Préparez la machine conformément à la présente notice d'utilisation.
Risques liés aux dommages sur la machine
Les dommages sur la machine peuvent compromettre la sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.
Si vous supposez ou constatez des dommages : Sécurisez le tracteur et la machine. Éliminez les dommages relevant de la sécurité sans aucun délai. Éliminez les dommages conformément à la présente notice d'utilisation. Si vous ne pouvez pas éliminer vous-même les dommages conformément à la présente notice d'utilisation : Faites éliminer les dommages par un atelier/agréé.
Respecter les valeurs techniques limites
Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, des accidents peuvent se produire et blesser grièvement des personnes ou même les tuer. De plus, la machine peut être endommagée. Les valeurs techniques limites figurent dans les caractéristiques techniques.
Respectez les valeurs techniques limites.
2.1.2.4.2 Équipement de protection personnelle
CMS-T-00002316-B.1
Équipement de protection personnelle
Le port des équipements de protection personnelle est un élément important de la sécurité. Les équipements de protection personnelle absents ou inappropriés augmentent le risque de dommages pour la santé et de blessures corporelles. Les équipements de protection personnelle sont par exemple les gants de travail, les chaussures de sécurité, les vêtements de protection, la protection respiratoire, la protection de l'ouïe, la protection du visage et des yeux.
Déterminez les équipements de protection personnelle requis pour chaque intervention et mettez l'équipement de protection à disposition. Utilisez uniquement les équipements de protection personnelle en parfait état et offrant une protection efficace. Adaptez les équipements de protection personnelle à la personne, par exemple à sa taille. Respectez les consignes du fabricant pour les consommables, les semences, les engrais, les produits phytosanitaires et les produits de nettoyage.
Porter des vêtements adaptés
Des vêtements larges augmentent le risque de happement ou d'enroulement sur les pièces rotatives et le risque de rester accroché à des pièces saillantes. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.
- Portez des vêtements proches du corps. Ne portez pas de bagues, chaînes ni autres bijoux. Si vous avez des cheveux longs, portez un fichu à cheveux.
2.1.2.4.3 Pictogrammes d'avertissement
CMS-T-00002317-B.1
Gardez les pictogrammes d'advertisement toujours bien lisibles
Les pictogrammes d'avertissement mettent en garde contre les risques aux points dangereux et sont un composant important de l'équipement de sécurité de la machine. L'absence de pictogrammes d'avertissement augmente le risque de blessures graves ou mortelles.
Nettoyez les pictogrammes d'avertissement. Remplacez immédiatement les pictogrammes d'avertissement abimés. Apposez les pictogrammes d'avertissement prévus sur les pièces de rechange.
2.1.3 Connaître et prévenir les dangers
CMS-T-00002303-F.1
2.1.3.1 Sources de danger sur la machine
CMS-T-00002318-F.1
Liquides sous pression
Huile hydraulique s'échappant sous haute pression peut pénétrer dans le corps à travers la peau et provoquer des blessures corporelles graves. Même un trou de la taille d'une tête d'épingle peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves.
Avant de débrancher des conduites hydrauliques ou de contrôler leur état, mettez le système hydraulique hors pression. Si vous supposez que le système de pression est endommagé, faites vérifier le système de pression par un atelier/agréé. Ne recherchez jamais une fuite à mains nues. Tenez le corps et le visage loin des fuites. Si des liquides ont pénétré le corps, consultez immédiatement un médecin.
Risque de blessure sur l'arbre à cardan
Il est possible que des personnes soient saisies, happées et grièvement blessées par l'arbre à cardan et les éléments entraînés. Si l'arbre à cardan est surcharge, la machine peut être endommagée, les pièces peuvent être ejectées et les personnes blessées.
Gardez un chevauchement suffisant du tube profilé, de la protection d'arbre à cardan et du pot de protection de la prise de force. Respectez le sens de rotation et le régime admissible de l'arbre à cardan. Si l'arbre à cardan forme un coude trop important : Eteignez l'entraînement de l'arbre à cardan. Si vous n'avez pas besoin de l'arbre à cardan : Éteignez l'entraînement de l'arbre à cardan.
Risque de blessure sur la prise de force
Il est possible que des personnes soient saisies, happées et grièvement blessées par la prise de force et les éléments entraînés. Si la prise de force est surchargée, la machine peut être endommagée, les pièces peuvent être éjectées et les personnes blessées.
Gardez un chevauchement suffisant du tube profilé, de la protection d'arbre à cardan et du pot de protection de la prise de force. Laissez les fermétures s'enclencher sur la prise de force. Afin d’empêcher la protection d'arbre à cardan de tourner en même temps : Accrochez les chaînes de sécurité. Afin d’empêcher la pompe hydraulique accouplée de tourner en même temps : Posez le support de couple. Respectez le sens de rotation et le régime admissible de la prise de force. Afin d’éviter les dommages à la machine à cause des pics de couple : Embrayez la prise de force lentement à régime moteur bas du tracteur.
Risques liés au fonctionnement par inertie d'éléments de la machine
Après l'arrêt des entraînements, des éléments de la machine peuvent continuer à fonctionner par inertie et blesser grièvement des personnes ou même les tuer.
Avant de vous approcher de la machine, attendez que les éléments fonctionnant par inertie soient immobilisés. Ne touchez que les éléments immobilisés de la machine.
2.1.3.2 Zones de dangers
CMS-T-00002319-C.1
Zones dangereuses sur la machine
Dans les zones de danger existent les risques suivants :
la machine et ses outils se déplacent en fonction du travail;
les pièces de la machine relevées par le système hydraulique peuvent s'abaisser lentement et sans s'en apercevoir;
le tracteur et la machine peuvent partir en roue libre involontairement;
des matériaux ou des corps étrangers peuvent être projetés hors ou par la machine;
si la zone dangereuse n'est pas respectée, les personnes peuvent être grièvement blessées ou même tuées;
Éloignez les personnes de la zone dangereuse de la machine. Si quelqu'un entre dans la zone dangereuse, arrêtez les moteurs et les entraînements immédiatement. Avant de travailler dans la zone dangereuse de la machine, calez le tracteur et la machine. Ceci est valable également pour les contrôles rapides.

