CDE-171R, CDE-171RM, CDE-171RR - Autoradios ALPINE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CDE-171R, CDE-171RM, CDE-171RR ALPINE au format PDF.
| Type de produit | Autoradio CD/MP3 |
|---|---|
| Caractéristiques techniques principales | Compatible avec CD, MP3, WMA, USB, et radio FM/AM |
| Alimentation électrique | 12V DC |
| Dimensions approximatives | 178 x 50 x 160 mm |
| Poids | 1,2 kg |
| Compatibilités | Compatible avec la plupart des véhicules équipés d'un autoradio standard |
| Type de batterie | Non applicable (fonctionne sur alimentation externe) |
| Tension | 12V |
| Puissance | 4 x 50 Watts (max) |
| Fonctions principales | Lecture de CD, MP3, WMA, radio FM/AM, entrée USB, contrôle de volume, égaliseur |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un chiffon doux, éviter les produits abrasifs |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées variable selon le distributeur |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'humidité, respecter les instructions d'installation |
| Informations générales utiles | Vérifier la compatibilité avec le véhicule avant l'achat |
FOIRE AUX QUESTIONS - CDE-171R, CDE-171RM, CDE-171RR ALPINE
Questions des utilisateurs sur CDE-171R, CDE-171RM, CDE-171RR ALPINE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Autoradios au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CDE-171R, CDE-171RM, CDE-171RR - ALPINE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CDE-171R, CDE-171RM, CDE-171RR de la marque ALPINE.
MODE D'EMPLOI CDE-171R, CDE-171RM, CDE-171RR ALPINE
Pour obtenir de plus amples informations sur l'ensemble des fonctions, reportez-vous au mode d'emploi fourni sur le CD-ROM. (Étant donné qu'il s'agit d'un CD de données, ce CD ne peut pas être utilisé pour dire les fichiers audio ou image sur le lecteur.) Si vous le souhaitez, demandez à votre revendeur ALPINE de vous fournir la version papier du mode d'emploi contenu dans le CD-ROM.
Contents / Inhalt / Contenu
WARNING / WARNING / AVERTISSEMENT ... 2
CAUTION / VORSICHT / ATTENTION 4
Veuillez inscribe le numéro de série de votre apparéil dans l'espace prévu ci-dessus et conserveze-le soigneusement dans vos archives.
NUMERO DE SERIE:
DATE D'INSTALLATION :
INSTALLATEUR :
LIEU D'ACHAT:

WARNING
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves blessures, voir la mort.
N'ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE.
Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu'à l'arrêt complèt du vehicule. Tous jours arrêté le vehicule à un endroit sur avant d'activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident.
GARDER LE VOLUME À FAIBILE NÉUVE DE MANIÈ É POUVOIR ENDETRE DES BRUIS ET EXTERIEURS PENDANT LA CONDUITE.
Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirénes des ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent être dangereux et provoquer un accident. UN NIEVAU DE VOLUME TROP ÉLEVÉ À L'INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT ÉGÀLEMENT AVOIR DES EFFETS IRRéVERSIBLES SUR VOTRE AUDITION.
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L'APPAREIL.
Il y a risque d'accident, d'incendie ou de chocolélectrique.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifiez au cours de cette concessionaire si vous n'en étés pas certain.) Il y a risque d'incendie, etc.
GARDER LES PETITS OBJECTS COMME LES PILES HORS DE PORTEES DES ENFANTS.
L'ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d'ingestion, consulter immidiement un醫師.
UTILISER DES FUSIBLES DE L'AMPERAGE APPROPRIE.
Il y a risque d'incendie ou de décharge électrique.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D'AIR NI LES PANNEaux DU RADIATEUR.
Une surchauffe interne peut se produit et provoquer un incendie.
Toute utilisation autre que l'application désignée compteur un risque d'incendie, de chic électrique ou de blessure.
NE PAS INTRODUIRE LES MAINS, LES DOIGTS NI DE CORPS ETRANGERS DANS LES FENTES ET LES INTERSTICES.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l'appareil.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNXIONS.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l'appareil.
AVANT TOUTE CONNECTION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de chocolélectrique ou de blessure par courts-circuits.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre apparéil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d'incendie ou de chic électrique.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS.
Lors du forage de trough dans le chassin est en vue de l'installation, veiller à ne pas enter en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entrainer un incendie.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNECTIONS DE MASSE.
Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l'installation ou la liaison à la masse. L'utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du vehiclue et causeur un incendie, etc.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES D'ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE VOLANT OU LE LEVIER DE VITesses.
La vue vers l'avant pourrait être obstruée ou les mouvements génés, etc., et provoquer un accident grave.

CAUTION
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures ou des dégats matériels.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou endommager l'appareil. Retourner l'appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de service après-venture Alpine en vue de la réparation.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L'APPAREIL PAR DES EXPerts.
Le cablage et l'installation de cet appeaire requiert des compétences techniques et de l'expérience. Pour garantir la sécurité, faire几步 à l'installation de cet appeaire par le distributeur qui vous l'avoit.
UTILISER LES ACCESSOIRESC SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L'utilisation d'autres composants que les composants spécifique peuvent causeurs des dommages internes a cet apparéil ou son installation risque de ne pas etre effectuee correctiont. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une defaillance de l' apparéil.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE ANPASLE COINcer CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
Faire cheminer les cables à l'écart des pieces mobiles ( comme les rails d'un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d'emdomagier les cables. Si un cable passée dans un orifice metallique, utiliser un passage-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du cable ne soit endommagée par le rebord metallique de l'orifice.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX.
Eviter d'inverter l'apparéil à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d'humidity ou de poussière à l'intérieur de cet apparéil risque de provoquer une défaillance.
| English | Deutsch | Français | |
| SOURCE | Recalling the DISC mode Select the DISC mode. | Aufrufen der DISC-Betriebsart Auswahlen der DISC-Betriebsart. | Rappel du mode DISC Sélectionner le mode DISC. |
| / / / | Pause and Playback | Pause und Wiedergabe | Pause et lecture |
| Selecting the desired song Press and release | ← or → | to skip to the beginning of the current song or the next song. | Auswählen des gewünschten Titels Crücken Sie kurz | ← oder → |, um an den Anfang des aktuellen Titels bzw. des{nachsten Titels zu springen. | Sélection du morceau de votrechoix Appuyez sur la touche | ← ou → |, puisrelâchez-la pour aller au début dumorceau actuel ou du morceau précédent. | |
| Press and hold | ← or → | to fast backward or fast forward. | Halten Sie für einenchnellen Rücklauf oder Vorlauf | ← bzw. → | gedrückt. | Maintenez la touche | ← ou → |enforcée pour effectuer une rechercherapide vers l'arrête ou vers l'avant. | |
| 1 2 | Selecting the desired folder (MP3/WMA/AAC) | Wechseln des Ordners (MP3/WMA/AAC) | Sélection du dossier de voretchoix (MP3/WMA/AAC) |
| 5 | M.I.X. (Random Play) □ □ : Only files in a folder are played back in random sequence. (MP3/WMA/AAC) ALL □ : The tracks/files in the disc are played back in random sequence. (CD/MP3/WMA/AAC) (off) : Cancel | M.I.X. (Zufallswiedergabe) □ □ : Nur die Dateien in einem Ordner werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. (MP3/WMA/AAC) ALL □ : Die Titel/Dateien auf der CD werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. (MP3/WMA/AAC) (off) : Beenden | M.I.X. (Lecture aléatoire) □ □ : Seuls Les fichiers d'un dossier sont lus dans un ordre aléatoire. (MP3/WMA/AAC) ALL □ : Les fichiers/pistes enregistrés sur le disque sont lus dans un ordre aléatoire. (MP3/WMA/AAC) (off) : Annulation |
| 4 | Repeat Play □ □ : Only a track/file is repeatedly played back. □ □ : Only files in a folder are repeatedly played back. (MP3/WMA/AAC) (off) : Cancel | Repeat-Modus □ □ : Nur ein Titel/eine Datei wird nochmals wiedergegeben. □ □ : Nur Dateien in einem Ordner werden nochmals wiedergegeben. (MP3/WMA/AAC) (off) : Beenden | Lecture repétée □ □ : Une seule piste/fichier est lue d'une manière repétée. □ □ : Seuls les fichiers d'un dossier sont lus d'une manière repétée. (MP3/WMA/AAC) (off) : Annulation |
