AMAZONE Catros 7003-2 - Herse à disques compacte portée

Catros 7003-2 - Herse à disques compacte portée AMAZONE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Catros 7003-2 AMAZONE au format PDF.

📄 92 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice AMAZONE Catros 7003-2 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Déchaumeur à disques
Largeur de travail 7 mètres
Nombre de disques 24 disques
Diamètre des disques 510 mm
Poids Environ 3 000 kg
Profondeur de travail Jusqu'à 10 cm
Type de châssis Châssis rigide
Vitesse de travail recommandée 8 à 12 km/h
Utilisation Préparation du sol, incorporation de résidus, amélioration de la structure du sol
Entretien et nettoyage Vérifier régulièrement l'état des disques et des roulements, nettoyage après utilisation
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces de rechange via le réseau de distribution AMAZONE
Sécurité Utiliser des équipements de protection individuelle lors de l'utilisation
Informations générales Produit conçu pour une utilisation professionnelle, garantie constructeur de 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - Catros 7003-2 AMAZONE

Quelle est la largeur de travail de l'AMAZONE Catros 7003-2 ?
La largeur de travail de l'AMAZONE Catros 7003-2 est de 7 mètres.
Comment régler la profondeur de travail sur l'AMAZONE Catros 7003-2 ?
La profondeur de travail peut être réglée à l'aide des roues de réglage situées à l'arrière de la machine, en ajustant la hauteur pour atteindre la profondeur souhaitée.
Quels types de sol sont adaptés à l'utilisation du Catros 7003-2 ?
Le Catros 7003-2 est adapté aux sols argileux, limoneux et sablonneux, mais il est particulièrement efficace dans les sols bien drainés.
Comment entretenir le Catros 7003-2 ?
Il est recommandé de vérifier régulièrement l'état des dents, de lubrifier les points de graissage, et de s'assurer que les roues et les roulements sont en bon état.
Que faire si le Catros 7003-2 ne se déplace pas correctement ?
Vérifiez d'abord la connexion du tracteur, les niveaux d'huile et de carburant, et assurez-vous que les roues ne sont pas bloquées par des débris.
Quelle est la vitesse d'avancement recommandée pour le Catros 7003-2 ?
La vitesse d'avancement recommandée est généralement entre 8 et 12 km/h, selon les conditions de sol et l'état de la machine.
Où trouver des pièces de rechange pour l'AMAZONE Catros 7003-2 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès des distributeurs agréés AMAZONE ou directement sur le site web d'AMAZONE.
Quelle est la capacité de travail de l'AMAZONE Catros 7003-2 ?
La capacité de travail dépend des conditions du sol, mais en général, elle varie entre 3 et 5 hectares par heure.
Comment stocker l'AMAZONE Catros 7003-2 durant l'hiver ?
Il est conseillé de nettoyer la machine, de la lubrifier, et de la stocker dans un endroit sec et à l'abri des intempéries.

Questions des utilisateurs sur Catros 7003-2 AMAZONE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Herse à disques compacte portée au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Catros 7003-2 - AMAZONE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Catros 7003-2 de la marque AMAZONE.

MODE D'EMPLOI Catros 7003-2 AMAZONE

Notice d'utilisation d'origine

Herse à disques compacte portée

Catros 4003-2 Catros 6003-2

Catros 5003-2 Catros 7003-2

AMAZONE Catros 7003-2 - Notice d'utilisation d'origine - 1

AMAZONE Catros 7003-2 - Notice d'utilisation d'origine - 2

Veuillez reporter ici les données d'identification de la machine. Ces informations figurent sur la plaque signalétique.

AMAZONE Catros 7003-2 - Notice d'utilisation d'origine - 3

TABLE DES MATIÈRES

1 Au sujet de la presente notice d'utilisation 1

1.1 Droits d'auteur 1
1.2 Conventions utilisées 1
1.2.1 Consignes d'advertisement et termes d'advertisement 1
1.2.2 Remarques complémentaires 2
1.2.3 Consignes opérateires 2
1.2.4 Énumérations 4
1.2.5 Indications de position dans les illustrations 4
1.2.6 Directions 4
1.3 Documents affreents 4
1.4 Notice d'utilisation numérique 4
1.5 Notre opinion nous intéresse 5

2 Sécurité et responsabilité 6

2.1 Consignes de sécurité fondamentales 6
2.1.1 Importance de la notice d'utilisation 6
2.1.2 Organisation suture de I'entreprise 6
2.1.3 Connaître et prévenir les dangers 11
2.1.4 Travail en toute sécurité et manipulation suture de la machine 15
2.1.5 Entretien et modification en toute sécurité 18
2.2 Routines de sécurité 21

3 Utilisation conforme à l'usage prévu 23

4 Description du produit 25

4.1 Aperçu de la machine 25
4.2 Fonction de la machine 26
4.3 Équipements spéciaux 26
4.4 Pictogrammes d'ajretissement 27

4.4.1 Positions des pictogrammes d'avertissement 27
4.4.2 Structure des pictogrammes d'avertissement 28
4.4.3 Description des pictogrammes d'avertissement 29
4.5 Éclairage et signalisation pour le déplacement sur route 33
4.5.1 Éclairage arrêté et signalisation 33
4.5.2 Éclairage avant et signalisation 34
4.5.3 Plaque d'immatriculation supplémentaire 34
4.6 Plaque signalétique sur la machine 34
4.7 Tube de rangement 35
4.8 Semoir monté GreenDrill 35

5 Caractéristiques techniques 36

5.1 Dimensions 36
5.2 Outils de travail du sol 36
5.3 Catégories d'attelage autorisées 37
5.4 Vitesse de déplacement 37
5.5 Caractéristiques du tracteur 37
5.6 Données concernant le niveau sonore 37
5.7 Pente franchissable 38
5.8 Lubrifiants 38

6 Préparer la machine 39

6.1 Calculer les propriétés requises du tracteur 39
6.2 Adapter le bâti d'attelage à trois points 42
6.2.1 Adapter le bâti d'attelage à 3 points pour la catégorie d'attelage 3 42
6.2.2 Adapter le bâti d'attelage à trois points pour la catégorie d'attelage 4 43
6.3 Attelage de la machine 44
6.3.1 Montage de la rotule avec cône de guidage pour bras inférieur 44

6.3.2 Rapprocher le tracteur de la machine 44
6.3.3 Accoupler les flexibles hydrauliques 44
6.3.4 Brancher l'alimentation en tension 46
6.3.5 Brancher l'alimentation en tension du graissage central 46
6.3.6 Accoupler le bati d'attelage à trois points 47
6.3.7 Aligner la machine à l'horizontale 47
6.4 Préparation de la machine pour l'utilisation 47
6.4.1 Dépliage des tronçons 47
6.4.2 Monter les poids supplémentaires 47
6.4.3 Adapter les décrotteurs au rouleau 48
6.4.4 Régler le graissage central 49
6.4.5 Remplir le GreenDrill 51
6.5 Préparation de la machine pour le déplacement sur route 51
6.5.1 Mettre la herse en position de transport 51
6.5.2 Montage des barres de sécurité routière 53
6.5.3 Préparer le disque de cordure pour le déplacement sur route 53
6.5.4 Replier les tronçons 54
6.5.5 Bloquer les distributeurs du tracteur 55

7 Utilisation de la machine 56

7.1 Dépréciage des tronçons 56
7.2 Retrait des barres de sécurité routière 56
7.3 Régler la profondeur de travail 57
7.3.1 Réglage de la profondeur de travail des disques 57
7.3.2 Réglage de la profondeur de travail des déflecteurs lateraux 59
7.4 Abaisser la machine 60
7.5 Faire demi-tour en tourniere 60

8 Eliminer les défauts 61

9 Ranger la machine 63

9.1 Dépliage des tronçons 63

9.2 Découpler le bâti d'attelage à trois points 63
9.3 Éloigner le tracteur de la machine 64
9.4 Debrancher l'alimentation en tension 64
9.5 Découpler les flexibles hydrauliques 65

10 Entretenir la machine 66

10.1 RÉalisation de la maintenance de la machine 66
10.1.1 Plan d'entretien 66
10.1.2 Remplacer les disques 67
10.1.3 Alignment desrangées de disques les unes par rapport aux autres 67
10.1.4 Contrôle des rouleaux 68
10.1.5 Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur 69
10.1.6 Vérifier les flexibles hydrauliques 69
10.1.7 Contrcler le graissage central 70
10.2 Lubrification de la machine 72
10.2.1 Aperçu des points de lubrication 73
10.3 Nettoyage de la machine 74
10.4 Stocker la machine 75

11Chargement de la machine 76

11.1 Chargement de la machine à l'aide d'une grue 76

11.2 Arrimer la machine 77

12 Élimination de la machine 79

13Annexe 80

13.1 Couples de serrage des vis 80
13.2 Documents affreents 81

14 Sommaire 82

14.1 Glossaire 82
14.2 Index des mots-clés 83

Au sujet de la présente notice d'utilisation

1

CMS-T-00000081-J.1

1.1 Droits d'auteur

CMS-T-00012308-A.1

La réimpression, la traduction et la reproduction sousquelque forme que ce soit, même partielle, nécessitant l'autorisation écrite d'AMAZONEN-WERKE.

1.2 Conventions utilisées

CMS-T-005676-G.1

1.2.1 Consignes d'advertisement et termes d'advertisement

CMS-T-00002415-A.1

Les averissements sont caractérisés par une barre verticale avec un symbole de sécurité triangulaire et le terme d'ajretissement. Les termes d'ajretissement "DANGER", "AVERTISSEMENT" ou "ATTENTION" dérivent la gravité du risque encouru et ont la signification suivante :

AMAZONE Catros 7003-2 - Consignes d'advertisement et termes d'advertisement - 1

DANGER

Signale un danger imminent de niveau élevé pouvant entraîner des blessures extrémement graves, comme la perte de membres, ou la mort.

AMAZONE Catros 7003-2 - DANGER - 1

AVERTISSEMENT

Signale un danger potentiel de niveau moyen pouvant entraîner des blessures extrémement graves ou la mort.

AMAZONE Catros 7003-2 - AVERTISSEMENT - 1

PRUDENCE

Signale un danger de faible niveau pouvant entraîner des blessures d'importance réduite à moyenne.

1.2.2 Remarques complémentaires

CMS-T-00002416-A.1

AMAZONE Catros 7003-2 - Remarques complémentaires - 1

IMPORTANT

Signale un risque de dommages sur la machine.

AMAZONE Catros 7003-2 - IMPORTANT - 1

CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE

Signale un risque de dommages sur l'environnement.

AMAZONE Catros 7003-2 - CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE - 1

REMARQUE

Signale des conseils d'utilisation et des remarques pour une utilisation optimale.

1.2.3 Consignes opérateires

CMS-T-00000473-E.1

1.2.3.1 Consignes opérateires numériétées

Les consignes qui doivent être executées dans un certain ordre sont représentées par des consignes opérateires numéroétées. L'ordre indique des opérations doit être respecté.

Example :

  1. Consigne opératione 1
  2. Consigne opératione 2

1.2.3.2 Consignes opérateires et réactions

Les réactions à des consignes opérateires sont marquées par une flèche.

CMS-T-005678-B.1

Example :

  1. Consigne opératione 1
    Réaction à la consigne opératione 1
  2. Consigne opératione 2

1.2.3.3 Consignes opérateires alternatives

Les consignes opérateires alternatives sont introduites par le mot "ou".

Example :

  1. Consigne opératione 1

ou

Consigne opératione alternative

  1. Consigne opératione 2

1.2.3.4 Consignes opérateires avec seulement une opération

Les consignes opératoires avec seulement une opération ne sont pas numérotées, mais représentées avec une flèche.

Example :

Consigne opératione

1.2.3.5 Consignes opérateires sans ordre chronologique

Les consignes opérateires qui ne doivent pas être exécutées dans un ordre précis sont représentées sous forme de liste à flèches.

Example :

Consigne opératione
Consigne opératione
Consigne opératione

CMS-T-00000110-B.1

CMS-T-005211-C.1

CMS-T-005214-C.1

1.2.3.6 Travail d'atelier

CMS-T-00013932-B.1

AMAZONE Catros 7003-2 - Travail d'atelier - 1

TRAVAIL D'ATELIER

Désigne les opérations d'entretien devant être réalisées dans un atelier suffisamment bien équipé sur le plan de la technique agricole, de la sécurité et de l'environnement par du personnel spécialisé ayant la formation correspondante.