CMS-I-001131
2.1.4 Travail en toute sécurité et manipulation sûre de la machine
CMS-T-00002304-L.1
2.1.4.1 Attelage des machines
CMS-T-00002320-D.1
Atteler la machine au tracteur
Si la machine est attelée de façon incorrecte au tracteur, des dangers peuvent survenir et causer de graves accidents.
Entre le tracteur et la machine, il y a des points d’écrasement et de cisaillement dans la zone des points d’attelage.
Quand vous attelez la machine au tracteur ou la détachez du tracteur, soyez très prudent. Attelez et transportez la machine uniquement avec un tracteur adapté. Lorsque la machine est attelée au tracteur, vérifiez que le dispositif d'attelage du tracteur répond aux exigences de la machine. Attelez la machine au tracteur selon les réglementations.
2.1.4.2 Sécurité de conduite
CMS-T-00002321-H.1
Risque pendant la conduite sur route et dans le champ
Les machines portées ou attelées à un tracteur, ainsi que les contrepoids avant et arrière, influencent le comportement sur route, la manœuvrabilité et la puissance de freinage du tracteur. La tenue de route dépend également de l'état de fonctionnement, du remplissage ou du chargement et de la chaussée. Si le conducteur ne tient pas compte du changement de la tenue de route, il peut causer des accidents.
Veillez à plusieurs choses concernant la capacité de braquage et de freinage suffisante du tracteur. Le tracteur doit assurer le freinage préconisé pour le tracteur et la machine rapportée. Contrôlez l'effet du freinage avant le départ. L'essieu avant du tracteur doit systématiquement supporter au moins 20% du poids à vide du tracteur afin de garantir une manœuvrabilité suffisante. Le cas échéant, utilisez des contrepoids à l'avant. Fixez toujours les contrepoids à l'avant et à l'arrière, conformément aux prescriptions, sur les points de fixation prévus à cet effet. Calculez et respectez la charge utile admissible de la machine portée ou attelée. Respectez les charges sur essieu admissibles et les charges d'appui verticales du tracteur. Respectez la charge d'appui verticale admissible de l'attelage et du timon. Respectez la largeur de transport admissible de la machine. Adaptez votre conduite afin de pouvoir maîtriser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portée ou attelée. Tenez compte ici de vos capacités personnelles, des conditions de la chaussée, de la circulation, de la visibilité, des conditions météorologiques et de la tenue de route du tracteur ainsi que des influences liées à la machine rapportée.
Risque d'accident par des mouvements latéraux incontrôlés de la machine pendant le déplacement sur route
Bloquez les bras inférieurs du tracteur pour le déplacement sur route.
Préparer la machine pour le déplacement sur route
Si la machine n'est pas préparée correctement pour le déplacement sur route, de graves accidents de circulation peuvent en être la conséquence.
Contrôlez le fonctionnement de l'éclairage et de la signalisation pour le déplacement sur route. Éliminez les grosses saletés de la machine. Utilisez le gyrophare conformément aux directives nationales. Éteignez l'éclairage de travail. Bloquez les distributeurs du tracteur. Suivez les instructions du chapitre « Préparer la machine pour le déplacement sur route ».
Poser la machine
La machine arrêtée peut se renverser. Les personnes peuvent être écrasées ou même tuées.
Rangez la machine uniquement sur un sol stabilisé et plat. Avant d'effectuer des opérations de réglage ou de maintenance, veillez à ce que la machine soit stable. Étayez la machine en cas de doute. Suivez les instructions du chapitre "Poser la machine".
Rangement non surveillé
Un tracteur rangé de manière insuffisamment sécurisée et sans surveillance et la machine attelée sont un danger pour les personnes et les enfants qui jouent.
Avant de quitter la machine, arrêtez le tracteur et la machine. Sécurisez le tracteur et la machine.
Ne pas utiliser l'ordinateur de commande ou le terminal de commande pendant la conduite sur route
Un conducteur inattentif peut provoquer des accidents pouvant causer des blessures ou entraîner la mort.
N'utilisez pas l'ordinateur de commande ou le terminal de commande pendant la conduite sur route.
2.1.5 Entretien et modification en toute sécurité
CMS-T-00002305-K.1
2.1.5.1 Modification sur la machine
CMS-T-00002322-B.1
Modifications constructives autorisées uniquement
Les modifications constructives et les extensions peuvent compromettre le fonctionnement et la sécurité de fonctionnement de la machine. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.
Faites réaliser les modifications constructives et extensions uniquement par un atelier qualifié. Afin que l'autorisation d'exploitation conserve sa validité conformément aux réglementations nationales et internationales, assurez-vous que l'atelier spécialisé n'utilise que des pièces de transformation, de rechange et des équipements spéciaux validés par AMAZONE.
2.1.5.2 Interventions sur la machine
CMS-T-00002323-J.1
Travailler uniquement sur une machine immobilisée
Si la machine n'est pas immobilisée, les pièces peuvent se mettre en mouvement de manière intermittente ou la machine elle-même peut se mettre en mouvement. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.
Si vous devez effectuer des travaux sur ou sous des charges relevantes : abaissez ou étayez les charges avec un dispositif de blocage hydraulique ou mécanique. Arrêtez tous les entraînements. Actionnez le frein de stationnement. Bloquez la machine, notamment dans les pentes, en plus avec des cales contre le départ en roue libre. Retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. Patientez jusqu'à ce que les pièces encore en mouvement s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent. Ne vous tenez pas sur les pièces mobiles.
Opération d'entretien
Des opérations d'entretien incorrigées, en particulier sur les éléments relevant de la sécurité, compromettant la sécurité de fonctionnement. Des accidents peuvent alors se produire et des personnes seront blessées grièvement ou même être tuées. Font partie des éléments relevant de la sécurité par exemple les éléments hydrauliques et électroniques, le châssis, les ressorts, l'attelage, les essieux, les suspensions d'essieu, les conduites et les réservoirs contenant des substances inflammables.
Avant de régler, entretenir ou nettoyer la machine, sécurisez la machine. Entretenez la machine conformément à la présente notice d'utilisation. Effectuez uniquement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Faites réaliser les travaux de remise en état signalés comme "TRAVAIL D'ATELIER", dans un atelier suffisamment bien équipé sur le plan de la technique agricole, de la sécurité et de l'environnement par du personnel spécialisé ayant la formation correspondante. Ne soudez, percez, sciez, poncez, découpez jamais sur le bâti, le châssis ou les dispositifs de liaison de la machine. N'usinez jamais les éléments relevant de la sécurité. Ne percez pas les trous existants. Effectuez tous les travaux de maintenance dans les intervalles prescrits.

Travail d'atelier
CMS-I-00007119
Éléments de la machine relevés
Les parties de machine reliées peuvent s'abaisser involontairement et écraser ou tuer quelqu'un.
Ne restez jamais sous les parties relevantes de la machine. Si vous devez effectuer des travaux sur ou sous des éléments de machine reliés, abaissez les parties de la machine ou bloquez les parties de la machine reliées à l'aide du dispositif de soutien mécanique ou le dispositif de blocage hydraulique.
Risques liés aux travaux de soudage
Les travaux de soudage incorrects, en particulier sur ou à proximité des éléments relevant de la sécurité, promeuvent la sécurité de fonctionnement de la machine. Des accidents peuvent alors se produire et des personnes seront blessées grièvement ou même être tuées. Font partie des pièces relevant de la sécurité par exemple les éléments hydrauliques et électroniques, le bâti, les ressorts, les dispositifs de liaison au tracteur comme le bâti d'attelage à trois points, le timon, le support d'attelage, l'attelage ou la traverse de traction ainsi que les essieux et les suspensions d'essieu, les conduites et les réservoirs contenant des substances inflammables.
Faites effectuer les soudures sur les pièces relevant de la sécurité uniquement dans des ateliers spécialisés ayant le personnel habilité. La soudure sur tous les autres éléments est réservée aux personnes qualifiées. Si vous ne savez pas si un élément peut être soudé ou pas : demandez à un atelier qualifié. Avant d'effectuer des opérations de soudage sur la machine : dételez la machine du tracteur. Ne soudez pas à proximité d'un pulvérisateur de produit phytosanitaire avec lequel de l'engrais liquide a été épandu AAParavant.
2.1.5.3 Consommables
CMS-T-00002324-C.1
Consommables inappropriés
Les consommables qui ne correspondent pas aux exigences d'AMAZONE peuvent causer des dommages machine et des accidents.
Utilisez uniquement des consommables qui correspondent aux exigences des caractéristiques techniques.
2.1.5.4 Équipements spéciaux et pièces de rechange
CMS-T-00002325-B.1
Équipements spéciaux, accessoires et pièces de rechange
Les équipements spéciaux, les accessoires et les pièces de rechange qui ne correspondent pas aux exigences d'AMAZONE peuvent compromettre la sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents.
Utilisez uniquement des pièces d'origine ou des pièces correspondant aux exigences d'AMAZONE. Si vous avez des questions concernant l'équipement spécial, les accessoires ou les pièces de rechange, veuillez prendre contact avec votre revendeur ou AMTZONE.
2.2 Routines de sécurité
CMS-T-00002300-D.1
Caler le tracteur et la machine
Si le tracteur et la machine ne sont pas sécurisés contre le démarrage et le départ en roue libre, le tracteur et la machine peuvent se mettre en mouvement de manière incontrôlée et rouler sur quelqu'un, l'écraser ou le tuer.
Abaissez une machine ou des parties de machine reliées. Évacuez la pression dans les flexibles hydrauliques en actionnant les dispositifs de manoeuvre. Si vous devez vous tenir sous la machine relevée ou sous les éléments, sécurisez la machine relevée et les éléments contre l'abaissement par un étai de sécurité mécanique ou un dispositif de blocage hydraulique. Arrêtez le tracteur. Serrez le frein de stationnement du tracteur. Retirez la clé de contact.
Sécuriser la machine
Après le dételage, la machine doit être sécurisée. Si la machine et les parties de la machine ne sont pas sécurisées, il y a un risque de blessure par écrabtements et coupures.
Rangez la machine uniquement sur un sol stabilisé et plat. Avant d’évacuer la pression des flexibles hydrauliques et de les désaccoupler du tracteur, mettez la machine en position de travail. Protégez les personnes contre le contact direct avec les pièces coupantes et saillantes de la machine.
Gardez les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Si les dispositifs de protection sont absents, endommagés, défectueux ou démontés, les pièces de la machine peuvent blesser grièvement des personnes ou même les tuer.
Vérifiez la présence de dommages, le montage correct et le fonctionnement des dispositifs de protection sur la machine au moins une fois par jour. Si vous n'êtes pas sûr que tous les dispositifs de protection sont bien montés et fonctionnent, faites vérifier ces dispositifs de protection par un atelier qualifié. Veillez à ce que les dispositifs de protection soient montés correctement et fonctionnent avant chaque activité sur la machine. Remplacez les dispositifs de protection endommagés.
Monter et descendre
Par un comportement négligeant lors de la montée et de la descente, les personnes peuvent tomber. Les personnes qui montent sur la machine en dehors des accès prévus peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté ainsi que les consommables peuvent compromettre la sûreté des pas et la stabilité. En actionnant involontairement des éléments de commande, des fonctions pouvant causer un danger peuvent se déclencher.
Utilisez uniquement les accès prévus à cet effet. Afin d'assurer la stabilité et un pas sûr : gardez les marche-pieds et les plateformes toujours dans un état propre et correct. Si la machine se déplace : ne montez ou ne descendez jamais de la machine. Montez et descendez en ayant le visage tourné vers la machine. À la montée et à la descente, gardez un contact à 3 points minimum avec les marches et les garde-corps : deux mains en même temps et un pied ou deux pieds et une main sur la machine. N'utilisez jamais lors de la montée et de la descente les éléments de commande comme poignée. Ne sautez jamais pour descendre de la machine.
Utilisation conforme à l'usage prévu
CMS-T-000026-D.1
- La machine est conçue exclusivement pour l'utilisation professionnelle selon les règles de la pratique agricole pour la préparation du sol des champs utilisés pour l'agriculture.
- La machine est une machine de travail agricole pour le montage sur un vérin hydraulique à trois points d'un tracteur qui satisfait aux exigences techniques.
- La machine est conçue et prévue pour le déchaumage plat ou le défrichage, pour la préparation des zones de semis et pour l'incorporation des cultures intercalaires ou des effluents.
- La machine peut être utilisée dans des champs jusqu'à une résistance du sol de 3,0 MPa.
- En cas de conduite sur voies publiques, la machine peut, en fonction des dispositions du Code de la Route en vigueur, être montée sur un tracteur satisfaisant les exigences techniques et être embarquée.
- L'utilisation et l'entretien de la machine sont réservés uniquement aux personnes qui satisfont les exigences. Les exigences posées aux personnes sont décrites au chapitre "Qualification du personnel".
- La notice d'utilisation fait partie de la machine. La machine est destinée exclusivement à l'utilisation selon la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la présente notice d'utilisation peuvent causer des blessures graves ou même la mort et entraîner des dégâts sur la machine et le matériel.
- Les directives de prévention des accidents en vigueur ainsi que les diverses réglementations de la circulation routière et de la médecine du travail, de la sécurité généralement reconnues doivent être respectées par les utilisateurs et le propriétaire.
- D'autres consignes sur l'utilisation conforme pour les cas particuliers peuvent être demandées à AMAZONÉ.
- D'autres utilisations que celles mentionnées sous utilisation conforme ne sont pas considérées comme conformes. Le constructeur n'assume aucune responsabilité pour les dommages qui résultaient d'une utilisation non conforme, mais exclusivement l'exploitant.
Description du produit