| Eject | Auswerfen | Éjection |
USB memory (Optional) / USB-Speicher (Option) / Clé USB (en option)

| English | Deutsch | Français | |
| SOURCE | Recalling the USB AUDIO mode Select the USB AUDIO mode. | Aufrufen der USB AUDIO-Betriebsart Auswahlen der USB AUDIO-Betriebsart. | Rappel du mode USB AUDIO Sélectionner le mode USB AUDIO. |
| /II | Pause and Playback | Pause und Wiedergabe | Pause et lecture |
| Selecting the desired song Press and release |▶ or ➔ to skip to the beginning of the current song or the next song. Press and hold |▶ or ➔ to fast backward or fast forward. | Auswahlen des gewünschten Titels Drücken Sie kurz |▶ oder ➔, um an den Anfang des aktuellen Titels bzw. des{nachsten Titels zu springen. Halten Sie für einenchnellen Rücklauf oder Vorlauf |▶ bzw. ➔ gedrückt. | Sélection du morceau de votrechoix Appuyez sur la touche |▶ ou ➔, puis relâchéz-la pour aller au début du morceau actuel ou du morceau précédent. Maintenez la touche |▶ ou ➔ enforcée pour effectuer une recherche rapide vers l'arrière ou vers l'avant. | |
| 5 | M.I.X. (Random Play) | M.I.X. (Zufallswiedergabe) | M.I.X. (Lecture aléatoire) |
| All songs in the current folder are played back in random sequence. | Alle Titel in dem aktuellen Ordner werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. | Tous les morceaux du dossier actuel sont lus dans un ordre aléatoire. | |
| All songs in the USB Memory are played back in random sequence. | Alle Titel in dem USB-Speicher werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. | Tous les morceaux de la clé USB sont lus dans un ordre aléatoire. | |
| (off) : Cancel | (off) : Beenden | (off) : Annulation | |
| 4 | Repeat Play | Repeat-Modus | Lecture repétée |
| : Only a file is repeatedly played back. | : Nur eine Datei wird nochmals wiedergegeben. | : Un seul fichier est lu d'une manière repétée. | |
| : Only files in a folder are repeatedly played back. | : Nur Dateien in einem Ordner werden nochmals wiedergegeben. | : Seuls les fichiers d'un dossier sont lus d'une manière repétée. | |
| (off) : Cancel | (off) : Beenden | (off) : Annulation |
iPod/iPhone (Optional) (CDE- 171R/CDE- 171RR/ CDE- 171RM only) / iPod/iPhone (Option) (nur CDE- 171R/CDE- 171RR/CDE- 171RM) / iPod/iPhone (en option) (CDE- 171R/CDE- 171RR/CDE- 171RM uniquement)

| English | Deutsch | Français | |
| An iPod/iPhone can be connected to this unit by using the Interface cable for iPod/iPhone (included with iPod/iPhone). | Ein iPod/iPhone kann über das iPod/iPhone -Schnittstellenverbindungskabel (im Lieferumfang des iPod/iPhone enthalten) an diese Gerät angeschlossen werden. | Un iPod/iPhone peut être connecté à cet apparéil à l'aide d'un cable d'interface pour iPod/iPhone (Inclus avec iPod/iPhone). | |
| Recalling the iPod ModeSelect the iPod mode. | Aufrufen des iPod-ModusWählen Sie den iPod-Modus aus. | Rappel du mode iPodSélectionnez le mode iPod. | |
| Pause and Playback | Pause und Wiedergabe | Pause et lecture |
| Selecting the desired song Press and release | ▲ or ▲ to skip to the beginning of the current song or the next song. | Auswählen des gewünschten Titels Drücken Sie kurz | ▲ oder ▲, um an den Anfang des aktuellen Titels bzw. des nachsten Titels zu springen. | Sélection du morceau de vote choix Appuyez sur la touche | ▲ ou ▲, puis relâchéz-la pour aller au début du morceau actuel ou du morceau précédent. |
| Press and hold | ▲ or ▲ to fast backward or fast forward through the current song. | Halten Sie für einen Schnellen Rücklauf oder Vorlauf im aktuellen Titel | ▲ oder □ ▲ gedrückt. | Maintenez la touche | ▲ ou ▲ enforcée pour une recherche rapide vers l'arrière ou vers l'avant au sein du morceau actuel. |
| Random Play Shuffle (M.I.X.) | Zufallswiedergabe (M.I.X.) | Lecture aléatoire (M.I.X.) |
| (Shuffle Albums): Album shuffle playback plays back all songs in order, then randomly selects the next album. | (Zufallswiedergabe der Alben): Die Album-Zufallswiedergabe gibt alle Titel in der normalen Reihenfolge wieder und wählt dann willkürlich das{nachste Album aus. | (Lecture aléatoire des albums): La lecture aléatoire de l'album lit tous les morceaux dans l'ordre, puis s'électionne au hasard l'album suivant. |
