ALBERT LITTLE - Déshumidificateur AIR NATUREL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ALBERT LITTLE AIR NATUREL au format PDF.

📄 10 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice AIR NATUREL ALBERT LITTLE - page 4
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : AIR NATUREL

Modèle : ALBERT LITTLE

Catégorie : Déshumidificateur

Type d'appareilDéshumidificateur
Capacité de déshumidificationNon précisé
Volume du réservoir d'eauNon précisé
Consommation électriqueNon précisé
Niveau sonoreNon précisé
Dimensions (L x H x P)Non précisé
PoidsNon précisé
Type de filtreNon précisé
Fonction arrêt automatiqueOui
Affichage numériqueOui
Réglage de l'humiditéOui
Mode veilleNon précisé
AlimentationÉlectrique
CouleurBlanc et noir
MatériauPlastique et métal
MobilitéPoignées intégrées
GarantieNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - ALBERT LITTLE AIR NATUREL

Comment utiliser l'AIR NATUREL ALBERT LITTLE ?
Pour utiliser l'AIR NATUREL ALBERT LITTLE, branchez l'appareil à une prise électrique et appuyez sur le bouton d'alimentation. Sélectionnez le mode de diffusion souhaité en utilisant le panneau de contrôle.
Quels types d'huiles essentielles puis-je utiliser avec l'AIR NATUREL ALBERT LITTLE ?
Vous pouvez utiliser toutes les huiles essentielles pures, mais il est recommandé d'éviter les huiles contenant des additifs ou des agents de charge.
L'AIR NATUREL ALBERT LITTLE est-il bruyant ?
Non, l'AIR NATUREL ALBERT LITTLE fonctionne silencieusement, ce qui le rend idéal pour une utilisation pendant la nuit ou dans des environnements calmes.
Comment nettoyer l'AIR NATUREL ALBERT LITTLE ?
Pour nettoyer l'appareil, débranchez-le et essuyez l'extérieur avec un chiffon doux. Pour l'intérieur, utilisez un coton-tige humide pour enlever les résidus d'huiles essentielles.
Quelle est la capacité du réservoir d'eau de l'AIR NATUREL ALBERT LITTLE ?
Le réservoir d'eau de l'AIR NATUREL ALBERT LITTLE a une capacité de 300 ml, ce qui permet une diffusion continue pendant environ 8 heures.
Puis-je utiliser l'AIR NATUREL ALBERT LITTLE sans eau ?
Non, l'AIR NATUREL ALBERT LITTLE nécessite de l'eau pour fonctionner. L'utilisation sans eau peut endommager l'appareil.
Y a-t-il des précautions à prendre lors de l'utilisation de l'AIR NATUREL ALBERT LITTLE ?
Oui, évitez de placer l'appareil près d'une source de chaleur ou dans un endroit humide. Ne laissez pas l'appareil sans surveillance lorsqu'il est en fonctionnement.
L'AIR NATUREL ALBERT LITTLE est-il couvert par une garantie ?
Oui, l'AIR NATUREL ALBERT LITTLE est généralement couvert par une garantie de 1 an contre les défauts de fabrication. Veuillez consulter le manuel pour plus de détails.
Comment résoudre un problème de diffusion de parfum avec l'AIR NATUREL ALBERT LITTLE ?
Si l'appareil ne diffuse pas de parfum, vérifiez que le réservoir est rempli d'eau et d'huiles essentielles, et que l'appareil est correctement branché. Si le problème persiste, essayez de nettoyer le diffuseur.
L'AIR NATUREL ALBERT LITTLE peut-il être utilisé dans une grande pièce ?
L'AIR NATUREL ALBERT LITTLE est conçu pour des pièces de taille moyenne. Pour une grande pièce, il peut être nécessaire d'utiliser plusieurs unités pour une diffusion optimale.

Téléchargez la notice de votre Déshumidificateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ALBERT LITTLE - AIR NATUREL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ALBERT LITTLE de la marque AIR NATUREL.