CMS-T-00001006-R.1
4.1 Aperçu de la machine
CMS-T-00001007-G.1

CMS-I-00000754
1 Disque de bordure repliable 3 Éclairage et signalisation pour le déplacement sur route 5 Poids supplémentaires 7 Levier de réglage 9 Broche de réglage des rangées de disques 11 Niveau à bulle 13 Graduation du réglage de la profondeur de travail de l'outil précédent
2 Plaque signalétique sur la machine 4 Graduation du réglage de la profondeur de travail des disques 6 Niveleur tracté 8 Réglage de la profondeur de travail des disques 10 Tube de rangement 12 Bât de montage avant 14 Outil précédent
4.2 Équipements spéciaux
CMS-T-00004520-D.1
Les équipements spéciaux sont des équipements dont votre machine ne dispose eventuellement pas ou qui sont disponibles seulement sur certains marchés. L'équipement de votre machine est spécifique dans les documents de vente ou peut être demandé à votre concessionnaire.
Les équipements suivants sont des équipements spéciaux :
- Brushboard
- Système de lame à ressort GreenDrill 200-E
- Marquage GOST-R
- Rouleau à couteaux
- Nivealeur tracté
- Système de déblayeurs
- Déflecteur l’Herse-étrelle Bati de montage avant
- Poids supplémentaires
4.3 Fonction de la machine
CMS-T-00002712-D.1
L'outil précédent prépare le sol.
La rangée de disques travaille et mélange le sol.
Le rouleau appuie le sol.
L'élément suivant racle le sol et dépose les résidus de plantes coupées à la surface du sol.
4.4 Pictogrammes d'advertisement
CMS-T-00000139-1.1
4.4.1 Positions des pictogrammes d'avertissement
CMS-T-004837-F.1

CMS-I-00000415

CMS-I-00008710
4.4.2 Structure des pictogrammes d'avertissement
CMS-T-000141-D.1
Les pictogrammes d'avertissement signalent les zones dangereuses sur la machine, ainsi que les risques résiduels. Ces zones sont caractérisées par la présence de risques permanents ou susceptibles de se concrétiser à tout instant.
Un pictogramme d'avertissement compte 2 zones :
Le champ 1 montre :
La zone de danger illustrée entourée d'un symbole de sécurité triangulaire Le numéro de commande
- Le champ 2 montre la consigne illustrée permettant d'éviter le risque.

4.4.3 Description des pictogrammes d'advertisement
CMS-T-005683-L.1
Risque d'écrasement des doigts ou de la main
Débranchez l'alimentation énergétique de la machine avant de vous approcher de la zone dangereuse. Attendez l'immobilisation de tous les éléments en mouvement avant d'intervenir dans la zone dangereuse. Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone dangereuse ou à proximité d'éléments en mouvement.

CMS-I-000074
Risques liés à la projection de matériaux
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone dangereuse ou à proximité d'éléments en mouvement.

CMS-I-000076
MD082
Risque de chute depuis les marchepieds et les plates-formes
N'embarquez jamais personne sur la machine. Ne laissez jamais personne monter sur la machine qui roule.
CMS-I-000081
MD095
notice d'utilisation Risque d'accident par le non-respect des consignes figurant dans la notice d'utilisation
Avant d'effectuer des travaux sur la machine ou de l'utiliser, lisez et comprenez la notice d'utilisation.
CMS-I-000138
MD096
Risque d'infection provoqué par de l'huile hydraulique projetée sous haute pression
Ne recherchez jamais les fuites des conduites hydrauliques avec la main ou les doigts. N'étanchéifiez jamais les conduites hydrauliques qui fuient avec la main ou les doigts. Si vous avez été blessé par l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin.
CMS-I-000216
MD097
Risque d'écrasement entre le tracteur et la machine
Avant d'actionner le système hydraulique du tracteur, éloignez les personnes de l'espace situé entre le tracteur et la machine. Actionnez le système hydraulique du tracteur uniquement depuis le poste de travail prévu.
MD100
Risque d'accident lié aux moyens d'accrochage mal montés
Montez les moyens d'accrochage uniquement aux points indiqués.
CMS-I-000139
CMS-I-000089
MD102
Risque d’un démarrage involontaire ainsi que mouvements intempestifs et incontrôlés de la machine. Sécurisez la machine avant d’effectuer des travaux afin d’éviter tout démarrage involontaire et mouvements intempestifs et incontrôlés.
CMS-I-00002253
MD154
Risque de blessure voire de mort dû à des dents du recouvreur de semence non protégées
Avant de rejoindre la circulation publique, montez la barre de sécurité routière comme décrite dans la notice d'utilisation.
CMS-I-00003657
MD155
Risque d'accident et d'endommagement de la machine lors du transport si la machine est mal sécurisée
Pour le transport de la machine, fixez les sangles uniquement aux points d’arrimage indiqués.
CMS-I-00000450
MD199
Risque d'accident lié à une pression du système hydraulique trop élevée
Attelez la machine uniquement à des tracteurs dont la pression hydraulique du tracteur s'élève à 210 bar au maximum.
CMS-I-00000486
MD265
Risque de brûlure par la poussière du produit de traitement
N'inhalez pas la substance nocive. Évitez le contact avec les yeux et la peau. Avant d'utiliser des substances nocives, enfilez les vêtements de protection recommandés par le fabricant. Respectez les consignes de sécurité du fabricant pour la manipulation des substances nocives.
CMS-I-00003659
MD278
Blessures graves en raison d'une mauvaise manipulation du réservoir hydraulique sous pression
Faites vérifier et réparer le réservoir hydraulique sous pression uniquement par un atelier spécialisé.
CMS-I-00007679
4.5 Éclairage arrêté et signalisation
CMS-T-00009641-A.1
1 Panneaux d'avertissement 2 Feux de position arrêté, deux-stop et clignotants 3 Catadioptres rouges 4 Catadioptries jaunes 5 Catadioptre blanc
CMS-I-00006654