1.2.4 Énumérations

CMS-T-000024-A.1

Les enumerations sans indication d'un ordre à respecter impératifement seprésentent sous la forme d'une liste à puces (points d'enumeration).

Example :

  • Point 1
  • Point 2

1.2.5 Indications de position dans les illustrations

CMS-T-000023-B.1

Une chiffre encadré dans le texte, par exemple

1, renvoie à une indication de position dans une illustration proche.

1.2.6 Directions

CMS-T-00012309-A.1

Sauf indication contraire, toutes les directions sont indiquées dans le sens de la marche.

1.3 Documents afférients

CMS-T-00000616-B.1

Une liste des documents afférients se trouve en annexe.

1.4 Notice d'utilisation numérique

CMS-T-00002024-B.1

La notice d'utilisation numérique et l'E-learning peuvent être téléchargés dans le portail d'informations du site Internet AMAZONÉ.

1.5 Notre opinion nous intéresse

CMS-T-000059-D.1

Chères lectrices, chers lecteurs, Nos documents sont régulièrement mis à jour. À cet égard, vos suggestions d'amélioration nous permettent de rendre nos documents plus agreables et facies à utiliser. N'hésitez pas à nous envoyer vos suggestions par lecture, fax ou courriel.

AMAZONEN-WERKE H. Dreyer SE & Co. KG

Sécurité et responsabilité

2

CMS-T-00015811-C.1

2.1 Consignes de sécurité fondamentales

CMS-T-00015812-C.1

2.1.1 Importance de la notice d'utilisation

CMS-T-00006180-A.1

Tenir compte de la notice d'utilisation

La notice d'utilisation est un document important et fait partie de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des informations relatives à la sécurité. Seules les procédures mentionnées dans la notice d'utilisation sont sûres. Lorsque la notice d'utilisation n'est pas respectée, des blessures graves, voire la mort, peuvent survenir.

Lisez en totalité le chapitre relatif à la sécurité avant la première utilisation de la machine et respectez-le.
Lisez également les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant le travail et respectez-les.
Conservez la notice d'utilisation.
Gardez la notice d'utilisation à portée de main.
- Remettez la notice d'utilisation à l'utilisateur suivant.

2.1.2 Organisation suture de l'entreprise

CMS-T-00002302-E.1

2.1.2.1 Qualification du personnel

CMS-T-00002306-C.1

2.1.2.1.1 Exigences posées aux personnes travaillant avec la machine

CMS-T-00002310-C.1

Si la machine est utilisé de manière incorrecte, il est possible que les personnes puisent être blessées ou même tuées : pour éviter les accidents liés à une utilisation incorrecte,

toute personne travaillant avec la machine doitsatisfaire aux exigences minimales suivantes :

  • La personne doit être capable physique et psychologiquement de contrôler la machine.
  • La personne peut effectuer les travaux avec la machine dans le cadre de la présente notice d'utilisation.
  • La personne comprend le mode de fonctionnement de la machine dans le cadre de son travail et peut identifier et éviter les dangers du travail.
  • La personne a compris la notice d'utilisation et peut appliquer les informations qui ont été transmises par la notice d'utilisation.
  • La personne est familiarisée avec la conduite en toute sécurité des vehicules.
  • Pour la conduite sur route, la personne connait les règles pertinentes du Code de la Route et dispose du permis de conduire obligatoire.

2.1.2.1.2 Niveaux de qualification

Pour le travail avec la machine, les niveaux de qualification suivants sont présupposés :

  • Agricultureur
  • Employé agricole

Les activités décrites dans la presente notice d'utilisation peuvent principalement être exécutées par des personnes ayant le niveau de qualification « Employé agricole ».

2.1.2.1.3 Agriculteur

Les agriculteurs utilisent les machines agricoles pour l'exploitation de leurs champs. Ils décident sur l'utilisation d'une machine agricole dans un objectif précis.

Les agriculteurs sont principalement familiarisés avec les machines agricoles et mettent au courant les employés agricoles en cas de besoin concernant l'utilisation des machines agricoles. Ils peuvent effectuer eux-mêmes certains entretiens et opérations de maintenance simples sur les machines agricoles.

CMS-T-00002311-A.1

CMS-T-00002312-A.1

Les agriculteurs peuvent etre par exemple :

des agriculteurs avec études supérieures ou formations dans une école spécialisée
- des agriculteurs par expérience (par ex. exploitation hériétée, connaissances empiriques étendues)
- des entrepreneurs à la tâche qui travaillent sur ordre d'agriculteurs

Exemple d'activités :

  • Formation sur la sécurité pour les employés agricoles

2.1.2.1.4 Employé agricole

Les employés agricoles utilisent les machines agricoles sur ordre d'un agricateur. Ils sont mis au courant sur l'utilisation des machines agricoles par l'agriculteur et travaillent de manière autonome selon l'ordre de travail de l'agriculteur.

Les employés agricoles peuvent être par exemple :

  • saissonniers et travaillleurs non qualifiés
  • futurs agriculteurs en formation
  • employés de l'agriculteur (par ex. tracteuriste)
  • membres de la famille de l'agriculteur

Exemples d'activité :

  • conduire la machine
  • régler la profondeur de travail

2.1.2.2 Postes de travail et personnes embarquées

CMS-T-00002313-A.1

CMS-T-00002307-B.1

Personnes embarquées

Les personnes embarquées peuvent tomber en raison des mouvements de la machine et se blesser grièvement ou même se tuer. Des objets projétés peuvent toucher et blesser les personnes embarquées.

N'embarquez jamais de personnes sur la machine.
Ne laissez jamais personne monter sur la machine qui roule.

2.1.2.3 Danger pour les enfants

CMS-T-00002308-A.1

Enfants en danger

Les enfants ne peuvent pas estimer les dangers et se comportent de manière imprévisible. C'est peuqui les enfants sont particulièrement en danger.

Éloignez les enfants.
Si vous roulez ou déclenchez des mouvements de machine, assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger.

2.1.2.4 Sécurité de fonctionnement

CMS-T-00002309-D.1

2.1.2.4.1 État technique parfait

CMS-T-00002314-D.1

Utiliser uniquement une machine préparée en bonne et due forme

Sans préparation enonne et due forme selon la presente notice d'utilisation,la sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie.Des accidents peuvent alors se produire et des personnes etre blesses grievement ou meme etre tuées.

Preparez la machine conformément à la présente notice d'utilisation.

Risque lié aux dommages sur la machine

Les dommages sur la machine peuvent comprometer le sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.

Si vous supposez ou constatez des dommages : Sécurisez le tracteur et la machine.
Éliminez les dommages relevant de la sécurité sans aucun délié.
Éliminez les dommages conformément à la présente notice d'utilisation.
Si vous ne peuvent pas éliminer vous-même les dommages conformément à la présente notice d'utilisation: Faites éliminer les dommages par un atelier/agréé.

Respecter les valeurs techniques limites

Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, des accidents peuvent se produit et blesser grièvement des personnes ou même les tuer. De plus, la machine peut être endommagée. Les valeurs techniques limites figurent dans les caractéristiques techniques.

Respectez les valeurs techniques limites.

2.1.2.4.2 Equipement de protection personnelle

CMS-T-00002316-B.1

Équipement de protection personnelle

Le port des équipements de protection personnelle est un élément important de la sécurité. Les équipements de protection personnelle absents ou inappropriés augmentent le risque de dommages pour la santé et de blessures corporelles. Les équipements de protection personnelle sont par exemple, les gants de travail, les chaussures de sécurité, les vêtements de protection, la protection respiratoire, la protection de l'ouïe, la protection du visage et des yeux

Determine les équipements de protection personnelle requis pour chaque intervention et mettez l'équipement de protection à disposition.
Utilisez uniquement les équipements de protection personnelle en parfait et offrant une protection efficace.
Adaptez les équipements de protection personelle à la personne, par exemple à sa talle.
Respectez les consignes du fabricant pour les consommables, les semences, les engrais, les produits phytosanitaires et les produits de nettoyage.

Porter des vêtements adaptés

Des vêtements larges augmentent le risque de happenment ou d'enroulement sur les pieces rotatives et le risque de rester accrocher à des pieces saillantes. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.

  • Portez des vêtements proches du corps.
    Ne portez pas de bagues, chaînes ni autres bijoux.
    Si vous avez des cheveux longs, portez un filt à cheveux.

2.1.2.4.3 Pictogrammes d'avertissement

CMS-T-00002317-B.1

Gardez les pictogrammes d'advertisement toujours bien lisibles

Les pictogrammes d'ajretissement mettent en garde contre les risques aux points dangereux et sont un composant important de l'équipment de sécurité de la machine. L'absence de pictogrammes d'ajretissement augmente le risque de blessures graves ou mortelles.

Nettoyez les pictogrammes d'advertisement sales.
Remplacez immédiatement les pictogrammes d'advertissement abimés.
Apposez les pictogrammes d'advertissement prévus sur les pièces de rechange.

2.1.3 Connaître et prévenir les dangers

CMS-T-00015814-A.1

2.1.3.1 Sources de danger sur la machine

CMS-T-00002318-F.1

Liquides sous pression

Huile hydraulique s'échappant sous haute pression peut pénétrer dans le corps à travers la peau et provoquer des blessures corporelles graves. Meme un trou de la taille d'une tête d'épingle peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves.

Avant de débrancher des conduites hydrauliques ou de contrôle leur état, mettez le système hydraulique hors pression.
Si vous supposez que le système de pression est endommagé, faites vérifier le système de pression par un atelier/agréé.
Ne rechercher jamais uneuite a mains.nues.
Tenez le corps et le visage loin des fuites.
Si des liquides ont pénétré le corps, consultez immédiatement un médecin.

Risque de blessure sur l'arbre à cardan

Il est possible que des personnes soient saisies, happées et grièvement blessées par l'arbre à cardan et les éléments entrainés. Si l'arbre à cardan est surcharge, la machine peut être endommagée, les pieces peuvent être ejectées et les personnes blessées.

Gardez un chevauchement suffisant du tube profilé, de la protection d'arbre à cardan et du pot de protection de la prise de force.
Respectez le sens de rotation et le régime admissible de l'arbre à cardan.
Si l'arbre a cardan forme un coude trop important: Eteignez l'entrainment de l'arbre a cardan.
Si vous n'avez pas besoin de l'arbre à cardan : Éteignez l'entrainmente de l'arbre à cardan.

Risque de blessure sur la prise de force

Il est possible que des personnes soient saisies, happées et grièvement blessées par la prise de force et les éléments entrainés. Si la prise de force est surcharge, la machine peut être endommagée, les pièces peuvent être ejectées et les personnes blessées.

Gardez un chevauchement suffisant du tube profilé, de la protection d'arbre à cardan et du pot de protection de la prise de force.
Laissez les fermétures s'enclencher sur la prise de force.
Afin d'empêcher la protection d'arbre à cardan de tourner en même temps : Accrochez les chaînes de sécurité.
Afin d'empêcher la pompe hydraulique accouplée de tourner en même temps : Posez le support de couple.
Respectez le sens de rotation et le régime admissible de la prise de force.
Afin d'eviter les dommages à la machine à cause des pics de couple : Embrayez la prise de force lentement à régime moteur bas du tracteur.

Risque lié au fonctionnement par inertie d'éléments de la machine

Après l'arrêt des entrainements, des éléments de la machine peuvent continuer à fonctionner par inertie et bleisser grièvement des personnes ou même les tuer.

Avant de vous approcher de la machine, attendez que les éléments fonctionnant par inertie soient immobilisés.
Ne touchez que les éléments immobilisés de la machine.

2.1.3.2 Zones de dangers

CMS-T-00015815-A.1

Zones dangereuses sur la machine

Dans les zones de danger existent les risques suivants :

la machine et ses outils se déplacent en fonction du travail ;

les pieces de la machine relevante par le systeme hydraulique peuvent s'abaisser lentement et sans s'en apercevoir ;

le tracteur et la machine peut partir en roue libre involontairement ;

des matériaux ou des corps étrangers peuvent être projétés hors ou par la machine ;

si la zone dangereuse n'est pas respectee, les personnes peuvent etre grievement blessees ou meme tuées ;

Éloignez les personnes de la zone dangereuse de la machine.
Siquelqu'unentre danslazone dangereuse, arretezles moteurs et les entrainements immidiatement.
Avant de travailler dans la zone dangereuse de la machine, calez le tracteur et la machine. Ceci est valable également pour les contrôles rapides.

