Catros 4003-2 - Herse à disques compacte portée AMAZONE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Catros 4003-2 AMAZONE au format PDF.
| Type de produit | Déchaumeur à disques |
| Largeur de travail | 4 mètres |
| Nombre de disques | 24 disques |
| Diamètre des disques | 510 mm |
| Profondeur de travail | Réglable jusqu'à 15 cm |
| Poids | Environ 1 200 kg |
| Type de châssis | Châssis rigide |
| Utilisation | Préparation du sol, incorporation de résidus végétaux |
| Entretien et nettoyage | Vérifier régulièrement l'état des disques et les graisser |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité des pièces auprès des distributeurs agréés |
| Sécurité | Utiliser des équipements de protection individuelle (EPI) lors de l'utilisation |
| Informations générales | Compatible avec la plupart des tracteurs de 100 à 150 ch |
FOIRE AUX QUESTIONS - Catros 4003-2 AMAZONE
Questions des utilisateurs sur Catros 4003-2 AMAZONE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Herse à disques compacte portée au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Catros 4003-2 - AMAZONE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Catros 4003-2 de la marque AMAZONE.
MODE D'EMPLOI Catros 4003-2 AMAZONE
Notice d'utilisation d'origine
Herse à disques compacte portée
Catros 4003-2
Catros 6003-2
Catros 5003-2
Catros 7003-2


text_image
AMAZONE AMAZONEN-WERKE H DREYER SE & Co. KG Am Amazonenwerk 9-13 D-49205 Hasberger Machine no. Vehicle ID no. Product Permissible technical implement weight kg Model Year CE UK CA Year of construction AMAZONEVeuillez reporter ici les données d'identification de la machine. Ces informations figurent sur la plaque signalétique.

TABLE DES MATIÈRES
1 Au sujet de la présente notice d'utilisation 1
1.1 Droits d'auteur 1
1.2 Conventions utilisées 1
1.2.1 Consignes d'avertissement et termes d'avertissement 1
1.2.2 Remarques complémentaires 2
1.2.3 Consignes opératoires 2
1.2.4 Énumérations 4
1.2.5 Indications de position dans les illustrations 4
1.2.6 Directions 4
1.3 Documents afférents 4
1.4 Notice d'utilisation numérique 4
1.5 Votre opinion nous intéresse 5
2 Sécurité et responsabilité 6
2.1 Consignes de sécurité fondamentales 6
2.1.1 Importance de la notice d'utilisation 6
2.1.2 Organisation sûre de l'entreprise 6
2.1.3 Connaître et prévenir les dangers 11
2.1.4 Travail en toute sécurité et manipulation sûre de la machine 15
2.1.5 Entretien et modification en toute sécurité 18
2.2 Routines de sécurité 21
3 Utilisation conforme à l'usage prévu 23
4 Description du produit 25
4.1 Aperçu de la machine 25
4.2 Fonction de la machine 26
4.3 Équipements spéciaux 26
4.4 Pictogrammes d'avertissement 27
4.4.1 Positions des pictogrammes d'avertissement 27
4.4.2 Structure des pictogrammes d'avertissement 28
4.4.3 Description des pictogrammes d'avertissement 29
4.5 Éclairage et signalisation pour le déplacement sur route 33
4.5.1 Éclairage arrière et signalisation 33
4.5.2 Éclairage avant et signalisation 34
4.5.3 Plaque d'immatriculation supplémentaire 34
4.6 Plaque signalétique sur la machine 34
4.7 Tube de rangement 35
4.8 Semoir monté GreenDrill 35
5 Caractéristiques techniques 36
5.1 Dimensions 36
5.2 Outils de travail du sol 36
5.3 Catégories d'attelage autorisées 37
5.4 Vitesse de déplacement 37
5.5 Caractéristiques du tracteur 37
5.6 Données concernant le niveau sonore 37
5.7 Pente franchissable 38
5.8 Lubrifiants 38
6 Préparer la machine 39
6.1 Calculer les propriétés requises du tracteur 39
6.2 Adapter le bâti d'attelage à trois points 42
6.2.1 Adapter le bâti d'attelage à 3 points pour la catégorie d'attelage 3 42
6.2.2 Adapter le bâti d'attelage à trois points pour la catégorie d'attelage 4 43
6.3 Attelage de la machine 44
6.3.1 Montage de la rotule avec cône de guidage pour bras inférieur 44
6.3.2 Rapprocher le tracteur de la machine 44
6.3.3 Accoupler les flexibles hydrauliques 44
6.3.4 Brancher l'alimentation en tension 46
6.3.5 Brancher l'alimentation en tension du graissage central 46
6.3.6 Accoupler le bâti d'attelage à trois points 47
6.3.7 Aligner la machine à l'horizontale 47
6.4 Préparation de la machine pour l'utilisation 47
6.4.1 Dépliage des tronçons 47
6.4.2 Monter les poids supplémentaires 47
6.4.3 Adapter les décrotteurs au rouleau 48
6.4.4 Régler le graissage central 49
6.4.5 Remplir le GreenDrill 51
6.5 Préparation de la machine pour le déplacement sur route 51
6.5.1 Mettre la herse en position de transport 51
6.5.2 Montage des barres de sécurité routière 53
6.5.3 Préparer le disque de bordure pour le déplacement sur route 53
6.5.4 Replier les tronçons 54
6.5.5 Bloquer les distributeurs du tracteur 55
7 Utilisation de la machine 56
7.1 Dépliage des tronçons 56
7.2 Retrait des barres de sécurité routière 56
7.3 Régler la profondeur de travail 57
7.3.1 Réglage de la profondeur de travail des disques 57
7.3.2 Réglage de la profondeur de travail des déflecteurs latéraux 59
7.4 Abaisser la machine 60
7.5 Faire demi-tour en tournière 60
8 Éliminer les défauts 61
9 Ranger la machine 63
9.1 Dépliage des tronçons 63
9.2 Découpler le bâti d'attelage à trois points 63
9.3 Éloigner le tracteur de la machine 64
9.4 Débrancher l'alimentation en tension 64
9.5 Découpler les flexibles hydrauliques 65
10 Entretenir la machine 66
10.1 Réalisation de la maintenance de la machine 66
10.1.1 Plan d'entretien 66
10.1.2 Remplacer les disques 67
10.1.3 Alignement des rangées de disques les unes par rapport aux autres 67
10.1.4 Contrôle des rouleaux 68
10.1.5 Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur 69
10.1.6 Vérifier les flexibles hydrauliques 69
10.1.7 Contrôler le graissage central 70
10.2 Lubrification de la machine 72
10.2.1 Aperçu des points de lubrification 73
10.3 Nettoyage de la machine 74
10.4 Stocker la machine 75
11 Chargement de la machine 76
11.1 Chargement de la machine à l'aide d'une grue 76
11.2 Arrimer la machine 77
12 Élimination de la machine 79
13 Annexe 80
13.1 Couples de serrage des vis 80
13.2 Documents afférents 81
14 Sommaire 82
14.1 Glossaire 82
14.2 Index des mots-clés 83
Au sujet de la présente notice d'utilisation
1
CMS-T-00000081-J.1
1.1 Droits d'auteur
CMS-T-00012308-A.1
La réimpression, la traduction et la reproduction sous quelque forme que ce soit, même partielle, nécessitent l'autorisation écrite d'AMAZONEN-WERKE.
1.2 Conventions utilisées
CMS-T-005676-G.1
1.2.1 Consignes d'avertissement et termes d'avertissement
CMS-T-00002415-A.1
Les avertissements sont caractérisés par une barre verticale avec un symbole de sécurité triangulaire et le terme d'avertissement. Les termes d'avertissement "DANGER", "AVERTISSEMENT" ou "ATTENTION" décrivent la gravité du risque encouru et ont la signification suivante :

DANGER
Signale un danger imminent de niveau élevé pouvant entraîner des blessures extrêmement graves, comme la perte de membres, ou la mort.

AVERTISSEMENT
Signale un danger potentiel de niveau moyen pouvant entraîner des blessures extrêmement graves ou la mort.

PRUDENCE
Signale un danger de faible niveau pouvant entraîner des blessures d'importance réduite à moyenne.
1.2.2 Remarques complémentaires
CMS-T-00002416-A.1

IMPORTANT
▶ Signale un risque de dommages sur la machine.

CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE
Signale un risque de dommages sur l'environnement.

REMARQUE
Signale des conseils d'utilisation et des remarques pour une utilisation optimale.
1.2.3 Consignes opératoires
CMS-T-00000473-E.1
1.2.3.1 Consignes opératoires numérotées
CMS-T-005217-B.1
Les consignes qui doivent être exécutées dans un certain ordre sont représentées par des consignes opératoires numérotées. L'ordre indique des opérations doit être respecté.
Exemple :
- Consigne opératoire 1
- Consigne opératoire 2
1.2.3.2 Consignes opératoires et réactions
CMS-T-005678-B.1
Les réactions à des consignes opératoires sont marquées par une flèche.
Exemple :
- Consigne opératoire 1
→ Réaction à la consigne opératoire 1 - Consigne opératoire 2
1.2.3.3 Consignes opératoires alternatives
CMS-T-00000110-B.1
Les consignes opératoires alternatives sont introduites par le mot "ou".
Exemple :
- Consigne opératoire 1
ou
Consigne opératoire alternative
- Consigne opératoire 2
1.2.3.4 Consignes opératoires avec seulement une opération
CMS-T-005211-C.1
Les consignes opératoires avec seulement une opération ne sont pas numérotées, mais représentées avec une flèche.
Exemple :
▶ Consigne opératoire
1.2.3.5 Consignes opératoires sans ordre chronologique
CMS-T-005214-C.1
Les consignes opératoires qui ne doivent pas être exécutées dans un ordre précis sont présentées sous forme de liste à flèches.
Exemple :
▶ Consigne opératoire
▶ Consigne opératoire
▶ Consigne opératoire
1.2.3.6 Travail d'atelier
CMS-T-00013932-B.1

