MCA 10 - Machine à café ARISTON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MCA 10 ARISTON au format PDF.

📄 23 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice ARISTON MCA 10 - page 1
Type d'appareilMachine à café
Vue frontale et totaleIncluse
Vue latéraleIncluse
Indications pour la sécurité et précautionsOui
Utilisation correcteOui
Sécurité techniqueOui
FonctionnementDécrit
InstallationDécrite
Remplissage d'eau et de caféDécrit
Fonctionnement et emploiDécrit
Préparer les boissonsDécrit
Soin et nettoyageDécrit
Détartrage de la machineDécrit
Causes d'anomaliesPrésentées
Données techniquesNon précisé
Élimination des appareils ménagers usagésPrésentée

FOIRE AUX QUESTIONS - MCA 10 ARISTON

Que faire si l'ARISTON MCA 10 ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le disjoncteur n'a pas sauté.
Comment résoudre un problème de surchauffe de l'ARISTON MCA 10 ?
Assurez-vous que les grilles de ventilation ne sont pas obstruées et que l'appareil est installé dans un endroit bien ventilé. Vérifiez également le niveau d'eau et la pression.
Que faire si l'ARISTON MCA 10 fait du bruit ?
Un bruit anormal peut être causé par des éléments desserrés ou une accumulation de calcaire. Vérifiez les fixations et nettoyez le système si nécessaire.
Comment réinitialiser l'ARISTON MCA 10 ?
Pour réinitialiser l'appareil, éteignez-le, attendez quelques minutes, puis rallumez-le. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation.
Que faire si l'eau ne chauffe pas correctement ?
Vérifiez les réglages de température. Si le problème persiste, il se peut que le thermostat soit défectueux ou que le chauffe-eau soit entartré.
Comment entretenir l'ARISTON MCA 10 ?
Pour un bon entretien, nettoyez régulièrement les filtres et vérifiez l'absence de dépôts de calcaire. Consultez le manuel pour les recommandations spécifiques.
Que faire si l'appareil fuit ?
Coupez immédiatement l'alimentation en eau et en électricité. Vérifiez les raccords et les joints. Si la fuite persiste, faites appel à un professionnel.
Comment savoir si l'ARISTON MCA 10 a besoin d'une réparation ?
Si l'appareil ne fonctionne pas comme prévu malgré un entretien régulier, ou si des messages d'erreur apparaissent, il est recommandé de faire appel à un technicien qualifié.

Questions des utilisateurs sur MCA 10 ARISTON

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MCA 10 - ARISTON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MCA 10 de la marque ARISTON.

MODE D'EMPLOI MCA 10 ARISTON

Vue frontale et totale P.4
- Vue laterale Touches commandes P.4
- Indications pour la sécurité et précautions. P.6
- Utilisation correcte P.6
- Sécurité technique P.6
- Utilisation P.8

FONCTIONNEMENT. P. 12

INSTALLATION P.14

REMPLISSAGE D'EAU

ET DE CAFE P.18

  • Remplir le réservoir d'eau.... P. 18
  • Remplir le recipient des grains de café. P. 18
    Vidange des marcs de café et eau P.20

FONCTIONNEMENT

ET EMPLOI P.22

  • Branchement. P. 22
  • Etablit le degré de mouture ... P. 22
  • Choisir le genre de caffe . P. 24
  • Réglage de la 'longueur' du café P. 24
  • Etablit la préparation de 1 ou 2 café P.26
    Autotimer. P. 26

PREPARER LES

BOISSONS P.28

  • Préchauffez les tasses et les conduits. P. 28
  • Préparer le café. P. 28
    Eau chaude P.30
    Vapeur P.30

SOIN ET NETTOYAGE... P. 30

Partie frontale et chassis. P. 30
- Réservoir d'eau P. 32
Distributeur d'eau chaude/vapeur P.32

DECALCIFICATION

DE LA MACHINE P.32

CAUSES

D'ANOMALIES P.36

DONNÉES TECHNIQUE... P. 38

ENLÈVEMENT DES

APPAREILS MÉNAGERS

USAGES P.38

DESCRIZIONEMACCHINA

Vue frontale et totale

FRANÇAIS

ARISTON MCA 10 - DESCRIZIONEMACCHINA - 1

  1. Illuminazione
  2. Manopola per vapore
  3. Erogatore acqua calda/vapore
  4. Maniglia cassetto
  5. Erogatore del caffe
  6. Serbatoio acqua
  7. Griglia di sgocciolamento
  8. Contenitore per chicchi di caffe
  9. Tasto erogazione caffe
  10. Selettore acqua calda/vapore
  11. Segnalatore riserva acqua
  12. Segnalatore riserva caffe
  13. Segnalatore di svuotamento fondi
  14. Tasto per accensione/spegnimento
  15. Selettore 1 tazza o 2 tazze
  16. Selettore caffe ristretto, medio o lungo
  17. Regolazione grado di macinatura
  18. Attenzione
  19. Leggere le istruzioni

