CHM-S630 - Autoradio ALPINE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CHM-S630 ALPINE au format PDF.
| Type d'appareil | Télécommande audio |
| Fonction principale | Contrôle de lecteur CD |
| Alimentation | Piles (non précisées) |
| Portée | Standard infrarouge |
| Compatibilité | Appareils audio compatibles |
| Matériau | Plastique |
| Dimensions | Non précisées |
| Poids | Non précisé |
| Langues du manuel | Français, Anglais, Espagnol |
| Instructions d'installation | Inclues |
| Précautions | Éviter l'exposition à l'eau et aux chocs |
| Garantie | Non précisée |
| Type de boutons | Pression |
| Utilisation recommandée | Contrôle à distance de lecteur CD Alpine |
| Mode de connexion | Infrarouge |
| Accessoires inclus | Non précisé |
| Instructions de sécurité | Présentes |
FOIRE AUX QUESTIONS - CHM-S630 ALPINE
Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CHM-S630 - ALPINE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CHM-S630 de la marque ALPINE.
MODE D'EMPLOI CHM-S630 ALPINE
English Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
- Il est possible que cet appareil ne puisse pas lire certains CD audio : Les CD défectueux, les CD comportant des traces de doigts, les CD exposés à des températures extrêmes ou au soleil (par ex., restés dans une voiture ou dans l'appareil),les CD enregistrés dans de mauvaises conditions et les CD sur lesquels une tentative de réenregistrement été effectué après un échec d'enregistrement.
- Ne touchez pas la surface du disque.
- N'exposez pas le disque à la lumière directe du soleil.
- N'apposez pas d'autocollants ou d'étiquettes sur le disque et n'écrivez pas sur la surface du disque.
- Nettoyez le disque lorsqu'il est poussiéreux.
- Vérifiez que le disque ne comporte pas d'irrégularités.
- N'utilisez pas d'accessoires pour disques vendus dans le commerce. 67.5° DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA. Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla. Acerca de los discos que pueden utilizarse.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que l'application désignée comporte un risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure. CAUTION
- If you add an optional noise suppressor, connect it as far away from the unit as possible. Your Alpine dealer carries various Alpine noise suppressors, contact them for further information.
- Your Alpine dealer knows best about noise prevention measures so consult your dealer for further information. REMARQUE: Le CHM-S630 est conçu pour fonctionner sous une tension de 12 V CC avec mise à la terre négative; vous devez donc vous assurer que votre véhicule est pourvu de ce type de circuit électrique avant de faire les connexions. 1 Connecteur DIN à 8 broches Raccordez ce connecteur à l’unité de commande ou à l’entrée de commande du changeur de votre unité principale Alpine prévue avec Shuttle. Pour éviter que des bruits exérieurs interfèrent avec le système audio
- Installez l’appareil et acheminez les câbles à au moins 10 cm de distance du faisceau de câbles de la voiture.
- Éloignez les câbles d’alimentation de la batterie le plus possible des autres câbles.
- Raccordez le fil de mise à la terre à une surface de métal nu du châssis du véhicule. Enlever la peinture, la saleté ou la graisse si nécessaire.
- Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option, raccordez -le le plus loin possible de l’appareil. Contactez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les divers filtres antiparasites Alpine disponibles.
- Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les mesures de prévention contre les parasites. PRUDENCIA: Evite que los cables del vehículo entren en contacto con la unidad. Si algún cable entra en contacto con la unidad, la funda de recubrimiento del cable podría estropearse a causa del roce debido a la vibración originada por el movimiento del vehículo. Esto podría provocar un cortocircuito. Tienda los cables a una distancia prudente del aparato. Conexiones ● El cambiador de CD CHM-S630 no está equipado con unidad de control y amplificador de potencia incorporados. Consulte a su distribuidor de Alpine autorizado con relación a las conexiones de su unidad de control y amplificador de potencia. NOTA: El CHM-S630 ha sido diseñado para operación negativa a tierra, a 12 V CC . Por lo tanto, antes de hacer las conexiones eléctrocas, asegúrese de que su vehículo esté provisto de este sistema. 1 Conector DIN de 8 espigas Conecte éste a su unidad de control o a la entrada de control del cambiador de su unidad principal Alpine preparada para cambiador. Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio
1. Déterminer l'emplacement et I'angle de
montage. Utilisez les boulons à six pans à collerette (M4 x 8) pour resserrer les deux supports de montage, type "L" (fournis) sur les côtés du changeur (Shuttle) des disques compacts. Instalación de los soportes tipo “L“
bolts (M6x 50) and hexagon flange-head nuts (M6). Installation sous la plage arrière
1. Fixer les supports en “L” sur les deux côtés
du Shuttle à l’aide de boulons à six pans à collerette (M4 x 8).
