AMAZONE Catros 2503 - Herse à disques compacte portée

Catros 2503 - Herse à disques compacte portée AMAZONE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Catros 2503 AMAZONE au format PDF.

📄 86 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice AMAZONE Catros 2503 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Intitulé Description
Type de produit Déchaumeur à disques
Largeur de travail 2,5 mètres
Nombre de disques 24 disques
Diamètre des disques 460 mm
Profondeur de travail Réglable jusqu'à 12 cm
Poids Environ 1 000 kg
Compatibilités Tracteurs de 80 à 150 CV
Fonctions principales Déchaumage, incorporation de résidus, préparation du sol
Entretien et nettoyage Vérification régulière des disques et graissage des points de pivot
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces de rechange auprès des distributeurs agréés
Sécurité Utiliser des équipements de protection individuelle lors de l'utilisation
Informations générales Produit conçu pour une utilisation professionnelle en agriculture

FOIRE AUX QUESTIONS - Catros 2503 AMAZONE

Quels types de sols le AMAZONE Catros 2503 peut-il travailler ?
Le AMAZONE Catros 2503 est conçu pour travailler sur une variété de sols, y compris les sols argileux, limoneux et sablonneux. Il est particulièrement efficace pour le travail des sols compactés et des résidus de culture.
Comment régler la profondeur de travail du Catros 2503 ?
La profondeur de travail peut être ajustée en modifiant la hauteur des roues de transport. Consultez le manuel d'utilisation pour des instructions détaillées sur les réglages spécifiques.
Quels sont les prérequis pour atteler le Catros 2503 à un tracteur ?
Le Catros 2503 nécessite un tracteur avec une puissance minimale de 90 ch et une attache de type trois points. Assurez-vous que le tracteur est compatible avec le poids et les dimensions de l'outil.
Comment entretenir le AMAZONE Catros 2503 ?
Un entretien régulier est essentiel. Vérifiez les lames, les roulements et les boulons avant chaque utilisation. Nettoyez l'outil après chaque utilisation et lubrifiez les pièces mobiles selon les recommandations du fabricant.
Quelle est la largeur de travail du Catros 2503 ?
Le AMAZONE Catros 2503 a une largeur de travail de 2,5 mètres, ce qui en fait un outil efficace pour le travail de grandes surfaces.
Est-il possible d'utiliser le Catros 2503 pour le déchaumage ?
Oui, le Catros 2503 est conçu pour le déchaumage et peut être utilisé pour préparer le sol après la récolte en mélangeant les résidus de culture et en améliorant la structure du sol.
Que faire si les lames s'usent rapidement ?
Si les lames s'usent rapidement, vérifiez les conditions de travail et la vitesse d'avancement. Assurez-vous également que les lames sont correctement ajustées et qu'il n'y a pas de pierres ou d'autres débris dans le sol.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le Catros 2503 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre revendeur AMAZONE local ou directement sur le site officiel d'AMAZONE. Assurez-vous de fournir le numéro de série de votre appareil pour garantir la compatibilité.

Questions des utilisateurs sur Catros 2503 AMAZONE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Herse à disques compacte portée au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Catros 2503 - AMAZONE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Catros 2503 de la marque AMAZONE.

MODE D'EMPLOI Catros 2503 AMAZONE

Notice d'utilisation d'origine

Herse à disques compacte portée

Catros 2503

Catros 3503

Catros 3003

Catros 4003

AMAZONE Catros 2503 - Notice d'utilisation d'origine - 1

AMAZONE Catros 2503 - Notice d'utilisation d'origine - 2

Veuillez reporter ici les données d'identification de la machine. Ces informations figurent sur la plaque signalétique.

AMAZONE Catros 2503 - Notice d'utilisation d'origine - 3

TABLE DES MATIÈRES

1 Au sujet de la presente notice d'utilisation 1

1.1 Droits d'auteur 1

1.2 Conventions utilisées 1

1.2.1 Consignes d'advertisement et termes d'advertisement 1

1.2.2 Remarques complémentaires 2

1.2.3 Consignes opérateires 2

1.2.4 Énumérations 4

1.2.5 Indications de position dans les illustrations 4

1.2.6 Directions 4

1.3 Documents affreents 4

1.4 Notice d'utilisation numérique 4

1.5 Notre opinion nous intéresse 5

2 Sécurité et responsabilité 6

2.1 Consignes de sécurité fondamentales 6

2.1.1 Importance de la notice d'utilisation 6

2.1.2 Organisation suture de I'entreprise 6

2.1.3 Connaître et prévenir les dangers 11

2.1.4 Travail en toute sécurité et manipulation suture de la machine 14

2.1.5 Entretien et modification en toute sécurité 17

2.2 Routines de sécurité 20

3 Utilisation conforme à l'usage prévu 22

4 Description du produit 24

4.1 Aperçu de la machine 24
4.2 Fonction de la machine 25
4.3 Équipements spéciaux 25
4.4 Pictogrammes d'ajretissement 26

4.4.1 Positions des pictogrammes d'avertissement 26
4.4.2 Structure des pictogrammes d'avertissement 27
4.4.3 Description des pictogrammes d'avertissement 27
4.5 Éclairage arrêté et signalisation 31
4.6 Plaque signalétique sur la machine 31
4.7 Autres identifications sur la machine 32
4.7.1 Remarque sur le réglage manuel de la profondeur de travail 32
4.8 Tube de rangement 32
4.9 Semoir monté GreenDrill 32

5 Caractéristiques techniques 34

5.1 Dimensions 34
5.2 Outil de préparation du sol 34
5.3 Catégories d'attelage autorisées 35
5.4 Vitesse de déplacement 35
5.5 Caractéristiques du tracteur 35
5.6 Données concernant le niveau sonore 35
5.7 Pente franchissable 36

6 Préparer la machine 37

6.1 Calculer les propriétés requises du tracteur 37
6.2 Adapter le bâti d'attelage à trois points 40
6.2.1 Adapter le bâti d'attelage à 3 points pour la catégorie d'attelage 2 40
6.2.2 Adapter le bâti d'attelage à 3 points pour la catégorie d'attelage 3 41
6.3 Montage de la rotule avec cône de guidage pour bras inférieur 42
6.4 Attelage de la machine 42
6.4.1 Montage de la rotule avec cône de guidage pour bras inférieur 42

6.4.2 Rapprocher le tracteur de la machine 42
6.4.3 Accoupler les flexibles hydrauliques 43
6.4.4 Brancher l'alimentation en tension 44
6.4.5 Accoupler le bati d'attelage à trois points 44
6.4.6 Aligner la machine à l'horizontal 45
6.5 Préparation de la machine pour l'utilisation 45
6.5.1 Régler la profondeur de travail 45
6.5.2 Régler le niveau tracté 48
6.5.3 Préparation des disques de cordure pour l'utilisation 53
6.5.4 Monter les poids supplémentaires 54
6.5.5 Adapter les décrotteurs au rouleau 54
6.5.6 Retrait des barres de sécurité routière 55
6.5.7 Remplir le GreenDrill 55
6.6 Préparation de la machine pour le déplacement sur route 56
6.6.1 Mettre la herse en position de transport 56
6.6.2 Montage des barres de sécurité routière 58
6.6.3 Préparation des disques de cordure pour le déplacement sur route 58

7 Utilisation de la machine 60

7.1 Abaisser la machine 60
7.2 Utiliser le rouleau à couteaux 60
7.3 Faire demi-tour en tourniere 60

8 Ranger la machine 61

8.1 Découpler le bâti d'attelage à trois points 61
8.2 Éloigner le tracteur de la machine 61
8.3 Debrancher l'alimentation en tension 62

8.4 Découpler les flexibles hydrauliques 62

9 Entretenir la machine 64

9.1 RÉalisation de la maintenance de la machine 64
9.1.1 Plan d'entretien 64
9.1.2 Remplacer les disques 65
9.1.3 Alignment desrangées de disques les unes par rapport aux autres 65
9.1.4 Contrcler la fixation du portedisques 66
9.1.5 Contrôle des rouleaux 67
9.1.6 Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur 67
9.1.7 Vérifier les flexibles hydrauliques 68
9.2 Nettoyage de la machine 69
9.3 Stocker la machine 69

10Chargement de la machine 70

10.1 Chargement de la machine à l'aide d'une grue 70
10.2 Arrimer la machine 71

11 Élimination de la machine 73

12Annexe 74

12.1 Couples de serrage des vis 74
12.2 Documents affreents 75

13 Sommaire 76

13.1 Glossaire 76
13.2 Index des mots-clés 77

Au sujet de la présente notice d'utilisation

1

CMS-T-00000081-J.1

1.1 Droits d'auteur

CMS-T-00012308-A.1

La réimpression, la traduction et la reproduction sousquelque forme que ce soit, même partielle, nécessitant l'autorisation écrite d'AMAZONEN-WERKE.

1.2 Conventions utilisées

CMS-T-005676-G.1

1.2.1 Consignes d'ajretissement et termes d'avertissement

CMS-T-00002415-A.1

Les averissements sont caractérisés par une barre verticale avec un symbole de sécurité triangulaire et le terme d'ajretissement. Les termes d'ajretissement "DANGER", "AVERTISSEMENT" ou "ATTENTION" dérivent la gravité du risque encouru et ont la signification suivante :

AMAZONE Catros 2503 - Consignes d'ajretissement et termes d'avertissement - 1

DANGER

Signale un danger imminent de niveau élevé pouvant entraîner des blessures extrémement graves, comme la perte de membres, ou la mort.

AMAZONE Catros 2503 - DANGER - 1

AVERTISSEMENT

Signale un danger potentiel de niveau moyen pouvant entraîner des blessures extrémement graves ou la mort.

AMAZONE Catros 2503 - AVERTISSEMENT - 1

PRUDENCE

Signale un danger de faible niveau pouvant entraîner des blessures d'importance réduite à moyenne.

1.2.2 Remarques complémentaires

CMS-T-00002416-A.1

AMAZONE Catros 2503 - Remarques complémentaires - 1

IMPORTANT

Signale un risque de dommages sur la machine.

AMAZONE Catros 2503 - IMPORTANT - 1

CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE

Signale un risque de dommages sur l'environnement.

AMAZONE Catros 2503 - CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE - 1

REMARQUE

Signale des conseils d'utilisation et des remarques pour une utilisation optimale.

1.2.3 Consignes opérateires

CMS-T-00000473-E.1

1.2.3.1 Consignes opérateires numéroétées

CMS-T-005217-B.1

Les consignes qui doivent être exécutées dans un certain ordre sont représentées par des consignes opératoires numérotées. L'ordre indique des opérations doit être respecté.

Example :

  1. Consigne opératione 1
  2. Consigne opératione 2

1.2.3.2 Consignes opérateires et réactions

Les réactions à des consignes opérateires sont marquées par une flèche.

CMS-T-005678-B.1

Example :

  1. Consigne opératione 1
    Réaction à la consigne opératione 1
  2. Consigne opératione 2

1.2.3.3 Consignes opérateires alternatives

Les consignes opérateires alternatives sont introduites par le mot "ou".

Example :

  1. Consigne opératione 1

ou

Consigne opératione alternative

  1. Consigne opératione 2

1.2.3.4 Consignes opérateires avec seulement une opération

Les consignes opératoires avec seulement une opération ne sont pas numérotées, mais représentées avec une flèche.

Example :

Consigne opératione

1.2.3.5 Consignes opérateires sans ordre chronologique

Les consignes opérateires qui ne doivent pas être exécutées dans un ordre précis sont représentées sous forme de liste à flèches.

Example :

Consigne opératione
Consigne opératione
Consigne opératione

CMS-T-00000110-B.1

CMS-T-005211-C.1

CMS-T-005214-C.1

1.2.3.6 Travail d'atelier

CMS-T-00013932-B.1

AMAZONE Catros 2503 - Travail d'atelier - 1

TRAVAIL D'ATELIER

Désigne les opérations d'entretien devant être réalisées dans un atelier suffisamment bien équipé sur le plan de la technique agricole, de la sécurité et de l'environnement par du personnel spécialisé ayant la formation correspondante.

1.2.4 Énumérations

CMS-T-000024-A.1

Les enumerations sans indication d'un ordre à respecter impératifement seprésentent sous la forme d'une liste à puces (points d'enumeration).