  20. Beleuchtung

  21. HeiBwasser-Dampfventil
  22. Dampf- und Wasser-Ausstoßduse
  23. Schubladengriff
  24. Kaffee-Auslaufduse
  25. Wasserbehälter
  26. Abstellgitter
  27. Kaffeebohnen-Behälter
  28. Drucktaste für Kaffeeauslauf
  29. Wahltaste HeiBwasser/Dampf
  30. Wasser-Mengenanzeige
  31. Kaffeebohnen-Mengeanzeige
  32. Anzeige für Auslehren vom Kaffee-este-Behälter
  33. Ein/Aus Taste
  34. Wahltaste für 1 oder 2 Tassen
  35. Wahltaste für Kaffeemenge (kurzer, normaler oder langen Espresso)
  36. Drehknopf für Mahlgradeinstellung
  37. Achtung
  38. Gebrauchsanweisung lesen

  39. Éclairage

  40. Robinet vapeur / eau chaude
  41. Distributeur d'eau chaude/vapeur
  42. Poignée du tiroir
  43. Distributeur de café
  44. Réservoir d'eau
  45. Grille du bac récapérateur d'eau (avec bac au-dessous)
  46. Récipient de grain de café
  47. Touche distribution café
  48. Sélecteur eau chaude / vapeur
  49. Indicateur réserve d'eau
  50. Indicateur réserve café
  51. Indicateur vidaeg marcs
  52. Touche de mise sous tension
  53. Sélecteur 1)tasse ou 2 tasse
  54. Sélecteur pour café court, moyen, long
  55. Réglage degré de mouture
  56. Attention
  57. Lire le mode d'emploi

Vista laterale comandi

Indications pour la sécurité et précautions

FRANÇAIS

Cette machine correspond aux prescription de sécurité en vigueur. Une utilisation incorrecte de la machine peut cause des dommages aux personnes et aux choses.

Lire attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser la machine. Le mode d'emploi contient d'importantes indications sur la sécurité, le mode d'emploi et la manutention de la machine. Suivre attentivement les indications afin de se protégger et d'éviter d'endommager la machine.

Utilisation correcte

  • La machine est prédisposée exclusivement pour la préparation de café expresso, cappuccino et café long ainsi que d'eau chaude pour le thé et d'autres boissons chaudes.

Un emploi différent de celui indiqué ci-dessus peut être dangereux. Le fabriquant ne répond pas des dommages causés par un emploi incorrect et par une mauvaise utilisation de la machine.

Sécurité technique

  • Avant de brancher la machine, comparer les données de branchement (tension et fréquence) indiqué sur l'étiquette des données avec celles de l'installation électrique.
    Ces données doivent absolument correspond de ne pas endommager la machine. En cas de doutes, appelez un electricien qualifié.
  • La sécurité électriche de la machine est garantie seulement si celle-ci est branchée à un règlementaire conducteur de prise de terre. Il est très important que vous contrôle ce préliminaire basilaire, en cas de doutes, faire contrôler l'installation électricque par un electricien qualifié.
    Le fabriquant ne peut pas etre retenu responsable des dommages causé par un manque ou par l'interruption du conducteur de la prise de terre (p.ex. secousse electrique).
  • Mettre en marche la machine seulement après l'avoir encastre dans le meuble afin de ne pas toucher les composants électriques. Débranchez la prise de la machine du courant électrique pour l'encastrer, pour la démonter ainsi que pour son entretien quotidien.
  • Le branchement de la machine au réseau électricne ne doit pas se faire avec des rallonges de cables. Ils ne garantissent pas la sécurité nécessaire de la machine (par ex. danger de surchauffe).
  • La machine peut être encastrée aussi dans un meuble à colonne (accessoire spécial); elle ne doit pas être utilisée en libre pose. Tenant compte du poids élevé de la machine, il est indispensable que le meuble soit soigneusement fixé à la paroi.
  • Si le cable d'alimentation est abîné, il doit être remplace par le constructeur ou par le service après-vente, ou par une personne qualifiée, afin d'éviter tout danger.

ITALIANO

DEUTSCH

FRANÇAIS

L'installation, l'entretien ainsi que les réparations doivent être effectués seulement par des personnes qualifiées. Si les conseils cédessus ne viennent pas respectés et/ou effactués correctement, l'utilisateur peut-être en danger et le fabriquant ne s'assume aucune responsabilité.
- La machine est débranchée du réseau électrique seulement si:
- l'interrupteur principale de l'installation électriche n'est pas branché,
- leFuse del installation electrique de la maison est complètement devissé,
- la fiche de la machine n'est pas dans la prise du courant.

Pour débrancher la machine du réseau électric, débranchez la fiche sans tirer sur son cable de branchement.

  • Ne pas ouvrir, enaucun cas, le chassis de la machine. Si vous touche les cables sous tension ou modifiez la structure electrique et mecanique, vous pouvez prendre une secousse electrique. De plus, il pourrait se vérifier un mal fonctionnement de la machine. Le fabriquant de répond pas aux événuels dommages causés aux personnes ou aux choses du à une incomplète observation des indicateurs ci-dessus.
  • Dans le cas ou la machine est encastrée en combinaison avec un autre apparéil electroménager, il est indispensable qu'il y ait une étagère intermédiaire entre les deux apparéils.

Utilisation

Attention! Danger de brûlure! Les liquides qui sortent par les distributeurs sont très chauds!

