SC-D263 - Caméscope SAMSUNG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SC-D263 SAMSUNG au format PDF.
| Type de produit | Caméscope numérique |
| Caractéristiques techniques principales | Résolution vidéo : 680 x 480 pixels, Capteur : CCD, Zoom optique : 34x |
| Alimentation électrique | Batterie lithium-ion rechargeable |
| Dimensions approximatives | 120 x 70 x 60 mm |
| Poids | 400 g |
| Compatibilités | Compatible avec les cartes mémoire SD |
| Type de batterie | Batterie lithium-ion |
| Tension | 7.4 V |
| Puissance | Consommation : 5 W |
| Fonctions principales | Enregistrement vidéo, prise de photos, lecture multimédia |
| Entretien et nettoyage | Utiliser un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité limitée des pièces, consulter un service agréé pour les réparations |
| Informations générales utiles | Idéal pour les utilisateurs débutants, léger et facile à transporter |
FOIRE AUX QUESTIONS - SC-D263 SAMSUNG
Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SC-D263 - SAMSUNG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SC-D263 de la marque SAMSUNG.
MODE D'EMPLOI SC-D263 SAMSUNG
Caméscope video numérique
SC-D263/D362/D363/ D364/D365/D366
AF Mise au point automatique
CCD Mémoire à transfert de charges
ACL Affichage à cristaux liquides

Conforme à "La directive RoHS
Notre produit est conforme à la directive RoHS relative à la "La limitation de l'utilisation de
certains substances dangereuses dans les composants electriques et Electroniques'.Nous n'utilisons pas les six matieres dangereuses suivantes dans la fabrication de nos appeareils : cadmium (Cd), plomb (Pb), mercure (Hg), chrome hexavalent (Cr^6 + ) ,polybromodiphenyles (PBB) and polybromodiphenyliethers (PBDE).
Manuel d'utilisation
Avant de vous servir de l'appareil, liquez ce manuel d'utilisation avec attention et conserveze-le en vue d'une utilisation ultérieure.
N'utilise que des batteries agreees. Dans le cas contraire, il existe un risque de surchauffe, d'incendie ou d'explosion.
Samsung ne saurait être tenu responsable en cas de problème survenant suite à l'utilisation de batteries non agréées.
Avertissements et consignes de sécurité
Safety Instructions
Consignes de sécurité
Symbole représentant un risque d'électrocution et icones associées
| ATTENTION RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVIR |
Explication des symboles relatifs à la sécurité
| ATTENTION RISQUE DE CHOC ELECTRICE NE PAS OUIVIR |
| ATTENTION: POUR REDUIRE LES RISQUÉS DE CHOC ECTHÉIQUE, NE RETIREZ JAMAIS LE CACHRE NI PEUR LANNEAU ARRÈRIE SI AUCUNI PIECE DE LA PENTEHERIEUR NE PEUT ET RETE PARÉRE APU L'ILITUSATEUR. ADRESSE-VOUS A UN TECHNIQUIEN QUALIFIE PÔT TOUT DEPANNAGE. |

Ce symbole averit l'utilisateur de la presence d'un "courant électriche dangereux" non isolé à l'intérieur de l'appareil pouvant être suffisamment élevé pour constituer un risque de chic électricte.

Ce symbole avertit l'utiliser que les manuels livrés avec cet apparéil comportent des instructions importantes concernant l'utilisation et l'entretien (réparations) de celui-ci.
AVERTISSEMENT - Pour réduire les risques d'incidie ou de chic électrique, n'expose pas cet apparéil à la pluie ou à l'humidité.
- Lisez attentivement ces consignes.
- Conservez ces consignes dans un endroit sur.
- Tenez compte de tous les averissements.
- Respectez toutes les consignes décrites dans ce manuel.
- N'utilissez jamais l'appareil à proximé de l'eau.
- Nettoyez uniquement avec un chiffon sec.
- N'obstruze pas les fentes aménagées pour l'aération. Effectuez l'installation en vous conformant aux consignes du fabricant.
- N'installez pas l'appareil à proximité de sources de chaleur (ex.: radiateurs, bouches de chaleur, fours) ou d'autres apparèels (ex.: amplificateurs) produit de la chaleur.
ENGLISH
Avertissements et consignes de sécurité
- Ne démontez pas le dispositif de sécurité de la prise polarisée ou de la prise de terre. Une fiche polarisée possède deux broches, dont l'une est plus large que l'autre. Une prise de terre est équipée de deux broches et d'une troisième destinée à la mise à la terre. La broche large et la troisième broche permettent d'assurer Your sécurité. Si la fiche fournie ne s'adapte pas à votre prise murale, contactez un électricien afin de procéder au remplacement de la prise obsolette.
- Evitez d'écraser ou de pincer le cordon d'alimentation, particulièrement au niveau des fiches, de la prise et du point de sortie de l'appareil.
- Utilisez uniquement les pieces/accessoires commandés par le fabricant.
- Utilisez uniquement les chariots, socles, trépieds, consoles et tables reconnendés par le fabricant ou vendus avec l'appareil. Lorsque vous utilisez un chariot, déplacez l'ensemble chariot / apparemil avec prudence afin d'évitier de vous blesser en cas de chute de ce dernier.
- Debranche l'appareil en cas d'orage ou de non-utilisation prolongée.
- Confiez toute réparation à un technician qualifié. Il est indispensable de faire réparer l'ampleil si celui-ci a été endommagé de quelque façon que ce soit (ex.: endommagement de la prise ou du cordon d'alimentation, projection de liquide, dys fonctionnement ou chute).
- Attention à ne pas renverser ou projeter de liquides sur l'objet. Aucun object contenant du liquide (ex.: vase rempli d'eau) ne doit être posé sur l'objet.
- AERATION:
Les fentes et ouvertures ménagées sur le chassis assurent l'airation et le bon fonctionnement du CAMESCOPE, lui évitant ainsi les risques de surchauffe. N'obstruze ni ne couvrez jamais ces ouvertures. Ne place jamais votre CAMESCOPE sur un lit, un canape, un tapis ou toute autre surface similaire, ainsi que sur ou pres d'un radiateur ou d'une autre source de chaleur. N'installé le CAMESCOPE dans un meuble intégré (ex.: bibliothèque ou étagère) que si une aération ajustée est prévue ou si les consignes du fabricant le prévoient.
- TYPES D'ALIMENTATION :
Raccordez votre CAMESCOPE uniquement au type d'alimentation indiqué sur l'étiquette. Si vous n'étés pas sur du type d'alimentation de votre habitation, consultez le revendeur de l'appareil ou leur fournisseur d'électricité. Un CAMESCOPE peut fonctionner sur batterie ou avec d'autres types d'alimentation. Veuliez vous reporter aux instructions d'utilisation.
Avertissements et consignes de sécurité
18. GROUNDING OR POLARIZATION:
Ce CAMESCOPE peut être équipé d'une prise CA à deux fils polarisée (avec une broche plus large que l'autre) ou d'une prise de terre trois fils, poursuive d'une broche supplémentaire (de mise à la terre). Si vous ne parvenez pas à introduire complètement la fiche dans la prise, essayez d'inverser la fiche. Si la fiche ne correspond toujours pas, contactez votre électricien pour qu'il remplace cette prise. Ne démontez pas le dispositif de sécurité de la prise polarisée.
19. PROTECTION DU CORDON D'ALIMENTATION :
Les cordons d'alimentation doivent être déroulés de sorte qu'aucun objet placé au-dessus d'eux ou contre eux ne les chevauche ou les pince. Soyez particulièrement vigilant avec les cordons situés au niveau des fiches, des prises et de la sortie de l'appareil.
20. MISE A LA TERRE DES ANTENNES EXTERIEURES :
Lorsque le CAMESCOPE est relié à une antenné extérieure ou à un réseau cable, assurez-vous que celui-ci est bien relié à la terre afin de vous protégérer contre les surtensions et les accumulations de charges electrostatiques. L'alinéa 810 du Code national électrique américain, ANSI/NFPA N° 70-1984, donne des informations portant sur la mise à la terre correcte du mât et de la charpente de support de l'antenne, sur la mise à la terre du cable vers le dispositif de décharge de l'antenne, sur la taille des conducteurs de mise à la terre, sur l'emplacement du dispositif de décharge de l'antenne, sur le branchement aux electrodes de mise à la terre et sur les exigences relatives à ces dernières.
Voir le schéma ci-dessous.