Example :

  • Point 1
  • Point 2

1.2.5 Indications de position dans les illustrations

CMS-T-000023-B.1

Une chiffre encadré dans le texte, par exemple

1, renvoie à une indication de position dans une illustration proche.

1.2.6 Directions

CMS-T-00012309-A.1

Sauf indication contraire, toutes les directions sont indiquées dans le sens de la marche.

1.3 Documents afférients

CMS-T-00000616-B.1

Une liste des documents afférients se trouve en annexe.

1.4 Notice d'utilisation numérique

CMS-T-00002024-B.1

La notice d'utilisation numérique et l'E-learning peuvent être téléchargés dans le portail d'informations du site Internet AMAZONÉ.

1.5 Notre opinion nous intéresse

CMS-T-000059-D.1

Chères lectrices, chers lecteurs, Nos documents sont régulièrement mis à jour. À cet égard, vos suggestions d'amélioration nous permettent de rendre nos documents plus agreables et facies à utiliser. N'hésitez pas à nous envoyer vos suggestions par lecture, fax ou courriel.

AMAZONEN-WERKE H. Dreyer SE & Co. KG

Sécurité et responsabilité

2

CMS-T-00002298-S.1

2.1 Consignes de sécurité fondamentales

CMS-T-00002301-S.1

2.1.1 Importance de la notice d'utilisation

CMS-T-00006180-A.1

Tenir compte de la notice d'utilisation

La notice d'utilisation est un document important et fait partie de la machine. Elle s'aresse à l'utilisateur et contient des informations relatives à la sécurité. Seules les procédures mentionnées dans la notice d'utilisation sont sûres. Lorsque la notice d'utilisation n'est pas respectée, des blessures graves, voire la mort, peuvent survenir.

Lisez en totalité le chapitre relatif à la sécurité avant la première utilisation de la machine et respectez-le.
Lisez également les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant le travail et respectez-les.
Conservez la notice d'utilisation.
Gardez la notice d'utilisation à portée de main.
Remettez la notice d'utilisation à l'utiliseur suivant.

2.1.2 Organisation suture de l'entreprise

CMS-T-00002302-E.1

2.1.2.1 Qualification du personnel

CMS-T-00002306-C.1

2.1.2.1.1 Exigences posées aux personnes travaillant avec la machine

CMS-T-00002310-C.1

Si la machine est utilisé de manière incorrecte, il est possible que les personnes puisent être blessées ou même tuées : pour éviter les accidents liés à une utilisation incorrecte,

toute personne travaillant avec la machine doitsatisfaire aux exigences minimales suivantes :

  • La personne doit être capable physique et psychologiquement de contrôler la machine.
  • La personne peut effectuer les travaux avec la machine dans le cadre de la présente notice d'utilisation.
  • La personne comprend le mode de fonctionnement de la machine dans le cadre de son travail et peut identifier et éviter les dangers du travail.
  • La personne a compris la notice d'utilisation et peut appliquer les informations qui ont été transmises par la notice d'utilisation.
  • La personne est familiarisée avec la conduite en toute sécurité des vehicules.
  • Pour la conduite sur route, la personne connait les règles pertinentes du Code de la Route et dispose du permis de conduire obligatoire.

2.1.2.1.2 Niveau de qualification

Pour le travail avec la machine, les niveaux de qualification suivants sont présupposés :

Agriculteur
- Employé agricole

Les activités décrites dans la présente notice d'utilisation peuvent principalement être exécutées par des personnes ayant le niveau de qualification « Employé agricole ».

2.1.2.1.3 Agriculteur

Les agriculteurs utilisent les machines agricoles pour l'exploitation de leurs champs. Ils décident sur l'utilisation d'une machine agricole dans un objectif précis.

Les agriculteurs sont principalement familiarisés avec les machines agricoles et mettent au courant les employés agricoles en cas de besoin concernant l'utilisation des machines agricoles. Ils peuvent effectuer eux-mêmes certains entretiens et opérations de maintenance simples sur les machines agricoles.

CMS-T-00002311-A.1

CMS-T-00002312-A.1

Les agriculteurs peuvent etre par exemple :

des agriculteurs avec études supérieures ou formations dans une école spécialisée
- des agriculteurs par expérience (par ex. exploitation hériétée, connaissances empiriques étendues)
- des entrepreneurs à la tâche qui travaillent sur ordre d'agriculteurs

Exemple d'activités :

  • Formation sur la sécurité pour les employés agricoles

2.1.2.1.4 Employé agricole

Les employés agricoles utilisent les machines agricoles sur ordre d'un agricateur. Ils sont mis au courant sur l'utilisation des machines agricoles par l'agriculteur et travaillent de manière autonome selon l'ordre de travail de l'agriculteur.

Les employés agricoles peuvent être par exemple :

  • saissonniers et travaillleurs non qualifiés
  • futurs agriculteurs en formation
  • employés de l'agriculteur (par ex. tracteuriste)
  • membres de la famille de l'agriculteur

Exemples d'activité :

  • conduire la machine
  • régler la profondeur de travail

2.1.2.2 Postes de travail et personnes embarquées

CMS-T-00002313-A.1

CMS-T-00002307-B.1

Personnes embarquées

Les personnes embarquées peuvent tomber en raison des mouvements de la machine et se blesser grièvement ou même se tuer. Des objets projétés peuvent toucher et blesser les personnes embarquées.

N'embarquez jamais de personnes sur la machine.
Ne laissez jamais personne monter sur la machine qui roule.

2.1.2.3 Danger pour les enfants

CMS-T-00002308-A.1

Enfants en danger

Les enfants ne peuvent pas estimer les dangers et se comportent de manière imprévisible. C'est peuqui les enfants sont particulièrement en danger.

Éloignez les enfants.
Si vous roulez ou déclenchez des mouvements de machine, assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger.

2.1.2.4 Sécurité de fonctionnement

CMS-T-00002309-D.1

2.1.2.4.1 État technique parfait

CMS-T-00002314-D.1

Utiliser uniquement une machine préparée en bonne et due forme

Sans préparation en bonne et due forme selon la presente notice d'utilisation, la sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie. Des accidents peuvent alors se produit et des personnes ettre blesses grievement ou meme etre tuées.

Preparez la machine conformément à la présente notice d'utilisation.

Risque lié aux dommages sur la machine

Les dommages sur la machine peuvent comprometer le sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.

Si vous supposez ou constatez des dommages : Sécurisez le tracteur et la machine.
Éliminez les dommages relevant de la sécurité sans aucun délié.
Éliminez les dommages conformément à la présente notice d'utilisation.
Si vous ne peuvent pas éliminer vous-même les dommages conformément à la présente notice d'utilisation: Faites éliminer les dommages par un atelier/agree.

Respecter les valeurs techniques limites

Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, des accidents peuvent se produit et blesser grièvement des personnes ou même les tuer. De plus, la machine peut être endommagée. Les valeurs techniques limites figurent dans les caractéristiques techniques.

Respectez les valeurs techniques limites.

2.1.2.4.2 Equipement de protection personnelle

CMS-T-00002316-B.1

Équipement de protection personnelle

Le port des équipements de protection personnelle est un élément important de la sécurité. Les équipements de protection personnelle absents ou inappropriés augmentent le risque de dommages pour la santé et de blessures corporelles. Les équipements de protection personnelle sont par exemple, les gants de travail, les chaussures de sécurité, les vêtements de protection, la protection respiratoire, la protection de l'ouïe, la protection du visage et des yeux

Determine les équipements de protection personnelle requis pour chaque intervention et mettez l'équipement de protection à disposition.
Utilisez uniquement les équipements de protection personnelle en parfait et offrant une protection efficace.
Adaptez les équipements de protection personelle à la personne, par exemple à sa talle.
Respectez les consignes du fabricant pour les consommables, les semences, les engrais, les produits phytosanitaires et les produits de nettoyage.

Porter des vêtements adaptés

Des vêtements larges augmentent le risque de happenment ou d'enroulement sur les pieces rotatives et le risque de rester accrocher à des pieces saillantes. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.

  • Portez des vêtements proches du corps.
    Ne portez pas de bagues, chaînes ni autres bijoux.
    Si vous avez des cheveux longs, portez un filt à cheveux.

2.1.2.4.3 Pictogrammes d'avertissement

CMS-T-00002317-B.1

Gardez les pictogrammes d'advertisement toujours bien lisibles

Les pictogrammes d'ajretissement mettent en garde contre les risques aux points dangereux et sont un composant important de l'équipment de sécurité de la machine. L'absence de pictogrammes d'ajretissement augmente le risque de blessures graves ou mortelles.

Nettoyez les pictogrammes d'advertisement sales.
Remplacez immédiatement les pictogrammes d'advertissement abimés.
Apposez les pictogrammes d'advertissement prévus sur les pièces de rechange.

2.1.3 Connaître et prévenir les dangers

CMS-T-00002303-F.1

2.1.3.1 Sources de danger sur la machine

CMS-T-00002318-F.1

Liquides sous pression

Huile hydraulique s'échappant sous haute pression peut pénétrer dans le corps à travers la peau et provoquer des blessures corporelles graves. Meme un trou de la taille d'une tête d'épingle peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves.

Avant de débrancher des conduites hydrauliques ou de contrôle leur état, mettez le système hydraulique hors pression.
Si vous supposez que le système de pression est endommagé, faites vérifier le système de pression par un atelier/agréé.
Ne rechercher jamais uneuite a mains.nues.
Tenez le corps et le visage loin des fuites.
Si des liquides ont pénétré le corps, consultez immédiatement un médecin.

Risque de blessure sur l'arbre à cardan

Il est possible que des personnes soient saisies, happées et grièvement blessées par l'arbre à cardan et les éléments entrainés. Si l'arbre à cardan est surcharge, la machine peut être endommagée, les pieces peuvent être ejectées et les personnes blessées.

Gardez un chevauchement suffisant du tube profilé, de la protection d'arbre à cardan et du pot de protection de la prise de force.
Respectez le sens de rotation et le régime admissible de l'arbre à cardan.
Si l'arbre a cardan forme un coude trop important: Eteignez l'entrainement de l'arbre a cardan.
Si vous n'avez pas besoin de l'arbre à cardan : Éteignez l'entrainmente de l'arbre à cardan.

Risque de blessure sur la prise de force

Il est possible que des personnes soient saisies, happées et grièvement blessées par la prise de force et les éléments entrainés. Si la prise de force est surcharge, la machine peut être endommagée, les pièces peuvent être ejectées et les personnes blessées.

Gardez un chevauchement suffisant du tube profilé, de la protection d'arbre à cardan et du pot de protection de la prise de force.
Laissez les fermétures s'enclencher sur la prise de force.
Afin d'empêcher la protection d'arbre à cardan de tourner en même temps : Accrochez les chaînes de sécurité.
Afin d'empêcher la pompe hydraulique accouplée de tourner en même temps : Posez le support de couple.
Respectez le sens de rotation et le régime admissible de la prise de force.
Afin d'eviter les dommages à la machine à cause des pics de couple : Embrayez la prise de force lentement à régime moteur bas du tracteur.

Risque lié au fonctionnement par inertie d'éléments de la machine

Après l'arrêt des entrainements, des éléments de la machine peuvent continuer à fonctionner par inertie et bleisser grièvement des personnes ou même les tuer.

Avant de vous approcher de la machine, attendez que les éléments fonctionnant par inertie soient immobilisés.
Ne touchez que les éléments immobilisés de la machine.

2.1.3.2 Zones de dangers

CMS-T-00002319-C.1

Zones dangereuses sur la machine

Dans les zones de danger existent les risques suivants :

la machine et ses outils se déplacent en fonction du travail ;

les pieces de la machine relevante par le systeme hydraulique peuvent s'abaisser lentement et sans s'en apercevoir ;

le tracteur et la machine peut partir en roue libre involontairement ;

des matériaux ou des corps étrangers peuvent être projétés hors ou par la machine ;

si la zone dangereuse n'est pas respectee, les personnes peuvent etre grievement blessees ou meme tuées ;

Éloignez les personnes de la zone dangereuse de la machine.
Siquelqu'unentre danslazone dangereuse, arretezles moteurs et les entrainements immEDIatement.
Avant de travailler dans la zone dangereuse de la machine, calez le tracteur et la machine. Ceci est valable également pour les contrôles rapides.