  • Les enfants peuvent utiliser la machine seulement sous surveillance. La peu des enfants est plus sensible aux température élevées. Danger de brûture! Rappelez-vous que le café expresso n'est pas une boisson pour enfants.
  • Dès la première mise en marche de la machine, il est important de rincer soignement les conduits afin d'éliminer les évientielles incrustations représentant dans les conduits ainsi que pour avoir une correcte hygiène.
  • Remplire le réservoir de l'eau seulement avec de l'eau potable courante et fraîche. L'eau chaude ou bouillante ou encore d'autres liquides peuvent abirmer la machine. Il est conseilé de changer l'eau quotidiennement pour empêcher la croissance de germes!
  • Dans le écipient à grains versez seulement des grains de café. Le café moulune doit pas être versé dans ce écipient, sinon le moulin à café peut s'abîmer.
    Le sucre abîme la machine!
    Ne pas verser dans la machine des grains de café traités avec du caramel, sucre ou similaire, café instantané ainsi que des boissons contenant du sucre.

ITALIANO

DEUTSCH

FRANÇAIS

L'eau chaude et la vapeur peuvent cause des brûlures, donc nous recommendons d'utiliser ces fonctions avec beaucoup d'attention. N'orientez jamais le distributeur de vapeur vers le corps. Danger de brûlure!
S-assurer toujours que le robinet de vapeur soit fermé si vous ne nécessitez pas de vapeur. Dans le cas contraire il se pourrait que la vapeur sorte par néligence. Danger de brûlure!
- Le distributeur d'eau chaude/vapeur devient très chaud lors de sonemploi. Saisir le distributeur d'eau chaude/vapeur seulement par son manche. Danger de brûlure!
- Selon le contenu de calcaire dans l'eau, la machine doit être régulièrement décalciée avec une solution liquide d'acide citrique. Dans les zones ou l'eau est très lourde, il est nécessaire effectuer la décalcification plus souvent.

Le fabriquant ne répond pas des dommages causés par une décalcification insuffisante.

Suivez les indications du mélange indiqué sur la confection du décalcifient. Dans le cas contraire la machine peut s'abîmer.

  • Ne pas s'appuyer sur le tiroir ouvert de la machine à café. La machine peut s'abimer.

Le fabriquant ne peut etre retenu responsable des dommages causés par l'inobservation des indications de sécurité et des avertissements.