AMAZONE Catros 7003-2 - Zones dangereuses sur la machine - 1

CMS-I-001131

Lignes électriques aériennes

Lors du dépliage ou du repliage et lors du releavage de la machine ou de ses composants pendant le fonctionnement, il est possible que la machine attaigne la hauteur des lignes électriques aériennes. Cela peut transmettre une tension à la machine et provoquer un choc électrique mortel ou un incendie. Il y a de grandes différences de tension au sol autour de la machine.

Garder une distance suffisantes par rapport aux lignes électriques aériennes lors du dépliage ou du repliage ainsi que du releavage de la machine et des ses composants.
Ne pas déplier ni replier les composants de la machine à proximé des poteaux des lignes électriques aériennes ou des lignes aériennes.
Garder une distance suffisante par rapport aux lignes électriques aériennes avec des composants de la machine dépliés.
Si une tension a eté transmise à la machine : Rester dans la machine.
Ne toucher aucune piece métallique.
Avertir les personnes de ne pas s'approcher de la machine.
Attendre l'aide des secours professionnels.
Si les personnes doivent quitter la machine malgré le transfert de tension, par exemple en raison d'un danger de mort imminent par incendie: Sauter de la machine le plus loin possible pour être en sécurité.
Ne pas toucher la machine.
S'éloigner de la machine à petits pas.

2.1.4 Travail en toute sécurité et manipulation suture de la machine

CMS-T-00002304-L.1

2.1.4.1 Attelage des machines

CMS-T-00002320-D.1

Atteler la machine au tracteur

Si la machine est attelée de façon incorrecte au tracteur, des dangers peuvent survenir et cause de graves accidents.

Entre le tracteur et la machine, il y a des points d'écrasement et de cisaillement dans la zone des points d'attelage.

Quand vous attelez la machine au tracteur ou la détemer du tracteur, soyez très prudent.
Attelez et transportez la machine uniquement avec un tracteur adapté.
Lorsque la machine est attelée au tracteur, vérifie que le dispositif d'attelage du tracteur répond aux exigences de la machine.
Attelez la machine au tracteur selon les réglementations.

2.1.4.2 Sécurité de conduite

CMS-T-00002321-H.1

Risque pendant la conduite sur route et dans le champ

Les machines portées ou attelées à un tracteur, ainsi que les contrepoids avant et arrière, influencent le comportement sur route, la manoeuvrabilité et la puissance de freinage du tracteur. La tenue de route dépend également de l'état de fonctionnement, du replissage ou du chargement et de la chaussée. Si le conducteur ne tient pas compte du changement de la tenue de route, il peut cause des accidents.

Veillez plusieurs a une capacité de braquage et de freinage suffisante du tracteur.
Le tracteur doit assurer le freinage préconisé pour le tracteur et la machine rapportée. Contrôlez l'effet du freinage avant le départ.
L'essieu avant du tracteur doit systématiquement supporter au moins 20% du poids à vide du tracteur afin de garantir une manœuvrabilité suffisante. Le cas échéant, utilisez des contrepoids à l'avant.
Fixez toujours les contrepoids à l'avant et à l'arrière, conformément aux prescriptions, sur les points de fixation prévus à cet effet.
Calculez et respectez la charge utile admissible de la machine portée ou attelée.
Respectez les charges sur essieu admissibles et les charges d'appui verticales du tracteur.
Respectez la charge d'appui verticale admissible de l'attelage et du timon.
Respectez la largeur de transport admissible de la machine.
Adaptez votre conduite afin de pouvoir maitriser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portée ou attelée. Tenez compte ici de vos capacités personnelle, des conditions de la chaussée, de la circulation, de la visibilité, des conditions météorologiques et de la tenue de route du tracteur ainsi que des influences liée à la machine rapportée.

Risque d'accident par des mouvements latéraux incontrôlés de la machine pendant le déplacement sur route

Bloquez les bras inférieurs du tracteur pour le déplacement sur route.

Préparer la machine pour le déplacement sur route

Si la machine n'est pas préparée correctement pour le déplacement sur route, de graves accidents de circulation peuvent en être la conséquence.

Contrôlez le fonctionnement de l'éclairage et de la signalisation pour le déplacement sur route.
Éliminez les grosses saletés de la machine.
Utilisez le gyrophare conformément aux directives nationales.
Éteignez l'éclairage de travail.
Bloquez les distributeurs du tracteur.
Suivez les instructions du chapitre « Préparer la machine pour le déplacement sur route »

Poser la machine

La machine arrêtée peut se renverser. Les personnes peuvent être écrasées ou même tuées.

Rangez la machine uniquement sur un sol stabilisé et plat.
Avant d'effectuer des opérations de réglage ou de maintenance, veiliez à ce que la machine soit stable. Étayez la machine en cas de doute.
Suivez les instructions du chapitre "Poser la machine".

Rangement non surveillé

Un tracteur range de manière insuffisamment sécurisée et sans surveillance et la machine attelée sont un danger pour les personnes et les enfants qui jouent.

Avant de quitter la machine, arrêtez le tracteur et la machine.
Securizez le tracteur et la machine.

Ne pas utiliser l'ordinateur de commande ou le terminal de commande pendant la conduite sur route

Un conducteur inattentif peut provoquer des accidents pouvant causeur des blessures ou entrainer la mort.

N'utilisez pas l'ordinateur de commande ou le terminal de commande pendant la conduite sur route.

2.1.5 Entretien et modification en toute sécurité

CMS-T-00002305-K.1

2.1.5.1 Modification sur la machine

CMS-T-00002322-B.1

Modifications constructives autorisées uniquement

Les modifications constructives et les extensions peuvent comprometer le fonctionnement et la sécurité de fonctionnement de la machine. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.

Faites réalisier les modificatins constructives et extensions uniquement par un atelier qualifié.
Afin que l'autorisation d'exploitation conserve sa validité conformément aux réglementations nationales et internationales, assurez-vous que l'atelier spécialisé n'utilise que des pieces de transformation, de rechange et des équipements spéciaux validés par AMAZONE.

2.1.5.2 Interventions sur la machine

CMS-T-00002323-J.1

Travailler uniquement sur une machine immobilisée

Si la machine n'est pas immobilisée, les pieces peuvent semettre en mouvement de manière interpèstive ou la machine elle-même peut semettre en mouvement. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.

Si vous devez effectuer des travaux sur ou sous des charges relevantes : Abaissez ou etayez les charges avec un dispositif de blocage hydraulique ou mecanique.
Arrêtez tous les entrainements.
Actionnez le frein de stationnement.
Bloquez la machine, notamment dans les pentes, en plus avec des cales contre le départ en roue libre.
Retirez la clé de contact et emmenez-la avec vous.
- Patientez jusqu'à ce que les pièces encore en mouvement s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent.
Ne vous tenez pas sur les pièces mobiles.

Opération d'entretien

Des opérations d'entretien incorrectes, en particulier sur les éléments relevant de la sécurité, compromettant la sécurité de fonctionnement. Des accidents peuvent alors se produit et des personnes seront blessées grièvement ou même être tuées. Font partie des éléments relevant de la sécurité par exemple les éléments hydrauliques et électroniques, le bati, les ressorts, l'attelage, les essieux, les suspensions d'essieu, les conduites et les réservoirs contenant des substances inflammables.

Avant de régler, entretenir ou nettoyer la machine, sécurisez la machine.
Entretenez la machine conformément à la presente notice d'utilisation.
Effectuez uniquement les travaux décrits dans la presente notice d'utilisation.
Faites réalisier les travaux de remise en etat signalés comme "TRAVAIL D'ATELIER", dans un atelier suffisamment bien équipé sur le plan de la technique agricole, de la sécurité et de l'environnement par du personnel spécialisé ayant la formation correspondante.
Ne soudez, percez, sciez, poncez, découvert jamais sur le bâti, le châssis ou les dispositifs de liaison de la machine.
N'usinez jamais les éléments relevant de la sécurité.
Ne percez pas les troux existants.
Effectuez tous les travaux de maintenance dans les intervalles prescrits.

AMAZONE Catros 7003-2 - Opération d'entretien - 1

TRAVAIL D'ATELIER

CMS-I-00007119

Éléments de la machine relevés

Les parties de machine reliées peuvent s'abaisser involontairement et écraser ou tuer celui'un.

Ne restez jamais sous les parties relevantes de la machine.
Si vous doivent effectuer des travaux sur ou sous des éléments de machine reliés, abaissez les parties de la machine ou bloquez les parties de la machine reliées à l'aide du dispositif de soutien mécanique ou le dispositif de blocage hydraulique.

Risque lié aux travaux de soudage

Les travaux de soudage incorcrites, en particulier sur ou à proximate des éléments relevant de la sécurité, promutent la sécurité de fonctionnement de la machine. Des accidents peuvent alors se produit et des personnes seront blessées grièvement ou même être tuées. Font partie des pieces relevant de la sécurité par exemple les éléments hydrauliques et electroniques, le bâti, les ressorts, les dispositifs de liaison au tracteur comme le bâti d'attelage à trois points, le timon, le support d'attelage, l'attelage ou la travers de traction ainsi que les essieux et les suspensions d'essieu, les conduites et les réservoirs contenant des substances inflammables.

Faites effectuer les soudures sur les pieces relevants de la sécurité uniquement dans des ateliers spécialisés ayant le personnel habilité.
La soudure sur tous les autres éléments est réservées aux personnes qualifiées.
Si vous ne savez pas si un élément peut être soude ou pas : demandez à un atelier qualifié.
Avant d'effectuer des opérations de soudage sur la machine : dételez la machine du tracteur.
Ne soudez pas à proximé d'un pulverisateur de produit phytosanitaire avec lequel de l'engrais liquide a été épanduAAParavant.

2.1.5.3 Consommables

CMS-T-00002324-C.1

Consommables inappropriés

Les consommables qui ne correspondent pas aux exigences d'AMAZONE peuvent cause des dommages machine et des accidents.

Utilisez uniquement des consommables qui correspondent aux exigences des caractéristiques techniques.

2.1.5.4 Equipements spéciaux et pieces de rechange

CMS-T-00002325-B.1

Équipements spéciaux, accessoires et pieces de rechange

Les équipements spéciaux, les accessoires et les pieces de rechange qui ne correspondent pas aux exigences d'AMAZONE peuvent comprometer la sécurité de fonctionnement de la machine et cause des accidents.

Utilisez uniquement des pieces d'origine ou des pieces correspondant aux exigences d'AMAZONE.
Si vous avez des questions concernant l'équipement spécial, les accessoires ou les pieces de rechange, veuillez prendre contact avec votre revendeur ou AMAZONE.

2.2 Routines de sécurité

CMS-T-00002300-D.1

Caler le tracteur et la machine

Si le tracteur et la machine ne sont pas sécurisés contre le démarrage et le départ en roue libre, le tracteur et la machine peuvent semettre en mouvement de manière incontrélée et rouler sur quelqu'un, l'écraser ou le tuer.

Abaissez une machine ou des parties de machine reliées.
Évacuez la pression dans les flexibles hydrauliques en actionnant les dispositifs de manoeuvre.
Si vous doivent vous tener sous la machine relevante ou sous les éléments, sécurisez la machine relevante et les éléments contre l'abaissement par un étai de sécurité mecanique ou un dispositif de blocage hydraulique.
Arrêtez le tracteur.
Serrez le frein de stationnement du tracteur.
Retireez la clé de contact.

Sécuriser la machine

Après de dételage, la machine doit être sécurisée. Si la machine et les parties de la machine ne sont pas sécurisées, il y a un risque de blessure par écrasements et coupures.

Rangez la machine uniquement sur un sol stabilisé et plat.
Avant d'évacuer la pression des flexibles hydrauliques et de les désaccoupler du tracteur, mettez la machine en position de travail.
Protégéz les personnes contre le contact direct avec les pièces coupantes et saillantes de la machine.

Gardez les dispositifs de protection en état de fonctionnement

Si les dispositifs de protection sont absents, endommagés, défectieux ou démontés, les pièces de la machine peuvent blesser grièvement des personnes ou même les tuer.

Vérifiez la présence de dommages, le montage correct et le fonctionnement des dispositifs de protection sur la machine au moins une fois par jour.
Si vous n'etes pas sur que tous les dispositifs de protection sont bien montés et fonctionnent, faites vérifier ces dispositifs de protection par un atelier qualifié.
Veillez à ce que les dispositifs de protection soient montés correctement et fonctionnent avant chaque activité sur la machine.
Remplacez les dispositifs de protection endommagés.