AMAZONE Catros 2503 - Zones dangereuses sur la machine - 1

CMS-I-001131

2.1.4 Travail en toute sécurité et manipulation sûre de la machine

CMS-T-00002304-L.1

2.1.4.1 Attelage des machines

CMS-T-00002320-D.1

Atteler la machine au tracteur

Si la machine est attelée de façon incorrecte au tracteur, des dangers peuvent survenir et cause de graves accidents.

Entre le tracteur et la machine, il y a des points d'écrasement et de cislaillement dans la zone des points d'attelage.

Quand vous attelez la machine au tracteur ou la détecher du tracteur, soyez très prudent.
Attelez et transportez la machine uniquement avec un tracteur adapté.
Lorsque la machine est attelée au tracteur, vérifie que le dispositif d'attelage du tracteur répond aux exigences de la machine.
Attelez la machine au tracteur selon les réglementations.

2.1.4.2 Sécurité de conduite

CMS-T-00002321-H.1

Risque pendant la conduite sur route et dans le champ

Les machines portées ou attelées à un tracteur, ainsi que les contrepoids avant et arrière, influencent le comportement sur route, la manoeuvrabilité et la puissance de freinage du tracteur. La tenue de route dépend également de l'état de fonctionnement, du replissage ou du chargement et de la chaussée. Si le conducteur ne tient pas compte du changement de la tenue de route, il peut cause des accidents.

Veillez toujours à une capacité de braquage et de freinage suffisante du tracteur.
Le tracteur doit assurer le freinage préconisé pour le tracteur et la machine rapportée. Contrôlez l'effet du freinage avant le départ.
L'essieu avant du tracteur doit systématiquement supporter au moins 20% du poids à vide du tracteur afin de garantir une manœuvrabilité suffisante. Le cas échéant, utilisez des contrepoids à l'avant.
Fixez toujours les contrepoids à l'avant et à l'arrière, conformément aux prescriptions, sur les points de fixation prévus à cet effet.
Calculez et respectez la charge utile admissible de la machine portée ou attelée.
Respectez les charges sur essieu admissibles et les charges d'appui verticales du tracteur.
Respectez la charge d'appui verticale admissible de l'attelage et du timon.
Respectez la largeur de transport admissible de la machine.
Adaptez votre conduite afin de pouvoir maitriser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portée ou attelée. Tenez compte ici de vos capacités personnelle, des conditions de la chaussée, de la circulation, de la visibilité, des conditions météorologiques et de la tenue de route du tracteur ainsi que des influences liée à la machine rapportée.

Risque d'accident par des mouvements latéraux incontrôlés de la machine pendant le déplacement sur route

Bloquez les bras inférieurs du tracteur pour le déplacement sur route.

Préparer la machine pour le déplacement sur route

Si la machine n'est pas préparée correctement pour le déplacement sur route, de graves accidents de circulation peuvent en être la conséquence.

Contrôlez le fonctionnement de l'éclairage et de la signalisation pour le déplacement sur route.
Éliminez les grosses saletés de la machine.
Utilisez le gyrophare conformément aux directives nationales.
Éteignez l'éclairage de travail.
Bloquez les distributeurs du tracteur.
Suivez les instructions du chapitre « Préparer la machine pour le déplacement sur route »

Poser la machine

La machine arrêtée peut se renverser. Les personnes peuvent être écrasées ou même tuées.

Rangez la machine uniquement sur un sol stabilisé et plat.
Avant d'effectuer des opérations de réglage ou de maintenance, veillez à ce que la machine soit stable. Étayez la machine en cas de doute.
Suivez les instructions du chapitre "Poser la machine".

Rangement non surveillé

Un tracteur rangé de manière insuffisamment sécurisée et sans surveillance et la machine attelée sont un danger pour les personnes et les enfants qui jouent.

Avant de quitter la machine, arrêtez le tracteur et la machine.
Securizez le tracteur et la machine.

Ne pas utiliser l'ordinateur de commande ou le terminal de commande pendant la conduite sur route

Un conducteur inattentif peut provoquer des accidents pouvant cause des blessures ou entraîner la mort.

N'utilisez pas l'ordinateur de commande ou le terminal de commande pendant la conduite sur route.

2.1.5 Entretien et modification en toute sécurité

CMS-T-00002305-K.1

2.1.5.1 Modification sur la machine

CMS-T-00002322-B.1

Modifications constructives autorisées uniquement

Les modifications constructives et les extensions peuvent comprometer le fonctionnement et la sécurité de fonctionnement de la machine. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.

Faites réalisier les modificatins constructives et extensions uniquement par un atelier qualifié.
Afin que l'autorisation d'exploitation conserve sa validité conformément aux réglementations nationales et internationales, assurez-vous que l'atelier spécialisé n'utilise que des pieces de transformation, de rechange et des équipements spéciaux validés par AMAZONE.

2.1.5.2 Interventions sur la machine

CMS-T-00002323-J.1

Travailler uniquement sur une machine immobilisée

Si la machine n'est pas immobilisée, les pieces peuvent semettre en mouvement de manière interpelliste ou la machine elle-même peut semettre en mouvement. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.

Si vous doivent effectuer des travaux sur ou sous des charges relevantes : Abaissez ou etayez les charges avec un dispositif de blocage hydraulique ou mecanique.
Arrêtez tous les entrainements.
Actionnez le frein de stationnement.
Bloquez la machine, notamment dans les pentes, en plus avec des cales contre le départ en roue libre.
Retirez la clé de contact et emmenez-la avec vous.
Patientez jusqu'à ce que les pièces encore en mouvement s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent.
Ne vous tenez pas sur les pièces mobiles.

Opération d'entretien

Des opérations d'entretien incorpactes, en particulier sur les éléments relevant de la sécurité, compromettant la sécurité de fonctionnement. Des accidents peuvent alors se produit et des personnes seront blessées grièvement ou même être tuées. Font partie des éléments relevant de la sécurité par exemple les éléments hydrauliques etlectroniques, le bati, les ressorts, l'attelage, les essieux, les suspensions d'essieu, les conduites et les réservoirs contenant des substances inflammbables.

Avant de régler, entretenir ou nettoyer la machine, sécurisez la machine.
Entretenez la machine conformément à la presente notice d'utilisation.
Effectuez uniquement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation.
Faites réalisier les travaux de remise en état signalés comme "TRAVAIL D'ATELIER", dans un atelier suffisamment bien équipé sur le plan de la technique agricole, de la sécurité et de l'environnement par du personnel spécialisé ayant la formation correspondante.
Ne soudez, percez, sciez, poncez, découpez jamais sur le bâti, le châssis ou les dispositifs de liaison de la machine.
N'usinez jamais les éléments relevant de la sécurité.
Ne percez pas les troux existants.
Effectuez tous les travaux de maintenance dans les intervalles prescrits.

AMAZONE Catros 2503 - Opération d'entretien - 1

TRAVAIL D'ATELIER

CMS-I-00007119

Éléments de la machine relevés

Les parties de machine reliées peuvent s'abaisser involontairement et écraser ou tuer quelqu'un.

Ne restez jamais sous les parties relevantes de la machine.
Si vous doivent effectuer des travaux sur ou sous des éléments de machine reliés, abaissez les parties de la machine ou bloquez les parties de la machine reliées à l'aide du dispositif de soutien mécanique ou le dispositif de blocage hydraulique.

Risque lié aux travaux de soudage

Les travaux de soudage incorpore, en particulier sur ou à proximate des éléments relevant de la sécurité, promutent la sécurité de fonctionnement de la machine. Des accidents peuvent alors se produit et des personnes seront blessées grièvement ou même être tuées. Font partie des pieces relevant de la sécurité par exemple les éléments hydrauliques et electroniques, le bati, les ressorts, les dispositifs de liaison au tracteur comme le bati d'attelage à trois points, le timon, le support d'attelage, l'attelage ou la travers de traction ainsi que les essieux et les suspensions d'essieu, les conduites et les réservoirs contenant des substances inflammables.

Faites effectuer les soudures sur les pieces relevants de la sécurité uniquement dans des ateliers spécialisés ayant le personnel habilité.
La soudure sur tous les autres éléments est réservées aux personnes qualifiées.
Si vous ne savez pas si un élément peut être soudé ou pas : demandez à un atelier qualifié.
Avant d'effectuer des opérations de soudage sur la machine : dételez la machine du tracteur.
Ne soudez pas a proximé d'un pulvérisateur de produit phytosanitaire avec lequel de l'engrais liquide a ete epanduAAParavant.

2.1.5.3 Consommables

CMS-T-00002324-C.1

Consommables inappropriés

Les consommables qui ne correspondent pas aux exigences d'AMAZONE peuvent cause des dommages machine et des accidents.

Utilisez uniquement des consommables qui correspondant aux exigences des caractéristiques techniques.

2.1.5.4 Equipements spéciaux et pieces de rechange

CMS-T-00002325-B.1

Équipements spéciaux, accessoires et pieces de rechange

Les équipements spéciaux, les accessoires et les pieces de rechange qui ne correspondent pas aux exigences d'AMAZONE peuvent comprometer la sécurité de fonctionnement de la machine et cause des accidents.

Utilisez uniquement des pièces d'origine ou des pièces correspondant aux exigences d'AMAZONE.
Si vous avez des questions concernant l'equipement spécial, les accessoires ou les pieces de rechange, veuillez prendre contact avec votre revendeur ou AMAZONE.

2.2 Routines de sécurité

CMS-T-00002300-D.1

Caler le tracteur et la machine

Si le tracteur et la machine ne sont pas sécurisés contre le démarrage et le départ en roue libre, le tracteur et la machine peuvent semettre en mouvement de manière incontrélée et rouler sur quelqu'un, l'écraser ou le tuer.

Abaissez une machine ou des parties de machine reliées.
Évacuez la pression dans les flexibles hydrauliques en actionnant les dispositifs de manoeuvre.
Si vous doivent vous tener sous la machine relevante ou sous les éléments, sécurisez la machine relevante et les éléments contre l'abaissement par un étai de sécurité mecanique ou un dispositif de blocage hydraulique.
Arrêtez le tracteur.
Serrez le frein de stationnement du tracteur.
Retireez la clé de contact.

Sécuriser la machine

Après de dételage, la machine doit être sécurisée. Si la machine et les parties de la machine ne sont pas sécurisées, il y a un risque de blessure par écrasements et coupures.

Rangez la machine uniquement sur un sol stabilisé et plat.
Avant d'évacuer la pression des flexibles hydrauliques et de les désaccoupler du tracteur, mettez la machine en position de travail.
Protégéz les personnes contre le contact direct avec les pieces coupantes et saillantes de la machine.

Gardez les dispositifs de protection en état de fonctionnement

Si les dispositifs de protection sont absents, endommagés, défectueux ou démontés, les pieces de la machine peuvent blesser grievement des personnes ou même les tuer.

Vérifiez la présence de dommages, le montage correct et le fonctionnement des dispositifs de protection sur la machine au moins une fois par jour.
Si vous n'etes pas sur que tous les dispositifs de protection sont bien montés et fonctionnent, faites vérifier ces dispositifs de protection par un atelier qualifié.
Veillez à ce que les dispositifs de protection soient montés correctement et fonctionnent avant chaque activité sur la machine.
Remplacez les dispositifs de protection endommagés.

Monter et descendre

Par un comportement négligeant lors de la montée et de la descente, les personnes peuvent tomber. Les personnes qui montent sur la machine en dehors des accès prévus peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté ainsi que les consommables peuvent comprometter la suturetés des pas et la stabilité. En actionnant involontairement des éléments de commande, des fonctions pouvant causeur un danger peuvent se déclencher.

Utilisez uniquement les accès prévus à cet effet.
Afin d'assurer la stabilité et un pas sûr : Gardez les marche-pieds et les plateformes toujours dans un état propre et correct.
Si la machine se déplace:
Ne montez ou ne descendez jamais de la machine.
Montez et descendez en ayant le visage tourné vers la machine.
A la montée et à la descente, gardez un contact à 3 points minimum avec les marches et les garde-corps : deux mains en même temps et un pied ou deux pieds et une main sur la machine.
N'utilisez jamais lors de la montée et de la descente les éléments de commande comme poignée.
Ne sautez jamais pour descendre de la machine.