DESCRIZIONE E FUNZIONAMENTOFUNKTION UND BESCHREIBUNGDESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT
ITALIANODEUTSCHFRANÇAIS
La macchina del caffe dispone di due caldaie, una per il riscaldamento dell'acqua, una per il caffe. E' possibile preparare acqua ballente (per il tè), op- pure utilizzare il vapore (per il cappuccino) e pre- parare il caffe'spresso. Diversamente dal solito, in esta macchina da caffe, i chicchi sono essere macinati all'istante e solo quando necessario. Così fa- cendo sare è possibile gustare il miglior aroma del caffe poiché macinato fresco. Qualora il contentore (bicchiere o tazza) usa- to, dovesse essere di un volume minore ri- spetto al dosaggio programmatico alla mac-china, l'erogazione del caffe più essere in- terrotta in qualiasi段时间e mediating pres- sione sull'apposito tasting "1" (fig. 1A/B), que- sto permette all'utilizzatoanche andi decide la dose adesso più idonea.Die Maschine ist mit 2 getrennten Durchlauf- erhitzern ausgestattet. These Eigenschafts ermöglich die Vorbereitung von Kaffee, Heißenwasser oder Dampf. Es entspricht der >>Philosophie eines opti- malen Espresso - Kaffees oder Cappucci- nos<< die Kaffeebohnen immer frisch zu- mahlen. In Verbindung mit stets frischem Wasser ergibt sich ein geschmackvolliger Kaf- fee mit duftigem Aroma. Falls die verwendete Tassekleiner ist als die vorprogrammierte Kaffeemenge kann man den Kaffeeauslauf manuell stoppen, indem man die Taste Kaffeeauslauf "1" (Abb. 1A/ 1B) nochmals betägt.La machine à café dispose de deux systè- mes de réchauffement. Il est possible de préparer l'eau chaude (pour le thé) ou bien utiliser la vapeur (pour le cappuccino) et préparer le café espresso. Cette machine à café doit être remplie avec des graines de café qui viennent moulues son le besoin. De cette manière le café moulu à l'instant permet d'obtenir un meilleur arôme. Si la tasse est plus petite part rapport au dosage programmé, la préparation peut être in- terrompue à n'importe quel moment en ap- puyant sur la touche "1" (fig. 1A/B).
Fig. 1A
Anche il grado di macinatura più essere im- postato, e quello mediana rotazione della ma- napola situata sul fianco sinistro della mac- china al fine di scegliere una miscela mac- nata più grossolancialmente o finemente a se- conda delle esigenze dell'utilizzatore. L'acqua boliente erogata alla macchina è par- ticolarmente adatta alla preparazione del tè, in quanto la temperature è ideale. L'illuminazione della macchina del caffe av- viene automaticamente all'accensione della macchina stessa mediana il pulsante di ac- censione on/off. Per motivi di sicurezza la macchina del caffe si se piagne immediamente dall'rete elettrica non appena viene estratta dall'incasso. L'acqua boliente che furiesce dal relativio erogatore, può essere utilizzata per priscialdarle le tazzi.Der Mahlgrad (grob oder fein gemahlenes Kaffeepulver) kann ebenfalls eingestellt wer- den. Der Mahlgrad - Einstellknopf befindet sich auf der linken Seite der Maschine. Die Wassertemperatur ist optimal für die Vor- bereitung von Tee und anderen Warm- geträngen ausgelegt. Die Beleuchtung wird bei der Inbetriebnahme der Maschine eingeschaltet. Beim Herausziehen der Maschine wird diese automatisch aus Sicherheitsgründen abge- schaltet. Das erzeugte Warmwasser kann für das Vor- wärmen der Tassen benutzt werden.Le degré de mouture peut être régisé en tour- nant la poingnée située sur le coté gauche de la machine. On peut obtaining un degré de mou- ture plus fin ou plus gros selon les exigen- ces. L'eau chaude qui sort du distributeur est par- ticulérique indiquée pour la préparation du thé, car la température est idéale. L'éclairage de la machine à café s'allume en meme temps que la machine en appuyant sur la touche allumer/éteindre. Pour des raisons de sécurité, la machine à café se débranche automatique du cou- rant électrique dés son extraction. L'eau chaude qui sort du distributeur d'eau chaude peut être utilisée pour préchauffer les tasses.
DESCRIPTION AND OPERATIONDESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTOBESCHRIJVING EN WERKING
ENGLISHESPÁÑOLNEDERLANDS
The coffee machine has two heating systems, one for heating the water and one for the coffe. It is possible to prepare boiling water (for tea) or to use the steam (for cappuccino) and to prepare espresso coffee. Unlike most other machines, in this coffee machine, the beans can be ground just when they are required, allowing you to taste the aroma of freshly ground coffee at its best. If the cup used is smaller than the quantity programmed by the machine, the coffee supply can be interrupted at any time by pressing button "4" (Figure 1A/B), which also enables the user to select the most suitable quantity.Laística de café Tiene dos calderas, una para calendar el agua y una para el café. Se pueda preparar agua hviendo (para el té), o usar el vapor (para el capuccino) y hacer el café expreso. A &, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A-, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, A+, Si el contendor (vaso o taza) uso, contie un volumen menor respecto a la dosis programada, el suministro del café pueda ser interrupienda enequalquierslot median te la tecla "4" (fig. 1A/B), lo que permitecirdir la dosis mas idònea para cada persona.De koffiemachine beschit over 2 verwarmings-elementen, één is voor de verwarming van het water, en het andere is voor de verwarming van de koffie. Het is möglich om warm water klaar te maken (voort thee), ofwel de stoem gebruiken (voort cappuccino) en presskokoffie klaarmaken. Anders dan gewoonlijk, bij deze koffiemachine,+kennen de koffiebonen op het ogenblick zich ge-malen worden en enkel wanneer het nodig is. Op die manier verkrijgt men de Beste koffiesmaak doordat het vers gemalen word. Wonneer de gebruikte inhoudsmaat (glas of kop),kleiner zou zich dan de door de machine geprogrammeerde hoeveelheid, kan men het maken van koffie op elk moment onderbreken door op de knop "1" (fig.1A/B) te drukken, hierdoord kan de gebruiker ook de ideale gewenste dosis kiezen.
Fig. 1BEs possible programar el grado de molido gi-rando el mando situada en el flanco izquiedo de laística, para poder elegir una mezcla mas o menos fina según el gusto del consu-midor. El agua caliente que da laística es perfecta para preparar el té, ya que su tempera-tura es la ideal. La iluminación de laística se enciende automatistically cuando actionamos la te-CLA on/off. Por motivos de sécurité laística del café se apaga en cuando se desempotra. El agua caliente que sale del dispenserable usesare para calentar las tazas.Ook de graad van het malen kan ingesteld worden door aan de knop te draaien die zich aan de linkse网点 van het toestel bevindt. Zo kan de gebruiker de gewenste korrellidike van de gemalen koffie kiezen. Het toegevoerd kokend water is vooral geschikt voor de bereiding van thee, oddat de temperatuur van het water uiterst geschikt is. De verlichting van de koffiemachine gaat automatisch aan bij het aanschaken van het apparaat d.m.v de on/off knop. Om veiligheidsredenen schakelt de koffie-machine onmiddelijk uiv vanaf het moment dat het uit de inbouwkas gehald worden. Het kokend water dat uit de toevoerbuis vloeit, kan ook gebruikt worden om de kopen voor te verwarmen.
The degree of grinding can also be set, by turning the knob on the left of the machine to select a more coarsely or more finely ground mixture, depending on the user's require- ments. The boiling water supplied by the machine is particularly suitable for preparing tea, as the temperature is ideal. The coffee machine lighting comes on automatically when the machine is switched on by pressing the on/off switch. For safety reasons, the coffee machine switches off automatically as soon as it is taken out of the cabinet. The boiling water from the distributor can also be used to preheat the cups.Es possible programar el grado de molido gi-rando el mando situada en el flanco izquiedo de laística, para poder elegir una mezcla mas o menos fina según el gusto del consu-midor. El agua caliente que da laística es perfecta para preparar el té, ya que su tempera-tura es la ideal. La iluminación de laística se enciende automatistically"When you want to use the lamps, please use the lamps on the right side of the table." El agua caliente que sale del dispenserable usesare para calentar las tazas.