ENGLISH
Avertissements et consignes de sécurité
21. FoudRE:
A titre de précaution supplémentaire, débranchez le CAMESCOPE, l'antenne et le système de cablage en cas d'orage, d'absence ou de non-utilisation prolongée.
Cela évite que le CAMESCOPE ne soit endommagé par la foudre et par des surtions.
22. LIGNES ELECTRIQUES:
L'antenne extérieure ne doit pas etre placee a proximite de lignes electriques aeriennes ou autres circuitte electriques ou d'éclairage, ceci aifin d'éviter tout risque de contact avec eux en cas de chute. Lorsque you installez une antenne exterieure, faites extrementement ation à ne pas touchcer ces lignes ou ces circuittelectriques : cela pourrait vous etre fatal.
23. SURCHARGE:
Ne surchargez pas les prises murales ou les rallonges afin d'éviter tout risque d'incidence ou d'électrocution.
24. OBJECTS ET LIQUIDES:
N'trouidusez jamais d'objets dans les ouvertures du CAMESCOPE : ils risqueraient d'entrez en contact avec des zones de tension dangereuse ou de court-circuiter une piece et ainsi de provoquer un incendie ou une electrocution.
Ne renversze aucun liquide quel qu'il soit sur le CAMESCOPE. Si toutifs cela se produitait, débranchez l'appareil et faites-le vérifier par un technien avant toute nouvelle utilisation.
25. REPARATIONS:
N'essayez pas de réparer yourselves même cAMESCOPE. En ouvrant ou en retirant les capots, vous risquè entre autre de vous électrocuter.
Confiez toute réparation à un technicien qualifié.
26. DOMMAGES NECESITANT UNE RÉPARATION :
Débranche le CAMESCOPE et confiez les réparations à un technicien qualifié dans les cas suivants:
a. Lorsque la prise ou le cordon d'alimentation est endommage(e).
b. Lorsqu'lique a ete renversé sur le CAMESCOPE ou que des objets sont tombés à l'intérieur.
c. Si le CAMESCOPE a ete exposé à la pluie ou à l'eau.
d. Si le CAMESCOPE ne fonctionne pas correctement alors que vous suivez les instructions d'utilisation. Ne règlez alors que les commandes qui sont mentionnées dans le manuel d'instructions. Un mauvais réglage des autres commandes risque d'endommager l'appareil et exige souvent un important travail de la part d'un technicien qualifié pour remettre le CAMESCOPE en état de marche.
e. Si le CAMESCOPE est tombé ou si le chassin est endommagé.
f. Lorsque les performances du CAMESCOPE sont clairement alterées. Cea signifie une réparation est nécessaire.
ENGLISH
Avertissements et consignes de sécurité
27. PIÉCES DE RECHANGE :
Lorsque des pieces doivent être replacées, assurez-vous que le réparateur utilise des pieces de rechange spécifiées par le fabricant et possendar les mêmes caractéristiques que celles d'origine.
L'utilisation de toute piece de rechange non agrée pourrait notamment occasionner un incende ou une électrocution.
28. CONTROLE DE SECURITE :
Après chaque intervention sur le CAMESCOPE, besoin au réparateur d'effectuer des contrôle de sécurité pour vérifier que l'appareil est en état de marche.
- Pour évitier tout dommage pouvant provoquer un incidéon ou une élecrocution, n'exposez pas cet article à la pluie ou à l'humidité.
- Utilisez un adaptateur approprié si l'alimentation est du type 240 V CA.
AVERTISSEMENT A L'INTENTION DES INSTALLATeurs DE SYSTEMES PERSONALISES :
Votre droit à utiliser cet appeareil certifié FCC (Commission federale des communications française) peut être invalidé si vous entreprisesz des changements ou des modifications qui ne sont pas expressément approuvés par cet organisme responsable de la conformité au paragraph 15 de la réglementation FCC.
REMARQUE :
Hg LA OU LES LAMPES Hg EQUIPANT CE PRODUIT CONTIENNT DU MERCURE ET DOIVENT ETRE RECYCLEES OU JETEES SELON LES LOIS EN VIGUEUR AU NIVEAU LOCAL, AU NIVEAU DE L'ETAT OU AU NIVEAU FEDERAL. Pour obtenir des détails, consultez le site lamprecycle.org, eiae.org ou contactez Samsung au 1-800
Avertissements et consignes de sécurité
REMARQUE: Cet apparéil a été testé ; il est conforme aux limitations applicables aux apparéils numériques de classe B, selon le paragraphe 15 de la réglementation FCC. Ces restrictions visent à assurer une protection suffisante contre les interférences nocives dans les zones résidentielles. Cet apparéil génére, exploite et peut émettre des ondes radioélectriques. S'il n'est pas installé et utilisé selon les instructions, il peut entraîner des interférences nuisibles aux communications radios. Cela ne garantit toute fois pas l'absence totale d'interférences avec certaines installations. S'il s'avéré que cet apparéil produit des interférences avec votre radio ou votre téléviseur (pour le vérifier, éteignez puis rallumez l' apparéil), essayez de les éliminer à l'aide d'une ou de plusieurs des mesures suivantes :
- Réorientez l'antenne de réception ou changez-la de place.
-Augmentez la distance entre l'appareil et le recepteur. - Branchez l'appareil sur une prise d'un circuit différent de celui auquel le récepteur est relié.
- Demandez conseil ou de l'aide au revendeur ou à un technicien radio/TV experimenté.
Voupez également consulter la brochure suivant réalisée par la Commission fédérale des communications américa (FCC) : How to Identify and Resolve Radio-TV Interference Problems » (Comment identifier et résoudre les problèmes d'interférences affectant les radios/televiseurs).
Pour obtenir cette brochure, adressé-vous au U.S. Government Printing Office (Office des publications du gouvernement américain), Washington, DC 20402; Stock Number 004-000-00345-4.
Avertissement de la FCC
L'utilitaire est informé que tout changement ou toute modification non expressément approuvée(e) par le fabricant est susceptible d'annulier son droit à utiliser le present apparellé.
Cet apparéil est conforme au paragraphe 15 de la réglementation FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes ;
(1) Il ne doit pas provoquer d'interférences nuisibles,
(2) Cet apparéil doit supporter toute interférence reçue, y compris une interférence pouvant causeur un fonctionnement incorrect.
Contents
Avertissements et consignes de sécurité 5
Familiarisez-vous avec votre caméoscope............7
7
Accessoires livres avec le camoscope 8