Utilisation conforme à l'usage prévu

3

CMS-T-000026-D.1

  • La machine est conçue exclusivement pour l'utilisation professionnelle selon les règles de la pratique agricole pour la préparation du sol des champs utilisés pour l'agriculture.
  • La machine est une machine de travail agricole pour le montage sur un vérin hydraulique à trois points d'un tracteur qui satisfait les exigences techniques.
  • La machine est conçue et prévue pour le déchaumage plat ou le défrichage, pour la préparation des zones de semis et pour l'incorporation des cultures intercalaires ou des effluents.
  • La machine peut être utilisée dans des champs jusqu'à une résistance du sol de 3,0 MPa.
  • En cas de conduite sur voies publiques, la machine peut en fonction des dispositions du Code de la Route en vigueur, être montée sur un tracteur satisfaisant les exigences techniques et être embarquée.
  • L'utilisation et l'entretien de la machine sont réservés uniquement aux personnes qui satisfont les exigences. Les exigences posées aux personnes sont décrites au chapitre "Qualification du personnel".
  • La notice d'utilisation fait partie de la machine. La machine est destinée exclusivement à l'utilisation selon la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la présente notice d'utilisation peuvent cause des blessures graves ou même la mort et entraîner des dégats sur la machine et le matériel.
  • Les directives de prévention des accidents en vigueur ainsi que les diverses réglementations de la circulation routière et de la médecine du travail, de la sécurité généralement reconnues doivent être respectées par les utilisateurs et le propriétaire.

  • D'autres consignes sur l'utilisation conforme pour les cas particuliers peuvent être demandées à AMAZONÉ.

  • D'autres utilisations que celles mentionnées sousutilisation conforme ne sont pas considérées comme conformes. Le constructeur n'assume aucune responsabilité pour les dommages qui résultataisent d'une utilisation non conforme mais exclusivement l'exploitant.

Description du produit

AMAZONE Catros 2503 - Description du produit - 1

CMS-T-00000032-P1

4.1 Aperçu de la machine

CMS-T-000034-F.1

AMAZONE Catros 2503 - Aperçu de la machine - 1

CMS-I-00000414

1 Disque de bordure repliable
3 Éclairage et signalisation pour le déplacement sur route
5 Poids supplémentaires
7 Niveleur tracté
9 Réglage de la profondeur de travail des disques
11 Niveau à bulle
13 Graduation du réglage de la profondeur de travail de l'outil précédent

2 Plaque signalétique sur la machine
4 Graduation du réglage de la profondeur de travail des disques
6 Levier de réglage
Broche de réglage pour lesrangées de disques
10 Tube de rangement
12 Bât de montage avant
14 Outil precedent

4.2 Fonction de la machine

CMS-T-00002712-D.1

L'outil precedent prépare le sol.

La rangée de disques travaille et mélange le sol.

Le rouleau rappuie le sol.

L'élément suiveur émotte le sol et dépose les résidus de plantes coupées à la surface du sol.

4.3 Equipements spéciaux

CMS-T-00002199-D.1

Les équipements spéciaux sont des équipements dont vous machine ne dispose eventuallyment pas ou qui sont disponibles seulement sur certains marchés. L'équipment de votre machine est spécifique dans les documents de vente ou peut être demandé à votre concessionnaire.

Les équipements suivants sont des équipements spéciaux :

  • Éclairage et signalisation pour le déplacement sur route
  • Brushboard
  • Système de lame à ressort
  • Rouleau à couteaux
  • Système de déblayeurs
  • Effaceur de traces
  • Niveleur tracté
    Bati de montage avant
  • Poids supplémentaires
  • Semoir monté GreenDrill

4.4 Pictogrammes d'advertisement

CMS-T-00000139-1.1

4.4.1 Positions des pictogrammes d'advertissement

CMS-T-004837-F.1

AMAZONE Catros 2503 - Positions des pictogrammes d'advertissement - 1

CMS-I-00000415

AMAZONE Catros 2503 - Positions des pictogrammes d'advertissement - 2

CMS-I-00008710

4.4.2 Structure des pictogrammes d'ajretissement

CMS-T-000141-D.1

Les pictogrammes d'ajretissement signalement les zones dangereuses sur la machine, ainsi que les risques résiduels. Ces zones sont caractérisées par la présence de risques permanents ou susceptibles de se concretiser à tout instant.

Un pictogramme d'ajretissement compte 2 zones :

Le champ 1 montre :

La zone de danger imagée entourée d'un symbole de sécurité triangulaire
Le numero de commande

  • Le champ 2 montre la consigne illustrée perceptant d'eviter le risque.

AMAZONE Catros 2503 - Structure des pictogrammes d'ajretissement - 1

4.4.3 Description des pictogrammes d'ajretissement

CMS-T-005683-L.1

MD078

Risque d'écrasement des doigs ou de la main

Debranchez l'alimentation energetique de la machine avant de vous approcher de la zone dangereuse.
Attendez l'immobilisation de tous les éléments en mouvement avant d'intervenir dans la zone dangereuse.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone dangereuse ou à proximé d'éléments en mouvement.

AMAZONE Catros 2503 - Risque d'écrasement des doigs ou de la main - 1

CMS-I-000074

MD079

Risque lié à la projection de matériaux

Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone dangereuse ou à proximé d'éléments en mouvement.

AMAZONE Catros 2503 - Risque lié à la projection de matériaux - 1

CMS-I-000076

MD082

Risque de chute depuis les marchepieds et les plates-formes

N'embarquez jamais personne sur la machine.
Ne laissez jamais personne monter sur la machine qui roule.

AMAZONE Catros 2503 - MD082 - 1
CMS-I-000081

MD095

notice d'utilisationRisque d'accident par le non-respect des consignes figurant dans la notice d'utilisation

Avant d'effectuer des travaux sur la machine ou de l'utiliser, lisez et comprendez la notice d'utilisation.

AMAZONE Catros 2503 - MD095 - 1
CMS-I-000138

MD096

Risque d'infection provoqué par de l'huile hydraulique projetée sous haute pression

Ne recherche jamais les fuites des conduites hydrauliques avec la main ou les doigts.
Nétanchéifier jamais les conduites hydrauliques qui fuient avec la main ou les doigts.
Si vous avez eté blessé par l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin.

AMAZONE Catros 2503 - MD096 - 1
CMS-I-000216

MD097

Risque d'écrasement entre le tracteur et la machine

Avant d'actionner le système hydraulique du tracteur, éloignez les personnes de l'espace situé entre le tracteur et la machine.
Actionnez le système hydraulique du tracteur uniquement depuis le poste de travail prévu.

AMAZONE Catros 2503 - MD097 - 1
CMS-I-000139

MD100

Risque d'accident lié aux moyens d'accrochage mal montés

Montez les moyens d'accrochage uniquement aux points indiqués.

AMAZONE Catros 2503 - MD100 - 1
CMS-I-000089

MD102

Risque d'un démarrage involontaire ainsi que mouvements intempestifs et incontrôlés de la machine

Sécurisez la machine avant d'effectuer des travaux afin d'éviter tout démarrage involontaire et mouvements intempestifs et incontrolés.

AMAZONE Catros 2503 - MD102 - 1
CMS-I-00002253

MD154

Risque de blessure voire de mort dû à des dents du recouvreur de semence non protégées

Avant de rejoindre la circulation publique, montez la barre de sécurité routière comme décrit dans la notice d'utilisation.

AMAZONE Catros 2503 - MD154 - 1
CMS-I-00003657

MD155

Risque d'accident et d'endommagement de la machine lors du transport si la machine est mal sécurisée

Pour le transport de la machine, fixez les sangles uniquement aux points d'arrimage indiqués.

AMAZONE Catros 2503 - MD155 - 1
CMS-I-00000450

MD199

Risque d'accident lié à une pression du système hydraulique trop élevé

Attelez la machine uniquement à des tracteurs dont la pression hydraulique du tracteur s'éleve à 210 bar au maximum.

AMAZONE Catros 2503 - MD199 - 1
CMS-I-00000486

MD265

Risque de brûlure par la poussière du produit de traitement

N'inhalez pas la substance nocive.
Évitez le contact avec les yeux et la peau.
Avant d'utiliser des substances nocives, enfilez les vêtements de protection recommends par le fabricant.
Respectez les consignes de sécurité du fabricant pour la manipulation des substances nocives.

AMAZONE Catros 2503 - MD265 - 1
CMS-I-00003659

MD278

Blessures graves en raison d'une mauvaise manipulation du réservoir hydraulique sous pression

Faites vérifier et réparer le réservoir hydraulique sous pression uniquement par un atelier spécialisé.

AMAZONE Catros 2503 - MD278 - 1
CMS-I-00007679

4.5 Éclairage arrêté et signalisation

CMS-T-00009641-A.1

1 Panneaux d'advertissement
2 Feux de position arrêté, deux-stop et clignotants
3 Catadioptres rouges
4 Catadioptries jaunes
5 Catadioptre blanc

AMAZONE Catros 2503 - Éclairage arrêté et signalisation - 1
CMS-I-00006654

AMAZONE Catros 2503 - Éclairage arrêté et signalisation - 2

REMARQUE

L'éclairage et la signalisation pour le déplacement sur route peuvent varier selon les prescriptions nationales.

4.6 Plaque signalétique sur la machine

CMS-T-00004505-J.1

1 Numéro de la machine
2 Numéro d'identification du vehicule
3 Produkt
4 Poids technique admissible de la machine
5 Année de modulo
6 Année de construction

AMAZONE Catros 2503 - Plaque signalétique sur la machine - 1
CMS-I-00004294

4.7 Autres identifications sur la machine

CMS-T-00017327-A.1

4.7.1 Remarque sur le réglage manuel de la profondeur de travail

La figure montre que lors du réglage manuel de la profondeur de travail, la position du disque de butée dans le sens de marche réduit la profondeur de travail et dans le sens contraire, augmente la profondeur de travail.

AMAZONE Catros 2503 - Remarque sur le réglage manuel de la profondeur de travail - 1
CMS-I-00011779

4.8 Tube de rangement

Contenu du tube de rangement :

  • Documents
  • Moyens auxiliaires

AMAZONE Catros 2503 - Tube de rangement - 1
CMS-T-00001776-E.1
CMS-I-00002306

4.9 Semoir monté GreenDrill

CMS-T-000196-F.1

Le semoir monté GreenDrill permet de semen des semences fines et des cultures intercalaires.

1 Tremie
2 Main courante
3 Plateforme de chargement
4 Marchepied

AMAZONE Catros 2503 - Semoir monté GreenDrill - 1
CMS-I-00010250

éristiques techniques

5

CMS-T-00002289-J.1

5.1 Dimensions

CMS-T-00002291-G.1

Catros
2503300335034003
Largeur de travail2,5 m3 m3,5 m4 m
Largeur de transport3 m
Hauteur de transport1,5 m1,5 m1,5 m1,5 m
Longueur hors tout2,4 m2,4 m2,4 m2,4 m
Longueur totale avec bâti de montage avant3,2 m3,2 m3,2 m3,2 m
Distance du centre de gravité sans bâti de montage avant1,2 m1,2 m1,2 m1,2 m
Distance du centre de gravité avec bâti de montage avant1,84 m1,84 m1,84 m1,84 m

5.2 Outil de préparation du sol

CMS-T-00002292-F.1

Catros
2503300335034003
Nombre de disques20242832
Épaisseur des disques5 mm
Diamètre des disques51 cm
Profondeur de travail5-14 cm

5.3 Catégories d'attelage autorisées

CMS-T-00002293-D.1

TypeBât i d'attelage à trois points
Catros 2503Catégorie 2, catégorie 3 et catégorie 3N
Catros 3003Catégorie 2, catégorie 3 et catégorie 3N
Catros 3503Catégorie 3 et catégorie 3N
Catros 4003Catégorie 3 et catégorie 3N

5.4 Vitesse de déplacement

CMS-T-00002294-E.1

Vitesse de travail optimale12-18 km/h
Vitesse autorisée sur route60 km/h

5.5 Caractéristiques du tracteur

CMS-T-00002295-E.1

Puisance du moteur
Catros
2503300335034003
à partir de 55 kW/75 CHà partir de 66 kW/90 CHà partir de 77 kW/105 CHà partir de 91 kW/125 CH
Système électrique
Tension de batterie12 V
Prise de courant pour l'éclairage7 pôles

CMS-T-00002296-D.1

Circuit hydraulique
Pression de service maximale210 bar
Puisance de la pompe du tracteurau moins 15 l/min à 150 bar
Huile hydraulique de la machineHLP68 DIN51524L'huile hydraulique convient à tous les circuits d'huilehydraulique combinés des fabricants de tracteurcourants.
DistributeursEn fonction de l'équipement de la machine

5.6 Données concernant le niveau sonore

Le niveau de pression acoustique rapporté au poste de travail est inférieur à 70 dB(A) et est mesure

au niveau de l'oreille du conducteur pendant le fonctionnement, cabine fermée.