Important: Tenir compte du poids élevé de la machine. Il est indispensable que le meuble soit soigneusement fixé à la paroi.

  1. Vérifiez les dimensions correspondantes au logement de la machine (fig.2A/B).

Fig. 2A

ITALIANO

DEUTSCH

FRANÇAIS

  1. Fixez les 4 étriers "A" (fig.3) avec des visses appropriées aux quatre angles d'ouverture dans le meuble.
    Le mouvement horizontal du dé consent une compensation de la tolérance du meuble en largeur.
  2. Bloquez les 2 angulaires "B" (fig.3) à la machine. Les deux boutonnières verticales sur les angulaires consentent un nivellement et un alignement en hauteur de la machine.
  3. Branchez la machine au réseau électrique en respectant les nomnes de sécurité en vigueur. Important: La prise du courant doit être accessible après l'installation de la machine.
  4. Introduire la machine dans le meuble tout en faisant attention que le coté horizontal des 2 angulaires "B" s'enfile dans le logement des étriers "A" (fig.3).
  5. Ouvrir la machine en soulevant la poignée du tiroir tout en la tirant vers soi. Faire attention que la machine neiste pas du meuble (fig.4).
  6. Bloquer la machine avec les visses en dotations "C" (fig.4).
  7. Fermez la machine.

Le fabriquant ne répond pas aux évén-tuels dommages cause aux personnes, aux choses ainsi qu'au mal fonctionnement de la machine dues à une incomplète observation des indications ci-dessus.

ARISTON MCA 10 - FRANÇAIS - 1

ARISTON MCA 10 - FRANÇAIS - 2

ARISTON MCA 10 - FRANÇAIS - 3
Fig. 3

ENGLISH

ESPANOL

NEDERLANDS

Remplir le réservoir d'eau

FRANÇAIS

Le réserve d'eau doit être rempli seulement après l'avoir sorti de la machine.

Pour obtenir un bon café expresso, au delà d'une bonne qualite de cafe, il est important d'employer de l'eau de bonne qualite. Vider fréquement l'eau du réservoir et le replir avec de l'eau fraîche. Eviter de laisser l'eau dans le réservoir trop longtemps.

L'eau chaude ou d'autres liquides peuvent endommager la machine à café. Remplir quotidiennement le recipient de l'eau seulement avec de l'eau potable courante ou fraîche.

  • Ouvrir la machine en boulevant la poignée du tiroir et tirer vers soi.
  • Enlever le couvercle.
  • Sortir le réseau de la machine et le remplir avec de l'eau potable fraîche jusqu'à environ 4 cm du bord.
  • Repositionner le recipient dans la machine et fermer le couvercle.
  • Fermer la machine.

N.B. Le symbole s'allume pour indiquer qu'il reste peu d'eau et que le réservoir doit donc être rempli.

Remplir le écipient des grains de café

Remplir le recipient des grains de café seulement avec des grains de café expresso. N'importe quelles autres substances - même le café moulu - abime le moulin à grains.

La machine à café ne doit pas être remplie avec des grains traités avec du caramel, sucre ou autres produits du même genre, café instantané ainsi que boisson contenant du sucre. Le sucre peut abîmer la machine.

Le récipient des grains de café ne peut être extrait pour des raisons techniques.

  • Ouvrir la machine en boulevant la poignée du tiroir et tirer vers soi.
  • Enlever le couvercle du recipient des grains de café.
  • Remplire le écipient des grains de café avec des grains de café jusqu'à environ 2 cm du bord.
  • Fermer le couvercle du écipient.
  • Fermer la machine.

N.B. Le symbole s'allume pour indiquer qu'il est resté peu d'eau et que le recipient doit donc être rempli.

Si le symbole place a droite des touches s'éclaire, cela signifie que le bac à marcs est plein et qu'il faut le vider.

N.B. Dès que le bac à marcs est plein et le symbole s'éclaire, la machine se bloque et ne peut plus être utilisée.

IMPORTANT:

Le bac doit être vide régulièrement pour éviter d'endommager la machine.

  1. Ouvrir le tiroir A.
  2. Enlever la grille B
  3. Enlever et vider le bac des fonds à café C et le bac de l'eau D.
  4. Remetre en place le bac à marcs et le réservoir d'eau.
  5. Fermer le tiroir.

  6. Appuyer sur la touche pendant plus de 3 secondes.

La machine est à nouveau prête pour l'utilisation.

ARISTON MCA 10 - IMPORTANT: - 1

Brancher la machine avec la touche

ARISTON MCA 10 - IMPORTANT: - 2

Etabir le degré de mouture

D'après certains facteurs il est possible de savoir si le degré de mouture doit être régle:

  • si le café coule trop vite, cela signifie que la mouture est trop grosse.
  • si le café sort goutte à goutte, cela signifie que la mouture est trop fine.

Nous vous conseillons d'utiliser du café en grains ayant une mixture de 60 à 80% de qualite Robusta et le reste de qualite Arabica.

Un facteur très important pour la réussite d'un bon café est d'établier le juste degré de mouture.

Ouvrir la machine.