2. Percez avec un foret de 6mm de diamètre et
montez les supports fermement avec les boulons six pans à rebord (M6 x 50) et les ècrous six pans à rebord (M6). Instalación debajo de la repisa posterior
1. Usando pernos de cabeza hexagonal con
nstallation utilisant des plaquettes au sol
1. Déterminez I'emplacement du montage en plaçant le changeur (Shuttle) sous le tapis.
2. Insérez tout d’abord les boulons à tête six-pans
(M6 x 25) dans les trous à la partie inférieure des plaques de fixation au plancher du support. Les têtes des boulons doivent être encastrées dans le creux situé sous la plaque de fixation du support afin que le support repose à plat sur le plancher. Montez ensuite les plaques de fixation sur le plancher de la voiture avec les vis six-pans à embase (M5 x 15).
3. Marquez le tapis d'un “+” avec un couteau pour
permettre I'axe fileté des plaquettes au sol de passer.
4. Monter le Shuttle sur la moquette à I'aide des
écrous six pans à rebord (M6) Instalación usando las placas base para el piso
1. Pour retirer le plateau de CD 3 du magasin de
disques compacts, tirez le levier 2 avec votre doigt (Fig. 1).
2. Mettre un CD dans chaque plateau de CD 3 du
magasin (jusqu'à 6 disques). Assurez-vous que I'étiquette est tournée vers le haut (Fig. 2). REMARQUE: Tenez le disque de manière à ne pas laisser d'empreintes sur sa surface (reportez-vous à la section "ENTRETIEN DES DISQUES COMPACTS"). Lorsque vous retirez le plateau CD du magasin de disques compacts, tenez-le fermement pour ne pas faire tomber le disque.
3. Insérez à fond chaque plateau de CD, avec le
disque chargé, dans le magasin de disques compacts (Fig.3). Assurez-vous d'insérer 6 plateaux de CD avec ou sans disques chargés. Assurez-vous d'insérer les plateaux CD correctement, sinon ils peuvent rester coincés (Fig. 4)
4. Ouvrez le volet du logement de chargeur CD
en le faisant glisser vers la droite jusqu’à ce qu’il reste bloquer. (Fig. 5)
5. Insérez le chargeur de CD 1 à fond dans le
changeur jusqu’à ce qu’il se bloque, avec la face la plus étroite dirigée vers l’appareil, comme indiqué sur la Fig. 6. Après insertion du chargeur CD 1.
6. Fermez le volet du logement de chargeur CD
en le faisant glisser vers la gauche. (Fig. 7) Attention: Le volet doit être complètement fermé et toujours le rester pour éviter les baisses de performances du changeur CD dues à la poussière, à l’eau et à la fumée.
7. Pour enlever le chargeur CD, ouvrez le volet
du logement de chargeur CD, puis appuyez sur la touche d’éjection 4. (Fig. 8) Remarque: Ne chercher pas à enlever le chargeur CD à la main, car le mécanisme du changeur pourrait être endommagé. Preparación para la reproducción Antes de usar la unidad, siga los procedimientos des critos a continuación para cargar el depósito CD.
1. Para retirar el plato portadiscos 3 del depósito de CD, tire de la palanca 2 con el dedo
- Pour les clients d’Amérique du Nord AVIS IMPORTANT Ce changeur de disques compacts a été testé et est conforme aux limites des dispositifs informatiques de catégorie B, conformément aux réglements du FCC, section 15, sous-section J. Ce matériel produit et utilise des hautes fréquences radio et doit être installé et utilisé conformément aux directives du fabricant.
- Para los clientes de Norteamérica AVISO IMPORTANTE Este cambiador de discos compactos ha sido probado y es conforme con los límites de los dispositivos informáticos de categoría B, según la regulación de FCC, sección 15, subsección J. Este equipo produce y utiliza altas frecuencias radio y debe ser instalado y utilizado según las instrucciones del fabricante.
- Pour les clients Européens Pour plus de détails sur la garantie, consulter votre revendeur.
- Pour les clients d’autres pays AVIS IMPORTANT Pour les clients qui achèteraient ce produit en dehors des pays autres que les Etats Unis d’Amérique et du Canada et dont cette notice est comprise dans le carton, prière de contacter votre revendeur pour plus d’informations concernant la garantie.
Notice Facile