TRAVAIL D'ATELIER
Désigne les opérations d'entretien devant être réalisées dans un atelier suffisamment bien équipé sur le plan de la technique agricole, de la sécurité et de l'environnement par du personnel spécialisé ayant la formation correspondante.
1.2.4 Énumérations
CMS-T-000024-A.1
Les énumérations sans indication d'un ordre à respecter impérativement se présentent sous la forme d'une liste à puces (points d'enumeration).
Exemple :
- Point 1
- Point 2
1.2.5 Indications de position dans les illustrations
CMS-T-000023-B.1
Une chiffre encadré dans le texte, par exemple 1, renvoie à une indication de position dans une illustration proche.
1.2.6 Directions
CMS-T-00012309-A.1
Sauf indication contraire, toutes les directions sont indiquées dans le sens de la marche.
1.3 Documents afférents
CMS-T-00000616-B.1
Une liste des documents afférents se trouve en annexe.
1.4 Notice d'utilisation numérique
CMS-T-00002024-B.1
La notice d'utilisation numérique et l'E-learning peuvent être téléchargés dans le portail d'informations du site Internet AMAZONE.
1.5 Votre opinion nous intéresse
CMS-T-000059-D.1
Chères lectrices, chers lecteurs, Nos documents sont régulièrement mis à jour. À cet égard, vos suggestions d'amélioration nous permettent de rendre nos documents plus agréables et faciles à utiliser. N'hésitez pas à nous envoyer vos suggestions par lettre, fax ou courriel.
AMAZONEN-WERKE H. Dreyer SE & Co. KG
Sécurité et responsabilité
2
CMS-T-00015811-C.1
2.1 Consignes de sécurité fondamentales
CMS-T-00015812-C.1
2.1.1 Importance de la notice d'utilisation
CMS-T-00006180-A.1
Tenir compte de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document important et fait partie de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des informations relatives à la sécurité. Seules les procédures mentionnées dans la notice d'utilisation sont sûres. Lorsque la notice d'utilisation n'est pas respectée, des blessures graves, voire la mort, peuvent survenir.
Lisez en totalité le chapitre relatif à la sécurité avant la première utilisation de la machine et respectez-le.
Lisez également les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant le travail et respectez-les.
▶ Conservez la notice d'utilisation.
▶ Gardez la notice d'utilisation à portée de main.
▶ Remettez la notice d'utilisation à l'utilisateur suivant.
2.1.2 Organisation sûre de l'entreprise
CMS-T-00002302-E.1
2.1.2.1 Qualification du personnel
CMS-T-00002306-C.1
2.1.2.1.1 Exigences posées aux personnes travaillant avec la machine
CMS-T-00002310-C.1
Si la machine est utilisée de manière incorrecte, il est possible que les personnes puissent être blessées ou même tuées : pour éviter les accidents liés à une utilisation incorrecte,
toute personne travaillant avec la machine doit satisfaire aux exigences minimales suivantes :
- La personne doit être capable physiquement et psychologiquement de contrôler la machine.
- La personne peut effectuer les travaux avec la machine dans le cadre de la présente notice d'utilisation.
- La personne comprend le mode de fonctionnement de la machine dans le cadre de son travail et peut identifier et éviter les dangers du travail.
- La personne a compris la notice d'utilisation et peut appliquer les informations qui ont été transmises par la notice d'utilisation.
- La personne est familiarisée avec la conduite en toute sécurité des véhicules.
- Pour la conduite sur route, la personne connaît les règles pertinentes du Code de la Route et dispose du permis de conduire obligatoire.
2.1.2.1.2 Niveaux de qualification
Pour le travail avec la machine, les niveaux de qualification suivants sont présupposés :
- Agriculteur
- Employé agricole
Les activités décrites dans la présente notice d'utilisation peuvent principalement être exécutées par des personnes ayant le niveau de qualification « Employé agricole ».
2.1.2.1.3 Agriculteur
Les agriculteurs utilisent les machines agricoles pour l'exploitation de leurs champs. Ils décident sur l'utilisation d'une machine agricole dans un objectif précis.
Les agriculteurs sont principalement familiarisés avec les machines agricoles et mettent au courant les employés agricoles en cas de besoin concernant l'utilisation des machines agricoles. Ils peuvent effectuer eux-mêmes certains entretiens et opérations de maintenance simples sur les machines agricoles.
CMS-T-00002311-A.1
CMS-T-00002312-A.1
Les agriculteurs peuvent être par exemple :
- des agriculteurs avec études supérieures ou formations dans une école spécialisée
- des agriculteurs par expérience (par ex. exploitation héritée, connaissances empiriques étendues)
- des entrepreneurs à la tâche qui travaillent sur ordre d'agriculteurs
Exemple d'activités :
- Formation sur la sécurité pour les employés agricoles
2.1.2.1.4 Employé agricole
Les employés agricoles utilisent les machines agricoles sur ordre d'un agriculteur. Ils sont mis au courant sur l'utilisation des machines agricoles par l'agriculteur et travaillent de manière autonome selon l'ordre de travail de l'agriculteur.
Les employés agricoles peuvent être par exemple :
- saisonniers et travailleurs non qualifiés
- futurs agriculteurs en formation
- employés de l'agriculteur (par ex. tracteuriste)
- membres de la famille de l'agriculteur
Exemples d'activité :
- conduire la machine
- régler la profondeur de travail
2.1.2.2 Postes de travail et personnes embarquées
CMS-T-00002313-A.1
CMS-T-00002307-B.1
Personnes embarquées
Les personnes embarquées peuvent tomber en raison des mouvements de la machine et se blesser grièvement ou même se tuer. Des objets projetés peuvent toucher et blesser les personnes embarquées.
N'embarquez jamais de personnes sur la machine.
▶ Ne laissez jamais personne monter sur la machine qui roule.
2.1.2.3 Danger pour les enfants
CMS-T-00002308-A.1
Enfants en danger
Les enfants ne peuvent pas estimer les dangers et se comportent de manière imprévisible. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement en danger.
▶ Éloignez les enfants.
▶ Si vous roulez ou déclenchez des mouvements de machine, assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger.
2.1.2.4 Sécurité de fonctionnement
CMS-T-00002309-D.1
2.1.2.4.1 État technique parfait
CMS-T-00002314-D.1
Utiliser uniquement une machine préparée en bonne et due forme
Sans préparation en bonne et due forme selon la présente notice d'utilisation, la sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie. Des accidents peuvent alors se produire et des personnes être blessées grièvement ou même être tuées.
Préparez la machine conformément à la présente notice d'utilisation.
Risque lié aux dommages sur la machine
Les dommages sur la machine peuvent compromettre la sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.
▶ Si vous supposez ou constatez des dommages :
Sécurisez le tracteur et la machine.
Éliminez les dommages relevant de la sécurité sans aucun délai.
Éliminez les dommages conformément à la présente notice d'utilisation.
▶ Si vous ne pouvez pas éliminer vous-même les dommages conformément à la présente notice d'utilisation :
Faites éliminer les dommages par un atelier agréé.
Respecter les valeurs techniques limites
Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, des accidents peuvent se produire et blesser grièvement des personnes ou même les tuer. De plus, la machine peut être endommagée. Les valeurs techniques limites figurent dans les caractéristiques techniques.
▶ Respectez les valeurs techniques limites.
2.1.2.4.2 Équipement de protection personnelle
CMS-T-00002316-B.1
Équipement de protection personnelle
Le port des équipements de protection personnelle est un élément important de la sécurité. Les équipements de protection personnelle absents ou inappropriés augmentent le risque de dommages pour la santé et de blessures corporelles. Les équipements de protection personnelle sont par exemple, les gants de travail, les chaussures de sécurité, les vêtements de protection, la protection respiratoire, la protection de l'ouïe, la protection du visage et des yeux
Déterminez les équipements de protection personnelle requis pour chaque intervention et mettez l'équipement de protection à disposition.
Utilisez uniquement les équipements de protection personnelle en parfait état et offrant une protection efficace.
Adaptez les équipements de protection personnelle à la personne, par exemple à sa taille.
▶ Respectez les consignes du fabricant pour les consommables, les semences, les engrais, les produits phytosanitaires et les produits de nettoyage.
Porter des vêtements adaptés
Des vêtements larges augmentent le risque de happement ou d'enroulement sur les pièces rotatives et le risque de rester accrocher à des pièces saillantes. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.
▶ Portez des vêtements proches du corps.
▶ Ne portez pas de bagues, chaînes ni autres bijoux.
▶ Si vous avez des cheveux longs, portez un filet à cheveux.
2.1.2.4.3 Pictogrammes d'avertissement
CMS-T-00002317-B.1
Gardez les pictogrammes d'avertissement toujours bien lisibles
Les pictogrammes d'avertissement mettent en garde contre les risques aux points dangereux et sont un composant important de l'équipement de sécurité de la machine. L'absence de pictogrammes d'avertissement augmente le risque de blessures graves ou mortelles.
Nettoyez les pictogrammes d'avertissement sales.
Remplacez immédiatement les pictogrammes d'avertissement abîmés.
Apposez les pictogrammes d'avertissement prévus sur les pièces de rechange.
2.1.3 Connaître et prévenir les dangers
CMS-T-00015814-A.1
2.1.3.1 Sources de danger sur la machine
CMS-T-00002318-F.1
Liquides sous pression
Huile hydraulique s'échappant sous haute pression peut pénétrer dans le corps à travers la peau et provoquer des blessures corporelles graves. Même un trou de la taille d'une tête d'épingle peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves.
Avant de débrancher des conduites hydrauliques ou de contrôler leur état, mettez le système hydraulique hors pression.
▶ Si vous supposez que le système de pression est endommagé, faites vérifier le système de pression par un atelier agréé.
▶ Ne rechercher jamais une fuite à mains nues.
▶ Tenez le corps et le visage loin des fuites.
▶ Si des liquides ont pénétré le corps, consultez immédiatement un médecin.
Risque de blessure sur l'arbre à cardan
Il est possible que des personnes soient saisies, happées et grièvement blessées par l'arbre à cardan et les éléments entraînés. Si l'arbre à cardan est surchargé, la machine peut être endommagée, les pièces peuvent être éjectées et les personnes blessées.
▶ Gardez un chevauchement suffisant du tube profilé, de la protection d'arbre à cardan et du pot de protection de la prise de force.
▶ Respectez le sens de rotation et le régime admissible de l'arbre à cardan.
▶ Si l'arbre à cardan forme un coude trop important : Éteignez l'entraînement de l'arbre à cardan.
▶ Si vous n'avez pas besoin de l'arbre à cardan : Éteignez l'entraînement de l'arbre à cardan.
Risque de blessure sur la prise de force
Il est possible que des personnes soient saisies, happées et grièvement blessées par la prise de force et les éléments entraînés. Si la prise de force est surchargée, la machine peut être endommagée, les pièces peuvent être éjectées et les personnes blessées.
▶ Gardez un chevauchement suffisant du tube profilé, de la protection d'arbre à cardan et du pot de protection de la prise de force.
▶ Laissez les fermetures s'enclencher sur la prise de force.
Afin d'empêcher la protection d'arbre à cardan de tourner en même temps : Accrochez les chaînes de sécurité.
▶ Afin d'empêcher la pompe hydraulique accouplée de tourner en même temps : Posez le support de couple.
▶ Respectez le sens de rotation et le régime admissible de la prise de force.
Afin d'éviter les dommages à la machine à cause des pics de couple : Embrayez la prise de force lentement à régime moteur bas du tracteur.
Risque lié au fonctionnement par inertie d'éléments de la machine
Après l'arrêt des entraînements, des éléments de la machine peuvent continuer à fonctionner par inertie et blesser grièvement des personnes ou même les tuer.
Avant de vous approcher de la machine, attendez que les éléments fonctionnant par inertie soient immobilisés.
▶ Ne touchez que les éléments immobilisés de la machine.
2.1.3.2 Zones de dangers
CMS-T-00015815-A.1
Zones dangereuses sur la machine
Dans les zones de danger existent les risques suivants :
la machine et ses outils se déplacent en fonction du travail ;
les pièces de la machine relevée par le système hydraulique peuvent s'abaisser lentement et sans s'en apercevoir ;
le tracteur et la machine peut partir en roue libre involontairement ;
des matériaux ou des corps étrangers peuvent être projetés hors ou par la machine ;
si la zone dangereuse n'est pas respectée, les personnes peuvent être grièvement blessées ou même tuées ;
▶ Éloignez les personnes de la zone dangereuse de la machine.
▶ Si quelqu'un entre dans la zone dangereuse, arrêtez les moteurs et les entraînements immédiatement.
Avant de travailler dans la zone dangereuse de la machine,
calez le tracteur et la machine. Ceci est valable également pour les contrôles rapides.