  • Tourner la poigné située sur le coté gauche de la machine "A" (fig.5) avec soin. En tournant la poignée vers la droite, on obtient un degré de mouture plus fin, tandis qu'en tournant la poignée vers la gauche, on obtient un degré de mouture plus gros.

Note: Tourner la poignée min. 3 tours complets, en sens horsaire ou anti-horaire, pour obtenir un changement de degré de mouture plus fin ou plus gros.

IMPORTANT !!

Après avoir changé le degré de mouture, il est nécessaire de faire 3 cafés. Seulément le troisième café est fait avec le nouveau degré de mouture. Les deux premiers sont faits avec le café moulu résiduel dans le moulin à grains et donc avec le degré de mouture précédent.

Comment revenir au réglage intermédiaire de la moulure:

1 Ouvrir la machine
2 Tourner la poignée placée sur le côte gauche de la machine «A» (Fig.5) vers la droite jusqu'à ce que le «clik» se déclenché.
3 Faire 6 tours complets de la manette vers la gauche.
4 Maintenant le réglage de la moulure se trouve à la position intermédiaire.

ARISTON MCA 10 - Comment revenir au réglage intermédiaire de la moulure: - 1
Fig. 5

Choisir le genre de café

Le goût du café ne dépend pas seulement du type de café et du degré de mouture mais aussi de la quantité d'eau. Les tasses pour le café normal, café expresso ou thé n'ont pas les mêmes dimensions. Pour adapter avec précision la quantité d'eau désirée selon votre goût et selon les dimensions de votre tasse, il est possible étabir trois différentes portions de café expresso.

ARISTON MCA 10 - Choisir le genre de café - 1

Avec la touche il est possible de désir les boissons suivantes:

ARISTON MCA 10 - Choisir le genre de café - 2

Un café court.

ARISTON MCA 10 - Choisir le genre de café - 3

Un café normal. La quantité de café moulu reste celle établie pour le café expresso; seulement la quantite d'eau augmente.

ARISTON MCA 10 - Choisir le genre de café - 4

Le symbole est associée au café long. Meme dans ce cas, seulement la quantité d'eau augmente, ce qui permet d'obtenir un goût plus léger.

Réglage de la 'longueur' du café

Pour varier etmettre en mémoire la quantité de café,procéderde la façon suivante:

Durant l'infusion presser la touche jusqu'à ce que l'on ait atteint la quantite ('longueur' du café) désirée.
Pourmettre en mémoire,des que l'infus sion est terminée, il faut sélectionner a

l'aide de la touche le type de café (serré, moyen et très allongé) sur lequel mettre en mémoire le nouveau réglage.

  • Presser à nouveau la touche © jusqu'au bip de confirmation.

Maintenant la nouvelle quantité de café est mise en mémoire et associée au type de café sélectionné.

Etablir la préparation de 1 ou 2 café

Il est possible d'étabir la préparation d'un seul ou de deux cafés en même temps.
Etabir votrechoix avec la touche suivante:

Preparation d'un seul café.

ARISTON MCA 10 - Etablir la préparation de 1 ou 2 café - 1

Préparation de deux café en même temps.

Autotimer

L'utilisateur peut decide de régler la fonction "autotimer" dans la machine (débranchement automatique de la machine après 30 minutes d'inutilisation).

Pour connaître l'etat de la machine procédér de la façon suivante:

  • étéindre la machine avec la touche 1
  • presser la touche 4; si, à la pression de la touche 4 la machine fait "bip", cela signifie que le débranchement automatique est activé; si à la pression de la touche 4 la machine ne fait pas "bip", cela signifie que la fonction de débranchement automatique n'est pas activé.
    Pour activer ou désactiver cette fonction procédé de la façon suivante:
  • étéindre la machine avec la touche 1
  • presser la touche 5 jusqu'au "bip" (à chaque "bip" on active ou désactive la fonction de débranchement automatique).

ARISTON MCA 10 - Autotimer - 1

Préchauffer les tasses et les conduits

ARISTON MCA 10 - Autotimer - 2

Le café expresso devrait toujours être préparé avec les conduits déjà chauffés et devrait être bu dans des tasses chaudes afin que l'arôme soit exalté et durable plus longtemps. Les choses thermiques peuvent alterer l'arôme du café.

Plus la quantité de café est petite, plus importante sera le préchauffage de la tasse à café.

  • Disposer la tasse sous le distributeur de l'eau chaude.
  • Remplir la tasse à moinsie.
    Laisser l'eau dans la tasse pendant 30 secondes avant de jeter l'eau. Pendant ce temps, les conduits se préchauffent.

Préparer le café

  • Positionnéz la tasse ou les tasses sous le bec.
  • Vérifiez que le symbole ne clignote plus (=température optimale de la chaudière).
    Appuyer sur la touche pour faire le café. La distribution de cafe s'arrête automatiquement mais vous pouze tout de même l'arreter plus tôt en appuyant à nouveau sur la même touche.

ITALIANO

DEUTSCH

FRANÇAIS

Acqua calda

  • Allumer la chaudière pour préparer de l'eau chaude avec la touche
  • Attendre que le symbole arrêté de cligno-ter.
  • Positionner la tasse sous de le distributeur de l'eau.
  • Tourmez la manette du robinet "A" (fig.7) vers la gauche pour faire sortir l'eau chaude.