| (Shuffle Songs): Song shuffle randomly plays back songs within a selected category (perform, album, etc.). | (Zufallswiedergabe der Titel): Die Titel-Zufallswiedergabe gibt die Titel innerhalb der ausgewählten Kategorie (Playlist, Album usw.) zufällig wieder. | (Lecture aléatoire des morceaux): Cette fonction lit de manière aléatoire les morceaux d'une catégorie可以选择 (liste d'écoute, album, etc.). |
| (off) : Cancel | (off) : Beenden | (off) : Annulation |
| Random Play Shuffle All 1 Press /ENTER to activate the search selection mode. 2 Turn the Rotary encoder to select SHUFFLEALL, and then press ENTER. ALL: Shuffle ALL plays all songs in the iPod/iPhone randomly. • Press 5 to cancel the Shuffle ALL mode. | Zufallswiedergabe ALL 1 Drücken Sie /ENTER, um die Suchfunktions-Betriebsart zu aktivieren. 2 Drehen Sie den Drehgeber, um SHUFFLEALL auszuwahlen und drücken Sie dann auf /ENTER. ALL: Die Zufallswiedergabe ALL gibt alle Titel auf dem iPod/ iPhone zufällig wieder. • Drücken Sie 5 zum Beenden des Betriebsmodus „Zufallswiedergabe ALL“. | Lecture aléatoire ALL 1 Appuyez sur /ENTER pour activer le mode de scélection de recherche. 2 Tournez le Bouton rotatif pour scélectionner SHUFFLEALL, puis appuyez sur /ENTER. ALL: La lecture aléatoire ALL lit tous les morceaux de l'IPod/ iPhone de manière aléatoire. • Appuyez sur 5 pour annuler le mode de lecture aléatoire ALL. | |
| 4 | Repeat Play → Only a song is repeatedly played back. (off) : Cancel | Repeat-Modus → : Nur ein Titel wird wiederholt wiedergegeben. (off) : Beenden | Lecture repétée → : Un seul morceau est lu d'une manière repétée. (off) : Annulation |
Plage de syntonisation
87.5-108.0MHz
SECTION DU TUNER MW
Plage de syntonisation
531-1602kHz
SECTION DU TUNER LW
Plage de syntonisation
153-281 kHz
GÉNÉRALITÉS
Alimentation
14.4 V CC
(11 - 16 V autorisé)
Puissance de sortie maximum 50W× 4
Poids
1,5 kg (3 lbs. 4 oz)
DIMENSIONS DU CHÁSSIS
Largeur
178mm(7^ )
Hauteur
50mm (2")
Profondeur
161mm (6-3/8")
- iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and iPod touch are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
- "Made for iPod," and "Made for iPhone," mean that an electronic accessory has been designed to connect specifically to iPod, or iPhone, respectively, and has been certified by the developer to meet Apple performance standards. Apple is not responsible for the operation of this device or its compliance with safety and regulatory standards. Please note that the use of this accessory with iPod, or iPhone may affect wireless performance.
- Windows Media, and the Windows logo are trademarks, or registered trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.
© 2012 Nokia. All rights reserved. Nokia and Works with Nokia are trademarks or registered trademarks of Nokia Corporation. -
"MPEG Layer-3 audio coding technology licensed from Fraunhofer IIS and Thomson. Supply of this product only conveys a licence for private, non-commercial use and does not convey a license nor imply any right to use this product in any commercial (i.e. revenue-generation) real time broadcasting (terrestrial, satellite, cable and/or any other media), broadcasting/streaming via internet, intranets and/or other networks or in other electronic content distribution systems, such as pay-audio or audio-on-demand applications. An independent license for such use is required. For details, please visit http://www.mp3licensing.com"
-
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano und iPod touch sind registrierte Markenzeichen von Apple Inc. in den USA und anderen Ländern.
- "Made for iPod" und „Made for iPhone" bedeuten, dass ein elektronisches Gerät speziell für den Anschluss eines iPod oder iPhone entwickelte wurde und von Entwicklern speziell auf die Leistungsstandards von Apple geprüft wurde. Apple übernimmt keinerlei Haftung für den Betrieb theses Geräts oder die Erfüllung von Sicherheits-und Betriebsnormen Beachten Sie, dass sich die Verwendung theseztes Zubehörns mit iPod oder iPhone auf die kabellose Leistung auswirken kann.