MODE D'EMPLOI ALBERT LITTLE AIR NATUREL

Français Félicitations ! Vous venez de faire l’acquisition d’un superbe déshumidificateur d’air Albert little . Il vous procurera une grande satisfaction et améliorera la qualité de votre air intérieur. Comme pour tous les appareils électriques, ce modèle doit faire l’objet d’une attention particulière, afin d’éviter les blessures, les incendies ou les dégâts sur l’appareil. Merci de lire attentivement les instructions d’utilisation avant la première mise en service de l’appareil et de suivre les conseils de sécurité indiqués sur l’appareil. Description de l’appareil L’appareil se compose des principaux éléments suivants:

5. Variateur de vitesse

12. Niveau du réservoir d’eau

13. Câble d’alimentation

14. Tuyau pour drainage continu

15. Roue pour un transport facile

Conseils de sécurité importants Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la première mise en service de l’appareil et conservez-le pour toute consultation ultérieure ou remettez-le, le cas échéant, au nouveau propriétaire.

  • • La société Stadler Form décline toute responsabilité des dommages résultant du non-respect des indications données dans ce mode d‘emploi.
  • • Une surveillance est nécessaire si le déshumidificateur d’air est utilisé à proximité d’enfants.
  • • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
  • • N’utilisez pas le déshumidificateur d’air en plein air.
  • • Placez le déshumidificateur d’air sur une surface plane, solide et résistante à l’eau. Veillez à une bonne stabilité afin que le déshumidificateur d’air ne puisse ni se renverser ni tomber. L’eau peut endommager les meubles et les revêtements de sol.
  • • Déroulez complètement le cordon d’alimentation. Si le cordon n’est pas déroulé complètement, il peut y avoir surchauffe, ce qui peut entraîner un incendie.
  • • N’utilisez pas de rallonge, ni de réglette à fiches, ni de régleur de vitesse en continu. Il peut en résulter une surchauffe, un incendie ou une électrocution.
  • • Ne branchez le déshumidificateur d’air qu’à une prise de courant à une phase, mise à la terre et correspondant à la tension de secteur mentionnée sur la plaque signalétique.
  • • Eteignez constamment le déshumidificateur d’air avec la touche de service et retirez toujours la fiche secteur de la prise de courant quand le déshumidificateur d’air n’est pas utilisé ou quand il est déplacé, touché ou nettoyé. Pour retirer la fiche secteur, ne pas tirer sur le cordon. N’extrayez pas la fiche secteur de la prise de courant pendant que le déshumidificateur d’air fonctionne ; éteignez toujours d’abord le déshumidificateur d’air avec la touche de service.
  • • Le déshumidificateur d’air fonctionne de façon optimale à une température ambiante de 13°C à 35°C. La déshumidification optimale ne peut être atteinte qu’aux températures élevées (à partir de 22°C) et que lorsque le degré d’humidité de l’air est élevé (à partir de 70%).
  • • N’utilisez pas le déshumidificateur d’air à proximité de substances ou de gaz facilement inflammables, à proximité d’un feu nu ou dans un endroit où de l’huile ou de l’eau peuvent jaillir. Ne pulvérisez pas d’insecticide ou de substances semblables sur le déshumidificateur d’air. Assurez-vous que le déshumidificateur d’air n’est pas exposé directement aux rayons du soleil. N’utilisez pas le déshumidificateur d’air dans une serre ou à proximité d’une salle de bain, d’une douche ou d’une piscine. Ne posez pas d’objets lourds ou chauds sur le déshumidificateur d’air.
  • • Pendant la déshumidification, les orifices d’entrée et de sortie d’air doivent toujours être ouverts. Veillez à ce qu’aucun objet ne puisse pénétrer dans ces orifices. Il pourrait en résulter une surchauffe, un incendie ou une électrocution. Le déshumidificateur d’air ne doit pas être placé derrière des rideaux ou d’autres objets ou obstacles susceptibles d’entraver la circulation de l’air. Une distance de sécurité d’au moins 50 cm par rapport à d’autres objets doit être respectée. En outre, une distance de sécurité d’au moins 60 cm par rapport aux blocs sanitaires tels que les douches, les lavabos, les éviers, les baignoires, etc., doit être respectée. Une distance de 120 cm est, de plus, nécessaire par rapport aux sorties d’eau fixes.
  • • Ne retirez pas le réservoir d’eau quand le déshumidificateur d’air fonctionne. L’eau peut endommager les meubles et les revêtements de sol ou provoquer une électrocution.
  • • Attendez de 3 à 5 minutes après avoir éteint le déshumidificateur d’air avant de le remettre en marche.
  • • Ne plongez le déshumidificateur d’air ni dans l’eau ni dans d’autres liquides et ne versez pas d’eau ni d’autres liquides sur l’appareil ou dans les orifices d’entrée et de sortie d’air.
  • • Nettoyez régulièrement le déshumidificateur d’air et respectez pour cela les consignes de nettoyage.
  • • Transportez toujours le déshumidificateur d’air debout. Avant la première mise en service, laissez le déshumidificateur d’air debout pendant 24 heures. Après chaque transport, placez immédiatement le déshumidificateur d’air en position verticale et attendez au moins 60 minutes avant de le mettre en marche. Avant chaque transport, videz le réservoir d’eau.
  • • N’utilisez le déshumidificateur d’air que conformément aux instructions du présent mode d’emploi. Le non respect de ces instructions peut provoquer des blessures, un incendie ou une électrocution. L’appareil peut également être détérioré si ces instructions ne sont pas respectées.
  • • Le déshumidificateur d’air est conçu exclusivement pour un usage privé dans des pièces intérieures et non pour un usage commercial.
  • • Si le cordon d’alimentation du déshumidificateur d’air est endommagé, le faire remplacer par le fabricant ou par un atelier agréé par le fabricant ou des personnes qualifiées en conséquence, afin d’éviter tout dommage.
  • • Ne mettez pas ce déshumidificateur d’air en marche s’il est endommagé ou susceptible de l’être ou s’il ne fonctionne pas correctement. Retirez la fiche secteur de la prise de courant. Mise en marche/Manipulation