Lignes électriques aériennes
Lors du dépliage ou du repliage et lors du relevage de la machine ou de ses composants pendant le fonctionnement, il est possible que la machine atteigne la hauteur des lignes électriques aériennes. Cela peut transmettre une tension à la machine et provoquer un choc électrique mortel ou un incendie. Il y a de grandes différences de tension au sol autour de la machine.
Garder une distance suffisantes par rapport aux lignes électriques aériennes lors du dépliage ou du repliage ainsi que du relevage de la machine et des ses composants.
▶ Ne pas déplier ni replier les composants de la machine à proximité des poteaux des lignes électriques aériennes ou des lignes aériennes.
Garder une distance suffisante par rapport aux lignes électriques aériennes avec des composants de la machine dépliés.
▶ Si une tension a été transmise à la machine : Rester dans la machine.
▶ Ne toucher aucune pièce métallique.
▶ Avertir les personnes de ne pas s'approcher de la machine.
▶ Attendre l'aide des secours professionnels.
Si les personnes doivent quitter la machine malgré le transfert de tension, par exemple en raison d'un danger de mort imminent par incendie :
Sauter de la machine le plus loin possible pour être en sécurité.
▶ Ne pas toucher la machine.
▶ S'éloigner de la machine à petits pas.
2.1.4 Travail en toute sécurité et manipulation sûre de la machine
CMS-T-00002304-L.1
2.1.4.1 Attelage des machines
CMS-T-00002320-D.1
Atteler la machine au tracteur
Si la machine est attelée de façon incorrecte au tracteur, des dangers peuvent survenir et causer de graves accidents.
Entre le tracteur et la machine, il y a des points d'écrasement et de cisaillement dans la zone des points d'attelage.
▶ Quand vous attelez la machine au tracteur ou la dételer du tracteur, soyez très prudent.
▶ Attelez et transportez la machine uniquement avec un tracteur adapté.
Lorsque la machine est attelée au tracteur,
vérifiez que le dispositif d'attelage du tracteur répond aux exigences de la machine.
▶ Attelez la machine au tracteur selon les réglementations.
2.1.4.2 Sécurité de conduite
CMS-T-00002321-H.1
Risque pendant la conduite sur route et dans le champ
Les machines portées ou attelées à un tracteur, ainsi que les contrepoids avant et arrière, influencent le comportement sur route, la manœuvrabilité et la puissance de freinage du tracteur. La tenue de route dépend également de l'état de fonctionnement, du remplissage ou du chargement et de la chaussée. Si le conducteur ne tient pas compte du changement de la tenue de route, il peut causer des accidents.
▶ Veillez toujours à une capacité de braquage et de freinage suffisante du tracteur.
Le tracteur doit assurer le freinage préconisé pour le tracteur et la machine rapportée. Contrôlez l'effet du freinage avant le départ.
L'essieu avant du tracteur doit systématiquement supporter au moins 20 % du poids à vide du tracteur afin de garantir une manœuvrabilité suffisante.
Le cas échéant, utilisez des contrepoids à l'avant.
▶ Fixez toujours les contrepoids à l'avant et à l'arrière, conformément aux prescriptions, sur les points de fixation prévus à cet effet.
▶ Calculez et respectez la charge utile admissible de la machine portée ou attelée.
▶ Respectez les charges sur essieu admissibles et les charges d'appui verticales du tracteur.
▶ Respectez la charge d'appui verticale admissible de l'attelage et du timon.
▶ Respectez la largeur de transport admissible de la machine.
Adaptez votre conduite afin de pouvoir maîtriser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portée ou attelée. Tenez compte ici de vos capacités personnelle, des conditions de la chaussée, de la circulation, de la visibilité, des conditions météorologiques et de la tenue de route du tracteur ainsi que des influences liée à la machine rapportée.
Risque d'accident par des mouvements latéraux incontrôlés de la machine pendant le déplacement sur route
Bloquez les bras inférieurs du tracteur pour le déplacement sur route.
Préparer la machine pour le déplacement sur route
Si la machine n'est pas préparée correctement pour le déplacement sur route, de graves accidents de circulation peuvent en être la conséquence.
Contrôlez le fonctionnement de l'éclairage et de la signalisation pour le déplacement sur route.
▶ Éliminez les grosses saletés de la machine.
Utilisez le gyrophare conformément aux directives nationales.
▶ Éteignez l'éclairage de travail.
▶ Bloquez les distributeurs du tracteur.
Suivez les instructions du chapitre « Préparer la machine pour le déplacement sur route ».
Poser la machine
La machine arrêtée peut se renverser. Les personnes peuvent être écrasées ou même tuées.
▶ Rangez la machine uniquement sur un sol stabilisé et plat.
Avant d'effectuer des opérations de réglage ou de maintenance, veillez à ce que la machine soit stable. Étayez la machine en cas de doute.
Suivez les instructions du chapitre "Poser la machine".
Rangement non surveillé
Un tracteur rangé de manière insuffisamment sécurisée et sans surveillance et la machine attelée sont un danger pour les personnes et les enfants qui jouent.
Avant de quitter la machine, arrêtez le tracteur et la machine.
▶ Sécurisez le tracteur et la machine.
Ne pas utiliser l'ordinateur de commande ou le terminal de commande pendant la conduite sur route
Un conducteur inattentif peut provoquer des accidents pouvant causer des blessures ou entraîner la mort.
N'utilisez pas l'ordinateur de commande ou le terminal de commande pendant la conduite sur route.
2.1.5 Entretien et modification en toute sécurité
CMS-T-00002305-K.1
2.1.5.1 Modification sur la machine
CMS-T-00002322-B.1
Modifications constructives autorisées uniquement
Les modifications constructives et les extensions peuvent compromettre le fonctionnement et la sécurité de fonctionnement de la machine. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.
Faites réaliser les modificatins constructives et extensions uniquement par un atelier qualifié.
Afin que l'autorisation d'exploitation conserve sa validité conformément aux réglementations nationales et internationales, assurez-vous que l'atelier spécialisé n'utilise que des pièces de transformation, de rechange et des équipements spéciaux validés par AMAZONE.
2.1.5.2 Interventions sur la machine
CMS-T-00002323-J.1
Travailler uniquement sur une machine immobilisée
Si la machine n'est pas immobilisée, les pièces peuvent se mettre en mouvement de manière intempestive ou la machine elle-même peut se mettre en mouvement. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.
Si vous devez effectuer des travaux sur ou sous des charges relevées :
Abaissez ou étayez les charges avec un dispositif de blocage hydraulique ou mécanique.
Arrêtez tous les entraînements.
▶ Actionnez le frein de stationnement.
Bloquez la machine, notamment dans les pentes, en plus avec des cales contre le départ en roue libre.
▶ Retirez la clé de contact et emmenez-la avec vous.
▶ Patientez jusqu'à ce que les pièces encore en mouvement s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent.
▶ Ne vous tenez pas sur les pièces mobiles.
Opération d'entretien
Des opérations d'entretien incorrectes, en particulier sur les éléments relevant de la sécurité, compromettent la sécurité de fonctionnement. Des accidents peuvent alors se produire et des personnes être blessées grièvement ou même être tuées. Font partie des éléments relevant de la sécurité par exemple les éléments hydrauliques et électroniques, le bâti, les ressorts, l'attelage, les essieux, les suspensions d'essieu, les conduites et les réservoirs contenant des substances inflammables.
Avant de régler, entretenir ou nettoyer la machine,
sécurisez la machine.
▶ Entretenez la machine conformément à la présente notice d'utilisation.
▶ Effectuez uniquement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation.
Faites réaliser les travaux de remise en état signalés comme "TRAVAIL D'ATELIER", dans un atelier suffisamment bien équipé sur le plan de la technique agricole, de la sécurité et de l'environnement par du personnel spécialisé ayant la formation correspondante.
▶ Ne soudez, percez, sciez, poncez, découpez jamais sur le bâti, le châssis ou les dispositifs de liaison de la machine.
N'usinez jamais les éléments relevant de la sécurité.
▶ Ne percez pas les trous existants.
▶ Effectuez tous les travaux de maintenance dans les intervalles prescrits.