Remarque
L'éclairage et la signalisation pour le déplacement sur route peuvent varier selon les prescriptions nationales.
4.6 Plaque signalétique sur la machine
CMS-T-00004505-J.1
1 Numéro de la machine 2 Numéro d'identification du véhicule 3 Produit 4 Poids technique admissible de la machine 5 Année de modèle 6 Année de construction
CMS-I-00004294
4.7 Tube de rangement
CMS-T-00001776-E.1
Contenu du tube de rangement :
- Documents et moyens auxiliaires
CMS-I-00002306
4.8 Semoir monté greendrill
CMS-T-000196-F.1
Le semoir monté GreenDrill permet de semer des semences fines et des cultures intercalaires.
1 Trémie 2 Main courante 3 Plateforme de chargement 4 Marchepied
CMS-I-00010250
Caractéristiques techniques
CMS-T-00002332-L.1
5.1 Dimensions
CMS-T-00002333-B.1
| CatrosXL | 3003 | 3503 | 4003 |
| Largeur de transport | 3 m | 3,5 m | 4 m |
| Hauteur de transport | 1,5 m | 1,5 m | 1,5 m |
| Longueur hors tout | 3,34 m | 3,34 m | 3,34 m |
| Largeur de travail | 3 m | 3,5 m | 4 m |
| Écartement du centre de gravité | 1,237 m | ||
5.2 Outils de travail du sol
CMS-T-00002334-E.1
| CatrosXL | 3003 | 3503 | 4003 |
| Nombre de disques | 24 | 28 | 32 |
| Épaisseur des disques | 6 cm | ||
| Diamètre des disques | 61 cm | ||
| Écartement des disques | 25 cm | ||
| Profondeur de travail | 5-16 cm | ||
| X-Cutter-Disc | |||
| CatrosXL | 3003 | 3503 | 4003 |
| Nombre de disques | 22 | 26 | 30 |
| Deux disques de bordure dentés supplémentaires | |||
| Épaisseur des disques | 5 cm | ||
| Diamètre des disques | 48 cm | ||
| Écartement des disques | 25 cm | ||
| Profondeur de travail | 2-8 cm | ||
5.3 Catégories d'attelage autorisées
CMS-T-00002335-D.1
| Bât i d'attelage à trois points | Catégorie 3 et catégorie 3N |
5.4 Vitesse de déplacement
CMS-T-00002294-E.1
| Vitesse de travail optimale | 12-18 km/h |
| Vitesse autorisée sur route | 60 km/h |
5.5 Caractéristiques du tracteur
CMS-T-00002336-A.1
| CatrosXL | 3003 | 3503 | 4003 |
| Puisance du moteur | à partir de 88 kW / 120 CV | à partir de 103 kW / 140 CV | à partir de 118 kW / 160 CV |
| Système électrique | |
| Tension de la batterie | 12V |
| Prise de courant pour l'éclairage | 7 pôles |
| Système hydraulique | |
| Pression de service maximale | 210 bar |
| Puisance de la pompe du tracteur | au moins 15 l/mn à 150 bar |
| Huile hydraulique de la machine | HLP68 DIN51524 L'huile hydraulique de la machine convient à tous les circuits d'huile hydraulique combinés des modèles de tracteurs courants. |
| Distributeurs | En fonction de l'équipement de la machine |
5.6 Données concernant le niveau sonore
CMS-T-00002296-D.1
Le niveau de pression acoustique rapporté au poste de travail est inférieur à 70 dB(A) et est mesuré au niveau de l'oreille du conducteur pendant le fonctionnement, cabine fermée.
La hauteur du niveau de pression acoustique dépend, pour l'essentiel, du véhicule utilisé.
5.7 Pente franchissable
CMS-T-00002297-E.1
| Déplacement perpendicular à la pente | ||
| À gauche par rapport au sens de déplacement | 15 % | |
| À droite par rapport au sens de déplacement | 15 % | |
| Montée et descente | ||
| En montée | 15 % | |
| En descente | 15 % | |
Préparer la machine

CMS-T-00000997-P1
6.1 Calculateur les propriétés requises du tracteur
CMS-T-00000063-F.1

CMS-I-00000581
| Désignation | Unité | Description | Valeurs déterminées |
| TL | kg | Poids à vide du tracteur | |
| TV | kg | Charge sur l'essieu avant du tracteur prét à l'utilisation sans machine attelée ni contrepoids | |
| TH | kg | Charge sur l'essieu arrière du tracteur prét à l'utilisation sans machine attelée ni contrepoids | |
| GV | kg | Poids total de la machine montée à l'avant ou du lest avant | |
| GH | kg | Poids total autorisé de la machine montée à l'arrière ou du lest arrêté | |
| a | m | Distance entre le centre de gravité de la machine montée à l'avant ou le contrepoids avant et le centre de l'essieu avant | |
| a1 | m | Distance entre le centre de l'essieu avant et le crochet de bras d'attelage inférieur | |
| a2 | m | Écart du centre de gravité : distance entre le centre de gravité de la machine montée à l'avant ou du lest avant et le centre du crochet de bras d'attelage inférieur | |
| b | m | Empattement | |
| c | m | Distance entre le milieu de l'essieu arrêté et le milieu du crochet dubras d'attelage inférieur | |
| d | m | Écart du centre de gravité : distance entre le centre du crochet de bras d'attelage inférieur et le centre de gravité de la machine montée à l'arrête ou du lest arrêté |
- Calculer le lestage avant minimal.
$$ G _ {V \min } = \frac {G _ {H} \cdot (c + d) - T _ {V} \cdot b + 0, 2 \cdot T _ {L} \cdot b}{a + b} $$
$$ G _ {\min } = $$
- Calculer la charge réelle sur l'essieu avant.
$$ T _ {V tat} = \frac {G _ {V} \cdot (a + b) + T _ {V} \cdot b - G _ {H} \cdot (c + d)}{b} $$
- Calculer le poids total réel de la combinaison du tracteur et de la machine.
$$ \boldsymbol{G}_{\text{tat}} = \boldsymbol{G}_V + \boldsymbol{T}_L + \boldsymbol{G}_H $$
$$ G _ {tat} = $$
$$ G_{tat} = $$
CMS-I-00000515
- Calculer la charge réelle sur l'essieu arrêté.
$$ T _ {H tat} = G _ {tat} - T _ {V tat} $$
- Désiminer la capacité de charge des pneus pour deux pneus de tracteur selon les indications du fabricant.
- Noter les valeurs déterminées dans le tableau suivant.

Important
Risque d'accident par les dommages sur la machine en raison d'une charge trop élevée
Vérifiez que les charges calculées sont inférieures ou égales aux charges admissibles.
| Valeur réelleobtenue parcalcul | Valeur autorisée selon la notice d'utilisation du tracteur | Capacité decharge pourdeux pneus detracteur | ||||||
| Lestage avant minimal | kg | ≤ | kg | - | - | |||
| Poids total | kg | ≤ | kg | - | - | |||
| Charge sur l'essieu avant | kg | ≤ | kg | ≤ | kg | |||
| Charge sur l'essieu arrière | kg | ≤ | kg | ≤ | kg | |||
6.2 Attelage de la machine
CMS-T-00001392-O.1
6.2.1 Montage de la rotule avec cône de guidage pour bras inférieur
- Placer la rotule avec cône de guidage 1 sur l'axe du bras inférieur 2.
- Bloquer la rotule avec cône de guidage avec la goupille d’arrêt 3
CMS-I-00001219
6.2.2 Rapprocher le tracteur de la machine
L'espace disponible entre le tracteur et la machine doit être suffisant pour accoupler les conduites d'alimentation sans obstacle.
Rapprocher le tracteur de la machine jusqu'à une distance suffisante.
CMS-T-00005794-D.1
CMS-I-00004045
6.2.3 Accoupler les flexibles hydrauliques
Tous les flexibles hydrauliques sont munis de poignées. Les poignées ont des repères de couleurs avec un chiffre ou une lecture. Les repères sont attribués aux fonctions hydrauliques correspondantes de la conduite de refoulement d'un distributeur du tracteur. Des autocollants correspondant aux repères sont collés sur la machine et expliquent les fonctions hydrauliques respectives.
Selon la fonction hydraulique requise, le distributeur du tracteur doit être utilisé dans différents modes d'actionnement :
CMS-T-00006076-E.1
CMS-I-00000121
| Mode d'actionnement | Fonction hydraulique | Symbole |
| Avec maintainen | Circulation permanente de l'huile hydraulique | ∞ |
| Sans maintainen | Débit d'huile hydraulique jusqu'à ce que l'action soit exécutée | |
| Flottant | Débit libre d'huile hydraulique dans le distributeur du tracteur | ~ |
| Identification | Fonction | Distributeur du tracteur | ||||
| Vert | 12 | ↑ | Profondeur de travail des disques galbés | augmenter réduire | à double effet | |
| beige | 34 | ↑ | Profondeur de travail du Crushboard | augmenter réduire | à double effet | |
| beige | 34 | ↑ | Rouleau hacheur | utiliser relever | à double effet | |