Monter et descendre

Par un comportement négligeant lors de la montée et de la descente, les personnes peuvent tomber. Les personnes qui montent sur la machine en dehors des accès prévus peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté ainsi que les consommables peuvent comprometter la suturetés des pas et la stabilité. En actionnant involontairement des éléments de commande, des fonctions pouvant causeur un danger peuvent se déclencher.

Utilisez uniquement les accès prévus à cet effet.
Afin d'assurer la stabilité et un pas sûr : Gardez les marche-pieds et les plateformes toujours dans un état propre et correct.
Si la machine se déplace:
Ne montez ou ne descendez jamais de la machine.
Montez et descendez en ayant le visage tourné vers la machine.
A la montée et à la descente, gardez un contact à 3 points minimum avec les marches et les gardecorps : deux mains en même temps et un pied ou deux pieds et une main sur la machine.
N'utilisez jamais lors de la montée et de la descente les éléments de commande comme poignée.
Ne sautez jamais pour descendre de la machine.

Utilisation conforme à l'usage prévu

3

CMS-T-000026-D.1

  • La machine est conçue exclusivement pour l'utilisation professionnelle selon les règles de la pratique agricole pour la préparation du sol des champs utilisés pour l'agriculture.
  • La machine est une machine de travail agricole pour le montage sur un vérin hydraulique à trois points d'un tracteur qui satisfait les exigences techniques.
  • La machine est conçue et prévue pour le déchaumage plat ou le défrichage, pour la préparation des zones de semis et pour l'incorporation des cultures intercalaires ou des effluents.
  • La machine peut être utilisé dans des champs jusqu'à une résistance du sol de 3,0 MPa.
  • En cas de conduite sur voies publiques, la machine peut en fonction des dispositions du Code de la Route en vigueur, être montée sur un tracteur satisfaisant les exigences techniques et être embarquée.
  • L'utilisation et l'entretien de la machine sont réservés uniquement aux personnes qui satisfont les exigences. Les exigences posées aux personnes sont décrites au chapitre "Qualification du personnel".
  • La notice d'utilisation fait partie de la machine. La machine est destinée exclusivement à l'utilisation selon la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la présente notice d'utilisation peuvent cause des blessures graves ou même la mort et entraîner des dégats sur la machine et le matériel.
  • Les directives de prévention des accidents en vigueur ainsi que les diverses réglementations de la circulation routière et de la médecine du travail, de la sécurité généralement reconnues doivent être respectées par les utilisateurs et le propriétaire.

  • D'autres consignes sur l'utilisation conforme pour les cas particuliers peuvent être demandées à AMAZONÉ.

  • D'autres utilisations que celles mentionnées sousutilisation conforme ne sont pas considérées comme conformes. Le constructeur n'assume aucune responsabilité pour les dommages qui résultataisent d'une utilisation non conforme mais exclusivement l'exploitant.

Description du produit

AMAZONE Catros 7003-2 - Description du produit - 1

CMS-T-00004382-K.1

4.1 Aperçu de la machine

CMS-T-00004410-D.1

AMAZONE Catros 7003-2 - Aperçu de la machine - 1

CMS-I-00003203

1 Réglage de la profondeur de travail
3 Plaque signalétique et numéro d'identification grave
5 Éclairage et signalisation vers l'arrière pour le déplacement sur route
7 Niveleur tracté
9 Système de déblayeurs
11 Deflecteur latorial gauche
13 Broche filetée pour l'alignement de rangiées de disques

2 Déflecteur l'边际 droit
4 Indicateur de profondeur de travail des disques
6 Gyrophare

8 Rouleau
10 Disque de bordure
12 Disques
14 Tube de rangement

15 Graissage central
17 Robinet d'arrêt

16 Niveau à bulle
18 Éclairage et signalisation vers l'avant pour le déplacement sur route

4.2 Fonction de la machine

CMS-T-00002712-D.1

L'outil precedent prépare le sol.

La rangée de disques travaille et mélange le sol.

Le rouleau rappuie le sol.

L'objet suiveur émotte le sol et dépose les résidues de plantes coupées à la surface du sol.

4.3 Equipements spéciaux

CMS-T-00004411-D.1

Les équipements spéciaux sont des équipements dont vous machine ne dispose eventuallyment pas ou qui sont disponibles seulement sur certains marchés. L'équipment de votre machine est spécifique dans les documents de vente ou peut être demandé à votre concessionnaire.

Les équipements suivants sont des équipements spéciaux :

  • Cadre d'adaptateur catégorie 4
  • Semoir monté GreenDrill
  • Éclairage et signalisation pour le déplacement sur route
  • Système de lame à ressort
  • Système de déblayeurs
  • Gyrophare
  • Déflecteur létaléral
  • Système de herse
  • Poids supplémentaires
    Graissage central
  • Section de convoyage avec tête de distribution pour culture intercalaire

4.4 Pictogrammes d'advertisement

CMS-T-00004388-H.1

4.4.1 Positions des pictogrammes d'advertisement

CMS-T-00004389-F.1

AMAZONE Catros 7003-2 - Positions des pictogrammes d'advertisement - 1

CMS-I-00003208

AMAZONE Catros 7003-2 - Positions des pictogrammes d'advertisement - 2

CMS-I-00003482

AMAZONE Catros 7003-2 - Positions des pictogrammes d'advertisement - 3
CMS-I-00007680

AMAZONE Catros 7003-2 - Positions des pictogrammes d'advertisement - 4
CMS-I-00010248

4.4.2 Structure des pictogrammes d'ajretissement

Les pictogrammes d'ajretissement signalement les zones dangereuses sur la machine, ainsi que les risques résiduels. Ces zones sont caractérisées par la présence de risques permanents ou susceptibles de se concrétiser à tout instant.

Un pictogramme d'avertissement compte 2 zones :

Le champ 1 montre :
La zone de danger imagée entourée d'un symbole de sécurité triangulaire
Le numero de commande
- Le champ 2 montre la consigne illustrée permettant d'eviter le risque.

AMAZONE Catros 7003-2 - Structure des pictogrammes d'ajretissement - 1
CMS-T-000141-D.1

4.4.3 Description des pictogrammes d'ajretissement

CMS-T-00004390-G.1

MD078

Risque d'écrasement des doigs ou de la main

Débranche l'alimentation énergétique de la machine avant de vous approcher de la zone dangereuse.
Attendez l'immobilisation de tous les éléments en mouvement avant d'intervenir dans la zone dangereuse.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone dangereuse ou à proximé d'éléments en mouvement.

AMAZONE Catros 7003-2 - Risque d'écrasement des doigs ou de la main - 1

CMS-I-000074

MD079

Risque lié à la projection de matérielux

Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone dangereuse ou à proximé d'éléments en mouvement.

AMAZONE Catros 7003-2 - Risque lié à la projection de matérielux - 1

CMS-I-000076

MD082

Risque de chute depuis les marchepieds et les plates-formes

N'embarquez jamais personne sur la machine.
Ne laissez jamais personne monter sur la machine qui roule.

AMAZONE Catros 7003-2 - Risque de chute depuis les marchepieds et les plates-formes - 1

CMS-I-000081

MD084

Risque d'échéement de tout le corps par les parties de la machine qui s'abaissent

Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.

AMAZONE Catros 7003-2 - Risque d'échéement de tout le corps par les parties de la machine qui s'abaissent - 1

CMS-I-000454

MD094

Risque lié aux lignes électriques aériennes

Ne jamais toucher les lignes électriques aériennes avec la machine.
Gardez une distance de sécurité suffisante par rapport aux lignes électriques aériennes, notamment quand vous repliez et dépliez les pieces de la machine.
Notez que la tension peut jaillir aussi à faible distance.

MD095

notice d'utilisationRisque d'accident par le non-respect des consignes figurant dans la notice d'utilisation

Avant d'effectuer des travaux sur la machine ou de l'utiliser, liquez et comprendez la notice d'utilisation.

AMAZONE Catros 7003-2 - notice d'utilisationRisque d'accident par le non-respect des consignes figurant dans la notice d'utilisation - 1
CMS-I-000692

AMAZONE Catros 7003-2 - notice d'utilisationRisque d'accident par le non-respect des consignes figurant dans la notice d'utilisation - 2
CMS-I-000138

MD096

Risque d'infection provoqué par de l'huile hydraulique projetée sous haute pression

Ne recherche jamais les fuites des conduites hydrauliques avec la main ou les doigts.
Nétanchéifier jamais les conduites hydrauliques qui fuient avec la main ou les doigts.
Si vous avez eté blessé par l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin.

AMAZONE Catros 7003-2 - Risque d'infection provoqué par de l'huile hydraulique projetée sous haute pression - 1
CMS-I-000216

MD097

Risque d'écrasement entre le tracteur et la machine

Avant d'actionner le système hydraulique du tracteur, éloignez les personnes de l'espace situé entre le tracteur et la machine.
Actionnez le système hydraulique du tracteur uniquement depuis le poste de travail prévu.

AMAZONE Catros 7003-2 - Risque d'écrasement entre le tracteur et la machine - 1
CMS-I-000139

MD100

Risque d'accident lié aux moyens d'accrochage mal montés

Montez les moyens d'accrochage uniquement aux points indiqués.

AMAZONE Catros 7003-2 - Risque d'accident lié aux moyens d'accrochage mal montés - 1
CMS-I-000089

MD102

Risque d'un démarrage involontaire ainsi que mouvements intempestifs et incontrôlés de la machine

Sécurisez la machine avant d'effectuer des travaux afin d'éviter tout démarrage involontaire et mouvements intempestifs et incontrolés.

AMAZONE Catros 7003-2 - Risque d'un démarrage involontaire ainsi que mouvements intempestifs et incontrôlés de la machine - 1
CMS-I-00002253

MD154

Risque de blessure voire de mort dû à des dents du recouvreur de semence non protégées

Avant de rejoindre la circulation publique, montez la barre de sécurité routière comme décrit dans la notice d'utilisation.

AMAZONE Catros 7003-2 - Risque de blessure voire de mort dû à des dents du recouvreur de semence non protégées - 1
CMS-I-00003657

MD155

Risque d'accident et d'endommagement de la machine lors du transport si la machine est mal sécurisée

Pour le transport de la machine, fixez les sangles uniquement aux points d'arrimage indiqués.

AMAZONE Catros 7003-2 - MD155 - 1
CMS-I-00000450

MD199

Risque d'accident lié à une pression du système hydraulique trop élevé

Attelez la machine uniquement à des tracteurs dont la pression hydraulique du tracteur s'éleve à 210 bar au maximum.

AMAZONE Catros 7003-2 - MD199 - 1
CMS-I-00000486

MD217

Danger de mort par basculement de la machine

Ne rangez jamais la machine en position de transport.

AMAZONE Catros 7003-2 - MD217 - 1
CMS-I-000141

MD265

Risque de brûlure par la poussière du produit de traitement

N'inhalez pas la substance nocive.
Évitez le contact avec les yeux et la peau.
Avant d'utiliser des substances nocives, enfilez les vêtements de protection recommends par le fabricant.
Respectez les consignes de sécurité du fabricant pour la manipulation des substances nocives.

AMAZONE Catros 7003-2 - MD265 - 1
CMS-I-00003659

MD273

Risque d'écrasement de tout le corps par les parties de la machine qui s'abaissent

Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.

AMAZONE Catros 7003-2 - MD273 - 1
CMS-I-00004833

4.5 Éclairage et signalisation pour le déplacement sur route

CMS-T-00009969-B.1

4.5.1 Éclairage arrêté et signalisation

CMS-T-00009970-B.1

1 Panneaux d'advertissement
2 Catadioptre, rouge
3 Feux de position arrêté, deux-stop et clignotants
4 Catadioptre, jaune

AMAZONE Catros 7003-2 - Éclairage arrêté et signalisation - 1
CMS-I-00003575

AMAZONE Catros 7003-2 - Éclairage arrêté et signalisation - 2

REMARQUE

L'éclairage et la signalisation pour le déplacement sur route peuvent varier selon les prescriptions nationales.

4.5.2 Éclairage avant et signalisation

CMS-T-00009971-B.1

1 Panneaux d'advertissement
2 Catadioptres, blanc

AMAZONE Catros 7003-2 - Éclairage avant et signalisation - 1
CMS-I-00004522

AMAZONE Catros 7003-2 - Éclairage avant et signalisation - 2

REMARQUE

L'éclairage et la signalisation pour le déplacement sur route peuvent varier selon les prescriptions nationales.