La hauteur du niveau de pression acoustique dépend, pour l'essentiel, du vehicule utilisé.

5.7 Pente franchissable

CMS-T-00002297-E.1

Déplacement perpendicular à la pente
À gauche par rapport au sens de déplacement15 %
À droite par rapport au sens de déplacement15 %
Montée et descente
En montée15 %
En descente15 %

Préparer la machine

AMAZONE Catros 2503 - Préparer la machine - 1

CMS-T-00000064-O.1

6.1 Calculator les propriétés requises du tracteur

CMS-T-00000063-F.1

AMAZONE Catros 2503 - Calculator les propriétés requises du tracteur - 1

CMS-I-00000581

DésignationUnitéDescriptionValeurs déterminées
TLkgPoids à vide du tracteur
TVkgCharge sur l'essieu avant du tracteur prét à l'utilisation sans machine attelée ni contrepoids
THkgCharge sur l'essieu arrière du tracteur prét à l'utilisation sans machine attelée ni contrepoids
GVkgPoids total de la machine montée à l'avant ou du lest avant
GHkgPoids total autorisé de la machine montée à l'arrière ou du lest arrêté
amDistance entre le centre de gravité de la machine montée à l'avant ou le contrepoids avant et le centre de l'essieu avant
a1mDistance entre le centre de l'essieu avant et le crochet de bras d'attelage inférieur
a2mÉcart du centre de gravité : distance entre le centre de gravité de la machine montée à l'avant ou du lest avant et le centre du crochet de bras d'attelage inférieur
bmEmpattement
cmDistance entre le milieu de l'essieu arrière et le milieu du crochet dubras d'attelage inférieur
dmÉcart du centre de gravité : distance entre le centre du crochet de bras d'attelage inférieur et le centre de gravité de la machine montée à l'arrière ou du lest arrière
  1. Calculator le lestage avant minimal.

$$ G _ {V \min } = \frac {G _ {H} \cdot (c + d) - T _ {V} \cdot b + 0 , 2 \cdot T _ {L} \cdot b}{a + b} $$

$$ G _ {\min } = $$

  1. Calculer la charge réelle sur l'essieu avant.

$$ T _ {V t a t} = \frac {G _ {V} \cdot (a + b) + T _ {V} \cdot b - G _ {H} \cdot (c + d)}{b} $$

  1. Calculer le poids total réel de la combinaison du tracteur et de la machine.

$$ \boldsymbol {G} _ {\text {t a t}} = \boldsymbol {G} _ {V} + \boldsymbol {T} _ {L} + \boldsymbol {G} _ {H} $$

$$ G _ {t a t} = $$

$$ G _ {t a t} = $$

CMS-I-00000515

  1. Calculer la charge réelle sur l'essieu arrêté.

$$ T _ {H t a t} = G _ {t a t} - T _ {V t a t} $$

  1. Détérminer la capacité de charge des pneus pour deux pneus de tracteur dans les indications du fabricant.
  2. Noter les valeurs déterminées dans le tableau suivant.

AMAZONE Catros 2503 - Calculator les propriétés requises du tracteur - 2

IMPORTANT

Risque d'accident par les dommages sur la machine en raison d'une charge trop évée

Vérifiez que les charges calculées sont inférieures ou égales aux charges admissibles.

Valeur réelleobtenue parcalculValeur autorisée selon la notice d'utilisation du tracteurCapacité decharge pourdeux pneus detracteur
Lestage avant minimalkgkg--
Poids totalkgkg--
Charge sur l'essieu avantkgkgkg
Charge sur l'essieu arrièrekgkgkg

6.2 Adapter le bâti d'attelage à trois points

CMS-T-00000619-G.1

6.2.1 Adapter le bâti d'attelage à 3 points pour la catégorie d'attelage 2

CMS-T-00000620-G.1

Cotes catégie d'attelage 2Diamètre
A25 mm
B28 mm
  1. Utiliser des axes de bras supérieur 1 et de bras inférieur 2 de la catégorie d'attelage 2.

AMAZONE Catros 2503 - Adapter le bâti d'attelage à 3 points pour la catégorie d'attelage 2 - 1
CMS-I-00001222

  1. Introduire les axes de bras inférieur 1 dans le logement depuis l'extérieur.
  2. Introduire les vis 2 dans les trous depuis l'intérieur.
  3. Serrer les vis des axes de bras inférieur.

AMAZONE Catros 2503 - Adapter le bâti d'attelage à 3 points pour la catégorie d'attelage 2 - 2
CMS-I-00001224

Pour l'axe du bras supérieur 1 de la catégorie de montage 2, des bagues de réduction 2 sont nécessaires.

  1. Insérer l'axe du bras supérieur avec la bague de réduction et la bague sphérique dans l'un des trous.
  2. Bloquer l'axe du bras supérieur avec une goupille d'arrêt 3

AMAZONE Catros 2503 - Adapter le bâti d'attelage à 3 points pour la catégorie d'attelage 2 - 3
CMS-I-00001221

6.2.2 Adapter le bâti d'attelage à 3 points pour la catégorie d'attelage 3

CMS-T-00000621-G.1

Cotes catégie d'attelage 3Diamètre
A31,7 mm
B36,6 mm
  1. Utiliser des axes de bras supérieur 1 et de bras inférieur 2 de la catégorie d'attelage 3.

AMAZONE Catros 2503 - Adapter le bâti d'attelage à 3 points pour la catégorie d'attelage 3 - 1

CMS-I-00001222

  1. Introduire les axes de bras inférieur dans le logement depuis l'intérieur.
  2. Introduire les vis 2 dans les trous depuis l'extérieur.
  3. Serrer les vis des axes de bras inférieur.

AMAZONE Catros 2503 - Adapter le bâti d'attelage à 3 points pour la catégorie d'attelage 3 - 2

CMS-I-00001218

  1. Insérer l'axe du bras supérieur 1 avec la bague sphérique 3 dans l'un des trous.
  2. Bloquer l'axe du bras supérieur avec une goupille d'arrêt 2.

AMAZONE Catros 2503 - Adapter le bâti d'attelage à 3 points pour la catégorie d'attelage 3 - 3

CMS-I-00001220

6.3 Montage de la rotule avec cône de guidage pour bras inférieur

CMS-T-00001398-A.1

  1. Placer la rotule avec cône de guidage 1 sur l'axe du bras inférieur 2.
  2. Bloquer la rotule avec cône de guidage avec la goupille d'arrêt 3

AMAZONE Catros 2503 - Montage de la rotule avec cône de guidage pour bras inférieur - 1
CMS-I-00001219

6.4 Attelage de la machine

CMS-T-00001392-O.1

6.4.1 Montage de la rotule avec cône de guidage pour bras inférieur

  1. Placer la rotule avec cône de guidage 1 sur l'axe du bras inférieur 2.
  2. Bloquer la rotule avec cône de guidage avec la goupille d'arrêt 3

CMS-T-00001398-A.1

AMAZONE Catros 2503 - Montage de la rotule avec cône de guidage pour bras inférieur - 1
CMS-I-00001219

6.4.2 Rapprocher le tracteur de la machine

CMS-T-00005794-D.1

L'espace disponible entre le tracteur et la machine doit être suffisant pour accoupler les conduites d'alimentation sans obstacle.
Rapprocher le tracteur de la machine jusqu'à une distance suffisante.

AMAZONE Catros 2503 - Rapprocher le tracteur de la machine - 1
CMS-I-00004045

6.4.3 Accoupler les flexibles hydrauliques

Tous les flexibles hydrauliques sont munis de poignées. Les poignées ont des repères de couleurs avec un chiffre ou une lecture. Les repères sont attribués aux fonctions hydrauliques correspondantes de la conduite de refoulement d'un distributeur du tracteur. Des autocollants correspondant aux repères sont collés sur la machine et expliquent les fonctions hydrauliques respectives.

Selon la fonction hydraulique requise, le distributeur du tracteur doit être utilisé dans différents modes d'actionnement :

AMAZONE Catros 2503 - Accoupler les flexibles hydrauliques - 1
CMS-I-00000121

Mode d'actionnementFonction hydrauliqueSymbole
Avec maintainienCirculation permanente de l'huile hydraulique
Sans maintainienDébit d'huile hydraulique jusqu'à ce que l'action soit exécutée
FlottantDébit libre d'huile hydraulique dans le distributeur du tracteur~
IdentificationFonctionDistributor du tracteur
Vert12Profondeur de travail des disques galbésaugmenter réduireà double effet
beige34Profondeur de travail du Crushboardaugmenter réduireà double effet
beige34Rouleau hacheurutiliser releverà double effet

AMAZONE Catros 2503 - Accoupler les flexibles hydrauliques - 2

AVERTISSEMENT

Risque de blessure voire de mort

Des flexibles hydrauliques mal accouplés peuvent provoquer des dysfonctionnements des fonctions hydrauliques.

Lors de l'accoulement des flexibles hydrauliques, faites attention aux repères de couleur des connecteurs hydrauliques.

  1. Évacuer la pression dans le circuit hydraulique entre le tracteur et la machine à l'aide du distributeur du tracteur.
  2. Nettoyer les connecteurs hydrauliques.
  3. Accoupler les flexibles hydrauliques 1 conformément à l'identification 2 avec les connecteurs hydrauliques du tracteur.

Les connecteurs hydrauliques se verrouillent de manière sensible.
4. Poser les flexibles hydrauliques avec assez de liberté de mouvement et sans points de frottement.

AMAZONE Catros 2503 - Risque de blessure voire de mort - 1
CMS-I-00001045

6.4.4 Brancher l'alimentation en tension

  1. Brancher les prises 1 pour l'alimentation en tension.
  2. Poser le cable d'alimentation électrique avec assez de liberté de mouvement et sans points de frottement ou de coincement.
  3. Contrôler le fonctionnement de l'éclairage de la machine.

AMAZONE Catros 2503 - Brancher l'alimentation en tension - 1
CMS-T-00001399-G.1
CMS-I-00001048

6.4.5 Accoupler le bâti d'attelage à trois points

  1. Régler les bras inférieurs 1 sur la même hauteur.
  2. Atteler les bras inférieurs depuis le siège du tracteur.
  3. Atteler le bras supérieur 2
  4. Contrôler que les crochets des bras supérieur 3 et inférieur 4 sont verrouillés correctement.

AMAZONE Catros 2503 - Accoupler le bâti d'attelage à trois points - 1
CMS-T-00001400-H.1
CMS-I-00001225

6.4.6 Aligner la machine à l'horizontalé

Le bâti de la machine comporte un niveau à bulle.
Le niveau à bulle indique l'alignement de la machine dans le sens de déplacement.

  1. Amener le tracteur et la machine sur une surface horizontalie.
  2. Aligner la machine à l'horizontal avec le bras supérieur.

CMS-T-00003221-E.1

6.5 Préparation de la machine pour l'utilisation

CMS-T-00001394-J.1

6.5.1 Régler la profondeur de travail

CMS-T-00000608-G.1

6.5.1.1 Réglage manuel de la profondeur de travail des disques

CMS-T-00000633-D.1

6.5.1.1.1 RÉduire manuellement la profondeur de travail des disques

CMS-T-00000270-D.1

  1. Relever la machine.
    Les éléments d'écartement 1 places devant le disque de butée 2 sont décharges.
  2. Relever le nombre souhaïte d'éléments d'écartement devant le disque de butée.
  3. Poser la machine sur le sol.
    Le disque de butée se déplace vers l'avant.
  4. Abaisser les éléments d'écartement relevantes derrière le disque de butée.

AMAZONE Catros 2503 - RÉduire manuellement la profondeur de travail des disques - 1

CMS-I-00000522

AMAZONE Catros 2503 - RÉduire manuellement la profondeur de travail des disques - 2

CMS-1-00000524

6.5.1.1.2 Augmenter manuellement la profondeur de travail des disques

CMS-T-00000634-D.1

  1. Abaisser la machine sur le sol.
    Les éléments d'écartement 1 places derrière le disque de butée 2 sont décharges.
  2. Relever le nombre souhaité d'éléments d'écartement derrière le disque de butée.
  3. Relever la machine.
    Le disque de butée se déplace vers l'arrête.
  4. Abaisser les éléments d'écartement relevés devant le disque de butée.