Risque de blessure voire de mort
Des flexibles hydrauliques mal accouplés peuvent provoquer des dysfonctionnements des fonctions hydrauliques.
Lors de l'accouplement des flexibles hydrauliques, faites attention aux repères de couleur des connecteurs hydrauliques.
- Évacuer la pression dans le circuit hydraulique entre le tracteur et la machine à l'aide du distributeur du tracteur.
- Nettoyer les connecteurs hydrauliques.
- → Les connecteurs hydrauliques se verrouillent de manière sensible.
- Poser les flexibles hydrauliques avec assez de liberté de mouvement et sans points de frottement.
CMS-I-00001045
6.2.4 Brancher l'alimentation en tension
- Brancher les prises 1 pour l'alimentation en tension.
- Poser le câble d'alimentation électrique avec assez de liberté de mouvement et sans points de frottement ou de coinçement.
- Contrôler le fonctionnement de l'éclairage de la machine.
CMS-T-00001399-G.1 CMS-I-00001048
6.2.5 Accoupler le bâti d'attelage à trois points
- Régler les bras inférieurs 1 sur la même hauteur.
- Atteler les bras inférieurs depuis le siège du tracteur.
- Atteler le bras supérieur 2
- Contrôler que les crochets des bras supérieur 3 et inférieur 4 sont verrouillés correctement.
CMS-T-00001400-H.1
CMS-T-00003221-E.1
CMS-I-00001225
6.2.6 Aligner la machine à l'horizontale
Le bâti de la machine comporte un niveau à bulle. Le niveau à bulle indique l'alignement de la machine dans le sens de déplacement.
- Amener le tracteur et la machine sur une surface horizontale.
- Aligner la machine à l'horizontal avec le bras supérieur.
6.3 Préparation de la machine pour l'utilisation
CMS-T-00002337-L.1
6.3.1 Régler la profondeur de travail
CMS-T-00000998-K.1
6.3.1.1 Réglage de la profondeur de travail des disques
CMS-T-00008792-C.1
6.3.1.1.1 Réglage hydraulique de la profondeur de travail des disques
CMS-T-00000271-E.1

Remarque
S'il est impossible de régler une profondeur de travail constante, les vérins hydrauliques doivent être synchronisés.
- Pour synchroniser les vérins hydrauliques, déployer entièrement les vérins hydrauliques avec le distributeur "vert" du tracteur.
- Tenir le distributeur "vert" du tracteur pendant 10 secondes.
Les vérins hydrauliques sont synchronisés.
La flèche 1 sur la graduation 2 indique la profondeur de travail réglée.

Remarque
La valeur sur la graduation est seulement une orientation. La valeur de la graduation ne correspond pas à la profondeur de travail en centimètres.
- Régler la profondeur de travail par le système hydraulique via le distributeur "vert" du tracteur.

CMS-I-00002447
6.3.1.1.2 Réglage de la profondeur de travail des disques de bordure
CMS-T-00006268-C.1
Le réglage de la profondeur de travail des disques de cordure permet d’éviter la formation d’une butte pendant le travail.
- Relever la machine.
- Desserrer la vis 1
Le tourillon et le moyeu du disque de bordure 2 servent de poignée. 3. Déplacer le disque de bordure vers le haut ou le bas.

Remarque
La largeur de travail indiquée n'est atteinte que lorsque tous les disques sont placés à la même profondeur de travail.
CMS-I-00004463
- Serrer les vis.
6.3.1.2 Régler la profondeur de travail de la herse-étrille
CMS-T-00006810-D.1
6.3.1.2.1 Réglage manuel de la profondeur de travail de la herse-étrille
CMS-T-00006811-B.1
- Relever l'étrier de blocage 2
- Modifier la profondeur de travail avec la manivelle 3.
- Lire la profondeur de travail sur la graduation de l'arête de lecture 1.
- Lorsque la profondeur de travail souhaitée est réglée, bloquer la manivelle avec l'arceau de sécurité.
CMS-I-00004788
6.3.1.2.2 Réglage hydraulique de la profondeur de travail de la herse-étrille
CMS-T-00004875-D.1
La flèche 1 sur la graduation 2 indique la profondeur de travail réglée.

Remarque
La valeur sur la graduation est seulement une orientation. La valeur de la graduation ne correspond pas à la profondeur de travail en centimètres.
Procéder au réglage hydraulique de la profondeur de travail avec le distributeur "beige" du tracteur.
CMS-I-00002447
6.3.1.2.3 Régler l'agressivité de la hersse-étrille
- Tirer les deux goupilles d'arrêt d'une barre de la herse.
- Tourner la barre de la herse jusqu'à la position souhaitée.
- Bloquer la barre de la herse à l'aide de la goupille d'arrêt.
CMS-T-00004959-D.1
CMS-I-00003549
6.3.1.3 Régler la profondeur de travail du brushboard
CMS-T-00002258-G.1
6.3.1.3.1 Régler manuellement la profondeur de travail du crushboard
- Retirer la goupille d'arrêt 1.
- Modifier la profondeur de travail avec la manivelle 2.
- Lire la profondeur de travail sur la graduation 4 de l'arête de lecture 3.
- Lorsque la profondeur de travail souhaitée est réglée,
Bloquer la manivelle avec la goupille d'arrêt.
CMS-I-00002053
6.3.1.3.2 Réglage hydraulique de la profondeur de travail du brushboard
CMS-T-00002260-E.1
La profondeur de travail réglée est indiquée sur la graduation.

Remarque
La valeur sur la graduation est seulement une orientation. La valeur de la graduation ne correspond pas à la profondeur de travail en centimètres.
Procéder au réglage hydraulique de la profondeur de travail avec le distributeur "beige" du tracteur.

CMS-I-00002447
6.3.1.4 Réglage de la profondeur de travail des déflecteurs latéraux
CMS-T-00004430-F.1
Les déflecteurs latéraux tiennent la terre projetée à l'intérieur de la machine. Les déflecteurs latéraux doivent être réglés de telle manière qu'il ne puisse pas se former de digues de terre ni de sillons sur les disques de cordures.
Les déflecteurs latéraux sont réglables en hauteur et en longueur dans les gabarits de trou des bras supports.