4.5.3 Plaque d'immatriculation supplémentaire

CMS-T-00003999-C.1

1 Feu de plaque d'immatriculation
2 Support de plaque d'immatriculation

AMAZONE Catros 7003-2 - Plaque d'immatriculation supplémentaire - 1
CMS-I-00003163

4.6 Plaque signalétique sur la machine

CMS-T-00004505-J.1

1 Numéro de la machine
2 Numéro d'identification du vehicule
3 Produkt
4 Poids technique admissible de la machine
5 Année de modele
6 Année de construction

AMAZONE Catros 7003-2 - Plaque signalétique sur la machine - 1
CMS-1-00004294

4.7 Tube de rangement

Contenu du tube de rangement :

  • Documents
    Moyens auxiliaires

CMS-T-00001776-E.1

AMAZONE Catros 7003-2 - Tube de rangement - 1

CMS-I-00002306

4.8 Semoir monté GreenDrill

CMS-T-00015703-A.1

Le semoir monté GreenDrill permet de semen des semences fines et des cultures intercalaires.

1 Tremie
2 Plateforme de chargement
3 Main courante
4 Marchepied

AMAZONE Catros 7003-2 - Semoir monté GreenDrill - 1

CMS-I-00010249

éristiques techniques

5

CMS-T-00004392-J.1

5.1 Dimensions

CMS-T-00004396-F.1

Catros4003-25003-26003-27003-2
Largeur de travail4 m5 m6 m7
Hauteur de transport2,4 m2,9 m3,4 m3,9 m
Largeur de transport3 m
Longueur hors tout2,8 m
Écartement du centre de gravité1,38 m

5.2 Outils de travail du sol

CMS-T-00004395-F.1

Catros4003-25003-26003-27003-2
Épaisleur de disque5 mm
Écartement des disques25 cm
Diamètre des disques51 cm
Profondeur de travail5-14 cm
X-Cutter-Disc
Épaisseur de disque5 mm
Écartement des disques25 cm
Diamètre des disques48 cm
Profondeur de travail2-8 cm

5.3 Catégories d'attelage autorisées

CMS-T-00004394-B.1

Bât i d'attelage à trois points standardCatégorie 3 et catégorie 4N
Cadre d'adaptateur catégorie 4Catégorie 4

5.4 Vitesse de déplacement

CMS-T-00002294-E.1

Vitesse de travail optimale12-18 km/h
Vitesse autorisée sur route60 km/h

5.5 Caractéristiques du tracteur

CMS-T-00004393-E.1

Catros4003-25003-26003-27003-2
Puisance du moteurà partir de 91 kW/125 CHà partir de 110 kW/155 CHà partir de 130 kW/180 CHà partir de 154 kW/210 CH
Système électrique
Tension de batterie12 V
Prise de courant pour l'éclairage7 pôles

CMS-T-00002296-D.1

Circuit hydraulique
Pression de service maximale210 bar
Puisance de la pompe du tracteurau moins 15 l/min à 150 bar
Huile hydraulique de la machineHLP68 DIN51524 L'huile hydraulique de la machine convient à tous les circuits d'huile hydraulique combinés des modèles de tracteurs courants.
DistributeursEn fonction de l'équipement de la machine Pour le pliage des tronçons, un distributeur du tracteur pouvant être bloqué est nécessaire en tant que dispositif de protection côte tracteur.

5.6 Données concernant le niveau sonore

Le niveau de pression acoustique rapporté au poste de travail est inférieur à 70 dB(A) et est mesure au niveau de l'oreille du conducteur pendant le fonctionnement, cabine fermée.

La hauteur du niveau de pression acoustique dépend, pour l'essentiel, du vehicule utilisé.

5.7 Pente franchissable

CMS-T-00002297-E.1

Déplacement perpendicular à la pente
À gauche par rapport au sens de déplacement15 %
À droite par rapport au sens de déplacement15 %
Montée et descente
En montée15 %
En descente15 %

5.8 Lubrifiants

CMS-T-00002396-B.1

FabricantLubrifiant
ARALAralub HL2
FINAMarson L2
ESSOBeacon 2
SHELLRetinax A

Préparer la machine

AMAZONE Catros 7003-2 - Préparer la machine - 1

CMS-T-00004397-N.1

6.1 Calculator les propriétés requises du tracteur

CMS-T-00000063-F.1

AMAZONE Catros 7003-2 - Calculator les propriétés requises du tracteur - 1

CMS-I-00000581

DésignationUnitéDescriptionValeurs déterminées
TLkgPoids à vide du tracteur
TVkgCharge sur l'essieu avant du tracteur prét à l'utilisation sans machine attelée ni contrepoids
THkgCharge sur l'essieu arrière du tracteur prét à l'utilisation sans machine attelée ni contrepoids
GVkgPoids total de la machine montée à l'avant ou du lest avant
GHkgPoids total autorisé de la machine montée à l'arrière ou du lest arrêté
amDistance entre le centre de gravité de la machine montée à l'avant ou le contrepoids avant et le centre de l'essieu avant
a1mDistance entre le centre de l'essieu avant et le crochet de bras d'attelage inférieur
a2mÉcart du centre de gravité : distance entre le centre de gravité de la machine montée à l'avant ou du lest avant et le centre du crochet de bras d'attelage inférieur
bmEmpattement
cmDistance entre le milieu de l'essieu arrière et le milieu du crochet dubras d'attelage inférieur
dmÉcart du centre de gravité : distance entre le centre du crochet de bras d'attelage inférieur et le centre de gravité de la machine montée à l'arrière ou du lest arrière
  1. Calculator le lestage avant minimal.

$$ G _ {V \min } = \frac {G _ {H} \cdot (c + d) - T _ {V} \cdot b + 0 , 2 \cdot T _ {L} \cdot b}{a + b} $$

$$ G _ {\min } = $$

  1. Calculer la charge réelle sur l'essieu avant.

$$ T _ {V t a t} = \frac {G _ {V} \cdot (a + b) + T _ {V} \cdot b - G _ {H} \cdot (c + d)}{b} $$

  1. Calculer le poids total réel de la combinaison du tracteur et de la machine.

$$ \boldsymbol {G} _ {\text {t a t}} = \boldsymbol {G} _ {V} + \boldsymbol {T} _ {L} + \boldsymbol {G} _ {H} $$

$$ G _ {t a t} = $$

$$ G _ {t a t} = $$

CMS-I-00000515

  1. Calculer la charge réelle sur l'essieu arrêté.

$$ T _ {H t a t} = G _ {t a t} - T _ {V t a t} $$

  1. Détérminer la capacité de charge des pneus pour deux pneus de tracteur dans les indications du fabricant.
  2. Noter les valeurs déterminées dans le tableau suivant.

AMAZONE Catros 7003-2 - Calculator les propriétés requises du tracteur - 2

IMPORTANT

Risque d'accident par les dommages sur la machine en raison d'une charge trop évée

Vérifiez que les charges calculées sont inférieures ou égales aux charges admissibles.

Valeur réelleobtenue parcalculValeur autorisée selon la notice d'utilisation du tracteurCapacité decharge pourdeux pneus detracteur
Lestage avant minimalkgkg--
Poids totalkgkg--
Charge sur l'essieu avantkgkgkg
Charge sur l'essieu arrièrekgkgkg

6.2 Adapter le bâti d'attelage à trois points

CMS-T-00004764-D.1

6.2.1 Adapter le bâti d'attelage à 3 points pour la catégorie d'attelage 3

CMS-T-00004424-D.1

AMAZONE Catros 7003-2 - Adapter le bâti d'attelage à 3 points pour la catégorie d'attelage 3 - 1

Catégorie d'attelage 3Catégorie d'attelage 4
1A32 mm
2B36,6 mm
C50,8 mm
  1. Monter la bague sphérique avec l'axe du brasupérieur 1.
  2. Bloquer l'axe du bras supérieur par une goupille d'arrêt.
  3. Monter la bague sphérique avec l'axe du bras inférieur 2 par le côte indiqué.
  4. Bloquer l'axe du bras inférieur par une goupille d'arrêt.

6.2.2 Adapter le bâti d'attelage à trois points pour la catégorie d'attelage 4

CMS-T-00004423-D.1

AMAZONE Catros 7003-2 - Adapter le bâti d'attelage à trois points pour la catégorie d'attelage 4 - 1

Catégorie d'attelage 3Catégorie d'attelage 4
1A32 mm45,2 mm
2B36,6 mm
C50,8 mm
  1. Monter la bague sphérique avec l'axe du bras supérieur 1.
  2. Bloquer l'axe du bras supérieur par une goupille d'arrêt.
  3. Monter la bague sphérique avec l'axe du bras inférieur 2 par le côte indiqué.
  4. Bloquer l'axe du bras inférieur par une goupille d'arrêt.

6.3 Attelage de la machine

CMS-T-00004400-L.1

6.3.1 Montage de la rotule avec cône de guidage pour bras inférieur

CMS-T-00001398-A.1

  1. Placer la rotule avec cône de guidage 1 sur l'axe du bras inférieur 2.
  2. Bloquer la rotule avec cône de guidage avec la goupille d'arrêt 3

AMAZONE Catros 7003-2 - Montage de la rotule avec cône de guidage pour bras inférieur - 1
CMS-I-00001219

6.3.2 Rapprocher le tracteur de la machine

CMS-T-00005794-D.1

L'espace disponible entre le tracteur et la machine doit être suffisant pour accoupler les conduites d'alimentation sans obstacle.

Rapprocher le tracteur de la machine jusqu'à une distance suffisante.

AMAZONE Catros 7003-2 - Rapprocher le tracteur de la machine - 1
CMS-I-00004045

6.3.3 Accoupler les flexibles hydrauliques

CMS-T-00007013-F.1

Tous les flexibles hydrauliques sont munis de poignées. Les poignées ont des repères de couleurs avec un chiffre ou une lecture. Les repères sont attribués aux fonctions hydrauliques correspondantes de la conduite de pression d'un distributeur du tracteur. Des autocollants correspondant aux repères sont collés sur la machine, expliquant les fonctions hydrauliques correspondantes.

Selon la fonction hydraulique requise, le distributeur du tracteur doit être utilisé dans différents modes d'actionnement :

AMAZONE Catros 7003-2 - Accoupler les flexibles hydrauliques - 1
CMS-I-00000121

Mode d'actionnementFonctionSymbole
avec maintainienCircuit d'huile permanent
Sans maintainienCirculation d'huile jusqu'à ce que l'action soit exécutée
FlottantDébit d'huile libre dans le distributeur du tracteur~
IdentificationFonctionDistributeur du tracteur
Bleu12Tronçonreplierdéplierà double effetverrouillable
Vert12Profondeur de travail desdisquesgalbésaugmenterréduireà double effet

AMAZONE Catros 7003-2 - Accoupler les flexibles hydrauliques - 2

AVERTISSEMENT

Risque de blessure voire de mort

Des flexibles hydrauliques mal accouplés peuvent provoquer des dysfonctionnements des fonctions hydrauliques.

Lors de l'accoupling des flexibles hydrauliques, faites attention aux repères de couleur des connecteurs hydrauliques.

  1. Évacuer la pression dans le circuit hydraulique entre le tracteur et la machine à l'aide du distributeur du tracteur.
  2. Nettoyer les connecteurs hydrauliques.
  3. Accoupler les flexibles hydrauliques 1 conformément à l'identification 2 avec les connecteurs hydrauliques du tracteur.
    Les connecteurs hydrauliques se verrouillent de manière sensible.
  4. Poser les flexibles hydrauliques avec assez de liberté de mouvement et sans points de frottement.

AMAZONE Catros 7003-2 - Risque de blessure voire de mort - 1
CMS-I-00001045

6.3.4 Brancher l'alimentation en tension

  1. Brancher les prises 1 pour l'alimentation en tension.
  2. Poser le cable d'alimentation électrique avec assez de liberté de mouvement et sans points de frottement ou de co倾向ement.
  3. Contrôler le fonctionnement de l'éclairage de la machine.

AMAZONE Catros 7003-2 - Brancher l'alimentation en tension - 1
CMS-T-00001399-G.1
CMS-I-00001048

6.3.5 Brancher l'alimentation en tension du graissage central

  1. Brancher le connecteur 1 de l'alimentation en tension du graissage central.

AMAZONE Catros 7003-2 - Brancher l'alimentation en tension du graissage central - 1
CMS-T-00006309-C.1
CMS-I-00004518

  1. Si un autre connecteur est utilisé, brancher les câbles comme sur la figure.

AMAZONE Catros 7003-2 - Brancher l'alimentation en tension du graissage central - 2

REMARQUE

  • Noir
  • Marron

Le sens de rotation de la pompe doit correspondre à la flèche se trouvant sur la trémie.