TRAVAIL D'ATELIER
CMS-I-00007119
Éléments de la machine relevés
Les parties de machine relevées peuvent s'abaisser involontairement et écraser ou tuer quelqu'un.
▶ Ne restez jamais sous les parties relevées de la machine.
Si vous devez effectuer des travaux sur ou sous des éléments de machine relevés, abaissez les parties de la machine ou bloquez les parties de la machine relevées à l'aide du dispositif de soutien mécanique ou le dispositif de blocage hydraulique.
Risque lié aux travaux de soudage
Les travaux de soudage incorrects, en particulier sur ou à proximité des éléments relevant de la sécurité, compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Des accidents peuvent alors se produire et des personnes être blessées grièvement ou même être tuées. Font partie des pièces relevant de la sécurité par exemple les éléments hydrauliques et électroniques, le bâti, les ressorts, les dispositifs de liaison au tracteur comme le bâti d'attelage à trois points, le timon, le support d'attelage, l'attelage ou la traverse de traction ainsi que les essieux et les suspensions d'essieu, les conduites et les réservoirs contenant des substances inflammables.
Faites effectuer les soudures sur les pièces relevants de la sécurité uniquement dans des ateliers spécialisés ayant le personnel habilité.
La soudure sur tous les autres éléments est réservées aux personnes qualifiées.
Si vous ne savez pas si un élément peut être soudé ou pas : demandez à un atelier qualifié.
Avant d'effectuer des opérations de soudage sur la machine : dételez la machine du tracteur.
▶ Ne soudez pas à proximité d'un pulvérisateur de produit phytosanitaire avec lequel de l'engrais liquide a été épandu auparavant.
2.1.5.3 Consommables
CMS-T-00002324-C.1
Consommables inappropriés
Les consommables qui ne correspondent pas aux exigences d'AMAZONE peuvent causer des dommages machine et des accidents.
Utilisez uniquement des consommables qui correspondent aux exigences des caractéristiques techniques.
2.1.5.4 Équipements spéciaux et pièces de rechange
CMS-T-00002325-B.1
Équipements spéciaux, accessoires et pièces de rechange
Les équipements spéciaux, les accessoires et les pièces de rechange qui ne correspondent pas aux exigences d'AMAZONE peuvent compromettre la sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents.
Utilisez uniquement des pièces d'origine ou des pièces correspondant aux exigences d'AMAZONE.
Si vous avez des questions concernant l'équipement spécial, les accessoires ou les pièces de rechange,
veuillez prendre contact avec votre revendeur ou AMAZONE.
2.2 Routines de sécurité
CMS-T-00002300-D.1
Caler le tracteur et la machine
Si le tracteur et la machine ne sont pas sécurisés contre le démarrage et le départ en roue libre, le tracteur et la machine peuvent se mettre en mouvement de manière incontrôlée et rouler sur quelqu'un, l'écraser ou le tuer.
▶ Abaissez une machine ou des parties de machine relevées.
Évacuez la pression dans les flexibles hydrauliques en actionnant les dispositifs de manœuvre.
Si vous devez vous tenir sous la machine relevée ou sous les éléments, sécurisez la machine relevée et les éléments contre l'abaissement par un étai de sécurité mécanique ou un dispositif de blocage hydraulique.
Arrêtez le tracteur.
Serrez le frein de stationnement du tracteur.
▶ Retirez la clé de contact.
Sécuriser la machine
Après de dételage, la machine doit être sécurisée. Si la machine et les parties de la machine ne sont pas sécurisées, il y a un risque de blessure par écrasements et coupures.
▶ Rangez la machine uniquement sur un sol stabilisé et plat.
Avant d'évacuer la pression des flexibles hydrauliques et de les désaccoupler du tracteur, mettez la machine en position de travail.
Protégez les personnes contre le contact direct avec les pièces coupantes et saillantes de la machine.
Gardez les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Si les dispositifs de protection sont absents, endommagés, défectueux ou démontés, les pièces de la machine peuvent blesser grièvement des personnes ou même les tuer.
Vérifiez la présence de dommages, le montage correct et le fonctionnement des dispositifs de protection sur la machine au moins une fois par jour.
Si vous n'êtes pas sûr que tous les dispositifs de protection sont bien montés et fonctionnent, faites vérifier ces dispositifs de protection par un atelier qualifié.
▶ veillez à ce que les dispositifs de protection soient montés correctement et fonctionnent avant chaque activité sur la machine.
▶ Remplacez les dispositifs de protection endommagés.
Monter et descendre
Par un comportement négligeant lors de la montée et de la descente, les personnes peuvent tomber. Les personnes qui montent sur la machine en dehors des accès prévus peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté ainsi que les consommables peuvent compromettre la sûreté des pas et la stabilité. En actionnant involontairement des éléments de commande, des fonctions pouvant causer un danger peuvent se déclencher.
Utilisez uniquement les accès prévus à cet effet.
▶ Afin d'assurer la stabilité et un pas sûr :
Gardez les marche-pieds et les plateformes toujours dans un état propre et correct.
▶ Si la machine se déplace :
Ne montez ou ne descendez jamais de la machine.
Montez et descendez en ayant le visage tourné vers la machine.
À la montée et à la descente, gardez un contact à 3 points minimum avec les marches et les garde-corps : deux mains en même temps et un pied ou deux pieds et une main sur la machine.
N'utilisez jamais lors de la montée et de la descente les éléments de commande comme poignée.
▶ Ne sautez jamais pour descendre de la machine.
Utilisation conforme à l'usage prévu
CMS-T-000026-D.1
- La machine est conçue exclusivement pour l'utilisation professionnelle selon les règles de la pratique agricole pour la préparation du sol des champs utilisés pour l'agriculture.
- La machine est une machine de travail agricole pour le montage sur un vérin hydraulique à trois points d'un tracteur qui satisfait les exigences techniques.
- La machine est conçue et prévue pour le déchaumage plat ou le défrichage, pour la préparation des zones de semis et pour l'incorporation des cultures intercalaires ou des effluents.
- La machine peut être utilisée dans des champs jusqu'à une résistance du sol de 3,0 MPa.
- En cas de conduite sur voies publiques, la machine peut en fonction des dispositions du Code de la Route en vigueur, être montée sur un tracteur satisfaisant les exigences techniques et être embarquée.
- L'utilisation et l'entretien de la machine sont réservés uniquement aux personnes qui satisfont les exigences. Les exigences posées aux personnes sont décrites au chapitre "Qualification du personnel".
- La notice d'utilisation fait partie de la machine. La machine est destinée exclusivement à l'utilisation selon la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la présente notice d'utilisation peuvent causer des blessures graves ou même la mort et entraîner des dégâts sur la machine et le matériel.
-
Les directives de prévention des accidents en vigueur ainsi que les diverses réglementations de la circulation routière et de la médecine du travail, de la sécurité généralement reconnues doivent être respectées par les utilisateurs et le propriétaire.
-
D'autres consignes sur l'utilisation conforme pour les cas particuliers peuvent être demandées à AMAZONE.
- D'autres utilisations que celles mentionnées sous utilisation conforme ne sont pas considérées comme conformes. Le constructeur n'assume aucune responsabilité pour les dommages qui résulteraient d'une utilisation non conforme mais exclusivement l'exploitant.
Description du produit
4
CMS-T-00004382-K.1
4.1 Aperçu de la machine
CMS-T-00004410-D.1

1 Réglage de la profondeur de travail
3 Plaque signalétique et numéro d'identification gravé
5 Éclairage et signalisation vers l'arrière pour le déplacement sur route
7 Niveleur tracté
9 Système de déblayeurs
11 Déflecteur latéral gauche
13 Broche filetée pour l'alignement de rangées de disques
2 Déflecteur latéral droit
4 Indicateur de profondeur de travail des disques
6 Gyrophare
8 Rouleau
10 Disque de bordure
12 Disques
14 Tube de rangement
15 Graissage central
17 Robinet d'arrêt
16 Niveau à bulle
18 Éclairage et signalisation vers l'avant pour le déplacement sur route
4.2 Fonction de la machine
CMS-T-00002712-D.1
L'outil précédent prépare le sol.
La rangée de disques travaille et mélange le sol.
Le rouleau rappuie le sol.
L'élément suiveur émotte le sol et dépose les résidus de plantes coupées à la surface du sol.
4.3 Équipements spéciaux
CMS-T-00004411-D.1
Les équipements spéciaux sont des équipements dont votre machine ne dispose éventuellement pas ou qui sont disponibles seulement sur certains marchés. L'équipement de votre machine est spécifié dans les documents de vente ou peut être demandé à votre concessionnaire.
Les équipements suivants sont des équipements spéciaux :
- Cadre d'adaptateur catégorie 4
- Semoir monté GreenDrill
- Éclairage et signalisation pour le déplacement sur route
- Système de lame à ressort
- Système de déblayeurs
- Gyrophare
- Déflecteur latéral
- Système de herse
- Poids supplémentaires
- Graissage central
- Section de convoyage avec tête de distribution pour culture intercalaire
4.4 Pictogrammes d'avertissement
CMS-T-00004388-H.1
4.4.1 Positions des pictogrammes d'avertissement
CMS-T-00004389-F.1

text_image
MD273 MD100 MD273 MD100 MD100 MD097 MD210 MD211 MD212 MD199 MD186 MD217 MD094 MD082 MD100 MD155 MD079CMS-I-00003208

4.4.2 Structure des pictogrammes d'avertissement
Les pictogrammes d'avertissement signalent les zones dangereuses sur la machine, ainsi que les risques résiduels. Ces zones sont caractérisées par la présence de risques permanents ou susceptibles de se concrétiser à tout instant.
Un pictogramme d'avertissement comporte 2 zones :
• Le champ 1 montre :
o La zone de danger imagée entourée d'un symbole de sécurité triangulaire
o Le numéro de commande
- Le champ 2 montre la consigne illustrée permettant d'éviter le risque.
CMS-T-000141-D.1

text_image
1 MD078 24.4.3 Description des pictogrammes d'avertissement
CMS-T-00004390-G.1
MD078
Risque d'écrasement des doigts ou de la main
Débranchez l'alimentation énergétique de la machine avant de vous approcher de la zone dangereuse.
Attendez l'immobilisation de tous les éléments en mouvement avant d'intervenir dans la zone dangereuse.
▶ Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone dangereuse ou à proximité d'éléments en mouvement.

text_image
MD078CMS-I-000074
MD079
Risque lié à la projection de matériaux
▶ Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone dangereuse ou à proximité d'éléments en mouvement.

text_image
MD079CMS-I-000076
MD082
Risque de chute depuis les marchepieds et les plates-formes
▶ N'embarquez jamais personne sur la machine.
▶ Ne laissez jamais personne monter sur la machine qui roule.

text_image
MD082CMS-I-000081
MD084
Risque d'écrasement de tout le corps par les parties de la machine qui s'abaissent
▶ Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.

text_image
MD 084CMS-I-000454
MD094
Risque lié aux lignes électriques aériennes
▶ Ne jamais toucher les lignes électriques aériennes avec la machine.
▶ Gardez une distance de sécurité suffisante par rapport aux lignes électriques aériennes, notamment quand vous repliez et dépliez les pièces de la machine.
▶ Notez que la tension peut jaillir aussi à faible distance.
MD095
notice d'utilisationRisque d'accident par le non-respect des consignes figurant dans la notice d'utilisation
Avant d'effectuer des travaux sur la machine ou de l'utiliser, lisez et comprenez la notice d'utilisation.

text_image
MD094CMS-I-000692

text_image
MD095CMS-I-000138
MD096
Risque d'infection provoqué par de l'huile hydraulique projetée sous haute pression
▶ Ne recherchez jamais les fuites des conduites hydrauliques avec la main ou les doigts.
N'étanchéifier jamais les conduites hydrauliques qui fuient avec la main ou les doigts.
▶ Si vous avez été blessé par l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin.

text_image
MD096CMS-I-000216
MD097
Risque d'écrasement entre le tracteur et la machine
Avant d'actionner le système hydraulique du tracteur, éloignez les personnes de l'espace situé entre le tracteur et la machine.
▶ Actionnez le système hydraulique du tracteur uniquement depuis le poste de travail prévu.
MD100
Risque d'accident lié aux moyens d'accrochage mal montés
Montez les moyens d'accrochage uniquement aux points indiqués.

text_image
MD097CMS-I-000139

text_image
MD100CMS-I-000089
MD102
Risque d'un démarrage involontaire ainsi que mouvements intempestifs et incontrôlés de la machine
Sécurisez la machine avant d'effectuer des travaux afin d'éviter tout démarrage involontaire et mouvements intempestifs et incontrôlés.

text_image
MD102CMS-I-00002253
MD154
Risque de blessure voire de mort dû à des dents du recouvreur de semence non protégées
Avant de rejoindre la circulation publique, montez la barre de sécurité routière comme décrit dans la notice d'utilisation.

text_image
MD154CMS-I-00003657
MD155
Risque d'accident et d'endommagement de la machine lors du transport si la machine est mal sécurisée
Pour le transport de la machine, fixez les sangles uniquement aux points d'arrimage indiqués.