CMS-I-00003484

CMS-I-00003277

Important
Dommages liés aux déflecteurs latéraux réglés trop bas
Réglez les déflecteurs latéraux à une distance au sol d'au moins 30 mm.
- Relever légèrement la machine.
- Desserrer les vis sur les déflecteurs latéraux.
- Ajuster la hauteur et la longueur des déflecteurs latéraux.
- Serrer les vis.
- Vérifier le réglage lors de l'utilisation de la machine.
6.3.1.5 Régler le nivelleur tracté
- Sortir le levier de réglage du support.
CMS-T-00002429-G.1 CMS-I-00002241
- Décharger les goupilles d'arrêt 2 et 3 avec le levier de réglage 1.
- Retirer les goupilles d'arrêt sur les unités de réglage gauche et droite.
- Régler le niveau tracté à la hauteur souhaitée avec le levier de réglage.
- Bloquer le niveau tracté dans la position souhaitée avec les goupilles d'arrêt.
CMS-I-00002240
- Si le niveau tracté a une unité de réglage supérieure 1, régler l'unité de réglage supérieure de la même manière.
CMS-I-00002243
- Insérer le levier de réglage 1 dans le support.
- Bloquer le levier de réglage avec la goupille d'arrêt 2
CMS-I-00002242
6.3.2 Régler le niveau tracté
CMS-T-00017365-A.1
6.3.2.1 Régler le système de hers 12-125 HI
CMS-T-00012142-B.1
6.3.2.1.1 Régler la hauteur du système de herse 12-125 HI
CMS-T-00012144-A.1
Les deux axes permettent de régler quatre hauteurs sur les unités de réglage.
- Maintenir la herse avec des moyens de levage et d’élingage ajustés pour qu’elle ne s’abaisse pas.
- Retirer la goupille d'arrêt 1 des deux axes 2.
- Retirer les deux axes.
- Retirer de la même manière les axes de la deuxième unité de réglage.
- Relever ou abaisser la herse jusqu'à la hauteur souhaitée.
CMS-I-00007854
- Bloquer les axes avec les goupilles d'arrêt.
- Bloquer les axes avec les goupilles d'arrêt.
6.3.2.1.2 Régler l'inclinaison du système de hersé 12-125 ARR.
CMS-T-00012143-B.1
- Retirer les deux goupilles d'arrêt des deux unités de réglage.
- Tourner la hersse jusqu'à la position souhaitée.
CMS-I-00007852
- Introduire une goupille d'arrêt dans chacun des trous situés juste au-dessous du support 2.
- Stationner la deuxième goupille d'arrêt dans les trous supérieurs 1.
CMS-I-00007853
6.3.2.2 Régler le système de hers 12-125 HI kwm/dw
CMS-T-00012148-B.1
6.3.2.2.1 Régler la hauteur du système de herse 12-125 HI KWM/dw
CMS-T-00012150-A.1
Les deux goupilles d'arrêt permettent de régler six hauteurs sur les unités de réglage.
- Retirer les deux goupilles d'arrêt des deux unités de réglage.
- Relever ou abaisser la herse jusqu'à la hauteur souhaitée.
- Introduire une goupille d’arrêt dans les trous situés juste au-dessus et au-dessous du support 2
CMS-I-00007870
6.3.2.2.2 Régler l'inclinaison du système de hersse 12-125 ARR. kwm/dw
CMS-T-00012149-B.1
- Retirer les deux goupilles d'arrêt des deux unités de réglage.
- Tourner la hersse jusqu'à la position souhaitée.
CMS-I-00007866
- Introduire une goupille d’arrêt dans chacun des trous situés juste au-dessous du support 2
- Stationner la deuxième goupille d'arrêt dans les trous supérieurs 1.
CMS-I-00007869
6.3.2.3 Régler le système de hersse 12-250 HI
CMS-T-00012163-B.1
6.3.2.3.1 Régler la hauteur du système de 12-250 HI
CMS-T-00012166-A.1
L'axe double permet de régler cinq hauteurs sur les unités de réglage.
- Sur les deux unités de réglage, retirer les deux goupilles d'arrêt 2 de l'axe double 1 et les introduire dans les positions de stationnement 3.
- Retirer les axes doubles.
- Relever ou abaisser la herse jusqu'à la hauteur souhaitée.
- Bloquer le réglage avec les axes doubles.
- Retirer les goupilles d'arrêt des positions de stationnement et bloquer les axes doubles avec les goupilles d'arrêt.
CMS-I-00007880
6.3.2.3.2 Régler l'inclinaison du système de herse 12-250 ARR.
- Retirer la goupille d'arrêt 1 des deux unités de réglage.
- Tourner la hersse jusqu'à la position souhaitée.
CMS-T-00012164-B.1 CMS-I-00007871
- Introduire une goupille d'arrêt dans chacun des trous situés 1 juste au-dessus du support 2.
CMS-I-00007874
6.3.2.4 Régler le système de lames à ressort ou le système de déblayeurs à ressort
CMS-T-00012170-C.1
- Sur les deux unités de réglage d'une barre de lames à dessort ou d'une barre de déblayeurs à dessort, retirer la goupille d'arrêt 2 du boulon 1.
- Retirer le boulon.
- Tourner la barre de lames à ressort ou la barre de déblayeurs à ressort jusqu'à la position souhaitée.
- Introduire les boulons 1 dans les trous 2 et dans l'un des trous du support 3
- Bloquer les boulons avec les goupilles d'arrêt 4
CMS-I-00007888
CMS-I-00007889
6.3.2.5 Régler les décrotteurs du système de déblaiers WW 142 HI
CMS-T-00012171-A.1
En cas d'usure, les décrotteurs du système de déblayeurs WW 142 HI peuvent être rapprochés du rouleau à cornières.
- Desserrer la vis 2 sur le décroteur 1.
- Déplacer le décrotteur dans le trou oblong 3 en direction du rouleau.
- Serrer la vis.
CMS-I-00007890
6.3.3 Préparation des disques de cordure pour l'utilisation
CMS-T-00001001-D.1
- Retirer la goupille d'arrêt 1 des disques de courroie.
- Retirer l'axe 2
CMS-I-00002248

Risque d'écrasement
Faites pivoter les disques de bordure avec prudence dans la position souhaitée.
- Faire pivoter les disques de bordure vers le bas.
CMS-I-00002247
- Bloquer le disque de coupe avec l'axe.
- Bloquer l'axe avec une goupille d'arrêt.
6.3.4 Monter les poids supplémentaires
Les poids supplémentaires optimisent la pénétration des disques dans le sol en cas de sol sec et très dur. Un jeu de poids supplémentaires se compose de 4 éléments de 25kg chacun.
- Visser le support 1 des poids supplémentaires au milieu du support du bâti arrêté avec les étriers de serrage 2.
CMS-T-00000069-E.1
CMS-I-00000643
- Placer respectivement deux poids supplémentaires 1 sur le support.
- Visser toujours deux poids supplémentaires ensemble.
CMS-I-00000533
6.3.5 Adapter les décrotteurs au rouleau
Les décrotteurs sur le rouleau sont réglés en usine. Les décrotteurs peuvent être adaptés aux conditions de travail.
CMS-T-00000076-F.1

Remarque
Distances admissibles A entre l'élément rouleau et le décrouteur :
- Rouleau rayonneur: 12 mm ± 2 mm
- Rouleau rayonneur avec profilé de pneu Matrix : 13 mm ± 2 mm
- Rouleau PneuPacker à ergots : au moins 1 mm
CMS-I-00002071
- Desserrer la vis 1 sur le décrotteur 2
- Déplacer le décrotteur dans le trou oblong.
- Serrer la vis 1.
- Contrôler les distances sur la machine abaissée,
CMS-I-00000521
6.3.6 Retrait des barres de sécurité routière
- Retirer les barres de sécurité routière du système de herses.
- Tourner les barres de sécurité routière 1 de et les poser les unes sur les autres sur les supports 2.
- Fixer les barres de sécurité routière avec des tendeurs 3.
CMS-T-00000091-D.1 CMS-I-00000518
6.3.7 Remplir le greendrill
- Éteindre la turbine.
- Éteindre le terminal de commande.
- Relever et faire pivoter le marchepied 1 vers la bas.
- Monter sur la plateforme de chargement 2
- Pour remplir la trémie du GreenDrill 3: Voir la notice d'utilisation du GreenDrill.
- Faire pivoter le marchepied vers le haut et l'abaisser en position de stationnement.
CMS-T-00015706-A.1
CMS-T-00012324-B.1
CMS-I-00010251
6.4.1 Mettre la herse en position de transport
CMS-T-00002338-E.1
6.4.1.1 Mettre le système de herse 12-125 ARR. en position de transport
CMS-T-00015729-B:1
Sur les machines repliables, les dents du recouvreur (barres de sécurité routière comprises) ne doivent pas dépasser une largeur de transport de 3 m lorsque la machine est repliée.
- Retirer les deux goujoints d'arrêt des deux unités de réglage.
- Si les dents du recouvreur dépassent la largeur de transport lorsque la machine est repliée : Tourner la barre de la herse jusqu'à une inclinaison plus plate.
- Insérer une goupille d'arrêt 1 dans les trous 2 et le trou du support 3.
- Stationner la deuxième goupille d'arrêt 4 au-dessous du support.
CMS-I-00007934
6.4.1.2 Mettre le système de hersse 12-125 ARR. kwm/dw en position de transport
CMS-T-00012322-B.1
Sur les machines repliables, les dents du recouvreur (barres de sécurité routière comprises) ne doivent pas dépasser une largeur de transport de 3 m lorsque la machine est repliée.
- Retirer les deux goujoints d'arrêt des deux unités de réglage.
- Si les dents du recouvreur dépassent la largeur de transport lorsque la machine est repliée : Tourner la barre de la herse jusqu'à une inclinaison plus plate.
- Introduire les goupilles d'arrêt 1 et 2 dans les trous situés juste au-dessus et au-dessous du support 3.
CMS-I-00007936
6.4.1.3 Mettre le système de herse 12-250 ARR. en position de transport
CMS-T-00012326-B.1
Sur les machines repliables, les dents du recouvreur (barres de sécurité routière comprises) ne doivent pas dépasser une largeur de transport de 3 m lorsque la machine est repliée.
- Retirer la goupille d'arrêt des deux unités de réglage.
- Si les dents du recouvreur dépassent la largeur de transport lorsque la machine est repliée : Tourner la barre de la herse jusqu'à une inclinaison plus plate.
- Insérer une goupille d’arrêt 1 dans les trous 2 et dans le trou situé au bas du support 3
CMS-I-00007907
6.4.2 Montage des barres de sécurité routière
- Éliminer les grosses saletés des dents.
- Pousser les barres de sécurité routière 1 sur les dents.
- Fixer les barres de sécurité routière avec les tendeurs 2.
- Vérifier leur fixation correcte.
- Si la tension des tendeurs est insuffisante, faire passer les tendeurs à travers les spires des dents.
CMS-I-00000517
6.4.3 Préparation des disques de cordure pour le déplacement sur route
- Retirer la goupille d'arrêt 1 des disques de bordure.
- Retirer l'axe 2
CMS-T-00001002-B.1


Risque d'écrasement
Faites pivoter les disques de bordure avec prudence dans la position souhaitée.
- Faire pivoter les disques de bordure vers le haut.
- Bloquer le disque de bordure avec l'axe.
- Bloquer l'axe avec une goupille d'arrêt.