AMAZONE Catros 7003-2 - REMARQUE - 1
CMS-I-00004517

6.3.6 Accoupler le bâti d'attelage à trois points

  1. Régler les bras inférieurs 1 sur la même hauteur.
  2. Atteler les bras inférieurs depuis le siège du tracteur.
  3. Atteler le bras supérieur 2
  4. Contrôler que les crochets des bras supérieur 3 et inférieur 4 sont verrouillés correctement.

AMAZONE Catros 7003-2 - Accoupler le bâti d'attelage à trois points - 1
CMS-I-00001225

6.3.7 Aligner la machine à l'horizontalé

Le bati de la machine comporte un niveau à bulle.
Le niveau à bulle indique l'alignement de la machine dans le sens de déplacement.

CMS-T-00003221-E.1

  1. Amener le tracteur et la machine sur une surface horizontalie.
  2. Aligner la machine à l'horizontal avec le bras supérieur.

6.4 Préparation de la machine pour l'utilisation

CMS-T-00004401-K.1

6.4.1 Dépliage des tronçons

  1. Relever complètement la machine.
  2. Actionner le distributeur "bleu" du tracteur.

Les tronçons se dépliant.

  1. Déplier les tronçons jusqu'en position finale.

6.4.2 Monter les poids supplémentaires

Les poids supplémentaires optimisent la pénetration des disques dans le sol en cas de sol sec et très dur. Un jeu de poids supplémentaires se compose de 4 éléments de 25kg chacun.

CMS-T-00004426-E.1

CMS-T-0000069-E.1

  1. Visser le support 1 des poids supplémentaires au milieu du support du bati arrête avec les étriers de serrage 2.

AMAZONE Catros 7003-2 - Monter les poids supplémentaires - 1
CMS-1-00000643

  1. Placer respectivement deux poids supplémentaires 1 sur le support.
  2. Visser toujours deux poids supplémentaires ensemble.

AMAZONE Catros 7003-2 - Monter les poids supplémentaires - 2
CMS-I-00000533

6.4.3 Adapter les décrotteurs au rouleau

Les décrotteurs sur le rouleau sont régles en usine. Les décrotteurs peuvent être adaptés aux conditions de travail.

AMAZONE Catros 7003-2 - Adapter les décrotteurs au rouleau - 1

REMARQUE

Distances admissibles A entre I'elément rouleau et le decrotteur :

  • Rouleau rayonneur: 12 mm ± 2 mm
  • Rouleau rayonneur avec profilé de pneu Matrix : 13 mm ± 2 mm
  • Rouleau PneuPacker à ergots : au moins 1 mm

AMAZONE Catros 7003-2 - REMARQUE - 1
CMS-I-00002071

  1. Desserrer la vis 1 sur le décrotteur 2
  2. Déplacer le décrotteur dans le trou oblong.
  3. Serrer la vis 1.
  4. Contrcler les distances sur la machine abaisee,

AMAZONE Catros 7003-2 - REMARQUE - 2
CMS-I-00000521

6.4.4 Régler le graissage central

CMS-T-00006314-D.1

Temps de pause
Bouton rotatif bleu123456789ABCGEF
Heures123456789101112131415
Temps de graissage
Bouton rotatif rouge123456789ABCGEF
Minutes24681012141618202224262830

AMAZONE Catros 7003-2 - Régler le graissage central - 1

REMARQUE

Le réglage sur "0" du bouton rotatif est prévu unquèment pour le fabricant.

Temps de graissage recommendé :

8 minutes

Temps de pause recommends lors d'apport de lisier :

  • Première utilisation : 1 heures
  • Ensemble: 1-2 heures

Temps de pause recommendés sans lisier :

  • Garantir 3 temps de lubrification par journee d'utilisation

Lorsque l'alimentation en tension est branchée, le graissage central démarre selon les temps de pause et de graissage réglos. Si l'alimentation en tension a été interrompue pendant un temps de pause, le temps de pause se poursuit.

AMAZONE Catros 7003-2 - Temps de pause recommendés sans lisier : - 1
CMS-I-00004514

  1. Enlever le couvercle en plastique de l'unité de réglage.
  2. Régler les temps de pause avec le bouton rotatif bleu.
  3. Régler les temps de graissage avec le bouton rotatif rouge.
  4. Remonter le couvercle en plastique pour éviter la pénetration d'humidité.

6.4.5 Remplir le GreenDrill

  1. Éteindre la turbine.
  2. Éteindre le terminal de commande.
  3. Relever et faire pivoter le marchepied 1 vers la bas.
  4. Monter sur la plateforme de chargement 2
  5. Pour replir la trémie du GreenDrill : Voir la notice d'utilisation du GreenDrill.
  6. Faire pivoter le marchepied vers le haut et l'abaisser en position de stationnement.

CMS-T-00015704-A.1

AMAZONE Catros 7003-2 - Remplir le GreenDrill - 1

CMS-I-00010247

6.5 Préparation de la machine pour le déplacement sur route

CMS-T-00004398-E.1

6.5.1 Mettre la herse en position de transport

CMS-T-00015729-B.1

6.5.1.1 Mettre le système de herse 12-125 ARR. en position de transport

CMS-T-00012324-B.1

Sur les machines repliables, les dents du recouvreur (barres de sécurité routière comprises) ne doivent pas dépasser une largeur de transport de 3 m lorsque la machine est reliée.

  1. Retirer les deux goupilles d'arrêt des deux unités de réglage.
  2. Si les dents du recouvreur dépassent la largeur de transport lorsque la machine est repliee: Tourner la barre de la herse jusqu'à une inclinaison plus plate.

  3. Insérer une goupille d'arrêt 1 dans les trouès 2 et le trou du support 3.

  4. Stationner la deuxième goupille d'arrêt 4 au-dessous du support.

AMAZONE Catros 7003-2 - Mettre le système de herse 12-125 ARR. en position de transport - 1
CMS-I-00007934

6.5.1.2 Mettre le système de hersse 12-125 ARR. KWM/DW en position de transport

CMS-T-00012322-B.1

Sur les machines repliables, les dents du recouvreur (barres de sécurité routière comprises) ne doivent pas dépasser une largeur de transport de 3 m lorsque la machine est reliée.

  1. Retirer les deux goupilles d'arrêt des deux unités de réglage.
  2. Si les dents du recouvreur dépassent la largeur de transport lorsque la machine est repliee: Tourner la barre de la herse jusqu'à une inclinaison plus plate.
  3. Introduire les goupilles d'arrêt 1 et 2 dans les troussitués juste au-dessus et au-dessous du support 3.

AMAZONE Catros 7003-2 - Mettre le système de hersse 12-125 ARR. KWM/DW en position de transport - 1
CMS-I-00007936

6.5.1.3 Mettre le système de herse 12-250 ARR. en position de transport

CMS-T-00012326-B.1

Sur les machines repliables, les dents du recouvreur (barres de sécurité routière comprises) ne doivent pas dépasser une largeur de transport de 3 m lorsque la machine est reliée.

  1. Retirer la goupille d'arrêt des deux unités de réglage.
  2. Si les dents du recouvreur dépassent la largeur de transport lorsque la machine est repliee: Tourner la barre de la herse jusqu'à une inclinaison plus plate.
  3. Insérer une goupille d'arrêt 1 dans les trou 2 et dans le trou situé au bas du support 3.

AMAZONE Catros 7003-2 - Mettre le système de herse 12-250 ARR. en position de transport - 1
CMS-I-00007907

6.5.2 Montage des barres de sécurité routière

  1. Éliminer les grosses saletés des dents.
  2. Pousser les barres de sécurité routière 1 sur les dents.
  3. Fixer les barres de sécurité routière avec les tendeurs 2.
  4. Vérifier leur fixation correcte.
  5. Si la tension des tendeurs est insuffisante, faire passer les tendeurs à travers les spires des dents.

CMS-T-00000614-C.1

AMAZONE Catros 7003-2 - Montage des barres de sécurité routière - 1
CMS-T-00017313-A.1

CMS-I-00000517

6.5.3 Préparer le disque de cordure pour le déplacement sur route

Pour respecter la hauteur de transport admissible, les disques de cordure sur le Catros 7003-2 peuvent etre pivotes.

  1. Retirer la goupille d'arrêt 1.
  2. Retirer le boulon 2

AMAZONE Catros 7003-2 - Préparer le disque de cordure pour le déplacement sur route - 1
CMS-I-00011761

AMAZONE Catros 7003-2 - Préparer le disque de cordure pour le déplacement sur route - 2

AVERTISSEMENT

Risque d'écrasement

Faites pivoter les disques de cordure avec prudence dans la position souhaitation.

  1. Faire pivoter le disque de cordure vers le haut.
  2. Bloquer le disque de cordure avec le boulon 2
  3. Bloquer le boulon avec une goupille d'arrêt 1.
  4. Faire pivoter les deux disques de cordure de la même manière.

AMAZONE Catros 7003-2 - Risque d'écrasement - 1
CMS-I-00011760

6.5.4 Replier les tronçons

  1. Régler la profondeur de travail des disques au minimum.
  2. Relever complètement la machine à l'aide du bras inférieur ou du timon hydraulique.
  3. Actionner le distributeur "bleu" du tracteur.

Les tronçons se replient.
4. Replier les tronçons jusqu'en position finale.
5. Protégéger le distributeur "bleu" du tracteur pour empêcher tout actionnement involontaire.

CMS-T-00004551-D.1

6.5.5 Bloquer les distributeurs du tracteur

CMS-T-00006337-D.1

Bloquer les distributeurs du tracteur de manière mécanique ou électrique selon l'équipement.

Utilisation de la machine

AMAZONE Catros 7003-2 - Utilisation de la machine - 1

CMS-T-00007021-F.1

7.1 Dépliage des tronçons

  1. Relever complètement la machine.
  2. Actionner le distributeur "bleu" du tracteur.

Les tronçons se dépliant.
3. Déplier les tronçons jusqu'en position finale.

CMS-T-00004426-E.1

7.2 Retrait des barres de sécurité routière

  1. Retirer les barres de sécurité routière du système de herse.
  2. Tourner les barres de sécurité routière 1 de 180^ et les poser les unes sur les autres sur les supports 2.
  3. Fixer les barres de sécurité routière avec des tendeurs 3.

CMS-T-00000091-D.1

AMAZONE Catros 7003-2 - Retrait des barres de sécurité routière - 1

CMS-I-00000518

7.3 Régler la profondeur de travail

CMS-T-00016278-B.1

7.3.1 Réglage de la profondeur de travail des disques

CMS-T-00017315-A.1

7.3.1.1 Réglage manuel de la profondeur de travail des disques

CMS-T-00004404-B.1

  1. Relever légèrement la machine.
  2. Insérer le levier 1
  3. Bloquer le levier avec la goupille d'arrêt.
  4. Retirer la goupille d'arrêt 3
  5. Enclencher le levier inclinable en fonction du sens de rotation souhaité 5.
  6. Retirer la goupille d'arrêt 6
  7. Faire pivoter l'arceau de sécurité [7] vers le bas.
Broche de réglageProfondeur de travail
RaccourcirAugmenter
AllongerRéduire

AMAZONE Catros 7003-2 - Réglage manuel de la profondeur de travail des disques - 1

CMS-I-00000886

  1. Régler la broche de réglage à la longueur souhaitation à l'aide du levier.
  2. Mettre l'axe de sureté 2 a la verticale.
  3. Faire pivoter l'arceau de sécurité vers le haut.
  4. Bloquer l'arceau de sécurité à l'aide de la goupille d'arrêt.
  5. Mettre le levier pivotant à l'horizontal.
  6. Bloquer le levier pivotant à l'aide d'une goupille d'arrêt.
  7. Mesurer la distance entre le centre de l'axe 4 et le centre de l'axe 8.
  8. Régler la broche de réglage sur le deuxième train de disques à la même longueur.

  9. Mettre le levier en position de stationnement.

  10. Bloquer le levier avec la goupille d'arrêt.

7.3.1.2 Réglage hydraulique de la profondeur de travail des disques

CMS-T-00004403-B.1

AMAZONE Catros 7003-2 - Réglage hydraulique de la profondeur de travail des disques - 1

REMARQUE

S'il est impossible de régler une profondeur de travail constante, les vérins hydrauliques doivent être synchronisés.