Risque d'accident lié à une pression du système hydraulique trop élevée
▶ Attelez la machine uniquement à des tracteurs dont la pression hydraulique du tracteur s'élève à 210 bar au maximum.

text_image
max. 210 bar MD199CMS-I-00000486
MD217
Danger de mort par basculement de la machine
▶ Ne rangez jamais la machine en position de transport.

text_image
MD217CMS-I-000141
MD265
Risque de brûlure par la poussière du produit de traitement
▶ N'inhalez pas la substance nocive.
▶ Évitez le contact avec les yeux et la peau.
Avant d'utiliser des substances nocives, enfilez les vêtements de protection recommandés par le fabricant.
▶ Respectez les consignes de sécurité du fabricant pour la manipulation des substances nocives.

text_image
MD265CMS-I-00003659
MD273
Risque d'écrasement de tout le corps par les parties de la machine qui s'abaissent
▶ Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.

text_image
MD273CMS-I-00004833
4.5 Éclairage et signalisation pour le déplacement sur route
CMS-T-00009969-B.1
4.5.1 Éclairage arrière et signalisation
1 Panneaux d'avertissement
2 Catadioptre, rouge
3 Feux de position arrière, feux-stop et clignotants
4 Catadioptre, jaune
CMS-T-00009970-B.1

text_image
1 2 3 4CMS-I-00003575
i REMARQUE
L'éclairage et la signalisation pour le déplacement sur route peuvent varier selon les prescriptions nationales.
4.5.2 Éclairage avant et signalisation
CMS-T-00009971-B.1
1 Panneaux d'avertissement
2 Catadioptres, blanc

text_image
1 2CMS-I-00004522

REMARQUE
L'éclairage et la signalisation pour le déplacement sur route peuvent varier selon les prescriptions nationales.
4.5.3 Plaque d'immatriculation supplémentaire
CMS-T-00003999-C.1
1 Feu de plaque d'immatriculation
2 Support de plaque d'immatriculation

text_image
OS AM 001 1 2CMS-I-00003163
4.6 Plaque signalétique sur la machine
CMS-T-00004505-J.1
1 Numéro de la machine
2 Numéro d'identification du véhicule
3 Produit
4 Poids technique admissible de la machine
5 Année de modèle
6 Année de construction

bar
AMAZONE | Component | Value | |---|---| | Machine no. | 1 | | Vehicle ID no. | 2 | | Product | 3 | | Permissible technical imollement weight kg | 4 | | Model Year | 5 | | CE UK CA Year of construction | 6 | Amazonenwerk 9-13 D-40205 Hasbergen AMAZONECMS-I-00004294
4.7 Tube de rangement
CMS-T-00001776-E.1
Contenu du tube de rangement :
- Documents
- Moyens auxiliaires

text_image
AMAZONECMS-I-00002306
4.8 Semoir monté GreenDrill
CMS-T-00015703-A.1
Le semoir monté GreenDrill permet de semer des semences fines et des cultures intercalaires.
1 Trémie
2 Plateforme de chargement
3 Main courante
4 Marchepied

Caractéristiques techniques
5
CMS-T-00004392-J.1
5.1 Dimensions
CMS-T-00004396-F.1
| Catros | 4003-2 | 5003-2 | 6003-2 | 7003-2 |
| Largeur de travail | 4 m | 5 m | 6 m | 7 |
| Hauteur de transport | 2,4 m | 2,9 m | 3,4 m | 3,9 m |
| Largeur de transport | 3 m | |||
| Longueur hors tout | 2,8 m | |||
| Écartement du centre de gravité | 1,38 m | |||
5.2 Outils de travail du sol
CMS-T-00004395-F.1
| Catros | 4003-2 | 5003-2 | 6003-2 | 7003-2 |
| Épaisseur de disque | 5 mm | |||
| Écartement des disques | 25 cm | |||
| Diamètre des disques | 51 cm | |||
| Profondeur de travail | 5-14 cm | |||
| X-Cutter-Disc | |
| Épaisseur de disque | 5 mm |
| Écartement des disques | 25 cm |
| Diamètre des disques | 48 cm |
| Profondeur de travail | 2-8 cm |
5.3 Catégories d'attelage autorisées
CMS-T-00004394-B.1
| Bâti d'attelage à trois points standard | Catégorie 3 et catégorie 4N |
| Cadre d'adaptateur catégorie 4 | Catégorie 4 |
5.4 Vitesse de déplacement
CMS-T-00002294-E.1
| Vitesse de travail optimale | 12-18 km/h |
| Vitesse autorisée sur route | 60 km/h |
5.5 Caractéristiques du tracteur
CMS-T-00004393-E.1
| Catros | 4003-2 | 5003-2 | 6003-2 | 7003-2 |
| Puissance du moteur | à partir de 91 kW/125 CH | à partir de 110 kW/155 CH | à partir de 130 kW/180 CH | à partir de 154 kW/210 CH |
| Système électrique | |
| Tension de batterie | 12 V |
| Prise de courant pour l'éclairage | 7 pôles |
| Circuit hydraulique | |
| Pression de service maximale | 210 bar |
| Puissance de la pompe du tracteur | au moins 15 l/min à 150 bar |
| Huile hydraulique de la machine | HLP68 DIN51524L'huile hydraulique de la machine convient à tous les circuits d'huile hydraulique combinés des modèles de tracteurs courants. |
| Distributeurs | En fonction de l'équipement de la machinePour le pliage des tronçons, un distributeur du tracteur pouvant être bloqué est nécessaire en tant que dispositif de protection côté tracteur. |
5.6 Données concernant le niveau sonore
CMS-T-00002296-D.1
Le niveau de pression acoustique rapporté au poste de travail est inférieur à 70 dB(A) et est mesuré au niveau de l'oreille du conducteur pendant le fonctionnement, cabine fermée.
La hauteur du niveau de pression acoustique dépend, pour l'essentiel, du véhicule utilisé.
5.7 Pente franchissable
CMS-T-00002297-E.1
| Déplacement perpendiculaire à la pente | ||
| À gauche par rapport au sens de déplacement | 15 % | ![]() |
| À droite par rapport au sens de déplacement | 15 % | ![]() |
| Montée et descente | ||
| En montée | 15 % | ![]() |
| En descente | 15 % | ![]() |
5.8 Lubrifiants
CMS-T-00002396-B.1
| Fabricant | Lubrifiant |
| ARAL | Aralub HL2 |
| FINA | Marson L2 |
| ESSO | Beacon 2 |
| SHELL | Retinax A |
Préparer la machine

CMS-T-00004397-N.1
6.1 Calculer les propriétés requises du tracteur
CMS-T-00000063-F.1

flowchart
graph TD
A["Gv"] --> B["Tv"]
B --> C["TL"]
C --> D["TH"]
D --> E["GH"]
F["a2"] --> G["a1"]
G --> H["b"]
I["c"] --> J["d"]
style A fill:#ccc
style B fill:#ccc
style C fill:#ccc
style D fill:#ccc
style E fill:#ccc
style F fill:#fff
style G fill:#fff
style H fill:#fff
style I fill:#fff
style J fill:#fff
CMS-I-00000581
| Désignation | Unité | Description | Valeurs déterminées |
| T_L | kg | Poids à vide du tracteur | |
| T_V | kg | Charge sur l'essieu avant du tracteur prêt à l'utilisation sans machine attelée ni contrepoids | |
| T_H | kg | Charge sur l'essieu arrière du tracteur prêt à l'utilisation sans machine attelée ni contrepoids | |
| G_V | kg | Poids total de la machine montée à l'avant ou du lest avant | |
| G_H | kg | Poids total autorisé de la machine montée à l'arrière ou du lest arrière | |
| a | m | Distance entre le centre de gravité de la machine montée à l'avant ou le contrepoids avant et le centre de l'essieu avant | |
| a_1 | m | Distance entre le centre de l'essieu avant et le crochet de bras d'attelage inférieur | |
| a_2 | m | Écart du centre de gravité : distance entre le centre de gravité de la machine montée à l'avant ou du lest avant et le centre du crochet de bras d'attelage inférieur | |
| b | m | Empattement | |
| c | m | Distance entre le milieu de l'essieu arrière et le milieu du crochet du bras d'attelage inférieur | |
| d | m | Écart du centre de gravité : distance entre le centre du crochet de bras d'attelage inférieur et le centre de gravité de la machine montée à l'arrière ou du lest arrière |
- Calculer le lestage avant minimal.
$$ G _ {V \min} = \frac {G _ {H} \cdot (c + d) - T _ {V} \cdot b + 0 , 2 \cdot T _ {L} \cdot b}{a + b} $$
$$ \mathbf {G} _ {\text { min }} = \underline {{\quad}} $$
$$ \mathbf {G} _ {\text { Vmin }} = $$
CMS-I-00000513
- Calculer la charge réelle sur l'essieu avant.
$$ T _ {V t a t} = \frac {G _ {V} \cdot (a + b) + T _ {V} \cdot b - G _ {H} \cdot (c + d)}{b} $$
$$ T _ {V t a t} = \underline {{\quad}} $$
- Calculer le poids total réel de la combinaison du tracteur et de la machine.
$$ \mathbf {G} _ {t a t} = \mathbf {G} _ {V} + \mathbf {T} _ {L} + \mathbf {G} _ {H} $$
$$ G _ {t a t} = $$
$$ \mathbf {G} _ {\text { tat }} = $$
CMS-I-00000515
- Calculer la charge réelle sur l'essieu arrière.
$$ T _ {H t a t} = G _ {t a t} - T _ {V t a t} $$
- Déterminer la capacité de charge des pneus pour deux pneus de tracteur dans les indications du fabricant.
- Noter les valeurs déterminées dans le tableau suivant.

IMPORTANT
Risque d'accident par les dommages sur la machine en raison d'une charge trop élevée
▶ Vérifiez que les charges calculées sont inférieures ou égales aux charges admissibles.
| Valeur réelle obtenue par calcul | Valeur autorisée selon la notice d'utilisation du tracteur | Capacité de charge pour deux pneus de tracteur | ||||||
| Lestage avant minimal | kg | ≤ | kg | - | - | |||
| Poids total | kg | ≤ | kg | - | - | |||
| Charge sur l'essieu avant | kg | ≤ | kg | ≤ | kg | |||
| Charge sur l'essieu arrière | kg | ≤ | kg | ≤ | kg | |||
6.2 Adapter le bâti d'attelage à trois points
CMS-T-00004764-D.1
6.2.1 Adapter le bâti d'attelage à 3 points pour la catégorie d'attelage 3
CMS-T-00004424-D.1

| Catégorie d'attelage 3 | Catégorie d'attelage 4 | ||
| 1 | A | 32 mm | |
| 2 | B | 36,6 mm | |
| C | 50,8 mm |
- Monter la bague sphérique avec l'axe du bras supérieur 1.
- Bloquer l'axe du bras supérieur par une goupille d'arrêt.
- Monter la bague sphérique avec l'axe du bras inférieur 2 par le côté indiqué.
- Bloquer l'axe du bras inférieur par une goupille d'arrêt.
6.2.2 Adapter le bâti d'attelage à trois points pour la catégorie d'attelage 4
CMS-T-00004423-D.1

| Catégorie d'attelage 3 | Catégorie d'attelage 4 | ||
| 1 | A | 32 mm | 45,2 mm |
| 2 | B | 36,6 mm | |
| C | 50,8 mm |
- Monter la bague sphérique avec l'axe du bras supérieur 1.
- Bloquer l'axe du bras supérieur par une goupille d'arrêt.
- Monter la bague sphérique avec l'axe du bras inférieur 2 par le côté indiqué.
- Bloquer l'axe du bras inférieur par une goupille d'arrêt.
6.3 Attelage de la machine
CMS-T-00004400-L.1
6.3.1 Montage de la rotule avec cône de guidage pour bras inférieur
CMS-T-00001398-A.1
- Placer la rotule avec cône de guidage 1 sur l'axe du bras inférieur 2.
- Bloquer la rotule avec cône de guidage avec la goupille d'arrêt 3.

6.3.2 Rapprocher le tracteur de la machine
CMS-T-00005794-D.1
L'espace disponible entre le tracteur et la machine doit être suffisant pour accoupler les conduites d'alimentation sans obstacle.
Rapprocher le tracteur de la machine jusqu'à une distance suffisante.