Utilisation de la machine
CMS-T-00000071-J.1
7.1 Abaisser la machine
- Abaisser la machine sur le champ.
- Mettre le circuit hydraulique du relevage trois points en position flottante.
CMS-T-001727-G.1
7.2 Utiliser le rouleau à couteaux
CMS-T-00006284-C.1
Le rouleau à couteaux broie les résidus de récolte et les cultures intercalaires. Le rouleau à couteaux est précontraint automatiquement par un accumulateur de pression hydraulique. Un robinet d'arrêt est disposé sur l'accumulateur de pression hydraulique.
- Ouvrir le robinet d'arrêt.
- Utiliser le rouleau à couteaux via le distributeur "beige" du tracteur.
- Pour établir la précontrainte hydraulique, tenir le distributeur "beige" du tracteur pendant 20 secondes.
- Placer le distributeur du tracteur en position flottante.

CMS-I-00004475
7.3 Faire demi-tour en tournante
- Pour éviter les sollicitations latérales lors du virage en tournière : relever les outils de préparation du sol.
- Quand la direction de la machine et le sens de marche coincident: abaisser les outils de préparation du sol.
CMS-T-001728-C.1
Ranger la machine

CMS-T-00001393-G.1
8.1 Découpler le bâti d'attelage à trois points
CMS-T-00001401-D.1
- Poser la machine sur une surface horizontalement et fermée.
- Décharger le bras supérieur 1.
- Dételer le bras supérieur de la machine.
- Décharger les bras inférieurs 2
- Dételer le bras inférieur de la machine depuis le siège du tracteur.

CMS-I-00001249
8.2 Éloigner le tracteur de la machine
CMS-T-00005795-D.1
L'espace disponible entre le tracteur et la machine doit être suffisant pour les conduites d'alimentation sans obstacle.
Éloigner le tracteur de la machine jusqu'à une distance suffisante.

CMS-I-00004045
8.3 Débrancher l'alimentation en tension
CMS-T-00001402-H.1
- Débrancher la prise d'alimentation en tension 1.
CMS-I-00001048
- Accrocher le connecteur 1 au bloc de flexibles.
CMS-I-00001248
8.4 Découpler les flexibles hydrauliques
- Sécuriser le tracteur et la machine
- Mettre le levier de commande du distributeur du tracteur en position flottante.
- Découpler les flexibles hydrauliques 1.
- Mettre les capuchons protecteurs sur les connecteurs hydrauliques femelles.
CMS-T-00000277-F.1
CMS-I-00001065
- Accrocher les flexibles hydrauliques 1 au bloc de flexibles.
CMS-I-00001250
Entretenir la machine

CMS-T-00000990-L.1
9.1 Réalisation de la maintenance de la machine
CMS-T-00002326-L.1
9.1.1 Plan d'entretien
| après la première utilisation | ||
| Contrôler la fixation du porte-disques | voir page 64 | |
| Contrôle des rouleaux | voir page 65 | |
| Vérifier les flexibles hydrauliques | voir page 66 | |
| en cas de besoin | ||
| Remplacer les disques | voir page 63 | |
| Alignement des rangées de disques les unes par rapport aux autres | voir page 63 | TRAVAIL D'ATELIER |
| quotidiennement | ||
| Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur | voir page 65 | |
| toutes les 50 heures de service / toutes les semaines | ||
| Vérifier les flexibles hydrauliques | voir page 66 | |
| toutes les 200 heures de service / tous les 3 mois | ||
| Contrôle des rouleaux | voir page 65 | |
9.1.2 Remplacer les disques
CMS-T-00002327-1.1

- en cas de besoin
| Diamètre initial des disques | Limite d'usure |
| 46 cm | 36 cm |
| 48 cm | 40 cm |
| 51 cm | 36 cm |
| 61 cm | 43 cm |
| 66 cm | 46 cm |
- Relever légèrement la machine.

CMS-I-00002450
- Desserrer les 4 vis 1 de la fixation du disque.
- Retirer le disque 2
- Fixer le disque neuf avec les 4 vis.
9.1.3 Alignement des rangées de disques les unes par rapport aux autres
CMS-T-00015517-A.1

Travail d'atelier
- en cas de besoin
Les rangées de disques s'alignent les unes par rapport aux autres à l'aide des broches de réglage.
L'alignement des rangées de disques convient pour :
- optimiser la profondeur de travail des rangées de disques les unes par rapport aux autres,
- corriger une traction oblique de la machine,
- éviter l'usure irrégulière des disques.
- Aligner la machine à l'horizontale.
- Régler la profondeur de travail des rangées de disques sur la valeur la plus faible.
Les disques ne reposent pas sur le sol.
- Desserrer les contre-écrous 1 sur toutes les broches de réglage.
- Aligner les rangées de disques par le profilé six pans 2 sur la broche de réglage.
- Vérifier que tous les supports de disque sont alignés uniformément.
- Serrer les contre-écrous.
CMS-I-00003204
CMS-I-00003385
9.1.4 Contrôler la fixation du porte-disques

- après la première utilisation
Vérifier que le vissage est bien serré.
CMS-T-00002328-E.1
CMS-I-00000531
9.1.5 Contrôle des rouleaux
CMS-T-00002329-D.1

- après la première utilisation, toutes les 200 heures de service
tous les 3 mois
Vérifier que le vissage 1 est bien calé. Si les vis doivent être remplacées, vérifier l'alignement des vis. Vérifier la mobilité du palier du rouleau 2.
CMS-I-00000099
9.1.6 Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur
CMS-T-00011936-A.1

- quotidiennement
Critères de contrôle visuel des axes des bras inférieurs et du bras supérieur :
Amorces de fissures - Ruptures - Déformations permanentes - Usure autorisée : 2 mm
- Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur par rapport aux critères cités.
- Remplacer les axes usés.
- Vérifier la fixation correcte des vis de fixation.
CMS-I-00007687
9.1.7 Vérifier les flexibles hydrauliques
CMS-T-00002331-G.1

- après la première utilisation, toutes les 50 heures de service
toutes les semaines
- Vérifier si les flexibles hydrauliques sont endommagés (points de frottement, coupures, fissures ou déformations).
- Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent des fuites.
- Resserrer les raccords vissés défaits.
L'âge des flexibles hydrauliques ne doit pas dépasser 6 ans.
- Vérifier la date de fabrication.
CMS-I-00000532

Travail d'atelier
- Faire remplacer les flexibles hydrauliques usés, endommagés ou vieillis.
9.2 Nettoyage de la machine
CMS-T-00000593-F.1

Important
Risque de dommages sur la machine par le jet de nettoyant des buses haute pression
N'orientez jamais le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur sur les éléments signalés. N'orientez pas le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur sur les éléments électriques ou électroniques. N'orientez jamais le jet de la buse directement sur les points de lubrification, les paliers, la plaque signalétique, les symboles d'avertissement et les autocollants. - Maintenez toujours une distance minimale de 30 cm entre la buse haute pression et la machine. Réglez une pression d'eau de 120 bar au maximum.

CMS-I-00002692
Nettoyer la machine avec un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur vapeur.
9.3 Stocker la machine
CMS-T-00005282-A.1

Important
Endommagement de la machine par corrosion
La saleté attire l'humidité et favorise la corrosion.
Nettoyez toujours la machine avant de la ranger et rangez-la à l'abri des intempéries.
- Nettoyer la machine.
- Protéger les pièces qui ne sont pas peintes contre la corrosion avec un agent anticorrosion.
- Lubrifier tous les points de lubrification. Éliminer l'excédent de graisse.
- Ranger la machine à l'abri des intempéries.
Chargement de la machine
CMS-T-00002443-E.1
10.1 Chargement de la machine à l'aide d'une grue
CMS-T-00002444-D.1

CMS-I-00002254
La machine possède 4 points d'accrochage pour les élingues utilisées pour le levage.

Avertissement
Risque d'accident en raison de moyens d'accrochage mal montés pour le levage
Si les moyens d'accrochage sont fixés à des points d'accrochage non indiqués comme tels, ils risquent d'endommager la machine et de compromettre la sécurité.
Pour le levage, fixez les moyens d'accrochage uniquement aux points d'accrochage indiqués.
- Pour le levage, fixez les élingues aux points d'accrochage indiqués.
- Relever la machine lentement.
10.2 Arrimer la machine
CMS-T-00012674-A.1

CMS-I-00008078
La machine dispose de 4 points d'arrimage pour les moyens d'arrimage.