- Windows Media and das Windows-Logo sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Microsoft Corporation in den USA und anderen Ländern.
-
© 2012 Nokia. Alle Rechte vorbehalten. Nokia und Works with Nokia sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Nokia Corporation.
, MPEG Layer-3 Audio-Codiertechnologie mit Lizenz von Fraunhofer IIS und Thomson. Die Lieferung把这些 Products schliebigt lediglich eine Lizenz für private, nichtkommerskielleutzung ein und beinhaltetweder eine Lizenz noch ein impliziertesutzungsrecht fur einen kermzziellen (d.h.Gewinnbringenden) Einsatz fur Echtzeit-Rundfunk (terrestrisch, uber Satellit, Kabel und/oder beliebige andere Medien), Senden/Streaming uber das Internet, Intranets und/order andere Netzwerke sowie andere elektronische Inhalts-Vertriebsysteme wie PayAudio- oder Audio-on-Demand-Anwendungen.Fur solche Einsatzzwecke ist eine unabhängige Lizenz erforderlich. Fur weitere Einzelheiten besuchen Sieitte http://www.mp3licensing.com" -
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano et iPod touch sont des marques déposées d'Apple Inc. enregistrées aux États-Unis et d'autres pays.
- « Made for iPod, » et « Made for iPhone, » indique que l'accessoire électronique a été spécialement concu pour se connecter spécifiquement à un iPod, un iPhone et que les performances des standards Apple sont garanties par les concepteurs. Apple n'est pas responsable quand au fonctionnement de ce système ou bien du respect de celui ci, de la législation ou des normes de sécurité en vigueur. Veuillez notes que l'utilisation de cet accessoire avec un iPod où iPhone peut affecter les performances de communication sans fil.
- Windows Media et le logo Windows sont des marques deposées ou des marques deposées enregistrées chez Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d'autres pays.
© 2012 Nokia. Tous droits réservés. Nokia et Works with Nokia sont des marques déposées de Nokia Corporation. - « Technologie de codage audio MPEG Layer-3 sous licence de Fraunhofer IIS et Thomson. La fourniture de ce produit ne confère qu'une licence pour une utilisation privée de nature non commerciale, mais ne confère aucune licence et n'implique aucun droit d'utiliser ce produit pour une diffusion commerciale (c'est-à-dire générant des recettes) en temps réel (par voite terrerestre, satellite, cable et/ou tout autre support), une diffusion/lecture en transit via Internet, des intranets et/ou autres réseaux ou sur tout autre système de distribution de contenu électronique tel que les applications audio à péage ou à la demande. Une licence indépendante est requise pour ce type d'utilisation. Pour plus d'informations, visitez http://www.mp3licensing.com »
Installation
-
Wenn der angebrachte Einbaurahmen lose im Armaturenbrett sitzt, können die Druckplatten weniger gebogen werden, um das Problem zu beheben.
-
Lors de la connexion des cables au système électricque du vehicule, itaitreccient des composants installés en usine (tel qu'un ordinateur de bord).Veillez a ne pas vous raccorder a ces fils pour alimenter l'appareil. Lorsque vous raccorde le CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/ CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM au boitier a fusible, assurez-vous que le fusible du circuit désigné pour le CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/ CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM possede l'amperege approprié. Sinon, vous risquez d'endommager l'apparil et/ou le vehicule. En cas de doute, consultez cette revendeur Alpine.
- L'unité principale doit être fixée à moins de 35 degrés du plan horizontal, de l'arrête vers l'avant.

1

- Si la gaine de montage installée n'epouse pas bien la forme du tableau de bord, les plaques de compression peuvent être légarement pliees pour remédier au problème.
2

Si vous vécicule possède un support, installez le long boulon à tête hexagonale sur le panneau arrêté du CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM et placez le capuchon de caoutchouc sur le boulon.
- Pour la vis *, procurez-vous une vis appropriée à l'emplacement d'installation du chassis.
3
Insérez le CDE-171R/CDE-171RR/CDE-171RM/ CDE-170R/CDE-170RR/CDE-170RM dans le tableau de bord. De cette façon, l'appareil sera convenablement fixé et il ne risquera pas de tomber accidentellement du tableau de bord.