AMAZONE Catros 2503 - Augmenter manuellement la profondeur de travail des disques - 1
CMS-I-00000525

AMAZONE Catros 2503 - Augmenter manuellement la profondeur de travail des disques - 2
CMS-I-00000523

6.5.1.2 Réglage hydraulique de la profondeur de travail des disques

CMS-T-00000271-E.1

AMAZONE Catros 2503 - Réglage hydraulique de la profondeur de travail des disques - 1

REMARQUE

S'il est impossible de régler une profondeur de travail constante, les vérins hydrauliques doivent être synchronisés.

  1. Pour synchroniser les vérins hydrauliques, Déployer entièrement les vérins hydrauliques avec le distributeur "vert" du tracteur.
  2. Tenir le distributeur "vert" du tracteur pendant 10 secondes.
    Les vérins hydrauliques sont synchronisés.

La flèche 1 sur la graduation 2 indique la profondeur de travail réglée.

AMAZONE Catros 2503 - REMARQUE - 1

REMARQUE

La valeur sur la graduation est seulement une orientation. La valeur de la graduation ne correspond pas à la profondeur de travail en centimétres.

  1. Régler la profondeur de travail par le système hydraulique via le distributeur "vert" du tracteur.

AMAZONE Catros 2503 - REMARQUE - 1
CMS-I-00002447

6.5.1.3 Réglage la profondeur de travail des disques de bordure

CMS-T-00000077-G.1

Le réglage de la profondeur de travail des disques de cordure permet d'éviter la formation d'une buttependant le travail.

  1. Relever la machine.
  2. desserrer les vis 1.

Le tourillon et le moyeu du disque de bordure 2 servent de poignée.
3. Déplacer le disque de cordure vers le haut ou le bas.

AMAZONE Catros 2503 - Réglage la profondeur de travail des disques de bordure - 1

REMARQUE

La largeur de travail indiquée est atteinte seulement si tous les disques sont régés à la même profondeur de travail.

AMAZONE Catros 2503 - REMARQUE - 1
CMS-I-00000520

  1. Serrer les vis 1.

6.5.1.4 Régler la profondeur de travail du Brushboard

CMS-T-00002258-G.1

6.5.1.4.1 Régler manuellement la profondeur de travail du Crushboard

CMS-T-00002259-F.1

  1. Retirer la goupille d'arrêt 1.
  2. Modifier le profondeur de travail avec la manivelle 2
  3. Lire la profondeur de travail sur la graduation 4 de l'arete de lecture 3.
  4. Lorsque la profondeur de travail souhaitation est réglée,

Bloquer la manivelle avec la goupille d'arrêt.

AMAZONE Catros 2503 - Régler manuellement la profondeur de travail du Crushboard - 1
CMS-I-00002053

6.5.1.4.2 Réglage hydraulique de la profondeur de travail du Brushboard

CMS-T-00002260-E.1

La profondeur de travail régée est indiquée sur la graduation.

AMAZONE Catros 2503 - Réglage hydraulique de la profondeur de travail du Brushboard - 1

REMARQUE

La valeur sur la graduation est seulement une orientation. La valeur de la graduation ne correspond pas à la profondeur de travail en centimètres.

Proceder au réglage hydraulique de la profondeur de travail avec le distributeur "beige" du tracteur.

AMAZONE Catros 2503 - REMARQUE - 1
CMS-I-00002447

6.5.2 Régler le niveau tracté

CMS-T-00017365-A.1

6.5.2.1 Régler le système de herse 12-125 HI

CMS-T-00012142-B.1

6.5.2.1.1 Régler la hauteur du système de herse 12-125 Hl

CMS-T-00012144-A.1

Les deux axes permettent de régler quatre hauteurs sur les unités de réglage.

  1. Maintenir la herse avec des moyens de levage et d'élingage ajustats pour qu'elle ne s'abaisse pas.
  2. Retirer la goupille d'arrêt 1 des deux axes 2
  3. Retirer les deux axes.
  4. Retirer de la même manière les axes de la deuxieme unité de réglage.
  5. Relever ou abaiser la herse jusqu'à la hauteur souhaitatione.
  6. Bloquer le réglage avec les axes.
  7. Bloquer les axes avec les goupilles d'arrêt.

AMAZONE Catros 2503 - Régler la hauteur du système de herse 12-125 Hl - 1
CMS-I-00007854

6.5.2.1.2 Régler l'inclinaison du système de herse 12-125 ARR.

CMS-T-00012143-B.1

  1. Retirer les deux goupilles d'arrêt des deux unités de réglage.
  2. Tourner la herse jusqu'à la position souhaitatione.

AMAZONE Catros 2503 - Régler l'inclinaison du système de herse 12-125 ARR. - 1
CMS-I-00007852

  1. Introduire une goupille d'arrêt dans chacun des trouss 3 situés juste au-dessous du support 2
  2. Stationner la deuxième goupille d'arrêt dans les trous supérieurs 1.

AMAZONE Catros 2503 - Régler l'inclinaison du système de herse 12-125 ARR. - 2
CMS-I-00007853

6.5.2.2 Régler le système de herse 12-125 HI KWM/DW

CMS-T-00012148-B.1

6.5.2.2.1 Régler la hauteur du système de herse 12-125 HI KWM/DW

CMS-T-00012150-A.1

Les deux goupilles d'arrêt permettent de régler six hauteurs sur les unités de réglage.

  1. Retirer les deux goupilles d'arrêt 1 des deux unités de réglage.
  2. Relever ou abaisser la herse jusqu'à la hauteur souhaitatione.
  3. Introduire une goupille d'arrêt dans les troussitués juste au-dessus et au-dessous du support 2

AMAZONE Catros 2503 - Régler la hauteur du système de herse 12-125 HI KWM/DW - 1
CMS-I-00007870

6.5.2.2.2 Régler l'inclinaison du système de herse 12-125 ARR. KWM/DW

CMS-T-00012149-B.1

  1. Retirer les deux goupilles d'arrêt des deux unités de réglage.
  2. Tourner la herse jusqu'à la position souhaitée.

AMAZONE Catros 2503 - Régler l'inclinaison du système de herse 12-125 ARR. KWM/DW - 1
CMS-I-00007866

  1. Introduire une goupille d'arrêt dans chacun des très situés juste au-dessous du support 2
  2. Stationner la deuxième goupille d'arrêt dans les trous supérieurs 1.

AMAZONE Catros 2503 - Régler l'inclinaison du système de herse 12-125 ARR. KWM/DW - 2
CMS-I-00007869

6.5.2.3 Régler le système de hersse 12-250 HI

CMS-T-00012163-B.1

6.5.2.3.1 Régler la hauteur du système de herse 12-250 HI

CMS-T-00012166-A.1

L'axe double permet de régler cinq hauteurs sur les unités de réglage.

  1. Sur les deux unités de réglage, restorer les deux goupilles d'arrêt 2 de l'axe double 1 et les introduire dans les positions de stationnement 3.
  2. Retirer les axes doubles.
  3. Relever ou abaiser la herse jusqu'à la hauteur souhaitatione.
  4. Bloquer le réglage avec les axes doubles.
  5. Retirer les goupilles d'arrêt des positions de stationnement et bloquer les axes doubles avec les goupilles d'arrêt.

AMAZONE Catros 2503 - Régler la hauteur du système de herse 12-250 HI - 1
CMS-I-00007880

6.5.2.3.2 Régler l'inclinaison du système de herse 12-250 ARR.

CMS-T-00012164-B.1

  1. Retirer la goupille d'arrêt 1 des deux unités de réglage.
  2. Tourner la herse jusqu'à la position souhaitée.

AMAZONE Catros 2503 - Régler l'inclinaison du système de herse 12-250 ARR. - 1
CMS-I-00007871

  1. Introduire une goupille d'arrêt dans chacun des trous situés 1 juste au-dessus du support 2.

AMAZONE Catros 2503 - Régler l'inclinaison du système de herse 12-250 ARR. - 2
CMS-I-00007874

6.5.2.4 Régler le système de lames à ressort ou le système de déblayeurs à ressort

CMS-T-00012170-C.1

  1. Sur les deux unités de réglage d'une barre de lames à ressort ou d'une barre de déblayeurs à ressort,sterol la goupille d'arrêt 2 du boulon 1.
  2. Retirer le boulon.
  3. Tourner la barre de lames à ressort ou la barre de déblayeurs à ressort jusqu'à la position souhaitée.
  4. Introduire les boulons 1 dans les trous 2 et dans l'un des trous du support 3.
  5. Bloquer les boulons avec les goupilles d'arrêt 4

AMAZONE Catros 2503 - Régler le système de lames à ressort ou le système de déblayeurs à ressort - 1
CMS-I-00007888

AMAZONE Catros 2503 - Régler le système de lames à ressort ou le système de déblayeurs à ressort - 2
CMS-I-00007889

6.5.2.5 Régler les décrotteurs du système de déblayeurs WW 142 HI

CMS-T-00012171-A.1

En cas d'usure, les décrotteurs du système de déblayeurs WW 142 HI peuvent être rapprochés du rouleau à cornières.

  1. Desserrer la vis 2 sur le décroteur 1.
  2. Déplacer le décrotteur dans le trou oblong 3 en direction du rouleau.
  3. Serrer la vis.

AMAZONE Catros 2503 - Régler les décrotteurs du système de déblayeurs WW 142 HI - 1
CMS-I-00007890

6.5.3 Préparation des disques de cordure pour l'utilisation

CMS-T-00000083-E.1

Les disques de cordure assurent un bon travail sur la zone extérieure de la machine. Pour un raccord optimal, les profondeurs de travail des disques de cordure sont réglables. Afin que la largeur de transport prescrite soit respectée, les disques de cordure sont rabattables en fonction de l'équipment de la machine.

  1. Retirer la goupille d'arrêt 1 des disques de bordure.
  2. Retirer l'axe 2.

AMAZONE Catros 2503 - Préparation des disques de cordure pour l'utilisation - 1
CMS-I-00000632

AMAZONE Catros 2503 - Préparation des disques de cordure pour l'utilisation - 2

AVERTISSEMENT

Risque d'écrasement

Faites pivoter les disques de cordure avec prudence dans la position souhaitée.

  1. Faire pivoter les disques de cordure vers le bas.

  2. Bloquer le disque de bordure avec le boulon 2

  3. Bloquer le boulon avec une goupille d'arrêt 1.

AMAZONE Catros 2503 - Risque d'écrasement - 1
CMS-I-00000527

AMAZONE Catros 2503 - Risque d'écrasement - 2
CMS-I-00000487

6.5.4 Monter les poids supplémentaires

Les poids supplémentaires optimisent la pénetration des disques dans le sol en cas de sol sec et très dur. Un jeu de poids supplémentaires se compose de 4 éléments de 25kg chacun.

  1. Visser le support 1 des poids supplémentaires au milieu du support du bâti arrêté avec les étriers de serrage 2.
  2. Placer respectivement deux poids supplémentaires 1 sur le support.
  3. Visser toujours deux poids supplémentaires ensemble.

CMS-T-0000069-E.1

AMAZONE Catros 2503 - Monter les poids supplémentaires - 1

AMAZONE Catros 2503 - Monter les poids supplémentaires - 2

6.5.5 Adapter les décrotteurs au rouleau

Les décrotteurs sur le rouleau sont régles en usine.
Les décrotteurs peuvent être adaptés aux conditions de travail.