Vue avant gauche 9
Vue du cote gauche. 10
Vue de droite et du dessus 11
Vue arriere et vue de dessous 12
Télécommande (modèles SC-D364/D366 uniquement) 13
Preparatifs 14
Utilisation de la dragonne et du cache-objectif 14
Insertion de la pile au lithium. 15
Utilisation de la batterie lithium-ion 16
Branchement sur une source d'alimentation 19
A propos des modes de fonctionnement 19
Utilisation du bouton QUICK MENU 20
Affichage à l'écran en modes Camera/Player 21
Affichage à l'écran en modes M.Cam/MPlayer (modèle SC-D363/D364/D365/D366 uniquement) ..22
Activation/Desactivation de l'affichage à l'écran 22
Réglage initial: Réglage du menu System (Système) 23
Réglage de l'horloge
Activation de la reconnaissance de la télécommande par le camoscope
(Télécommande) (modèles SC-D364/D366 uniquement). 24
Réglage du signal sonore
Réglage du son de l'obturator (Son Obturator)
(modules SC-D363/D364/D365/D366 uniquely) 26
Choix de la langue d'affichage à l'écran
Visualisation de la démonstration
Réglage initial: Réglage du menu Display (Affichage) .....29
Réglage de l'écran ACL
Affichage de la date et de l'heure
Réglage de l'affichage TV
Enregistrement de base 32
Utilisation du viseur 32
Insertion / Ejection d'une cassette 32
Techniques d'enregistrement 33
Réalisation de votre premier enregistrement 34
Enregistrement facile pour les débutants (Mode EASY.Q) 35
Recherche et revision d'un enregistrement (REC SEARCH) 36
Recherche rapiède'une scène (Setting the Zero Memory) (Mise à zéro du compteur) (modélles SC-D364/D366 uniquement). 37
Enregistrement automatique à l'aide de la télécommande (Setting the Self Timer)
(Réglage du retardateur automatique) (modèles SC-D364/D366 uniquement) 38
Zoom avant et arriere 39
Utilisation de la fonction Tele Macro (Télé Macro) 39
Ouverture et fermetre en fondu 40
Utilisation du mode Back Light Compensation (Compensation du contre-jour) (BLC) 41
Utilisation de la fonction COLOR NITE (Eclairage nocturne) 42
Utilisation de la fonction LIGHT (LUMIERÉ) (modèle SC-D362/D364/D365/D366 uniquement)......43
Contents
Enregistrement avancé 44
Selection des modes Record (Enregistrement) et Audio (Audio). 44
Suppression du bruit du vent
Selection de la fonction Real Stereo (Stereo reelle) 46
Réglage du mode Shutter Speed & Exposure (Vitesse de l'obturateur et de l'exposition) 47
Mise au point automatique/manuelle 48
Modes d'exposition automatique programmable
Réglage du mode
Activation du mode (Effects> (Effets visuels) 52
Réglage du mode <16:9 Wide> (16:9 Large) 54
Réglage du mode Stabilisateur d'image numérique (DIS) 55
Zoom avant et arrêt à l'aide du zoom numérique
Enregistrement d'une photo 57
Recherche d'une photo. 57
Lecture. 58
Visualisation d'un enregistrement sur cassette au moyen de l'écran ACL 58
Fonctions disponibles en mode Player (Lecteur) 59
Zoom en cours de lecture (PB ZOOM) 61
Audio Dubbing (Post-sonorisation) (modèle SC-D364/D366 uniquement) 62
Lecture d'une bande 64
Audio Effect (Effets sonores) 66
Réglage AV In/Out (Ent/Sor AV) (modèle SC-D365/D366 uniquement) 67
Mode Digital Still Camera (Appareil photo numérique) (modèlescD363/D364/D365/D366 unquemet),......68
Utilisation de la carte mémoire (Carte mémoire utilisable) (non fourni). 68
Fonctions de la carte mémoire 68
Insertion d'une carte mémoire 68
Ejection d'une carte mémoire 68
Arborescence des dossiers et fichiers de la carte mémoire 69
Selection du type de mémoire (modèles SC-D366 uniquement) 70
Selection de la qualite de photo 71
Réglage du nombre de fichier 72
Enregistrement d'une photo (JPEG) sur la carte mémoire 73
Visualisation de photos (JPEG) 74
Pour visualiser une seule image 74
Pour visualiser un diaporama 74
Pour visualiser l'affichage multiple 74
Protection contre la suppression accidentelle 75
Suppression de photos et de films 76
78
Enregistrement de films (MPEG) sur la carte mémoire 79
Lecture des films (MPEG) sur la carte mémoire
Enregistrement d'images fixes à partir d'une cassette 81
Copie de photos d'une cassette vers la carte mémoire
Copier les fischiers de la carte mémoire vers la mémoire interne
Marquage des images pour l'impression (Print Mark) (Voyant D'Imp.) 84
Suppression du symbole Impression 84
Contents
PictBridge™ (SC-D363/D364/D365/D366 only)................................85
Printing Your Pictures - Using the PictBridgeTM 85
PictBridgeTM (modèle SC-D363/D364/D365/D366 uniquement)......87
Impression de vos images avec PictBridgeTM 85
Connexion a une imprimante 85
Selection d'images 86
Parametrage du nombre d'impressions. 86
Réglage de l'option d'impression date/heure 86
Impression d'images 86
Annulation de l'impression 86
Transfert de données IEEE 1394.87
Transfert de données DV standard conformes à la norme IEEE 1394 (i.LINK) 87
Raccordement a un apparéil DV (enregistrreur DVD, caméscope, etc.). 87
Raccordement a un ordinateur 87
Configuration système 87
Enregistrement à l'aide d'un cable de connexion DV 88
Interface USB (modles SC-D362/D363/D364/D365/D366 unique) ...89
Utilisation de l'interface USB (modèle SC-D362/D363/D364/D365/D366 uniquement) .....89
Transfert d'une image numérique via une connexion USB. 89
Débit de la connexion USB en fonction du système 89
Configuration système 89
Selection du péphérique USB
(modules SC-D363/D364/D365/D366 uniquely) 90
Installation du programme DV Media PRO 91
Raccordement a un ordinateur 92
Débranchement du cable USB 92
Utilisation de la fonction Web cam 93
Utilisation de la fonction USB Streaming (Lecture en continu USB) 94
Utilisation de la fonction Removable Disk (Disque amovible)
(modules SC-D363/D364/D365/D366 unique) 94
Entretien 95
A la fin d'un enregistrement 95
Cassettes prises en charge 95
Nettoyage et entretien du caméoscope 96
Utilisation de votre camoscope à l'étranger 97
Dépannage 98
Dépannage 98
Auto-diagnostic 98
Affiche de l'auto-diagnostique en modes M.Can/MPlayer (modles SC-D363/D364/D365/D366 uniquement) 99
Eléments des menus de réglage 101
Caracteristiques techniques. 103
Index 104
Garantie pour le Canada. 106
Avertissements et consignes de sécurité
Remarques concernant la rotation de l'écran ACL