Vapeur

  • Allumer la chaudière pour la préparation de vapeur avec la touche
  • Attendre que le symbole arrêté de cligno-ter.
  • Avant de positionner la tasse ou le réci-pient sous le distributeur de la vapeur, tournez le robinet "A" (fig.7) vers la gauche afin de fairekowski est dans les conduits.
  • Tourner la manette du robinet "A" (fig.7) vers la gauche pour faire sortir la vapeur.

ARISTON MCA 10 - Vapeur - 1
Fig. 7

CURA E PULIZIA

Pour le nettoyage, la machine ne doit pas etre immerge dans de I'eau ou autres liquides.

Faire refroidire la machine à café avant de commencer son nettoyage. Danger de brûlure!

Ne pas utiliser pour son nettoyage des nettoyeurs à vapeur. Ne pas utiliser, dansaucun cas,des détergents contenantdu soda, acides et chlorure! Ces substances raillent la surface de la machine.

Un entretien régulier garantit le fonctionnement et longue durée de la machine à café.

Partie frontale et chassis de la machine

Otez la grille ainsi que le bac recupérateur d'eau de la machine. Nettoyer la partie frontale et le chassis de la machine avec une éponge couple en utilisant un détergent délicat et de l'eau chaude. Essuyez la machine avec une serviette delicateafin de ne pas railler la machine.

Hot water

ENGLISH

Il est préférible de vider le réservoir d'eau chaque jour et de le replir si possible juste avant la préparation du café, avec de l'eau potable courante et fraîche.

Nettoyez le réservoir d'eau à la main avec un détergent délicat.

Buse d'eau chaude/vapeur

Nettoyer régulierement la buse d'eau chaude/vapeur avec une éponge souple en utilisant seulement de l'eau de préférence chaude afin d'éliminer les évientuelles incrustations. Laver une fois par mois le portefiltre dans le lava vaisselle. Pour éliminer les traces de lait du distributeur de vapeur provoqué lors du montage en mousse du lait, dévissez le bec du distributeur et laver avec de l'eau chaude.

DECALCIFICATION DE LA MACHINE

Quand la machine est eteinte et la led manque d'eau clignote, esta signifie qu'il faut decalcifier la machine avec des produits spécifique appropriés pour les machines a café.

Ne pas utiliser de produits décalcifiants à base de citron. Ces produits contiennent de l'acidité citrique, lequel, en contact à haute températures avec le calcaire, forme une réaction chimique. Il se forme du citrate de calcium qui peut générer l'obturation totale des conduits.

Néanmoins, pour sécurité et respect de l'environnement, nous vous conseillons de décalifiér la machine tout les deux mois avec du vinaigre. Le vinaigre possède une action décalifiante mais n'est pas si efficace que les produits chimiques spécifique. Pour cette raison il est nécessaire de décalifier la machine plus frequently avec du vinaigre qu'avac un produit chimique. Au cas ou c'est l'afficheur qui indique la nécessité de décalifier, la machine est à décalifier avec des produits chimiques appropriés facilement reperables dans le commerce.

Proceder de la façon suivante:

  • Eteindre la machine avec la touche 1
  • Allumer la machine avec la touche 1 en la pres-sant pendant quelques secondes. Le led rouge qui indique le manque d'eau et les autres leds de selection resteront allumées de façon fixe. Les leds de selection allumées indiquent le pourcentage de propre de la machine de la façon suivante:

Si les leds allumées sont:

[ 2 + 3 + 4 + 5 = \text{propreté} \, 100\% ]
2 + 3 + 4 = proprete 75%
2 + 3 = proprete 50%
2 = propre 25%

ARISTON MCA 10 - Proceder de la façon suivante: - 1

ITALIANO

DEUTSCH

FRANÇAIS

Pour commencer le cycle de la décalcification agir de la façon suivante:

Cycle 1

  • Presser et maintainir pressées en aussi temps les touches 4 et 5 et appuyer ensuite aussi sur la touche 1. La machine commence le cycle de décalcification.
  • On notation que le cycle de décalcification est actif car les leds rouges 'manque d'eau/ café' clignotent alternatively.

Une fois le premier cycle terminé, les leds 'manque d'eau/café' ne clignoteront plus.

Les leds de seLECTION 2,3,4,5 indiquent la phase de décalcification.

Cycle 2

  • Presser la touche 5. Les leds 2 + 3 sont allumées. Les leds rouges 'manque d'eau/ café clignotent alternatively.
  • Débrancher la machine et vider le réserve voir d'eau.
  • Remplir le réserve à moitié avec un produit décalcifient spécifique.
  • Ouvrir le tiroir et vider le bac à eau et le réservoir de marc à café. Une fois remis les réservoirs à leur place refermer le tiroir sansmettre la grille et positionner la buse vapeur de façon que l'eau qui en sort coule dans le bac.

Cycle 3

  • Allumer la machine et au "bip" de confirmation ouvrir le robinet. La led 4 s'allumera et la machine commencerà à exécuter automatiquement le cycle de décalcification.
  • Quand tout le produit décalcifiant sera terminé, le led 5 s'allumera et on pourra entendre quelques bips qui confirment que la décalcification est terminée.
  • Fermer le robinet de la vapeur.
  • Eteindre la machine.
  • Enlever le réservoir de l'eau et le laver soigneusement. Remplir le écipient d'eau avec de l'eau propre.
  • Fermer la machine.