6.3.3 Accoupler les flexibles hydrauliques
CMS-T-00007013-F.1
Tous les flexibles hydrauliques sont munis de poignées. Les poignées ont des repères de couleurs avec un chiffre ou une lettre. Les repères sont attribués aux fonctions hydrauliques correspondantes de la conduite de pression d'un distributeur du tracteur. Des autocollants correspondant aux repères sont collés sur la machine, expliquant les fonctions hydrauliques correspondantes.
Selon la fonction hydraulique requise, le distributeur du tracteur doit être utilisé dans différents modes d'actionnement :

| Mode d'actionnement | Fonction | Symbole |
| avec maintien | Circuit d'huile permanent | ![]() |
| Sans maintien | Circulation d'huile jusqu'à ce que l'action soit exécutée | ![]() |
| Flottant | Débit d'huile libre dans le distributeur du tracteur | ![]() |
| Identification | Fonction | Distributeur du tracteur | ||||
| Bleu | ![]() | ![]() | Tronçon | replier déplier | à double effet verrouillable | ![]() |
| Vert | 2 | ![]() | Profondeur de travail des disques galbés | augmenter réduire | à double effet | ![]() |

AVERTISSEMENT
Risque de blessure voire de mort
Des flexibles hydrauliques mal accouplés peuvent provoquer des dysfonctionnements des fonctions hydrauliques.
Lors de l'accouplement des flexibles hydrauliques, faites attention aux repères de couleur des connecteurs hydrauliques.
- Évacuer la pression dans le circuit hydraulique entre le tracteur et la machine à l'aide du distributeur du tracteur.
- Nettoyer les connecteurs hydrauliques.
- Accoupler les flexibles hydrauliques 1 conformément à l'identification 2 avec les connecteurs hydrauliques du tracteur.
→ Les connecteurs hydrauliques se verrouillent de manière sensible. - Poser les flexibles hydrauliques avec assez de liberté de mouvement et sans points de frottement.

6.3.4 Brancher l'alimentation en tension
- Brancher les prises 1 pour l'alimentation en tension.
- Poser le câble d'alimentation électrique avec assez de liberté de mouvement et sans points de frottement ou de coïncement.
- Contrôler le fonctionnement de l'éclairage de la machine.
CMS-T-00001399-G.1

6.3.5 Brancher l'alimentation en tension du graissage central
- Brancher le connecteur 1 de l'alimentation en tension du graissage central.
CMS-T-00006309-C.1

- Si un autre connecteur est utilisé, brancher les câbles comme sur la figure.

REMARQUE
• + Noir
- Marron
Le sens de rotation de la pompe doit correspondre à la flèche se trouvant sur la trémie.

text_image
12 VCMS-I-00004517
6.3.6 Accoupler le bâti d'attelage à trois points
- Régler les bras inférieurs 1 sur la même hauteur.
- Atteler les bras inférieurs depuis le siège du tracteur.
- Atteler le bras supérieur 2.
- Contrôler que les crochets des bras supérieur 3 et inférieur 4 sont verrouillés correctement.

6.3.7 Aligner la machine à l'horizontale
Le bâti de la machine comporte un niveau à bulle. Le niveau à bulle indique l'alignement de la machine dans le sens de déplacement.
- Amener le tracteur et la machine sur une surface horizontale.
- Aligner la machine à l'horizontale avec le bras supérieur.
CMS-T-00003221-E.1
6.4 Préparation de la machine pour l'utilisation
CMS-T-00004401-K.1
6.4.1 Dépliage des tronçons
- Relever complètement la machine.
- Actionner le distributeur "bleu" du tracteur.
→ Les tronçons se dépliant. - Déplier les tronçons jusqu'en position finale.
CMS-T-00004426-E.1
6.4.2 Monter les poids supplémentaires
CMS-T-00000069-E.1
Les poids supplémentaires optimisent la pénétration des disques dans le sol en cas de sol sec et très dur. Un jeu de poids supplémentaires se compose de 4 éléments de 25 kg chacun.
- Visser le support 1 des poids supplémentaires au milieu du support du bâti arrière avec les étriers de serrage 2.
- Placer respectivement deux poids supplémentaires 1 sur le support.
- Visser toujours deux poids supplémentaires ensemble.

6.4.3 Adapter les décrotteurs au rouleau
Les décrotteurs sur le rouleau sont réglés en usine. Les décrotteurs peuvent être adaptés aux conditions de travail.
CMS-T-00000076-F.1

REMARQUE
Distances admissibles A entre l'élément rouleau et le décrotteur :
- Rouleau rayonneur : 12 mm ± 2 mm
- Rouleau rayonneur avec profilé de pneu Matrix : 13 mm ± 2 mm
- Rouleau PneuPacker à ergots : au moins 1 mm

- Desserrer la vis 1 sur le décrotteur 2.
- Déplacer le décrotteur dans le trou oblong.
- Serrer la vis 1.
- Contrôler les distances sur la machine abaissée,

text_image
1 2CMS-I-00000521
6.4.4 Régler le graissage central
CMS-T-00006314-D.1
| Temps de pause | |||||||||||||||
| Bouton rotatif bleu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | G | E | F |
| Heures | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
| Temps de graissage | |||||||||||||||
| Bouton rotatif rouge | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | G | E | F |
| Minutes | 2 | 4 | 6 | 8 | 10 | 12 | 14 | 16 | 18 | 20 | 22 | 24 | 26 | 28 | 30 |

REMARQUE
Le réglage sur "0" du bouton rotatif est prévu uniquement pour le fabricant.
Temps de graissage recommandé :
- 8 minutes
Temps de pause recommandés lors d'apport de lisier :
- Première utilisation : 1 heure
- Ensuite : 1-2 heures
Temps de pause recommandés sans lisier :
- Garantir 3 temps de lubrification par journée d'utilisation
Lorsque l'alimentation en tension est branchée, le graissage central démarre selon les temps de pause et de graissage réglés. Si l'alimentation en tension a été interrompue pendant un temps de pause, le temps de pause se poursuit.
- Enlever le couvercle en plastique de l'unité de réglage.
- Régler les temps de pause avec le bouton rotatif bleu.
- Régler les temps de graissage avec le bouton rotatif rouge.
- Remonter le couvercle en plastique pour éviter la pénétration d'humidité.

text_image
2 4CMS-I-00004514
6.4.5 Remplir le GreenDrill
- Éteindre la turbine.
- Éteindre le terminal de commande.
- Relever et faire pivoter le marchepied 1 vers la bas.
- Monter sur la plateforme de chargement 2.
- Pour remplir la trémie du GreenDrill : Voir la notice d'utilisation du GreenDrill.
- Faire pivoter le marchepied vers le haut et l'abaisser en position de stationnement.
CMS-T-00015704-A.1

6.5 Préparation de la machine pour le déplacement sur route
CMS-T-00004398-E.1
6.5.1 Mettre la herse en position de transport
CMS-T-00015729-B.1
6.5.1.1 Mettre le système de herse 12-125 ARR. en position de transport
CMS-T-00012324-B.1
Sur les machines repliables, les dents du recouvreur (barres de sécurité routière comprises) ne doivent pas dépasser une largeur de transport de 3 m lorsque la machine est repliée.
- Retirer les deux goupilles d'arrêt des deux unités de réglage.
-
Si les dents du recouvreur dépassent la largeur de transport lorsque la machine est repliée : Tourner la barre de la herse jusqu'à une inclinaison plus plate.
-
Insérer une goupille d'arrêt 1 dans les trous 2 et le trou du support 3.
- Stationner la deuxième goupille d'arrêt 4 au-dessous du support.

6.5.1.2 Mettre le système de herse 12-125 ARR. KWM/DW en position de transport
CMS-T-00012322-B.1
Sur les machines repliables, les dents du recouvreur (barres de sécurité routière comprises) ne doivent pas dépasser une largeur de transport de 3 m lorsque la machine est repliée.
- Retirer les deux goupilles d'arrêt des deux unités de réglage.
- Si les dents du recouvreur dépassent la largeur de transport lorsque la machine est repliée : Tourner la barre de la herse jusqu'à une inclinaison plus plate.
- Introduire les goupilles d'arrêt 1 et 2 dans les trous situés juste au-dessus et au-dessous du support 3.

6.5.1.3 Mettre le système de herse 12-250 ARR. en position de transport
CMS-T-00012326-B.1
Sur les machines repliables, les dents du recouvreur (barres de sécurité routière comprises) ne doivent pas dépasser une largeur de transport de 3 m lorsque la machine est repliée.
- Retirer la goupille d'arrêt des deux unités de réglage.
- Si les dents du recouvreur dépassent la largeur de transport lorsque la machine est repliée : Tourner la barre de la herse jusqu'à une inclinaison plus plate.
- Insérer une goupille d'arrêt 1 dans les trous 2 et dans le trou situé au bas du support 3.

6.5.2 Montage des barres de sécurité routière
CMS-T-00000614-C.1
- Éliminer les grosses saletés des dents.
- Pousser les barres de sécurité routière 1 sur les dents.
- Fixer les barres de sécurité routière avec les tendeurs 2.
- Vérifier leur fixation correcte.
- Si la tension des tendeurs est insuffisante, faire passer les tendeurs à travers les spires des dents.

6.5.3 Préparer le disque de bordure pour le déplacement sur route
CMS-T-00017313-A.1
Pour respecter la hauteur de transport admissible, les disques de bordure sur le Catros 7003-2 peuvent être pivotés.
- Retirer la goupille d'arrêt 1.
- Retirer le boulon 2.

Faites pivoter les disques de bordure avec prudence dans la position souhaitée.
- Faire pivoter le disque de bordure vers le haut.
- Bloquer le disque de bordure avec le boulon 2.
- Bloquer le boulon avec une goupille d'arrêt 1.
- Faire pivoter les deux disques de bordure de la même manière.

6.5.4 Replier les tronçons
- Régler la profondeur de travail des disques au minimum.
- Relever complètement la machine à l'aide du bras inférieur ou du timon hydraulique.
- Actionner le distributeur "bleu" du tracteur.
→ Les tronçons se replient.
4. Replier les tronçons jusqu'en position finale.
5. Protéger le distributeur "bleu" du tracteur pour empêcher tout actionnement involontaire.
CMS-T-00004551-D.1
6.5.5 Bloquer les distributeurs du tracteur
CMS-T-00006337-D.1
Bloquer les distributeurs du tracteur de manière mécanique ou électrique selon l'équipement.
Utilisation de la machine

CMS-T-00007021-F.1
7.1 Dépliage des tronçons
CMS-T-00004426-E.1
- Relever complètement la machine.
- Actionner le distributeur "bleu" du tracteur.
→ Les tronçons se dépliant. - Déplier les tronçons jusqu'en position finale.
7.2 Retrait des barres de sécurité routière
CMS-T-00000091-D.1
- Retirer les barres de sécurité routière du système de herse.
- Tourner les barres de sécurité routière 1 de 180° et les poser les unes sur les autres sur les supports 2.
- Fixer les barres de sécurité routière avec des tendeurs 3.

7.3 Régler la profondeur de travail
CMS-T-00016278-B.1
7.3.1 Réglage de la profondeur de travail des disques
CMS-T-00017315-A.1
7.3.1.1 Réglage manuel de la profondeur de travail des disques
CMS-T-00004404-B.1
- Relever légèrement la machine.
- Insérer le levier 1.
- Bloquer le levier avec la goupille d'arrêt.
- Retirer la goupille d'arrêt 3.
- Enclencher le levier inclinable en fonction du sens de rotation souhaité 5.
- Retirer la goupille d'arrêt 6.
- Faire pivoter l'arceau de sécurité 7 vers le bas.
| Broche de réglage | Profondeur de travail |
| Raccourcir | Augmenter |
| Allonger | Réduire |
- Régler la broche de réglage à la longueur souhaitée à l'aide du levier.
- Mettre l'axe de sûreté 2 à la verticale.
- Faire pivoter l'arceau de sécurité vers le haut.
- Bloquer l'arceau de sécurité à l'aide de la goupille d'arrêt.
- Mettre le levier pivotant à l'horizontale.
- Bloquer le levier pivotant à l'aide d'une goupille d'arrêt.
- Mesurer la distance entre le centre de l'axe 4 et le centre de l'axe 8.
- Régler la broche de réglage sur le deuxième train de disques à la même longueur.