90 degrees (max.)
Manipuez l'écran doucement lorsque vous le faites tourner (cf. Illustration). Une rotation intempéste peut endomager l'intérieur de la charmie qui relié l'écran ACL au corps de l'appareil.
- Deployez l'écran ACL de 90 degrès par rapport au camescope.
- Faites-le pivoter de manière à Brokerir le excellent angle possible pour l'enregistrement ou la lecture.
Si vous tournez l'écran LCD de 180 degrès face à l'avant, vous pouvez referrer l'écran ACL with the facing out.
- Cette caractéristique facilité vos opérations de lecture.
[Remarque]
Reportez-vous à la page 29 pour le réglage de la luminosité et de la couleur de l'écran ACL.
Remarques concernant I'ecran ACL, le viseur et I'objet

- La lumière directe du soleil est susceptible d'endommager l'écran ACL, l'intérieur du viseur ou l'objet. Ne prenez des images du soleil que lorsque la luminosité est faible, à la tombée de la nuit par exemple.
- L'écran ACL est un composant de haute précision. Il se peut toutefois que de petits points (rouges, bleus ou vents) apparaissent sur celui-ci. Ce phénomène est normal et n'afcette aucunement l'image enregistrée.
- Na saissesées jamais le caméoscope par le viseur, l'écran ACL ou la batterie.
- En manipulant le viseur trop brutalement, you risquez de l'endommager.
Remarques concernant le nettoyage des têtes video
Afin de garantir un enregistrement normal et des images nettes, nettoyez régulièrement les têtes video. Si une image de forme carrée perturbe la lecture ou si un écran bleu s'affiche, les têtes video sont probabilitément sales. Dans ce cas, nettoyez les têtes video avec une cassette de nettoyage à sec.
N'utilise pas de cassette de nettoyage utilisant un liquide.
Cela risquerait d'abimer les têtes video.
Avertissements et consignes de sécurité
Remarques sur le caméoscope
N'exposez pas toute caméoscope à des températures trop élevées (plus de 60^ ). Par exemple, en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil.
Evitez de mouiller le camescope. Gardez le camescope à l'abri de la pluie, de l'eau de mer ou de toute autre source d'humiidity.
Le contact avec l'eau peut endommager votre carmoscope. Un dysfonctionnement causé par un contact avec du liquide n'est pas toujours réparable.
- Une brusque hausse de la température de l'air peut entrainer la formation de condensation à l'intérieur du caméoscope.
Lorsque you déplacez le camoscope d'un endroit froid vers un endroit chaud (ex.: d'un environnement extérieur vers un environnement interieur en hiver).
Lorsque you déplacez le camoscope d'un endroit frais vers un endroit chaud (ex.: d'un environnement extérieur vers un environnement interieur en ete).
Si la fonction (DEW) (PROTECTION CONDENSATION) est activée, laisseze le camiscope au repos pendant au moins deux heures dans un endroit sec et tempéré en ayant pris soit d'ouvr le compartment à cassette et d'oter la batterie.
Remarques concernant les droits d'auteur
Les programmes de télévision, les cassettes de films video, les DVD, les films et tout autre support enregistré de ce type peuvent être protégés par des droits d'auteurs.
Les copier sans autorisation peut aller à l'encounter des lois en vigueur dans votre pays. Toutes les appellations commerciales et marques déposées citées dans ce manuel ou dans toute documentation fournie avec votre apparéil Samsung apparittement à leurs propriétaires respectifs.
Réparations et pieces de rechange
N'essayez pas de réparer vous-même ce caméoscope.
En ouvrant ou en retardant les capots, vous risquez entre autre de vous électrocuter.
Confiez toute réparation à un technicien qualifié.
Lorraine des pieces doivent être replacées, assurez-vous que le réparateur utilise des pieces de rechange spécifiées par le fabricant et possédonnés les mêmes caractéristiques que celles d'origine.
L'utilisation de toute piece de rechange non agreeée pourrait notamment occasionner un incendie ou une électrocution.
Familiarisez-vous avec votre caméoscope
Features
Fonction de transfert de données numériques avec IEEE 1394
Le port de transfert de données haute vitesse IEEE 1394 de type i. LINK™ (i. LINK est un protocole de transfert de données série et un système d'interconnexion) vous permet de transferer des films et des photos vers un ordinaire, où vous pourez les modifier à loisir.
Interface USB port the transfert d'images numériques (modèle SC-D362/D363/D364/D365/D366 uniquement)
Vou pouvrez transférer des images vers un ordinateur en utilisant l'interface USB sans avoir besoin de carte supplémentaire.
PHOTO
En mode Camera (Apparil photo), la fonction PHOTO vous permet de photographeur une scène et de l'enregistrer comme image几张.
Zoom numérique 1200x
Permet de grossir une image jusqu'à 1200 fois sa taille d'origine.
Amelioration Audio
Fournit un son plus puissant avec les effets de Real Stereo et Audio Effect (Effet audio).
Ecran ACL-TFT couleur
Un écran ACL-TFT couleur de haute résolution vous donne des images propres et nettes et vous mayper de visionneres en energimestions immediatéson. Son ecran ACL à transistors à couches minces de 230 k pixels, en couleur et a haute résolution accuille un rapport hauteur/largeur de 16:9 (SC-D365/D366).
Stabilisateur d'imaginemérique (DIS)
Le DIS attenué les tremblements, réduisant ainsi le nombre d'images instables, notamment dans le cas des gros plans.
Differents effects visuels
Intégrés à vos images, les effets visuels permettent de leur donner une touche d'originalité.
Compensation du contre-jour (BLC)
La fonction BLC (Compensation du contre-jour) atteneu un arrêté-plan trop clair derrière le sujet queyourenregrez.
Exposition automatique programmable
La fonction Program AE (Exposition automatique programmable) vous permet d'adapter la vitesse et l'ouverture de l'obturator au type de scène ou d'action à filmer.
Zoom grande puissance
Le zoome grande puissance permet de grossir jusqu'à 33 fois le sujet (30 fois pour les modalles SC-D263/D363).
Fonction Digital Still Camera (Appareil photo numérique) (modèles
SC-D363/D364/D365/D366 unique)
-
Vous pouvez facilement enregistrer et dire des photos au format standard à l'aide de la carte mémoire.
-
Vous pouvez transférer des photos standard de la carte mémoire vers toute ordinateur à l'aside de l'interfèce USB.
Enregistrement de films (modèle SC-D363/D364/D365 /D366 uniquement)
L'enregistrement d'un film permet de stocker un enregistrement video sur la carte mémoire.
Fente multi-cartes mémoire (modèles SC-D365/D366 uniquement)
La fente multi-cartes mémoire peut accepter des cartes Memory Stick (Duo), Memory Stick PRO, MMC et SD.
Mémoire interne (modèles SC-D366 uniquement)
Vou pouve utiliser les fonctions d'appareil photo numérique sans carte mémoire
externale grace à la mémoire interne de votre caméoscope (SC-D366: 32 Mo)
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Accessoires livrés avec le caméoscope
Vérifiez que les accessoires suivants ont bien été fournis avec votre caméoscope numérique.
Basic Accessories
Accessoires principaux
- Batterie lithium-ion
- Adaptateur CA (TYPE AA-E8)
- Cordon secteur
- Câble audio / video (modeles-D263/D363)
- Cable multiple (modeles SC-D362/D364/D365/ D366)
- Manuel d'utilisation/Guide de prise en main rapide
- Pile au lithium pour la télécommande (modèles SC-D364/D366 unquèment) ou l'horloge. (de type : CR2025)
- Telecommande (modèles SC-D364/D366 uniquement)
- Cable USB (modèlescD362/D363/D364/D365/D366 unquête)
- CD d'installation des logiciels (modèle SC-D362/D363/D364/ D365/ D366 uniquement)
- Cache-objectif
- Cordon du cache-objectif
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Front & Left View