1. Placez Albert little sur une surface plate sur la zone de votre choix.

Branchez le câble d’alimentation (13) dans une prise électrique.

2. Appuyez sur l’interrupteur M/A (3) pour mettre le déshumidificateur

3. Vous pouvez choisir la vitesse du ventilateur dans le déshumidificateur

en appuyant sur le sélecteur de vitesse (5). Il y a 2 niveaux de vitesse. Plus la vitesse est élevée, plus le processus de déshumidification est efficace.

4. Avec l’hygrostat (4) vous pouvez régler le niveau d’humidité de votre

choix (Con = Fonctionnement continu). En général, un niveau d’humidité inférieur à 60% est recommandé. Si le déshumidificateur atteint l’humidité sélectionnée, il s’éteindra et vérifiera par la suite le niveau d’humidité à intervalles régulières en allumant le ventilateur pendant un court moment.

5. Le mode Swing (6) vous permet de répartir l’air sec dans la pièce de

manière efficace et optimale. Ce mode convient également pour sécher les vêtements rapidement et efficacement.

6. Si vous trouvez que l’écran DEL est trop lumineux (dans une chambre à

coucher par exemple), vous pouvez réduire l’intensité de la lumière en appuyant sur le mode nuit (7). Le ventilateur sera également réduit à une vitesse lente, en mode nuit.

7. Une fois le réservoir d’eau plein, le symbole clignotant apparaitra sur

l’écran et le déshumidificateur s’éteindra automatiquement. Veuillez alors vider le réservoir. L’unité redémarrera automatiquement, dès que vous aurez replacé le réservoir.

8. Fonction dégel: Si la température de la pièce est inferieure à 16°C,

le déshumidificateur fonctionnera automatiquement en mode dégel. Ce mode s’affiche sur l’écran et la formation de gel dans l’unité ne pourra pas se produire. Il fonctionne toutes les 25 minutes pendant 7 minutes.

9. Si vous le souhaitez, il est possible de connecter un tuyau de drainage

à l’unité pour un drainage d’eau continu. Dans ce cas, connectez le tuyau (14) à l’unité par le trou à l’arrière du déshumidificateur et placez l’extrémité du tuyau dans une bouche d’évacuation d’eau. Veuillez vous assurer que l’extrémité du tuyau est inférieure au réservoir, autrement l’eau ne sera pas évacuée et des inondations risquent de se produire.

10. Pour faciliter le mouvement latéral de l’unité, des roulettes cachées

sont intégrées (15). Videz le réservoir avant de déplacer le déshumidificateur. Nettoyage Avant d’entretenir l’appareil et après chaque utilisation, éteignez l’appareil et débranchez le câble secteur de la prise.