  1. Pour synchroniser les vérins hydrauliques, Déployer entièrement les vérins hydrauliques avec le distributeur "vert" du tracteur.
  2. Tenir le distributeur "vert" du tracteur pendant 10 secondes.

Les vérins hydrauliques sont synchronisés.

La flèche 1 sur la graduation 2 indique la profondeur de travail réglée.

AMAZONE Catros 7003-2 - REMARQUE - 1

REMARQUE

La valeur sur la graduation est seulement une orientation. La valeur de la graduation ne correspond pas à la profondeur de travail en centimètres.

  1. Régler la profondeur de travail par le système hydraulique via le distributeur "vert" du tracteur.

AMAZONE Catros 7003-2 - REMARQUE - 1

CMS-I-00003201

7.3.1.3 Réglage la profondeur de travail des disques de bordure

Le réglage de la profondeur de travail des disques de cordure permet d'éviter la formation d'une buttependant le travail.

CMS-T-00017316-A.1

  1. Relever la machine.
  2. Desserrez les deux vis 1

Le tourillon et le moyeu du disque de bordure servent de poignée.

  1. Pousser le disque de cordure vers le haut ou le bas dans les trous oblongs.
  2. Serrer les vis.

AMAZONE Catros 7003-2 - Réglage la profondeur de travail des disques de bordure - 1
CMS-I-00011759

7.3.2 Réglage de la profondeur de travail des déflecteurs latéraux

Les déflecteurs latéraux tiennent la terre projetée à l'intérieur de la machine. Les déflecteurs latéraux doivent être régles de telle manière qu'il ne puisse pas se former de digues de terre ni de sillons sur les disques de cordures.

Les déflecteurs lateraux sont réglibres en hauteur et en longueur dans les gabarits de trou des bras supports.

AMAZONE Catros 7003-2 - Réglage de la profondeur de travail des déflecteurs latéraux - 1
CMS-I-00003484

AMAZONE Catros 7003-2 - Réglage de la profondeur de travail des déflecteurs latéraux - 2
CMS-I-00003277

AMAZONE Catros 7003-2 - Réglage de la profondeur de travail des déflecteurs latéraux - 3

IMPORTANT

Dommages liés aux déflecteurs latéraux régles trop bas

Réglez les déflecteurs latéraux à une distance au sol d'au moins 30 mm.

  1. Relever légèrement la machine.
  2. Desserrer les vis sur les déflecteurs latéraux.
  3. Ajuster la hauteur et la longueur des déflecteurs latéraux.
  4. Serrer les vis.
  5. Vérifier le réglage lors de l'utilisation de la machine.

7.4 Abaisser la machine

CMS-T-001727-G.1

  1. Abaisser la machine sur le champ.
  2. Mettre le circuit hydraulique du relevage trois points en position flottante.

7.5 Faire demi-tour en tournière

CMS-T-001728-C.1

  1. Pour éviter les sollicitations latères lors du virage en tournière : relever les outils de préparation du sol.
  2. Quand la direction de la machine et le sens de marche coincident: abaiser les outils de préparation du sol.

Éliminer les défauts

AMAZONE Catros 7003-2 - Éliminer les défauts - 1

CMS-T-00007934-D.1

ErreurCauseSolution
La profondeur de travail n'est pas égale sur toute la largeur de la machine.Les vérins hydrauliques ont des longueurs différents.► voir page 62

La profondeur de travail n'est pas égale sur toute la largeur de la machine.

CMS-T-00005120-B.1

  1. Déployer entièrement les vérins hydrauliques avec le distributeur "vert" du tracteur.
  2. Tenir le distributeur "vert" du tracteur pendant 10 secondes.

Les vérins hydrauliques sont synchronisés.

Ranger la machine

AMAZONE Catros 7003-2 - Ranger la machine - 1

CMS-T-00004407-H.1

9.1 Dépliage des tronçons

CMS-T-00004426-E.1

  1. Relever complètement la machine.
  2. Actionner le distributeur "bleu" du tracteur.

Les tronçons se dépliant.
3. Déplier les tronçons jusqu'en position finale.

9.2 Découpler le bâti d'attelage à trois points

CMS-T-00004433-B.1

AMAZONE Catros 7003-2 - Découpler le bâti d'attelage à trois points - 1

AVERTISSEMENT

Danger lie au renversement de la machine repliee en raison d'un stabilité insuffisante.

Dépliez les tronçons de la machine avant le dételage.
Ne découpez enaucun cas la machine repliee.

  1. Poser la machine sur une surface horizontally et ferme.
  2. Décharger le bras supérieur 1.
  3. Deteler le bras supérieur 1 de la machine depuis le siège du tracteur.
  4. Décharger les bras inférieurs 2
  5. Deteler les bras inférieurs 2 de la machine depuis le siège du tracteur.
  6. Avancer le tracteur.

AMAZONE Catros 7003-2 - AVERTISSEMENT - 1

CMS-I-00001249

9.3 Éloigner le tracteur de la machine

CMS-T-00005795-D.1

L'espace disponible entre le tracteur et la machine doit être suffisant pour découvertes conduites d'alimentation sans obstacle.

Éloigner le tracteur de la machine jusqu'à une distance suffisante.

AMAZONE Catros 7003-2 - Éloigner le tracteur de la machine - 1
CMS-I-00004045

9.4 Débrancher l'alimentation en tension

CMS-T-00001402-H.1

  1. Débrancher la prise d'alimentation en tension 1.

AMAZONE Catros 7003-2 - Débrancher l'alimentation en tension - 1
CMS-I-00001048

  1. Accrocher le connecteur 1 au bloc de flexibles.

AMAZONE Catros 7003-2 - Débrancher l'alimentation en tension - 2
CMS-I-00001248

9.5 Découpler les flexibles hydrauliques

CMS-T-00000277-F.1

  1. Sécuriser le tracteur et la machine
  2. Mettre le levier de commande du distributeur du tracteur en position flottante.
  3. Découpler les flexibles hydrauliques 1
  4. Mettre les capuchons protecteurs sur les connecteurs hydrauliques femelles.

AMAZONE Catros 7003-2 - Découpler les flexibles hydrauliques - 1
CMS-I-00001065

  1. Accrocher les flexibles hydrauliques 1 au bloc de flexibles.

AMAZONE Catros 7003-2 - Découpler les flexibles hydrauliques - 2
CMS-I-00001250

Entretenir la machine

10

CMS-T-00004554-J.1

10.1 RÉalisation de la maintenance de la machine

CMS-T-00004785-1.1

10.1.1 Plan d'entretien

après la première utilisation
Contrôle des rouleauxvoir page 68
Vérifier les flexibles hydrauliquesvoir page 69
en cas de besoin
Remplacer les disquesvoir page 67
Alignement des rangées de disques les unes par rapport aux autresvoir page 67TRAVAIL D'ATELIER
quotidiennement
Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieurvoir page 69
Contrôler le graissage centralvoir page 70
toutes les 50 heures de service / toutes les semaines
Vérifier les flexibles hydrauliquesvoir page 69
toutes les 200 heures de service / tous les 3 mois
Contrôle des rouleauxvoir page 68

10.1.2 Remplacer les disques

CMS-T-00002327-1.1

AMAZONE Catros 7003-2 - Remplacer les disques - 1

INTERVALLE

  • en cas de besoin
Diamètre initial des disquesLimite d'usure
46 cm36 cm
48 cm40 cm
51 cm36 cm
61 cm43 cm
66 cm46 cm
  1. Relever légèrement la machine.

AMAZONE Catros 7003-2 - INTERVALLE - 1

CMS-I-00002450

  1. Desserrer les 4 vis 1 de la fixation du disque.
  2. Retirer le disque 2
  3. Fixer le disque neuf avec les 4 vis.

10.1.3 Alignment des rangiées de disques lesunes par rapport aux autres

CMS-T-00015517-A.1

AMAZONE Catros 7003-2 - Alignment des rangiées de disques lesunes par rapport aux autres - 1

TRAVAIL D'ATELIER

  • en cas de besoin

Les rangiées de disques s'alignent les unes par rapport aux autres à l'aide des broches de réglage.

L'alignment des rangiées de disques convient

pour :

  • optimiser la profondeur de travail desrangées de disques lesunes par rapport aux autres,
  • corriger une traction oblique de la machine,
  • éviter l'usure irregulière des disques.

  • Aligner la machine à l'horizontal.

  • Régler la profondeur de travail desrangées de disques sur la valeur la plus faible.

Les disques ne reposent pas sur le sol.

  1. Desserer les contre-écrous 1 sur toutes les broches de réglage.
  2. Aligner les rangiées de disques par le profilé six pans 2 sur la broche de réglage.
  3. Vérifier que tous les supports de disque sont alignés uniformément.
  4. Serrer les contre-écrous.

AMAZONE Catros 7003-2 - pour : - 1
CMS-I-00003204

AMAZONE Catros 7003-2 - pour : - 2
CMS-I-00003385

10.1.4 Contrôle des rouleaux

AMAZONE Catros 7003-2 - Contrôle des rouleaux - 1

INTERVALLE

  • après la première utilisation
    toutes les 200 heures de service

ou

tous les 3 mois

Vérifier que le vissage 1 est bien calé.
Si les vis doivent etre remplacées, vérifier l'alignement des vis.
Vérifier la mobilité du palier du rouleau 2.

AMAZONE Catros 7003-2 - INTERVALLE - 1
CMS-T-00002329-D.1
CMS-I-00000099

10.1.5 Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur

CMS-T-00002330-K.1

AMAZONE Catros 7003-2 - Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur - 1

INTERVALLE

  • quotidiennement

Critères de contrôle visuel des axes des bras inférieurs et du bras supérieur :

Amorces de fissures
Ruptures
- Déformations permanentes
- Usure autorisée: 2 mm

  1. Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur par rapport aux critères cités.
  2. Remplacer les axes usés.

10.1.6 Vérifier les flexibles hydrauliques

CMS-T-00002331-G.1

AMAZONE Catros 7003-2 - Vérifier les flexibles hydrauliques - 1

INTERVALLE

  • après la première utilisation
    toutes les 50 heures de service

ou

toutes les semaines

  1. Vérifier si les flexibles hydrauliques sont endommages (points de frottement, coupures, fissures ou déformations).
  2. Vérifier si les flexibles hydrauliques représentent des fuites.
  3. Resserrer les raccords vissés défaits.

L'âge des flexibles hydrauliques ne doit pas dépasser 6 ans.
4. Vérifier la date de fabrication 1.

AMAZONE Catros 7003-2 - INTERVALLE - 1

CMS-I-00000532

AMAZONE Catros 7003-2 - INTERVALLE - 2

TRAVAIL D'ATELIER

  1. Faire replacer les flexibles hydrauliques usés, endommages ou vieillis.

10.1.7 Contrôler le graissage central

CMS-T-00006317-C.1

AMAZONE Catros 7003-2 - Contrôler le graissage central - 1

INTERVALLE

  • quotidiennement

  • Vérifier le niveau de replissage de la trémie.

  • Si le niveau de replissage de la trémie est bas :

ajouter de laGRAISSE par le manchon de remplissage 3 jusqu'à ce que le niveau soit juste au-dessous du marquage "MAX".

  1. Vérifier si de laGRAISSESORT dulimiteur depressiOn 2
    Si de laGRAISSESORTDUlimiteurdepression,les points delubrification sont bouches.

AMAZONE Catros 7003-2 - INTERVALLE - 1
CMS-I-00004515

Selon l'équipement, le graissage central est constitué de plusieurs distributeurs reliés entre eux.

  1. Pour déboucher les points de lubrification :
    Injecter de la graisse par le graisseur 1 sur le dernier distributeur vu depuis la pompe.
  2. Vérifier que laGRAisse sort des points de lubricification faisant partie du distributeur.
  3. Si laGRAISSENo sort pas d'un point de lubricification: démonter et nettoyer le graisseur du point de lubricification defectueux.
  4. Nettoyer le point de lubricification defectueux.
  5. Remonter le graisseur du point de lubrication défectueux.
  6. Injector à nouveau de laGRAisse par le graisseur 1

AMAZONE Catros 7003-2 - INTERVALLE - 2
CMS-I-00004521

  1. Vérifier que laGRAISSESORT des points de lubricification nettoyés.
  2. Répéter la procédure sur tous les distributeurs.