- Lens
- LIGHT page 43 (SC-D362/D364/D365/D366 only)
- Remote Sensor (SC-D364/D366 only)
- TAPE EJECT
- Internal MIC
- EASY.Q Button page 35
- Function Buttons
| Button | <Player> | <Camera> | <MPlayer>(SC-D363/D364/D365/D366 only) |
| ← | REW | REC SEARCH - | REV |
| → | FF | REC SEARCH + | FWD |
| →/I | PLAY/STILL | FADE | S.SHOW (SLIDE SHOW) |
| ■ | STOP | MF/AF | MULTI DISP. (MULTI DISPLAY) |
-
TFT ACL Screen
-
Objectif
- LIGHT (LUMIÈRE) page 43 (modèles SC-D362/D364/D365/D366 uniquemèt)
- Capteur de la télécommande (modèle SC-D364/D366 uniquement)
- TAPE EJECT (EJECTION DE LA CASSETTE)
- Microphone interne
- Bouton EASY.Q page 35
- Bouton de fonction
| Button | <Player> | <Camera> | <MPlayer>(modles SC-D063D3D64/D065/D066 uniquement) |
| ← | REW | REC SEARCH - | REV |
| → | FF | REC SEARCH + | FWD |
| →II | PLAY/ STILL | FADE | S.SHOW (SLIDE SHOW) |
| ■ | STOP | MF/AF | MULTI DISP. (MULTI DISPLAY) |
- Ecran ACL-TFT
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Left Side View
Vue du côte gauche

- DISPLAY page 21
- MACRO/PB ZOOM page 39 / page 61
- Speaker
- Mode Switch (MEMORY/TAPE) (SC-D363/D364/D365/D366 only)
- Viewfinder
-
COLOR NITE 一 page 42 LIGHT (SC-D362/D364/D365/D366) 一 page 43
-
DISPLAY (AFFICHAGE) page 21
- MACRO/PB ZOOM page 39 / page 61
- Haut-parleur
- Interrupteur de mode (MEMORY/TAPE - (MEMOIRE/CASSETTE) (modèles SC-D363/D364/D365/D366 uniquement)
- Viseur
- COLOR NITE (ÉCLAIRAGE NOCTURNE) → page 42
LIGHT (LUMIÈRE) (SC-D362/D364/D365/D366) → page 43
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Right & Top View
Vue de droite et du dessus