CMS-T-00000076-F.1

AMAZONE Catros 2503 - Adapter les décrotteurs au rouleau - 1

REMARQUE

Distances admissibles A entre I'elément rouleau et le decrotteur :

  • Rouleau rayonneur: 12 mm ± 2 mm
  • Rouleau rayonneur avec profilé de pneu Matrix : 13 mm ± 2 mm
  • Rouleau PneuPacker à ergots : au moins 1 mm

AMAZONE Catros 2503 - Distances admissibles A entre I'elément rouleau et le decrotteur : - 1

  1. Desserrer la vis 1 sur le décrotteur 2.
  2. Déplacer le décrotteur dans le trou oblong.
  3. Serrer la vis 1.
  4. Contrcler les distances sur la machine abaisee,

AMAZONE Catros 2503 - Distances admissibles A entre I'elément rouleau et le decrotteur : - 2
CMS-I-00000521

6.5.6 Retrait des barres de sécurité routière

  1. Retirer les barres de sécurité routière du système de herse.
  2. Tourner les barres de sécurité routière 1 de 180^ et les poser les unes sur les autres sur les supports 2.
  3. Fixer les barres de sécurité routière avec des tendeurs 3

AMAZONE Catros 2503 - Retrait des barres de sécurité routière - 1
CMS-T-00000091-D.1
CMS-I-00000518

6.5.7 Remplir le GreenDrill

  1. Éteindre la turbine.
  2. Éteindre le terminal de commande.
  3. Relever et faire pivoter le marchepied 1 vers la bas.
  4. Monter sur la plateforme de chargement 2
  5. Pour replir la trémie du GreenDrill 3: Voir la notice d'utilisation du GreenDrill.
  6. Faire pivoter le marchepied vers le haut et l'abaisser en position de stationnement.

AMAZONE Catros 2503 - Remplir le GreenDrill - 1
CMS-T-00015706-A.1
CMS-I-00010251

6.6 Préparation de la machine pour le déplacement sur route

CMS-T-00001395-F.1

6.6.1 Mettre la herse en position de transport

CMS-T-00015729-B.1

6.6.1.1 Mettre le système de herse 12-125 ARR. en position de transport

CMS-T-00012324-B.1

Sur les machines repliables, les dents du recouvreur (barres de sécurité routière comprises) ne doivent pas dépasser une largeur de transport de 3 m lorsque la machine est repliee.

  1. Retirer les deux goupilles d'arrêt des deux unités de réglage.
  2. Si les dents du recouvreur dépassent la largeur de transport lorsque la machine est repliée: Tournier la barre de la herse jusqu'à une inclinaison plus plate.
  3. Insérer une goupille d'arrêt 1 dans les trous 2 et le trou du support 3.
  4. Stationner la deuxième goupille d'arrêt 4 au-dessous du support.

AMAZONE Catros 2503 - Mettre le système de herse 12-125 ARR. en position de transport - 1

CMS-I-00007934

6.6.1.2 Mettre le système de hersse 12-125 ARR. KWM/DW en position de transport

CMS-T-00012322-B.1

Sur les machines repliables, les dents du recouvreur (barres de sécurité routière comprises) ne doivent pas dépasser une largeur de transport de 3 m lorsque la machine est repliee.

  1. Retirer les deux goupilles d'arrêt des deux unités de réglage.
  2. Si les dents du recouvreur dépassent la largeur de transport lorsque la machine est repliée: Tournier la barre de la herse jusqu'à une inclinaison plus plate.

  3. Introduire les goupilles d'arrêt 1 et 2 dans les troussitués juste au-dessus et au-dessous du support 3.

AMAZONE Catros 2503 - Mettre le système de hersse 12-125 ARR. KWM/DW en position de transport - 1
CMS-I-00007936

6.6.1.3 Mettre le système de herse 12-250 ARR. en position de transport

CMS-T-00012326-B.1

Sur les machines repliables, les dents du recouvreur (barres de sécurité routière comprises) ne doivent pas dépasser une largeur de transport de 3 m lorsque la machine est reliée.

  1. Retirer la goupille d'arrêt des deux unités de réglage.
  2. Si les dents du recouvreur dépassent la largeur de transport lorsque la machine est repliee: Tourner la barre de la herse jusqu'à une inclinaison plus plate.
  3. Insérer une goupille d'arrêt 1 dans les trou 2 et dans le trou situé au bas du support 3.

AMAZONE Catros 2503 - Mettre le système de herse 12-250 ARR. en position de transport - 1
CMS-I-00007907

6.6.2 Montage des barres de sécurité routière

  1. Éliminer les grosses saletés des dents.
  2. Pousser les barres de sécurité routière 1 sur les dents.
  3. Fixer les barres de sécurité routière avec les tendeurs 2.
  4. Vérifier leur fixation correcte.
  5. Si la tension des tendeurs est insuffisante, faire passer les tendeurs à travers les spires des dents.

AMAZONE Catros 2503 - Montage des barres de sécurité routière - 1
CMS-I-00000517

6.6.3 Préparation des disques de cordure pour le déplacement sur route

  1. Retirer la goupille d'arrêt 1 des disques de cordure.
  2. Retirer l'axe 2

AMAZONE Catros 2503 - Préparation des disques de cordure pour le déplacement sur route - 1
CMS-T-00000613-D.1
CMS-I-00000487

AMAZONE Catros 2503 - Préparation des disques de cordure pour le déplacement sur route - 2

AVERTISSEMENT

Risque d'écrasement

Faites pivoter les disques de bordure avec prudence dans la position souhaitee.

  1. Faire pivoter les disques de cordure vers le haut.

AMAZONE Catros 2503 - AVERTISSEMENT - 1
CMS-I-00000526

  1. Bloquer le disque de cordure avec le boulon 2
  2. Bloquer le boulon avec une goupille d'arrêt 1

AMAZONE Catros 2503 - AVERTISSEMENT - 2
CMS-I-00000632

Utilisation de la machine

7

CMS-T-00000071-J.1

7.1 Abaisser la machine

  1. Abaisser la machine sur le champ.
  2. Mettre le circuit hydraulique du relevage trois points en position flottante.

CMS-T-001727-G.1

7.2 Utiliser le rouleau à couteaux

CMS-T-00006284-C.1

Le rouleau à couteaux broie les résidus de récolte et les cultures intercalaires. Le rouleau à couteaux est précontraint automatiquement par un accumulateur de pression hydraulique. Un robinet d'arrêt est disposé sur l'accumulateur de pression hydraulique.

  1. Ouvrir le robinet d'arret.
  2. Utiliser le rouleau à couteaux via le distributeur "beige" du tracteur.
  3. Pour étabir la précontrainte hydraulique, tener le distributeur "beige" du tracteur pendant 20 secondes.
  4. Placer le distributeur du tracteur en position flottante.

AMAZONE Catros 2503 - Utiliser le rouleau à couteaux - 1

CMS-I-00004475

7.3 Faire demi-tour en tournière

  1. Pour éviter les sollicitations latérales lors du virage en tournière: relever les outils de préparation du sol.
  2. Quand la direction de la machine et le sens de marche coincident: abaiser les outils de préparation du sol.

CMS-T-001728-C.1

Ranger la machine

AMAZONE Catros 2503 - Ranger la machine - 1

CMS-T-00001393-G.1

8.1 Découpler le bâti d'attelage à trois points

CMS-T-00001401-D.1

  1. Poser la machine sur une surface horizontally et fermé.
  2. Décharger le bras supérieur 1.
  3. Deteler le bras supérieur de la machine.
  4. Décharger les bras inférieurs 2
  5. Deteler le bras inférieur de la machine depuis le siège du tracteur.

AMAZONE Catros 2503 - Découpler le bâti d'attelage à trois points - 1

CMS-I-00001249

8.2 Éloigner le tracteur de la machine

CMS-T-00005795-D.1

L'espace disponible entre le tracteur et la machine doit être suffisant pour découvertes conduites d'alimentation sans obstacle.

Éloigner le tracteur de la machine jusqu'à une distance suffisante.

AMAZONE Catros 2503 - Éloigner le tracteur de la machine - 1

CMS-I-00004045

8.3 Débrancher l'alimentation en tension

CMS-T-00001402-H.1

  1. Débrancher la prise d'alimentation en tension 1.

AMAZONE Catros 2503 - Débrancher l'alimentation en tension - 1
CMS-I-00001048

  1. Accrocher le connecteur 1 au bloc de flexibles.

AMAZONE Catros 2503 - Débrancher l'alimentation en tension - 2
CMS-I-00001248

8.4 Découpler les flexibles hydrauliques

  1. Sécuriser le tracteur et la machine
  2. Mettre le levier de commande du distributeur du tracteur en position flottante.
  3. Découpler les flexibles hydrauliques 1.
  4. Mettre les capuchons protecteurs sur les connecteurs hydrauliques femelles.

CMS-T-00000277-F.1

AMAZONE Catros 2503 - Découpler les flexibles hydrauliques - 1
CMS-I-00001065

  1. Accrocher les flexibles hydrauliques 1 au bloc de flexibles.

AMAZONE Catros 2503 - Découpler les flexibles hydrauliques - 2
CMS-I-00001250

Entretenir la machine

AMAZONE Catros 2503 - Entretenir la machine - 1

CMS-T-00000146-M.1

9.1 RÉalisation de la maintenance de la machine

CMS-T-00002326-L.1

9.1.1 Plan d'entretien

après la première utilisation
Contrôler la fixation du porte-disquesvoir page 66
Contrôle des rouleauxvoir page 67
Vérifier les flexibles hydrauliquesvoir page 68
en cas de besoin
Remplacer les disquesvoir page 65
Alignement des rangées de disques les unes par rapport aux autresvoir page 65TRAVAIL D'ATELIER
quotidiennement
Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieurvoir page 67
toutes les 50 heures de service / toutes les semaines
Vérifier les flexibles hydrauliquesvoir page 68
toutes les 200 heures de service / tous les 3 mois
Contrôle des rouleauxvoir page 67

9.1.2 Remplacer les disques

CMS-T-00002327-1.1

AMAZONE Catros 2503 - Remplacer les disques - 1

INTERVALLE

  • en cas de besoin
Diamètre initial des disquesLimite d'usure
46 cm36 cm
48 cm40 cm
51 cm36 cm
61 cm43 cm
66 cm46 cm
  1. Relever légèrement la machine.

AMAZONE Catros 2503 - INTERVALLE - 1

CMS-I-00002450

  1. Desserrer les 4 vis 1 de la fixation du disque.
  2. Retirer le disque 2
  3. Fixer le disque neuf avec les 4 vis.

9.1.3 Alignment des rangiées de disques les unes par rapport aux autres

CMS-T-00015517-A.1

AMAZONE Catros 2503 - Alignment des rangiées de disques les unes par rapport aux autres - 1

TRAVAIL D'ATELIER

  • en cas de besoin

Les rangiées de disques s'alignent les unes par rapport aux autres à l'aide des broches de réglage.

L'alignement des rangées de disques convient pour :

  • optimiser la profondeur de travail desrangées de disques lesunes par rapport aux autres,
  • corriger une traction oblique de la machine,
  • éviter l'usure irregulière des disques.

  • Aligner la machine à l'horizontal.

  • Régler la profondeur de travail desrangées de disques sur la valeur la plus faible.

Les disques ne reposent pas sur le sol.

  1. Desserrer les contre-écrous 1 sur toutes les broches de réglage.
  2. Aligner les rangiées de disques par le profilé six pans 2 sur la broche de réglage.
  3. Vérifier que tous les supports de disque sont alignés uniformément.
  4. Serrer les contre-écrous.

AMAZONE Catros 2503 - L'alignement des rangées de disques convient pour : - 1
CMS-I-00003204

AMAZONE Catros 2503 - L'alignement des rangées de disques convient pour : - 2
CMS-I-00003385

9.1.4 Contrôler la fixation du porte-disques

AMAZONE Catros 2503 - Contrôler la fixation du porte-disques - 1

INTERVALLE

  • après la première utilisation

Vérifier que le vissage est bien serré.

CMS-T-00002328-E.1

AMAZONE Catros 2503 - INTERVALLE - 1
CMS-I-00000531

9.1.5 Contrôle des rouleaux

CMS-T-00002329-D.1

AMAZONE Catros 2503 - Contrôle des rouleaux - 1

INTERVALLE

  • après la première utilisation
    toutes les 200 heures de service

ou

tous les 3 mois

Vérifier que le vissage 1 est bien calé.
Si les vis doivent etre remplacées, vérifier l'alignement des vis.
Vérifier la mobilité du palier du rouleau 2.

AMAZONE Catros 2503 - INTERVALLE - 1
CMS-I-00000099

9.1.6 Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur

CMS-T-00011936-A.1

AMAZONE Catros 2503 - Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur - 1

INTERVALLE

  • quotidiennement

Critères de contrôle visuel des axes des bras inférieurs et du bras supérieur :

Amorces de fissures
Ruptures
- Déformations permanentes
- Usure autorisée: 2 mm

  1. Vérifier les axes des bras inférieurs et du bras supérieur par rapport aux critères cités.
  2. Remplacer les axes usés.