  • • Attention: N’immergez jamais l’appareil dans l’eau (risque de court-circuit).
  • • Pour nettoyer l’appareil, essuyez-le simplement avec un linge humide et séchez soigneusement.
  • • Au cas ou le filtre (10) au niveau de l’arrivée d’air (9) est sale ou poussiéreux, sortez-le et enlevez les saletés/la poussière avec un aspirateur.
  • • Si vous n’utilisez pas le déshumidificateur pendant une longue période, videz le réservoir d’eau et séchez l’unité complètement avant de la ranger dans son emballage d’origine. Réparations/élimination
  • • Les réparations sur les appareils électriques doivent être exécutées par un électricien agréé uniquement. Si des réparations inadéquates ont été faites, la garantie s’annule et toute responsabilité sera déclinée.
  • • N’utilisez jamais l’appareil si l’adaptateur ou si une prise est endommagé, après un dysfonctionnement, une chute ou tout dégât de quelque sorte (fissures, cassures du boitier).
  • • Ne poussez aucun objet dans l’appareil. Ne démontez pas le purificateur.
  • • Si l’appareil s’avère irréparable, rendez-le inutilisable immédiatement et remettez-le au centre de collection prévu à cet effet.
  • • N’éliminez pas les appareils électriques avec vos déchets domestiques. Veuillez les remettre au centre de collecte de votre commune.
  • • Consultez vos autorités locales si vous ne savez pas ou se situent les points de collecte communaux.
  • • Si des appareils électriques sont mis au rebus inconsciemment, l’exposition aux aléas climatiques peut provoquer l’écoulement de substances dangereuses dans les nappes phréatiques et dans la chaine alimentaire, ou empoisonner la flore et la faune pendant de nombreuses années à l’ avenir.
  • • Si vous remplacez l’appareil avec un nouveau, le vendeur est juridiquement tenu de reprendre gratuitement l’ancien pour élimination. Caractéristiques techniques Tension nominale 220-240 V Puissance de sortie 240 W (35°C 90% RH) max. Dimensions 298 x 555 x 216 mm (largeur x hauteur x profondeur) Poids environ 12.6 kg Contenance du reservoir 2.0l Max. contenance par jour 10l Niveau sonore <46 dB(A) Conforme aux normes de l’UE CE/ WEEE / RoHS Sous réserve de modifications techniques Garantie/Warranty/Garantie/Garanzia/Garantía Garantie/Garanti/Takuu 2 Jahre Garantie Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausgenommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung oder Pflege. 2 Years warranty This warranty covers defects of construction, production and material. All abrasion parts are excluced and also inapropriate usage or maintenance. Garantie 2 ans Cette garantie couvre les défauts de construction, de fabrication et de matériaux. En sont exclues toutes les pièces d’usure et d’utilisation pas correcte ou mauvaise entretien. 2 anni di garanzia Questa garanzia copre difetti di costruzione, di produzione e di materiale. Tutte le parti di abrasione sono escluse e altresì l’uso o la manutenzione inappropriata. 2 años de garantía Esta garantía cubre los defectos de construcción, de fabricación y de materiales. Todas las piezas de desgaste están excluídas. 2 jaar garantie Deze omvat de constructie-, productie en materiaal fouten. Hier buiten vallen de gebreken ten gevolgen van nalatig gebruik of Interferentie op het toestel. 2 års garanti Garantien omfatter konstruktions-, produktions- og matrialefejl. Sliddele og fejlbrug er ikke indbefattet. 2 vuoden takuu Takuu käsittää valmistus-, tuotanto- sekä materiaalivirheet. Takuun ulkopuolelle jäävät kaikki kuluvat osat sekä käyttöohjeiden vastainen tai huolimaton käyttö tai hoito. Stempel Verkaufsstelle / Retailer’s stamp / Cachet du point de vente / Timbro del rivenditore / Sello del establecimiento de venta / Stempel verkoopadres / Butikkens stempe / Leima myyntikonttori Design by Matti Thanks to all people involved in this project: Stanley Chen for his engagement and translations, Vincent Hsu for the vast knowledge and main engineering, Tao Xu for his CAD work, Claudia Faganini for the photos, Matti Walker for the timeless design and graphic work. Martin Stadler, CEO Stadler Form Aktiengesellschaft www.stadlerform.ch