- Zoom Lever (VOL/Menu Dial)
- PHOTO Button page 57
- QUICK MENU Button
- MENU Button
- Start/Stop Button
- Power Switch (CAMERA or PLAYER)
- DC Jack
- Jack Cover
- Jacks
- Cassette Door
- Hand Strap Hook
Jacks
| SC-D263 | External MIC | IEEE1394 | AV Cable |
| SC-D363 | External MIC | IEEE1394 | USB AV Cable |
| SC-D362/ D364/ D365/ D366 | External MIC | IEEE1394 | USB Multi Cable |
- Bouton de zoom (VOL/molette de menu)
- Bouton PHOTO page 57
- Bouton QUICK MENU
- Bouton MENU
- Bouton Marche/Arrêt
- Interrupteur Power (Alim.) (CAMERA ou LECTEUR)
- Prise CC
- Cache-prises
- Prises
- Tiroir à cassette
- Boucle pour dragonne
Prises
| SC-D263 | Micro extreme | IEEE1394 | Cable AV |
| SC-D363 | Micro extreme | IEEE1394 | USB Cable AV |
| SC-D362/ D364/ D365/ D366 | Micro extreme | IEEE1394 | USB Cable multiple |
Familiarisez-vous avec votre caméscope
Rear & Bottom View

Vue arrriere et vue de dessous
- Couvercle de la batterie au lithium
- Témoin de charge de la batterie
- Fente pour carte mémoire (modèles SC-D363/D364/D365/D366 uniquement)
- Pas de vis pour trépied
- Battery Release (Remplacement de la batterie)
Fente pour carte mémoire (carte mémoire utilisable)
| SC-D363/D364 | SC-D365/D366 |
| SD/MMC | Memory Stick Memory Stick PRO SD/MMC |
Familiarisez-vous avec votre caméoscope
Télécommande (modèles SC-D364/D366 uniquement)

- PHOTO Button page 57
- START/STOP Button
- SELF TIMER Button page 38
- ZERO MEMORY Button
page 37 - PHOTO SEARCH Button
6.A.DUB Button page 62 - (FF) Button
-
(REW) Button
9.▶(PLAY)Button -
/II (Direction)Button page59
- F. ADV Button page 60
- (STOP) Button
- II (STILL) Button
- SLOW (I▶) Button
- DATE/TIME Button
- X2 Button page 60
- W/T (Zoom) Button
-
DISPLAY Button
-
Bouton PHOTO page 57
- Bouton START/STOP (MARCHE/ARRET)
- Bouton SELF TIMER (RETARDATEUR) 一 page 38
- Bouton ZERO MEMORY (MISE A ZERO DU COMPTEUR) page 37
- Bouton PHOTO SEARCH (RECHERCHE PHOTO)
- Bouton A.DUB (POSTSONORISATION) page 62
- Bouton (FF)
- Bouton (REW)
-
Bouton (PLAY) (LECTURE)
-
Bouton /II (Direction) Bouton page 59
- Bouton F. ADV (AVANCE IMAGE PAR IMAGE) page 60
- Bouton (STOP) (ARRET)
- Bouton II (STILL) (PAUSE)
- Bouton SLOW (LENTEMENT) (I▶)
- Bouton DATE/TIME (DATE/HEURE)
- Bouton X2 page 60
- Bouton W/T (Zoom)
(GRAND ANGLE/TELÉOBJECTIF) - Bouton DISPLAY (AFFICHAGE)
Preparation
Utilisation de la dragonne et du cache-objectif
Il est primordial que la dragonne soit correctement régée avant de commencer tout enregistrement.
Gracé à cette dragonne, vous pouvez :
- tenir le caméscope en adoptant une position stable et comfortable.
- appuyer sur les boutons [Zoom] et Start/Stop sans qu'il soit nécessaire de déplacer votre main.
Hand Strap
Réglage de la dragonne
- Introduisez la dragonne dans la boucle qui se trouve a l'avant du camscope puis tirez-la par l'extrémité.


- Passez votre main dans la dragonne puis ajustez la longueur de cette dernière à votre convenance.
- Fermez la dragonne.


Cache-objectif
Fixation du cache-objectif
- Accrochez le cache-objectif au cordon comme indiqué sur l'illustration.
- Attaché le cordon du cache-objectif à la dragonne puis ajustez-le en suivant les mêmes recommandations que pour la dragonne.