Avertissement
Risque d'accident lié à des moyens d'arrimage mal montés
Si les moyens d'arrimage sont fixés à des points d'arrimage non indiqués comme tels, ils risquent d'endommager la machine et de compromettre la sécurité.
Fixez les moyens d'arrimage uniquement aux points d'arrimage indiqués.
- Poser la machine sur le véhicule de transport.
- Fixer les moyens d'arrimage aux points d'arrimage indiqués.
- Arrimer la machine conformément aux prescriptions nationales de sécurisation des chargements.
Élimination de la machine
CMS-T-00010906-B.1

Consigne environnementale
Pollution de l'environnement liée à une élimination incorrecte
Respectez les directives des autorités locales. Respectez les symboles pour l’élimination apposés sur la machine. Respectez les instructions suivantes.
- Ne pas jeter les éléments représentant ce symbole dans les ordures ménagères.

CMS-I-00007999
- Retourner les batteries au revendeur
Remettre les batteries à un point de collecte.
- Remettre les matériaux recyclables au recyclage.
- Traiter les consommables comme déchets spéciaux.

Travail d'atelier
- Éliminer l'agent frigorifique.
Annexe
CMS-T-00000372-D.1
12.1 Couples de serrage des vis
CMS-T-00000373-E.1

CMS-I-000260

Remarque
Sans autre indication, les couples de serrage des vis mentionnés dans le tableau s'appliquent.
| M | S | Classes de résistance | ||
| 8.8 | 10.9 | 12.9 | ||
| M8 | 13 mm | 25 Nm | 35 Nm | 41 Nm |
| M8x1 | 27 Nm | 38 Nm | 41 Nm | |
| M10 | 16(17) mm | 49 Nm | 69 Nm | 83 Nm |
| M10x1 | 52 Nm | 73 Nm | 88 Nm | |
| M12 | 18(19) mm | 86 Nm | 120 Nm | 145 Nm |
| M12x1,5 | 90 Nm | 125 Nm | 150 Nm | |
| M14 | 22 mm | 135 Nm | 190 Nm | 230 Nm |
| M 14x1,5 | 150 Nm | 210 Nm | 250 Nm | |
| M16 | 24 mm | 210 Nm | 300 Nm | 355 Nm |
| M16x1,5 | 225 Nm | 315 Nm | 380 Nm | |
| M18 | 27 mm | 290 Nm | 405 Nm | 485 Nm |
| M18x1,5 | 325 Nm | 460 Nm | 550 Nm | |
| M20 | 30 mm | 410 Nm | 580 Nm | 690 Nm |
| M20x1,5 | 460 Nm | 640 Nm | 770 Nm | |
| M22 | 32 mm | 550 Nm | 780 Nm | 930 Nm |
| M22x1,5 | 610 Nm | 860 Nm | 1 050 Nm | |
| M24 | 36 mm | 710 Nm | 1 000 Nm | 1 200 Nm |
| M24x2 | 780 Nm | 1 100 Nm | 1 300 Nm | |
| M27 | 41 mm | 1 050 Nm | 1 500 Nm | 1 800 Nm |
| M27x2 | 1 150 Nm | 1 600 Nm | 1 950 Nm | |
| M30 | 46 mm | 1 450 Nm | 2 000 Nm | 2 400 Nm |
| M30x2 | 1 600 Nm | 2 250 Nm | 2 700 Nm | |

CMS-I-00000065
| M | Couple de serrage | M | Couple de serrage |
| M4 | 2,4 Nm | M14 | 112 Nm |
| M5 | 4,9 Nm | M16 | 174 Nm |
| M6 | 8,4 Nm | M18 | 242 Nm |
| M8 | 20,4 Nm | M20 | 342 Nm |
| M10 | 40,7 Nm | M22 | 470 Nm |
| M12 | 70,5 Nm | M24 | 589 Nm |
12.2 Documents afférents
- Notice d'utilisation du tracteur
- Notice d'utilisation du GreenDrill 200-E
CMS-T-00000615-A.1
13.1 Glossaire
CMS-T-00000513-B.1
Consommables
Les consommables seront au fonctionnement. Font partie des consommables par exemple les produits de nettoyage et les lubrifiants comme l'huile de graissage, les graisses de lubrication ou les produits de nettoyage.
Machine
Les machines portées sont des accessoires du tracteur. Les machines portées sont désignées dans la présente notice d'utilisation comme machine.
Tracteur
Dans cette notice technique, la dénomination tracteur est utilisée même pour d'autres machines agricoles de traction. Les machines sont montées sur le tracteur ou attelées.
13.2 Index des mots-clés
Adresse
Alimentation en tension
accoupler 41
découpler 60
Axe des bras inférieurs
vérifier 65
Axe du bras supérieur
vérifier 65
Barres de sécurité routière
monter 56
retirer 54
Batie d'attelage à trois points
accoupler 41
découpler 59
Broche de réglage
Position 24
Capacité de charge des pneumatiques
calculator 36
\section*{Caractéristiques techniques}
Dimensions 33
Charger
Arrimer la machine 69
Charges
calculator 36
Charge sur l'essieuarrêt
calculator 36
Charge sur l'essieu avant
calculator 36
Circuit hydraulique
accoupler 39
Coordonnées
Couples de serrage des vis
Crushboard
Réglage hydraulique de la profondeur de travail 45
Réglage manuel de la profondeur de travail 44
Décharger 68
Décrotteur
du système de déblayeurs WW 142 HI, régler 51
Déflecteurs latéraux
Régler la profondeur de travail 45
Dimensions 33
Disques de bordure
Position 24
Préparer pour l'utilisation 52
Préparer pour le déplacement sur route 57
Régler la profondeur de travail 43
Disques
Alignement des rangées de disques les
unes par rapport aux autres 63
Contrôler la fixation du porte-disques 64
Données techniques 33
Réglage hydraulique de la profondeur de travail 42
replacer 63
Documents 32
Données techniques
Disques 33
Données concernant le niveau sonore 34
Pente franchissable 35
Vitesse de déplacement 34
Flexibles hydrauliques
accoupler 39
découpler 60
vérifier 66
GreenDrill
Description 32
reemplir 54
Herse-étrille arrêté
Voir Régler le nivelleur tracté 46
Herse-etrille
Réglage hydraulique de la profondeur de travail 44
Réglage manuel de la profondeur de travail 43
Régler l'agressivité 44
Hivernage 67
Lestage avant
calculator 36
Lestage
Monter les poids supplémentaires 52
Lever de réglage
Position 24
Maintenance 62
nettoyer
Machine 67
Niveau à bulle
Position 24
Niveleur tracté
Position 24
régler 46,47,48,48,49,49,50,51,51
Notice d'utilisation numérique 4
Outil 32
Pictogrammes d'avertissement 26
Description 27
Positions 26
Structure 27
Plaque signalétique
Description 31
Plaque signalétique sur la machine
Position 24
Poids supplémentaires
monter 52
Position 24
Poids total
calculator 36
Profondeur de travail
Réglage hydraulique de la hersse-étrille 44
Réglage hydraulique des disques 42
Réglage hydraulique du Crushboard 45
Réglage manuel de la herself-étrille 43
Réglage manuel du Crushboard 44
Régler l'agressivité de la hersse-étrille 44
Régler le niveau tracté 46
Régler les déflecteurs latéraux 45
Régler les disques de couture 43
Régler le système de déblaiyeurs 46
Régler le système de déblayeurs à ressort 46
Régler le système de serre 46
Régler le système de lames à ressort 46
Réglage de la profondeur de travail
Position 24
Régler la profondeur de travail
Disques galbés 42
Rotule avec cône de guidage pour bras inférieur
monter 39
Rouleau à couteaux
utiliser 58
Rouleau
Adapter décrotteur 53
vérifier 65
Sélecteur
adapter 53
Stockage 67
Système de déblayeurs à ressort
régler 46,51
Système de déblayeurs
régler 46
Système de déblayeurs WW 142 HI
Régler les sélecteurs 51
Système de hersage
12-125 Arr., mettre en position de transport 54
12-125 Arr., régler l'inclinaison 48
12-125 ARR. KWM/DW, mettre en position
déplacement 55
12-125 ARR. KWM/DW, régler l'inclinaison 49
12-125 HI, régler la hauteur 47
12-125 HI KWM/DW, régler la hauteur 48
12-250 ARR., mettre en position de transport 56
12-250 Arr., régler l'inclinaison 50
12-250 HI, régler la hauteur 49
régler 46
Système de lames à ressort
régler 46,51
Tourniere 58
Tracteur
Calculer les propriétés requises du tracteur 36
Travail d'atelier 4
Tube de rangement
Description 32
Position 24
Utilisation 58
Utilisation conforme à l'usage prévu 22
Vitesse de déplacement sur route 34
Vitesse de travail 34
Éclairage arrière 31
Éclairage et signalisation
Position 24
vers l'arrêté 31
Équipements spéciaux 25
AMAZONEN-WERKE
H. DREYER SE & Co. KG
Postfach 51
49202 Hasbergen-Gaste
Germany
+49 (0) 5405 501-0
amazone@amazon.de
www.amazone.de