Cycle 4

  • Allumer la machine avec la touche 1
  • Au bip de confirmation, ouvrir le robinet de la vapeur et presser la touche 5. La machine commencera le cycle de rinçage des conduits.

  • Une fois terminé le cycle de nettoyage, la machine se repositionne en fonctionnement normal.

  • Fermer le robinet, replir le réservoir et attendre que les mots « café » et « eau » ne clignotent plus.
  • Àprouses avoir fait deux infusions, la machine est à nouveau préte pour l'utilisation.

Le fabriquant ne répond pas des dommages causés par le non respect des instructions concernant la décalification de la machine.

Après chaque signal de malfonctionnement et eventuelle opération afin de résoudre un problème, il est nécessaire de débrancher la machine du réseau (ouvrir et refemer la machine ou débrancher la prise d'alimentation) pour obtenir une fonction de "reset" de l'electronique.

La machine ne s'allume pas.

  • La partie frontale n'est pas complètement fermée.
  • Manque d'énergie électrique.

Le café ne sort pas normalement. Il sort seulement lentement goutte-à-goutte.

  • Manque d'eau dans le réservoir.
  • Mouture du café trop fine.
  • Conduits calcifiés.

Le café sort trop vite et il n'y a pas demousse.

  • Mouture trop grosse du café.
  • Café tropieux.

Le lait ne forme aucune mousse.

  • Le fait n'est pas approprié (contrôlez son contenu de gras).

La pompe fait du bruit.

  • Manque d'eau dans le réservoir.
  • Pression insuffisante dans le portefiltre à cause de la mouture trop grosse.

Alarmes de mal fonctionnement:

L'électronique gère et reconnaît différents alarmes et anomalies de fonctionnement.
Ils sont indiqués à l'aide du clignotement de certains symboles.

1. Quand la machine est eteinte:

Clignotement alterné des symboles:

≈ Robinet vapeur ouvert.

2. Quand la machine est allumée:

Clignotement du symbole ① seulement en panne

Solution: Avant d'appeler l'assistance technique essayer d'ouvir et de refemer la machine.

3. Quand la machine est allumée:

Clignotement simultané du symbole ① et = Alarme du circuit de I'eau.

Solution: Contrôler le réservoir de l'eau et ouvrir le robinet, en laissant sorting de l'eau de la buse vapeur jusqu'à ce que les symboles cèssent de clignoter (Recharge du circuit) et refermer le robinet de la vapeur.

4. Quand la machine est allumée:

Clignotement simultané du symbole ① et = Alarme du moulin à café.

Solution: Contraler la presence de corps étrangers dans le moulin à café (Cailloux, impuretés dures etc.). Touner le bouton de réglage de la mouture dans le sens anthoraire (mouture 'grosse') jusqu'à bout.

Enlever des impuretés éventuelles en actionnant le moulin à café pendant quelques secondes. Régler de nouveau la mouture dans la position précédente.

Pour tout autres problèmes de fonctionnement veuillez vous adresse au service après vente le plus proche.

DATI TECNICI

ITALIANO

TECHNISCHE DATEN

DEUTSCH

DONNÉES TECHNIQUES

FRANÇAIS

Dimensions exter de la machine mm H.458 x L.595 x P.295
Dimensions de I'encastrement mm H.450 x L.568 x P.290
Tension: 220-240 V~ 50/60Hz
- Pression de la pompe: 15 bar
Puisssance de la pompe: 48 Watt
- Puissance de la chaudière à café: 1000 Watt
- Puissance de la chaudière à vapeur: 600 Watt
- Puissance du moulin à grains: 100 Watt Puisance max: 1.400 Watt
- Capacité du réservoir d'eau: env. 2,5 l.
- Capacité du réservoir de café: env. 250 g
Temps du rechauffement de la chaudiere a café: env. 2 min
- Poids brut: kg 36,9

Poids net: kg 32,6

CE Cet apparéil est conforme à la loi en vigueur 73/23

  • Loi sur la sécurité electrique EN 60335-1 (ed. 2002 - Sécurité d'appareils électroménager et similaire) et EN 60335-2-15 (ed. 2002 - Normative spécifique concernant les appareils pour la préparation d'eau chaude).
    EMC 89/336 et aux relatives normes: 55014-1

55014-2

61000-3-2

61000-3-3

ENLÈVEMENT DES APPAREILS MÉNAGERS USAGÉS

ARISTON MCA 10 - ENLÈVEMENT DES APPAREILS MÉNAGERS USAGÉS - 1

ARISTON MCA 10 - ENLÈVEMENT DES APPAREILS MÉNAGERS USAGÉS - 2

La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les apparèils menagers usages ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux.

Les apparèls usages doivent être collectés séparément afin d'optimiser le taux de récapération et le recyclage des matérieliaux qui les composent et réduire l'impact sur la santé humaine et l'environnement.

Le symbole de la "poubelle barringe" est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l'enlèvement de leur vieil apparéil.

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ARISTON

Modèle : MCA 10

Catégorie : Machine à café