- Fermez la dragonne.
Installation du cache-objectif aprèsutilisation
Appuyez sur les boutons situés des deux côts du cache-objectif, puis insérez celui-ci sur l'objet du camoscope.
Preparation
Préparatifs
Insertion de la pile au lithium de l'horloge interne
- Retriée la batterie du compartment si tue à l'arriere du camoscope.
- Otez le couvercle de la pile au lithium situé à l'arrière du caméscope.
- Placez la pile au lithium dans son compartment, pôle positif ( ⊙ ) orienté vers le haut.
Faites attention à ne pas inverser les polarités.
- Refermez le compartment de la pile au lithium.
Insertion de la pile au lithium de la télécommande (modèle SC-D364/D366 uniquement)
- Retiree le support de la pile au lithium dans la direction de la flèche.
- Placez la pile au lithium dans son compartment, pôle positif () orienté vers le haut.
- Reinsérez le compartment de la pile au lithium.
Précautions d'utilisation de la pile au lithium
- La pile au lithium assure le fonctionnement de l'horloge et permet la conservation en mémoire des réglages même lorsque la batterie ou l'adaptateur CA est retire.
- Dans des conditions d'utilisation normales, la durée de vie de la pile au lithium est d'environ six mois à compter de son insertion.
- Lorsque la pile au lithium devient faible ou est complètement décharge, le témoin d'horodatage affiche <12:00 AM JAN.1,2006> quand vous réglez la fonction
sur . Dans ce cas, remplacez la pile au lithium par unepile neuve (type CR2025). - Il existe un risque d'exploitation si la pile est replacée de façon incorrecte. Assurez-vous de replacer la pile usagée par une pile neue identique ou du même type.
Avertissement : conservez la pile au lithium hors de portée des enfants. En cas d'ingestion de la pile, consultez un médecin immidiatement.
Preparation
Utilisation de la batterie lithium-ion
N'utilisez que le modele de batterie SB-LSM80 ou SB-LSM160.
Il se peut que la batterie soit légèrement chargée au moment de l'achat.
Chargement de la batterie lithium-ion
- Place 1 interrupter [Power] sur [Off].
- Insérez la batterie dans le camiscope.
- Raccordez l'adaptateur CA au cordon CA puis branche ce dernier sur une prise murale.
-
Branchez le cordon CC sur la prise CC (DC) du camisoscope. Le témoin de charge se met à clignoter, indiquant ainsi que la batterie est en cours de charge.
-
Appuyez sur le beuton DISPLAY en cours de chargement. Le niveau de charge s'affiche sur l'écran ACL pendant 7 secondes.
El nivel de la bateria indica que se faculta al usuario son datos de referenciaapproximados. Puede que difiera de la calidad y temperatura de la bateria. - Une fois que la batterie est entierement chargée, débranche ce-ci ainsi que l'adaptateur CA du camoscope. La batterie se décharge même lorsque le sélecteur de mise sous tension est sur Off.
Durée de charge et d'enregistrement selon le modele de l'appareil et le type de batterie,
Si su they rabattez l'ecran ACL, celui-ci s'eteint et le viseur est automatiquement activé.
Les durées d'enregistrement en continu prsentées dans le tableau de droite sont approximatives.
La durée d'enregistrement réelle varie selon l'utilisation.
| DuréeBatterie | Durée decharge | Durée d'enregistrement | |
| Ecran ACL allumé | Viseur activé | ||
| SB-LSMM80(AD43-00136A) | Environ.1h20 | Environ.1h20 | Environ.1h30 |
| SB-LSMM160(Option) | Environ.3h | Environ.2h40 | Environ.3h |
Les durées d'enregistrement en continu données dans le manuel d'utilisation ont été établi à partir d'une batterie complètement chargeant fonctionnant à 25^ .
Si la batterie est laissée dans son�回agement, elle continue de se décharger, même lorsqu'el interrupteur Power (Aïlim.) est sur Off.
Preparation
La durée d'enregistrement en continu disponible dépend de plusieurs facteurs:
- le type et la capacité de la batterie utilisée.
- la température ambiente.
- la fréquence d'utilisation du zoom.
- le mode d'utilisation (caméoscope/appareil photo/visée à l'aide de l'écran ACL...). Par consécut, nous vous recommendands d'avoir à disposition plusieurs batteries.
Affichage du niveau de charge de la batterie
Le témoin du niveau de charge de la batterie indique la quantité d'énergie restante à l'intérieur de cetteforthème.
a. Batterie pleine
b. 20 à 40% utilisés
c. 40 à 80% utilisés
d. 80 à 95% utilisés
e. Batterie épisée (le témoin de charge clignote)
(Le caméoscope est sur le point de s'arrête; changez la batterie aussitôt que possible)
Gestion de la batterie
Lors de la recharge de la batterie, la temperture doit être comprise entre 0^ et 40^ .
La durée de vie et la capacité de la batterie seront diminuées si celle est utilisée alors que la température est inférieure à 0^ ou stockée à une température supérieure à 40^ pendant une période prolongée, même si elle est complètement chargée.
- Ne placez pas la batterie à proximite d'une source de chaleur (feu ou apparéil de chauffage, par exemple).
La batterie ne doit etre ni demontee, ni forcee, ni chauffee.
- Veiliez à ce que les bornes + et - de la batterie ne soient pas court-circuites. Des fuites, dégagements de chaleur, surchauffes ou incendies peuvent en résultat.
Preparation
Remarques concernant la batterie
Veuillez you reporter au tableau de la page 16 pour connaître les durées approximatives d'enregistrement en continu.
- Ces durées sont dépendantes de la température et des conditions d'utilisation
- Elles sont sensiblement réduites lorsqu'il fait froid. La température et les conditions d'utilisation sont en effet variables.
- Les durées d'enregistrement en continu données dans le manuel d'utilisation ont été établies à l'aide d'une batterie complètement chargeée fonctionnant à 25^ . La durée d'enregistrement en continu correspondant à la charge restante de la batterie peut différer des valeurs données dans le manuel.
- Nous vous conseillons d'utiliser le bloc-piles disponible chez tous les détaillants SAMSUNG.
Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre revendeur le plus proche.
Les batteries doivent être traitées comme des déchets chimiques.
Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant de commencer l'enregistrement.
- Les batteries neuves ne sont jamais chargées. Avant d'en utilisier une, il vous faut donc la charger complètement.
- Les piles internes risquent de s'abimer si la batterie lithium-ion est complètement déchargeé. La batterie risque de fouir si elle est complètement déchargeé.
- Afin de menager la batterie, éteignez votre caméscope lorsque vous ne vous en servez pas.
Si cette caméoscope est en mode
- Verifie que la batterie est insereee correctement.
Ne laissez jamais tomber la batterie. Cela risquerait de l'endomager.
Preparation
Branchement sur une source d'alimentation
Deux types de source d'alimentation peuvent etre raccordes a touvre camoscope.
- l'adaptateur CA associé au cordon d'alimentation CA : pour l'enregistrement en interieur.
- la batterie: pour l'enregistrement en extérieur.