  3. Vérifier la fixation correcte des vis de fixation.

AMAZONE Catros 2503 - Critères de contrôle visuel des axes des bras inférieurs et du bras supérieur : - 1
CMS-I-00007687

9.1.7 Vérifier les flexibles hydrauliques

CMS-T-00002331-G.1

AMAZONE Catros 2503 - Vérifier les flexibles hydrauliques - 1

INTERVALLE

  • après la première utilisation
    toutes les 50 heures de service

ou

toutes les semaines

  1. Vérifier si les flexibles hydrauliques sont endommages (points de frottement, coupures, fissures ou déformations).
  2. Vérifier si les flexibles hydrauliquesprésent des fuites.
  3. Resserrer les raccords vissés défaits.

L'âge des flexibles hydrauliques ne doit pas dépasser 6 ans.

  1. Vérifier la date de fabrication 1.

AMAZONE Catros 2503 - INTERVALLE - 1
CMS-I-00000532

AMAZONE Catros 2503 - INTERVALLE - 2

TRAVAIL D'ATELIER

  1. Faire remplacer les flexibles hydrauliques usés, endommages ou vieillis.

9.2 Nettoyage de la machine

CMS-T-00000593-F.1

AMAZONE Catros 2503 - Nettoyage de la machine - 1

IMPORTANT

Risque de dommages sur la machine par le jet de nettoyant des buses haute pression

N'orientez jamais le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur sur les éléments signalés.
N'orientez pas le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur sur les éléments électriques ou électroniques.
N'orientez jamais le jet de la buse directement sur les points de lubrication, les paliers, la plaque signalétique, les symboles d'avertissement et les autocollants.
- Maintenez toujours une distance minimale de 30 cm entre la buse haute pression et la machine.
Réglez une pression d'eau de 120 bar au maximum.

AMAZONE Catros 2503 - IMPORTANT - 1

CMS-I-00002692

Nettoyer la machine avec un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur vapeur.

9.3 Stocker la machine

CMS-T-00005282-A.1

AMAZONE Catros 2503 - Stocker la machine - 1

IMPORTANT

Endommagement de la machine par corrosion

La saleté attire l'humidité et favorise la corrosion.

Nettoyez toujours la machine avant de la ranger et rangez-la à l'abri des intempéries.

  1. Nettoyer la machine.
  2. Protégéger les pièces qui ne sont pas peintes contre la corrosion avec un agent anticorrosion.
  3. Lubrifier tous les points de lubrication. Éliminer l'excedent deGRAisse.
  4. Ranger la machine à l'abri des intempéries.

Chargement de la machine

10

CMS-T-00000609-F.1

10.1 Chargement de la machine à l'aide d'une grue

CMS-T-006638-G.1

AMAZONE Catros 2503 - Chargement de la machine à l'aide d'une grue - 1

CMS-I-00000057

La machine possède 4 points d'accrochage pour les élingues utilisés pour le levage.

AMAZONE Catros 2503 - Chargement de la machine à l'aide d'une grue - 2

AVERTISSEMENT

Risque d'accident en raison de moyens d'accrochage mal montés pour le levage

Si les moyens d'accrochage sont fixés à des point d'accrochage non indiqués comme tels, ils risquent d'endommager la machine et de compromètre la sécurité.

Pour le levage, fixez les moyens d'accrochage uniquement aux points d'accrochage indiqués.

  1. Pour le levage, fixer les élingues aux points d'accrochage indiqués.
  2. Relever la machine lentement.

10.2 Arrimer la machine

CMS-T-00010050-B.1

AMAZONE Catros 2503 - Arrimer la machine - 1

CMS-I-00006823

La machine dispose de 4 points d'arrimage pour les moyens d'arrimage.

AMAZONE Catros 2503 - Arrimer la machine - 2

AVERTISSEMENT

Risque d'accident lié à des moyens d'arrimage mal montés

Si les moyens d'arrimage sont fixés à des point d'arrimage non indiqués comme tels, ils risquent d'endommager la machine et de comprometter la sécurité.

Fixez les moyens d'arrimage uniquement aux points d'arrimage indiqués.

  1. Poser la machine sur le vehicule de transport.
  2. Fixer les moyens d'arrimage aux points d'arrimage indiqués.
  3. Arrimer la machine conformément aux prescriptions nationales de sécurisation des chargements.

Élimination de la machine

11

CMS-T-00010906-B.1

AMAZONE Catros 2503 - 11 - 1

CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE

Pollution de l'environnement liée à une élimination incorrecte

Respectez les directives des autorités locales.
Respectez les symboles pour l'élimination apposés sur la machine.
Respectez les instructions suivantes.

  1. Ne pas jeter les éléments représentant ce symbole dans les ordures menagères.

AMAZONE Catros 2503 - CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE - 1

CMS-I-00007999

  1. Retourner les batteries au revendeur

ou

Remetre les batteries à un point de collecte.

  1. Remetre les matériaux recyclables au recyclage.
  2. Traiter les consommables comme déchets spéciaux.

AMAZONE Catros 2503 - CONSIGNE ENVIRONNEMENTALE - 2

TRAVAIL D'ATELIER

  1. Éliminer l'agent frigorifique.

Annexe

12

CMS-T-00000372-D.1

12.1 Couples de serrage des vis

CMS-T-00000373-E.1

AMAZONE Catros 2503 - Couples de serrage des vis - 1

CMS-I-000260

AMAZONE Catros 2503 - Couples de serrage des vis - 2

REMARQUE

Sans autre indication, les couples de serrage des vis mentionnés dans le tableau s'appliquent.

MSClasses de résistance
8.810.912.9
M813 mm25 Nm35 Nm41 Nm
M8x127 Nm38 Nm41 Nm
M1016(17) mm49 Nm69 Nm83 Nm
M10x152 Nm73 Nm88 Nm
M1218(19) mm86 Nm120 Nm145 Nm
M12x1,590 Nm125 Nm150 Nm
M1422 mm135 Nm190 Nm230 Nm
M 14x1,5150 Nm210 Nm250 Nm
M1624 mm210 Nm300 Nm355 Nm
M16x1,5225 Nm315 Nm380 Nm
M1827 mm290 Nm405 Nm485 Nm
M18x1,5325 Nm460 Nm550 Nm
M2030 mm410 Nm580 Nm690 Nm
M20x1,5460 Nm640 Nm770 Nm
M2232 mm550 Nm780 Nm930 Nm
M22x1,5610 Nm860 Nm1 050 Nm
M2436 mm710 Nm1 000 Nm1 200 Nm
M24x2780 Nm1 100 Nm1 300 Nm
M2741 mm1 050 Nm1 500 Nm1 800 Nm
M27x21 150 Nm1 600 Nm1 950 Nm
M3046 mm1 450 Nm2 000 Nm2 400 Nm
M30x21 600 Nm2 250 Nm2 700 Nm

AMAZONE Catros 2503 - REMARQUE - 1

CMS-I-00000065

MCouple de serrageMCouple de serrage
M42,4 NmM14112 Nm
M54,9 NmM16174 Nm
M68,4 NmM18242 Nm
M820,4 NmM20342 Nm
M1040,7 NmM22470 Nm
M1270,5 NmM24589 Nm

12.2 Documents afférients

  • Notice d'utilisation du tracteur
  • Notice d'utilisation du GreenDrill 200-E

CMS-T-00000615-A.1

Sommaire

13

13.1 Glossaire

CMS-T-00000513-B.1

C

Consommables

Les consommables seront au fonctionnement. Font partie des consommables par exemple les produits de nettoyage et les lubrifiants comme l'huile de graissage, les graisses de lubricification ou les produits de nettoyage.

M

Machine

Les machines portées sont des accessoires du tracteur. Les machines portées sont désignées dans la présente notice d'utilisation comme machine.

T

Tracteur

Dans cette notice technique, la dénomination tracteur est utilisé même pour d'autres machines agricoles de traction. Les machines sont montées sur le tracteur ou attelées.

13.2 Index des mots-clés

A

Adresse

Alimentation en tension

accoupler 44

découpler 62

Axe des bras inférieurs

vérifier 67

Axe du bras supérieur

vérifier 67

B

Barres de sécurité routière

monter 58

retirer 55

Bati d'attelage à 3 points

adapter 40

Bati d'attelage à trois points

accoupler 44

adapter 40

découpler 61

Broche de réglage

Position 24

C

Capacité de charge des pneumatiques

calculator 37

\section*{Caracteristiques du tracteur}

Catégorie d'attelage 2

adapter 40

Catégorie d'attelage 3

adapter 41

Catégories d'attelage

Charger

Arrimer la machine 71

Charger la machine avec une grue 70

Charges

calculator 37

Charge sur l'essieu arrête

calculator 37

Charge sur l'essieu avant

calculator 37

Circuit hydraulique

accoupler 43

Coordonnées

Couples de serrage des vis

Crushboard

Réglage hydraulique de la profondeur de travail 48

Réglage manuel de la profondeur de travail 48

D

Décharger 70

Décrotteur

du système de déblayeurs WW 142 HI, régler 52

Dimensions

Disques de bordure

Position 24

préparer pour l'utilisation 53

préparer pour le déplacement sur route 58

Régler la profondeur de travail 47

Disques

Alignement desrangées de disques les

unes par rapport aux autres 65

Contrcler la fixation du portedisques 66

Réglage hydraulique de la profondeur de travail 46

Réglage manuel de la profondeur de travail 45

replacements 65

Documents

Données techniques

35

Catégories d'attelage autorisées 35

Dimensions 34

Données concernant le niveau sonore 35

Outil de préparation du sol 34

Pente franchissable 36

Vitesse de déplacement 35

F

Flexibles hydrauliques

accoupler 43

découpler 62

vérifier 68

G

GreenDrill

Description 32

reemplir 55

H

Hivernage 69

L

Lestage avant

calculator 37

Lestage

Monter les poids supplémentaires 54

Levier de réglage

Position 24

M

Maintenance 64

N

nettoyer

Machine 69

Niveau à bulle

Position 24

Niveleur tracté

Position 24

régler 48, 49, 50, 50, 51, 51, 52, 52

Notice d'utilisation numérique 4

0

Outil 32

Outil de préparation du sol 34

P

Pictogrammes d'advertissement 26

Description 27

Positions 26

Structure 27

Plaque signalétique

Description 31

Plaque signalétique sur la machine

Position 24

Poids supplémentaires

monter 54

Position 24

Poids total

calculator 37

Profondeur de travail

Réglage hydraulique des disques 46

Réglage hydraulique du Crushboard 48

Réglage manuel des disques 45

Réglage manuel du Crushboard 48

Régler les disques de cordure 47

R

Réglage de la profondeur de travail

Identification 32

Position 24

Régler la profondeur de travail

Disques galbés 45

Rotule avec cône de guidage pour bras inférieur

monter 42, 42

Rouleau à couteaux

utiliser 60

Rouleau

Adapter decrotteur 54

vérifier 67

s

Sélecteur

adapter 54

Stockage

Système de déblayeurs à dessort

régler 52

Système de déblayeurs WW 142 HI

Régler les sélecteurs 52

Système de herse

12-125 ARR.,mettre en position de transport 56

12-125 ARR., régler l'inclinaison 49

12-125 ARR. KWM/DW,mettre en position

de transport 56

12-125 ARR. KWM/DW, régler l'inclinaison 50

12-125 HI, régler la hauteur 48

12-125 HI KWM/DW, régler la hauteur 50

12-250 ARR.,mettre en position de transport 57

12-250 ARR., régler l'inclinaison 51

12-250 HI, régler la hauteur 51

Système de lames à ressort

régler 52

T

Tourniere 60

Tracteur

Calculer les propriétés requises du tracteur 37

Travail d'atelier 4

Tube de rangement

Description 32

Position 24

U

Utilisation 60

Utilisation conforme à l'usage prévu 22

V

Vitesse de déplacement sur route 35

Vitesse de travail 35

E

Éclairage arrière 31

Éclairage et signalisation

Position 24

vers l'arriere 31

Équipements spéciaux 25

AMAZONEN-WERKE

H. DREYER SE & Co. KG

Postfach 51

49202 Hasbergen-Gaste

Germany

+49 (0) 5405 501-0

amazone@amazon.de

www.amazone.de

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : AMAZONE

Modèle : Catros 2503

Catégorie : Herse à disques compacte portée