- Mettre le levier en position de stationnement.
- Bloquer le levier avec la goupille d'arrêt.
7.3.1.2 Réglage hydraulique de la profondeur de travail des disques
CMS-T-00004403-B.1

REMARQUE
S'il est impossible de régler une profondeur de travail constante, les vérins hydrauliques doivent être synchronisés.
- Pour synchroniser les vérins hydrauliques, Déployer entièrement les vérins hydrauliques avec le distributeur "vert" du tracteur.
- Tenir le distributeur "vert" du tracteur pendant 10 secondes.
→ Les vérins hydrauliques sont synchronisés.
La flèche 1 sur la graduation 2 indique la profondeur de travail réglée.

REMARQUE
La valeur sur la graduation est seulement une orientation. La valeur de la graduation ne correspond pas à la profondeur de travail en centimètres.
- Régler la profondeur de travail par le système hydraulique via le distributeur "vert" du tracteur.

7.3.1.3 Réglage la profondeur de travail des disques de bordure
CMS-T-00017316-A.1
Le réglage de la profondeur de travail des disques de bordure permet d'éviter la formation d'une butte pendant le travail.
- Relever la machine.
- Desserrez les deux vis 1.
Le tourillon et le moyeu du disque de bordure servent de poignée.
- Pousser le disque de bordure vers le haut ou le bas dans les trous oblongs.
- Serrer les vis.

7.3.2 Réglage de la profondeur de travail des déflecteurs latéraux
CMS-T-00004430-F.1
Les déflecteurs latéraux tiennent la terre projetée à l'intérieur de la machine. Les déflecteurs latéraux doivent être réglés de telle manière qu'il ne puisse pas se former de digues de terre ni de sillons sur les disques de bordures.
Les déflecteurs latéraux sont réglables en hauteur et en longueur dans les gabarits de trou des bras supports.

Dommages liés aux déflecteurs latéraux réglés trop bas
Réglez les déflecteurs latéraux à une distance au sol d'au moins 30 mm.
- Relever légèrement la machine.
- Desserrer les vis sur les déflecteurs latéraux.
- Ajuster la hauteur et la longueur des déflecteurs latéraux.
- Serrer les vis.
- Vérifier le réglage lors de l'utilisation de la machine.
7.4 Abaisser la machine
CMS-T-001727-G.1
- Abaisser la machine sur le champ.
- Mettre le circuit hydraulique du relevage trois points en position flottante.
7.5 Faire demi-tour en tournière
CMS-T-001728-C.1
- Pour éviter les sollicitations latérales lors du virage en tournière : relever les outils de préparation du sol.
- Quand la direction de la machine et le sens de marche coïncident : abaisser les outils de préparation du sol.
Éliminer les défauts

CMS-T-00007934-D.1
| Erreur | Cause | Solution |
| La profondeur de travail n'est pas égale sur toute la largeur de la machine. | Les vérins hydrauliques ont des longueurs différentes. | ► voir page 62 |
La profondeur de travail n'est pas égale sur toute la largeur de la machine.
CMS-T-00005120-B.1
- Déployer entièrement les vérins hydrauliques avec le distributeur "vert" du tracteur.
- Tenir le distributeur "vert" du tracteur pendant 10 secondes.
→ Les vérins hydrauliques sont synchronisés.
Ranger la machine

CMS-T-00004407-H.1
9.1 Dépliage des tronçons
CMS-T-00004426-E.1
- Relever complètement la machine.
- Actionner le distributeur "bleu" du tracteur.
→ Les tronçons se dépliant. - Déplier les tronçons jusqu'en position finale.
9.2 Découpler le bâti d'attelage à trois points
CMS-T-00004433-B.1

AVERTISSEMENT
Danger lié au renversement de la machine repliée en raison d'un stabilité insuffisante.
Dépliez les tronçons de la machine avant le dételage.
▶ Ne découplez en aucun cas la machine repliée.
- Poser la machine sur une surface horizontale et ferme.
- Décharger le bras supérieur 1.
- Dételer le bras supérieur 1 de la machine depuis le siège du tracteur.
- Décharger les bras inférieurs 2.
- Dételer les bras inférieurs 2 de la machine depuis le siège du tracteur.
- Avancer le tracteur.

text_image
1 2CMS-I-00001249
9.3 Éloigner le tracteur de la machine
CMS-T-00005795-D.1
L'espace disponible entre le tracteur et la machine doit être suffisant pour découpler les conduites d'alimentation sans obstacle.
Éloigner le tracteur de la machine jusqu'à une distance suffisante.

9.4 Débrancher l'alimentation en tension
CMS-T-00001402-H.1
- Débrancher la prise d'alimentation en tension 1.

- Accrocher le connecteur 1 au bloc de flexibles.

9.5 Découpler les flexibles hydrauliques
CMS-T-00000277-F.1
- Sécuriser le tracteur et la machine
- Mettre le levier de commande du distributeur du tracteur en position flottante.
- Découpler les flexibles hydrauliques 1.
-
Mettre les capuchons protecteurs sur les connecteurs hydrauliques femelles.
-
Accrocher les flexibles hydrauliques 1 au bloc de flexibles.

10.1 Réalisation de la maintenance de la machine
CMS-T-00004785-I.1
10.1.1 Plan d'entretien
| après la première utilisation | ||
| Contrôle des rouleaux | voir page 68 | |
| Vérifier les flexibles hydrauliques | voir page 69 | |
| en cas de besoin | ||
| Remplacer les disques | voir page 67 | |
| Alignement des rangées de disques les unes par rapport aux autres | voir page 67 | TRAVAIL D'ATELIER |
| quotidiennement | ||
| Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur | voir page 69 | |
| Contrôler le graissage central | voir page 70 | |
| toutes les 50 heures de service / toutes les semaines | ||
| Vérifier les flexibles hydrauliques | voir page 69 | |
| toutes les 200 heures de service / tous les 3 mois | ||
| Contrôle des rouleaux | voir page 68 | |
10.1.2 Remplacer les disques
CMS-T-00002327-I.1

INTERVALLE
- en cas de besoin
| Diamètre initial des disques | Limite d'usure |
| 46 cm | 36 cm |
| 48 cm | 40 cm |
| 51 cm | 36 cm |
| 61 cm | 43 cm |
| 66 cm | 46 cm |
- Relever légèrement la machine.

text_image
1 2CMS-I-00002450
- Desserrer les 4 vis 1 de la fixation du disque.
- Retirer le disque 2.
- Fixer le disque neuf avec les 4 vis.
10.1.3 Alignement des rangées de disques les unes par rapport aux autres
CMS-T-00015517-A.1

TRAVAIL D'ATELIER
- en cas de besoin
Les rangées de disques s'alignent les unes par rapport aux autres à l'aide des broches de réglage.
L'alignement des rangées de disques convient pour :
- optimiser la profondeur de travail des rangées de disques les unes par rapport aux autres,
- corriger une traction oblique de la machine,
-
éviter l'usure irrégulière des disques.
-
Aligner la machine à l'horizontale.
- Régler la profondeur de travail des rangées de disques sur la valeur la plus faible.
→ Les disques ne reposent pas sur le sol.
-
Desserrer les contre-écrous 1 sur toutes les broches de réglage.
-
Aligner les rangées de disques par le profilé six pans 2 sur la broche de réglage.
-
Vérifier que tous les supports de disque sont alignés uniformément.
-
Serrer les contre-écrous.

text_image
1 2CMS-I-00003204

10.1.4 Contrôle des rouleaux
CMS-T-00002329-D.1

INTERVALLE
- après la première utilisation
- toutes les 200 heures de service
ou
tous les 3 mois
▶ Vérifier que le vissage 1 est bien calé.
▶ Si les vis doivent être remplacées, vérifier l'alignement des vis.
▶ Vérifier la mobilité du palier du rouleau 2.

10.1.5 Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur
CMS-T-00002330-K.1

INTERVALLE
- quotidiennement
Critères de contrôle visuel des axes des bras inférieurs et du bras supérieur :
- Amorces de fissures
- Ruptures
• Déformations permanentes -
Usure autorisée : 2 mm
-
Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur par rapport aux critères cités.
- Remplacer les axes usés.
10.1.6 Vérifier les flexibles hydrauliques
CMS-T-00002331-G.1

INTERVALLE
- après la première utilisation
-
toutes les 50 heures de service
ou
toutes les semaines -
Vérifier si les flexibles hydrauliques sont endommagés (points de frottement, coupures, fissures ou déformations).
-
Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent des fuites.
-
Resserrer les raccords vissés défaits.
L'âge des flexibles hydrauliques ne doit pas dépasser 6 ans.
- Vérifier la date de fabrication 1.

text_image
1 A1HF 04 / 02 EX HD 210 EN85CMS-I-00000532

TRAVAIL D'ATELIER
- Faire remplacer les flexibles hydrauliques usés, endommagés ou vieillis.
10.1.7 Contrôler le graissage central
CMS-T-00006317-C.1

INTERVALLE
- quotidiennement
- Vérifier le niveau de remplissage de la trémie.
- Si le niveau de remplissage de la trémie 1 est bas :
ajouter de la graisse par le manchon de remplissage 3 jusqu'à ce que le niveau soit juste au-dessous du marquage "MAX". - Vérifier si de la graisse sort du limiteur de pression 2.
→ Si de la graisse sort du limiteur de pression, les points de lubrification sont bouchés.

text_image
-MAX- -MIN- 1 2 3CMS-I-00004515
Selon l'équipement, le graissage central est constitué de plusieurs distributeurs reliés entre eux.
-
Pour déboucher les points de lubrification : Injector de la graisse par le graisseur 1 sur le dernier distributeur vu depuis la pompe.
-
Vérifier que la graisse sort des points de lubrification faisant partie du distributeur.
-
Si la graisse ne sort pas d'un point de lubrification : démonter et nettoyer le graisseur du point de lubrification défectueux.
-
Nettoyer le point de lubrification défectueux.
-
Remonter le graisseur du point de lubrification défectueux.
-
Injector à nouveau de la graisse par le graisseur 1.

text_image
1 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 LINCOLN An LM87 Group brand xxxxxxCMS-I-00004521
- Vérifier que la graisse sort des points de lubrification nettoyés.
- Répéter la procédure sur tous les distributeurs.
Après le nettoyage de tous les points de lubrification défectueux, le graissage centrale peut être contrôlé pendant une durée plus longue de la manière suivante :
- Régler le bouton rotatif bleu de la pompe sur "3", et le bouton rotatif rouge sur "9".
- Mettre le graissage central sous tension pendant 12 heures.
- Si de la graisse est sortie de la pompe après 12 heures :
Répéter le processus comme décrit.