Après le nettoyage de tous les points de lubrication défectieux, le graissage centrale peut être contrôlependant une durée plus longue de la maniere suivante :

  1. Régler le bouton rotatif bleu de la pompe sur "3", et le bouton rotatif rouge sur "9".
  2. Mettre le graissage central sous tension pendant 12 heures.
  3. Si de laGRAISSESToRtie de lapompeapres 12
    heures:
    Repeterle processus comme décrit.

AMAZONE Catros 7003-2 - INTERVALLE - 3
CMS-I-00004520

10.2 Lubrification de la machine

CMS-T-00004555-C.1

AMAZONE Catros 7003-2 - Lubrification de la machine - 1

IMPORTANT

Endommagement de la machine en raison d'une lubrification incorrecte

Lubrifiez les points de lubricification de la machine indiqués dans l'aperçu des points de lubricification.
Afin que la saleté ne soit pas pressée dans les points de lubrification : Nettoyez soigneusement les graisseurs et la presse àGRAisse.
Lubrifiez la machine uniquement avec les lubrifiants indiqués dans les données techniques.
Faites sortir complètement laGRAISSSE souillée des paliers.

AMAZONE Catros 7003-2 - Endommagement de la machine en raison d'une lubrification incorrecte - 1
CMS-I-00002270

10.2.1 Aperçu des points de lubricification

CMS-T-00004556-B.1

AMAZONE Catros 7003-2 - Aperçu des points de lubricification - 1

CMS-I-00003281

toutes les 50 heures de service

AMAZONE Catros 7003-2 - toutes les 50 heures de service - 1
CMS-1-00002245

AMAZONE Catros 7003-2 - toutes les 50 heures de service - 2
CMS-1-00003282

AMAZONE Catros 7003-2 - toutes les 50 heures de service - 3
CMS-I-00003283

10.3 Nettoyage de la machine

CMS-T-00000593-F.1

AMAZONE Catros 7003-2 - Nettoyage de la machine - 1

IMPORTANT

Risque de dommages sur la machine par le jet de nettoyant des buses haute pression

N'orientez jamais le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur sur les éléments signalés.
N'orientez pas le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur sur les éléments électriques ou électroniques.
N'orientez jamais le jet de la buse directement sur les points de lubrication, les paliers, la plaque signalétique, les symboles d'avertissement et les autocollants.
- Maintenez toujours une distance minimale de 30 cm entre la buse haute pression et la machine.
Réglez une pression d'eau de 120 bar au maximum.

AMAZONE Catros 7003-2 - IMPORTANT - 1
CMS-I-00002692

Nettoyer la machine avec un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur vapeur.

10.4 Stocker la machine

CMS-T-00005282-A.1

AMAZONE Catros 7003-2 - Stocker la machine - 1

IMPORTANT

Endommagement de la machine par corrosion

La saleté attire l'humidité et favorise la corrosion.

Nettoyez toujours la machine avant de la ranger et rangez-la à l'abri des intempéries.

  1. Nettoyer la machine.
  2. Protégéger les pièces qui ne sont pas peintes contre la corrosion avec un agent anticorrosion.
  3. Lubrifier tous les points de lubrication. Éliminer l'exçédent deGRAisse.
  4. Ranger la machine à l'abri des intempéries.

Chargement de la machine

11

CMS-T-00004391-H.1

11.1 Chargement de la machine à l'aide d'une grue

CMS-T-00004434-G.1

AMAZONE Catros 7003-2 - Chargement de la machine à l'aide d'une grue - 1
CMS-I-00003205

La machine possède 4 points d'accrochage pour les élingues utilisés pour le levage.

AMAZONE Catros 7003-2 - Chargement de la machine à l'aide d'une grue - 2

AVERTISSEMENT

Risque d'accident en raison de moyens d'accrochage mal montés pour le levage

Si les moyens d'accrochage sont fixés à des point d'accrochage non indiqués comme tels, ils risquent d'endommager la machine et de compromètre la sécurité.

Pour le levage, fixez les moyens d'accrochage uniquement aux points d'accrochage indiqués.

  1. Pour le levage, fixer les élingues aux points d'accrochage indiqués.
  2. Relever la machine lentement.

11.2 Arrimer la machine

CMS-T-00012252-C.1

La machine dispose de 4 points d'arrimage pour les moyens d'arrimage.

AMAZONE Catros 7003-2 - Arrimer la machine - 1

CMS-I-00007919

AMAZONE Catros 7003-2 - Arrimer la machine - 2

AVERTISSEMENT

Risque d'accident lié à des moyens d'arrimage mal montés

Si les moyens d'arrimage sont fixés à des point d'arrimage non indiqués comme tels, ils risquent d'endommager la machine et de compromètement la sécurité.

Fixez les moyens d'arrimage uniquement aux points d'arrimage indiqués.

  1. Poser la machine sur le vehicule de transport.
  2. Fixer les moyens d'arrimage aux points d'arrimage indiqués.
  3. Arrimer la machine conformément aux prescriptions nationales de sécurisation des chargements.

Élimination de la machine

12

CMS-T-00010906-B.1

AMAZONE Catros 7003-2 - 12 - 1

CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE

Pollution de l'environnement liée à une élimination incorrecte

Respectez les directives des autorités locales.
Respectez les symboles pour l'élimination apposés sur la machine.
Respectez les instructions suivantes.

  1. Ne pas jeter les éléments représentant ce symbole dans les ordures menagères.

AMAZONE Catros 7003-2 - Pollution de l'environnement liée à une élimination incorrecte - 1

CMS-I-00007999

  1. Retourner les batteries au revendeur

ou

Remetre les batteries à un point de collecte.

  1. Remetre les matériaux recyclables au recyclage.
  2. Traiter les consommables comme déchets spéciaux.

AMAZONE Catros 7003-2 - Pollution de l'environnement liée à une élimination incorrecte - 2

TRAVAIL D'ATELIER

  1. Éliminer l'agent frigorifique.

Annexe

13

CMS-T-00000372-D.1

13.1 Couples de serrage des vis

CMS-T-00000373-E.1

AMAZONE Catros 7003-2 - Couples de serrage des vis - 1

CMS-I-000260

AMAZONE Catros 7003-2 - Couples de serrage des vis - 2

REMARQUE

Sans autre indication, les couples de serrage des vis mentionnés dans le tableau s'appliquent.

MSClasses de résistance
8.810.912.9
M813 mm25 Nm35 Nm41 Nm
M8x127 Nm38 Nm41 Nm
M1016(17) mm49 Nm69 Nm83 Nm
M10x152 Nm73 Nm88 Nm
M1218(19) mm86 Nm120 Nm145 Nm
M12x1,590 Nm125 Nm150 Nm
M1422 mm135 Nm190 Nm230 Nm
M 14x1,5150 Nm210 Nm250 Nm
M1624 mm210 Nm300 Nm355 Nm
M16x1,5225 Nm315 Nm380 Nm
M1827 mm290 Nm405 Nm485 Nm
M18x1,5325 Nm460 Nm550 Nm
M2030 mm410 Nm580 Nm690 Nm
M20x1,5460 Nm640 Nm770 Nm
M2232 mm550 Nm780 Nm930 Nm
M22x1,5610 Nm860 Nm1 050 Nm
M2436 mm710 Nm1 000 Nm1 200 Nm
M24x2780 Nm1 100 Nm1 300 Nm
M2741 mm1 050 Nm1 500 Nm1 800 Nm
M27x21 150 Nm1 600 Nm1 950 Nm
M3046 mm1 450 Nm2 000 Nm2 400 Nm
M30x21 600 Nm2 250 Nm2 700 Nm

AMAZONE Catros 7003-2 - REMARQUE - 1

CMS-I-00000065

MCouple de serrageMCouple de serrage
M42,4 NmM14112 Nm
M54,9 NmM16174 Nm
M68,4 NmM18242 Nm
M820,4 NmM20342 Nm
M1040,7 NmM22470 Nm
M1270,5 NmM24589 Nm

13.2 Documents afférients

  • Notice d'utilisation du tracteur
  • Notice d'utilisation du GreenDrill 200-E

CMS-T-00000615-A.1

Sommaire

14

14.1 Glossaire

CMS-T-00000513-B.1

C

Consommables

Les consommables seront au fonctionnement. Font partie des consommables par exemple les produits de nettoyage et les lubrifiants comme l'huile de graissage, les graisses de lubricification ou les produits de nettoyage.

M

Machine

Les machines portées sont des accessoires du tracteur. Les machines portées sont désignées dans la présente notice d'utilisation comme machine.

T

Tracteur

Dans cette notice technique, la dénomination tracteur est utilisé même pour d'autres machines agricoles de traction. Les machines sont montées sur le tracteur ou attelées.

14.2 Index des mots-clés

A

Adresse Rédaction technique 5

Alimentation en tension accoupler 46
découpler 64

Aperçu des points de lubricification 72

Axe des bras inférieurs
vérifier 69

Axe du bras supérieur
vérifier 69

B

Barres de sécurité routière monter 53
retirer 56

Bât d'attelage à trois points accoupler 47 Adaptation pour la catégorie d'attelage 3 42

Adaptation pour la catégorie d'attelage 4 43
découpler 63

Broche de réglage Position 25

C

Capacité de charge des pneumatiques calculer 39

37

Charger 76
avec grue 76

Charge sur l'essieu arrièrecalculator 39

Charge sur l'essieu avant calculer 39

Circuithydraulique accoupler 44

Conduite sur route Faire pivoter le disque de bordure vers le haut. 53

Coordonnées Rédaction technique 5

Couples de serrage des vis 80

D

Décharger 76

Déflecteurs latéraux
Régler la profondeur de travail 59

Description du produit Plaque d'immatriculation supplémentaire 34

Dimensions 36

Disque de bordure préparer pour le déplacement sur route 53

Disques de cordure Position 25 régler 58

Disques
Alignement des rangées de disques les
unes par rapport aux autres 67
Données techniques 36
Réglage manuel de la profondeur de travail 57
remplacer 67

Disques galbés
Données techniques 36

Distributeurs du tracteur bloquer 55

Documents 35

Données techniques
Caracteristiques du tracteur 37
Dimensions 36
Disques 36
Disques galbés 36
Données concernant le niveau sonore 37
Lubrifiants 38
Outil de préparation du sol 36
Pente franchissable 38
Vitesse de déplacement 37

F

Flexibles hydrauliques accoupler 44
découpler 65

vérifier 69

G
Graissage central
Position25
régler49
vérifier70
GreenDrill
Description35
reemplir51
L
Lestage avant calculer39
LestageMonter les poids supplémentaires47
Lubrifiants38
Lubrifier72
N
nettoyer
Machine74
Niveau à bulle
Position25
Niveleur tracté Position25
Notice d'utilisation numérique4
o
Outil35
Outil de préparation du sol36
P
Pictogrammes d'advertissement27
Description29
Positions27
Structure28
Plaque d'immatriculation supplémentaire34
Plaque signalétique Description34
Plaque signalétique sur la machine Position25
Poids supplémentaires
monter47
Poids total calculer39
Profondeur de travail réglage hydraulique58

Réglage manuel des disques 57

Régler les déflecteurs latéraux 59

Régler les disques de bordure 58

R

Réglage de la profondeur de travail
Position25
Synchroniser le vincin hydraulique58
Replier Bloquer les tronçons54
Rotule avec cône de guidage pour bras inférieur monter44
Rouleau
Adapter décrotteur48
vérifier68

s

Sélecteur adapter48
Stockage75
Système de herse 12-125 ARR.,mettre en position de transport51
12-125 ARR. KWM/DW,mettre en position de transport52
12-250 ARR.,mettre en position de transport52

T

Tournière60
Tracteur Calculer les propriétés requisés du tracteur39
Travail d'atelier4
Tronçondéplier47, 56, 63
replier54

Tube de rangement

Description 35

Position 25

U

Utilisation 60

Utilisation conforme à l'usage prévu 23

V

Vitesse de déplacement sur route 37

Vitesse de travail 37

E

Éclairage arrière 33

Éclairage avant 34

Éclairage et signalisation

avant 34

Position 25

vers l'arriere 33

Équipements spéciaux 26

AMAZONEN-WERKE

H. DREYER SE & Co. KG

Postfach 51

49202 Hasbergen-Gaste

Germany

+49 (0) 5405 501-0

amazone@amazon.de

www.amazone.de

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : AMAZONE

Modèle : Catros 7003-2

Catégorie : Herse à disques compacte portée