Endommagement de la machine en raison d'une lubrification incorrecte
Lubrifiez les points de lubrification de la machine indiqués dans l'aperçu des points de lubrification.
▶ Afin que la saleté ne soit pas pressée dans les points de lubrification :
Nettoyez soigneusement les graisseurs et la presse à graisse.
Lubrifiez la machine uniquement avec les lubrifiants indiqués dans les données techniques.
Faites sortir complètement la graisse souillée des paliers.

10.2.1 Aperçu des points de lubrification
CMS-T-00004556-B.1

toutes les 50 heures de service
1

Risque de dommages sur la machine par le jet de nettoyant des buses haute pression
N'orientez jamais le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur sur les éléments signalés.
N'orientez pas le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur sur les éléments électriques ou électroniques.
N'orientez jamais le jet de la buse directement sur les points de lubrification, les paliers, la plaque signalétique, les symboles d'avertissement et les autocollants.
- Maintenez toujours une distance minimale de 30 cm entre la buse haute pression et la machine.
▶ Réglez une pression d'eau de 120 bar au maximum.

text_image
ME811CMS-I-00002692
Nettoyer la machine avec un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur vapeur.
10.4 Stocker la machine
CMS-T-00005282-A.1

IMPORTANT
Endommagement de la machine par corrosion
La saleté attire l'humidité et favorise la corrosion.
Nettoyez toujours la machine avant de la ranger et rangez-la à l'abri des intempéries.
- Nettoyer la machine.
- Protéger les pièces qui ne sont pas peintes contre la corrosion avec un agent anticorrosion.
- Lubrifier tous les points de lubrification. Éliminer l'excédent de graisse.
- Ranger la machine à l'abri des intempéries.
Chargement de la machine
11
CMS-T-00004391-H.1
11.1 Chargement de la machine à l'aide d'une grue
CMS-T-00004434-G.1

La machine possède 4 points d'accrochage pour les élingues utilisés pour le levage.

AVERTISSEMENT
Risque d'accident en raison de moyens d'accrochage mal montés pour le levage
Si les moyens d'accrochage sont fixés à des point d'accrochage non indiqués comme tels, ils risquent d'endommager la machine et de compromettre la sécurité.
Pour le levage, fixez les moyens d'accrochage uniquement aux points d'accrochage indiqués.
- Pour le levage, fixer les élingues aux points d'accrochage indiqués.
- Relever la machine lentement.
11.2 Arrimer la machine
CMS-T-00012252-C.1
La machine dispose de 4 points d'arrimage pour les moyens d'arrimage.

Risque d'accident lié à des moyens d'arrimage mal montés
Si les moyens d'arrimage sont fixés à des point d'arrimage non indiqués comme tels, ils risquent d'endommager la machine et de compromettre la sécurité.
▶ Fixez les moyens d'arrimage uniquement aux points d'arrimage indiqués.
- Poser la machine sur le véhicule de transport.
- Fixer les moyens d'arrimage aux points d'arrimage indiqués.
- Arrimer la machine conformément aux prescriptions nationales de sécurisation des chargements.
Élimination de la machine
12
CMS-T-00010906-B.1

CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE
Pollution de l'environnement liée à une élimination incorrecte
▶ Respectez les directives des autorités locales.
▶ Respectez les symboles pour l'élimination apposés sur la machine.
▶ Respectez les instructions suivantes.
- Ne pas jeter les éléments présentant ce symbole dans les ordures ménagères.

- Retourner les batteries au revendeur
ou
Remettre les batteries à un point de collecte.
-
Remettre les matériaux recyclables au recyclage.
-
Traiter les consommables comme déchets spéciaux.

TRAVAIL D'ATELIER
- Éliminer l'agent frigorifique.
Annexe
13
CMS-T-00000372-D.1
13.1 Couples de serrage des vis
CMS-T-00000373-E.1

Sans autre indication, les couples de serrage des vis mentionnés dans le tableau s'appliquent.
| M | S | Classes de résistance | ||
| 8.8 | 10.9 | 12.9 | ||
| M8 | 13 mm | 25 Nm | 35 Nm | 41 Nm |
| M8x1 | 27 Nm | 38 Nm | 41 Nm | |
| M10 | 16(17) mm | 49 Nm | 69 Nm | 83 Nm |
| M10x1 | 52 Nm | 73 Nm | 88 Nm | |
| M12 | 18(19) mm | 86 Nm | 120 Nm | 145 Nm |
| M12x1,5 | 90 Nm | 125 Nm | 150 Nm | |
| M14 | 22 mm | 135 Nm | 190 Nm | 230 Nm |
| M 14x1,5 | 150 Nm | 210 Nm | 250 Nm | |
| M16 | 24 mm | 210 Nm | 300 Nm | 355 Nm |
| M16x1,5 | 225 Nm | 315 Nm | 380 Nm | |
| M18 | 27 mm | 290 Nm | 405 Nm | 485 Nm |
| M18x1,5 | 325 Nm | 460 Nm | 550 Nm | |
| M20 | 30 mm | 410 Nm | 580 Nm | 690 Nm |
| M20x1,5 | 460 Nm | 640 Nm | 770 Nm | |
| M22 | 32 mm | 550 Nm | 780 Nm | 930 Nm |
| M22x1,5 | 610 Nm | 860 Nm | 1 050 Nm | |
| M24 | 36 mm | 710 Nm | 1 000 Nm | 1 200 Nm |
| M24x2 | 780 Nm | 1 100 Nm | 1 300 Nm | |
| M27 | 41 mm | 1 050 Nm | 1 500 Nm | 1 800 Nm |
| M27x2 | 1 150 Nm | 1 600 Nm | 1 950 Nm | |
| M30 | 46 mm | 1 450 Nm | 2 000 Nm | 2 400 Nm |
| M30x2 | 1 600 Nm | 2 250 Nm | 2 700 Nm | |

text_image
KA059 A2-70 A4-70CMS-I-00000065
| M | Couple de serrage | M | Couple de serrage |
| M4 | 2,4 Nm | M14 | 112 Nm |
| M5 | 4,9 Nm | M16 | 174 Nm |
| M6 | 8,4 Nm | M18 | 242 Nm |
| M8 | 20,4 Nm | M20 | 342 Nm |
| M10 | 40,7 Nm | M22 | 470 Nm |
| M12 | 70,5 Nm | M24 | 589 Nm |
13.2 Documents afférents
CMS-T-00000615-A.1
- Notice d'utilisation du tracteur
- Notice d'utilisation du GreenDrill 200-E
Sommaire
14
14.1 Glossaire
CMS-T-00000513-B.1
C
Consommables
Les consommables servent au fonctionnement. Font partie des consommables par exemple les produits de nettoyage et les lubrifiants comme l'huile de graissage, les graisses de lubrification ou les produits de nettoyage.
M
Machine
Les machines portées sont des accessoires du tracteur. Les machines portées sont désignées dans la présente notice d'utilisation comme machine.
T
Tracteur
Dans cette notice technique, la dénomination tracteur est utilisée même pour d'autres machines agricoles de traction. Les machines sont montées sur le tracteur ou attelées.
14.2 Index des mots-clés
A
Adresse
Rédaction technique 5
Alimentation en tension
accoupler 46
découpler 64
Aperçu des points de lubrification
Axe des bras inférieurs
vérifier 69
Axe du bras supérieur
vérifier 69
B
Barres de sécurité routière
monter 53
retirer 56
Bâti d'attelage à trois points
accoupler 47
Adaptation pour la catégorie d'attelage 3 42
Adaptation pour la catégorie d'attelage 4 43
découpler 63
Broche de réglage
Position 25
C
Capacité de charge des pneumatiques
calculer 39
Caractéristiques du tracteur
Charger 76
avec grue 76
Charges
calculer 39
Charge sur l'essieu arrière
calculer 39
Charge sur l'essieu avant
calculer 39
Circuit hydraulique
accoupler 44
Conduite sur route
Faire pivoter le disque de bordure vers le haut. 53
Coordonnées
Rédaction technique 5
Couples de serrage des vis
80
D
Décharger 76
Déflecteurs latéraux
Régler la profondeur de travail 59
Description du produit
Plaque d'immatriculation supplémentaire 34
Dimensions 36
Disque de bordure
préparer pour le déplacement sur route 53
Disques de bordure
Position 25
régler 58
Disques
Alignement des rangées de disques les
unes par rapport aux autres 67
Données techniques 36
Réglage manuel de la profondeur de travail 57
remplacer 67
Disques galbés
Données techniques 36
Distributeurs du tracteur
bloquer 55
Documents 35
Données techniques
Caractéristiques du tracteur 37
Dimensions 36
Disques 36
Disques galbés 36
Données concernant le niveau sonore 37
Lubrifiants 38
Outil de préparation du sol 36
Pente franchissable 38
Vitesse de déplacement 37
F
Flexibles hydrauliques
accoupler 44
découpler 65
vérifier 69
G
| Graissage central | |
| Position | 25 |
| régler | 49 |
| vérifier | 70 |
| GreenDrill | |
| Description | 35 |
| remplir | 51 |
| Lestage avant | |
| calculer | 39 |
| Lestage | |
| Monter les poids supplémentaires | 47 |
| Lubrifiants | 38 |
| Lubrifier | 72 |
N
| nettoyer | |
| Machine | 74 |
| Niveau à bulle | |
| Position | 25 |
| Niveleur tracté | |
| Position | 25 |
| Notice d'utilisation numérique | 4 |
O
| Outil | 35 |
| Outil de préparation du sol | 36 |
P
| Pictogrammes d'avertissement | 27 |
| Description | 29 |
| Positions | 27 |
| Structure | 28 |
| Plaque d'immatriculation supplémentaire | 34 |
| Plaque signalétique | |
| Description | 34 |
| Plaque signalétique sur la machine | |
| Position | 25 |
| Poids supplémentaires | |
| monter | 47 |
| Poids total | |
| calculer | 39 |
| Profondeur de travail | |
| réglage hydraulique | 58 |
| Réglage manuel des disques | 57 |
| Régler les déflecteurs latéraux | 59 |
| Régler les disques de bordure | 58 |
R
| Réglage de la profondeur de travail | |
| Position | 25 |
| Synchroniser le vérin hydraulique | 58 |
| Replier | |
| Bloquer les tronçons | 54 |
| Rotule avec cône de guidage pour bras inférieur monter | 44 |
| Rouleau | |
| Adapter décrotteur | 48 |
| vérifier | 68 |
S
| Sélecteuradapter | 48 |
| Stockage | 75 |
| Système de herse | |
| 12-125 ARR., mettre en position de transport | 51 |
| 12-125 ARR. KWM/DW, mettre en position de transport | 52 |
| 12-250 ARR., mettre en position de transport | 52 |
T
| Tournière | 60 |
| Tracteur | |
| Calculer les propriétés requises du tracteur | 39 |
| Travail d'atelier | 4 |
| Tronçon | |
| déplier | 47, 56, 63 |
| replier | 54 |
Tube de rangement
Description 35
Position 25
U
Utilisation 60
Utilisation conforme à l'usage prévu 23
V
Vitesse de déplacement sur route 37
Vitesse de travail 37
É
Éclairage arrière 33
Éclairage avant 34
Éclairage et signalisation
avant 34
Position 25
vers l'arrière 33
Équipements spéciaux 26
AMAZONEN-WERKE
H. DREYER SE & Co. KG
Postfach 51
49202 Hasbergen-Gaste
Germany
+49 (0) 5405 501-0
amazone@amazone.de
www.amazone.de










2