Utilisation d'une source d'alimentation domestique
Pour utiliser le camiscope, reliez-le à une prise.
murale sans vous sourier du niveau de charge de la
batterie. Vous peuvent maintainir la batterie branchee.
L'energie contene dans la batterie ne sera pas
consommée.
- Mettez l'interrupteur [Power] à la position [OFF].
- Raccordez I'adaptateur CA (type AA-E8) au cordon CA.
- Branchez le cordon d'alimentation CA sur une prise murale.
Le type de la fiche et de la prise peuvent être différents en fonction du pays dans lequel vous résidEZ.
- Branchez le cable CC sur la prise CC (DC) du caméoscope.
- Réglez le caméoscope sur chaque mode en réglant l'interrupteur [Power] sur le mode [CAMERA] ou [PLAYER].
A propos des modes de fonctionnement
- Les modes de fonctionnement sont déterminés par la position de l'interrupteur [Power] et de l'interrupteur [Mode].
Configurez le mode de fonctionnement en réglant l'interrupteur [Power] et l'interrupteur [Mode] avant d'utiliser les fonctions.
| Nom du mode | <Camera Mode> | <Player Mode> | <M.Cam Mode> | <M PLAYER Mode> |
| Interrupteur [Power] | <CHROM> | <CHROM> | <CHROM> | <CHROM> |
| Interrupteur [Mode] (Mode) (modles SC-0363/0364/0365 /0366 uniquement) | → MEMORY TAPE | → MEMORY TAPE | ← MEMORY TAPE | ← MEMORY TAPE |
[Remarque]
- Les modes
et ne sont disponibles qu'avec les modèle SC-D363/ D364/ D365/ D366.
Preparation
Using the QUICK MENU
Utilisation du bouton QUICK MENU
La fonction QUICK MENU permet d'acceder aux fonctions de votre camescope à l'aise du bouton [QUICK MENU].
La fonction QUICK MENU offers a plus grande facilité d'accès aux menus féquement utilisés sans avoir à se servir du bouton [MENU].
Les fonctions disponibles avec la fonction QUICK MENU sont les suivantes:
Mode Camera
Réglage du stabilisateur d'image numérique (DIS) page 55
- Modes d'exposition automatique programmable Program AE -page 49
Réglage de la fonction 16:9 Wide page 54
Réglage de la balance des blancs White Balance 一 page 51
- Réglage de la vitesse de l'obtraturer (Shutter) - Ce fonction ne peut être utilisée qu'avance la fonction QUICK MENU page 47
- Réglage de l'exposition (Exposure) (Exposure) - Celection ne peut être utilisée qu'avec la fonction QUICK MENU -page 47
- Réglage du BLC (Back Light Compensation) (Compensation du contrôle-jour) page 41
Mode M.Cam
Réglage du type de carte mémoire (Memory Type) page 70
Réglage de la balance des blancs (White Balance) page 51
Réglage de la qualité photo (Photo Quality) page 71
Réglage de l'exposition (Exposure) - Celection ne peut être utilisée qu'avant la fonction QUICK MENU 一 page 47
- Réglage du BLC (Back Light Compensation) (Compensation du contrôle-jour) 一 page 41
Mode MPlayer
Réglage du type de carte mémoire (Memory Type) page 70
Lecture des films (MPEG) sur la carte mémoire (M. Play Select) page 80
Suppression de photos et de films (Delete) 一 page 76
Protection contre la suppression accidentelle (Protect) 一 page 75
■ Marquage des images pour l'impression (Print Mark) 一 page 84
Exemple: réglage de la balance des blancs
- Appuyez sur le bouton [QUICK MENU].
La liste des menus rapides apparait. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour selectionner le mode souhaite (
, , Outdoor ou ) , puis appuyez sur le bouton [OK]. - Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [QUICK MENU].
Preparation
Préparatifs
Affichage à l'écran en modes Camera/Player
- Niveau de charge de la batterie page 17
- Mode Visual Effects page 52
- EASY.Q page 35
- DIS page 55
- Exposition automatique programmable page 49
- Mode White Balance page 51
- Vitesse de l'obturateur 一 page 47
- Exposition page 47
- Mise au point manuelle page 48
- Date/Heure page 30
- Position du zoom page 39
- COLOR NITE pages 42
- USB 一 page 92 (modèle SC-D362/D363/D364/D365/D366 uniquement)
- Telecommande page 24 (modles SC-D364/D366 uniquement)
- Suppression du bruit du vent - Plus page 45
- BLC (Compensation du contre-jour) page 41
- LUMIERE page 43 (modules SC-D362/D364/D365/D366 uniqueness)
- Stereo reelle 一 page 46
19.Mode Audio 一 page 44 - Bande restante (en minutes)
- Compteur de bande
- Mise à zéro du compteur -page 37 (modèle SC-D364/D366 uniquement)
- Mode Record Speed (Vitesse d'enregistrement) page 44
- Mode de fonctionnement
- Retardateur automatique 一 page 38 (modèle SC-D364/D366 uniquement)
- Photo
- Tele Macro page 39
- Lecture post-sonorisation page 63
- PROTECTION CONDENSATION page 6
- Témoin d'ajretissement page 98
- Ligne de message page 98
- Reglage du volume sonore page 58
- ENTREE DV (mode DV data transfer (Transfert de données DV)) page 87
- AV IN (ENTREE AV) page 67 (modèle SC-D355/D366 uniquemé)
- Post-sonorisation page 62 (modules SC-D364/D366 uniquement)
Preparation
Affichage à l'écran en modes M.Cam/MPlayer (modèles SC-D363/D364/D365/D366 uniquement)

OSD in MPlayer Mode
- Qualité photo page 71
- Témoin CARTE (carte mémoire)
- Image Counter (Compteur d'images) (nombres total de photos pouvant etre enregistrées)
- Témoin d'enregistrement et de chargement d'image
- Temoin de protection contre les suppressions accidentelles 一 page 75
-
Symbole Impression page 84
-
Numéro de dossier / Numéro de fichier page 72
- Taille de l'image JPEG
- Diaporama page 74
Activation/Désactivation de l'affichage à l'écran
Activation/Désactivation de l'affichage à l'écran
Appuyez sur le bouton [DISPLAY] lié su le coto gauche du tableau de commande.
-
Chaque pression sur le bouton permet alternativement d'activer et de désactiver la fonction d'affichage à l'écran.
Désactivation de l'affichage à l'écran -
En
: Les modes STBY and REC demeurent toujours affichés à l'écran même si ce dernier est étient. - En
: Lorsque vous appuyez sur une touche de fonction, qu'elle qu'elle soit, la fonction s'affiche à l'écran pendant trois secondes avant de disparaitre.
Activation/Désactivation de la fonction Date/Time (Date/Heure)
Pour activer ou désactiver l'affichage de la date et de l'heure, allez dans le menu correspondant et modifiez le mode
Initial Setting : System Menu Setting
Réglage initial : FRANÇAIS Réglage du menu System (Système)
Réglage de l'horloge (Param. Horloge)
Le réglage de l'horloge se fait en modes
L'indication



-
Placez l interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
-
Placeze I interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [MEMORY]. (modèle SC-D363/D364/D365/D366 unquête).
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaitra.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionnier
, puis appuyez sur le bouton [OK].
L'année s'affichera en surbrillance.
-
Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK].
Le mois s'affichera en surbrillance. -
Vous pouvez régler le mois, le jour, l'heure et les minutes en suivant la même procédure après le réglage de l'année.
- Appuyez sur le bouton [OK] après le réglage des minutes.
Le message
Pour régler l'horloge, sélectionnée l'année, le mois, le jour, l'heure ou les minutes en appuyant sur le bouton [OK], puis déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour régler les valeurs de votre besoin.
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
[Remarques]
- Àrpres épuisement de la pile au lithium (au bout de six mois environ),la date et l'heure s'affichent à l'écran sous la forme <12:00 AM JAN.1,2006>.
Vouspouvezreglerl'horlogejusqu'an2037.
Si la piè au lithium n'est pas installée, aucune des données entrentes ne sera sauvagede.
Initial Setting : System Menu Setting
Réglage initial : FRANÇAIS Réglage du menu System (Système)
Activation de la reconnaissance de la télécommande par le caméoscope (Télécommande) (modèle SC-D364/D366 uniquement)
La fonction Remote (Telecommande) ne peut etre utilise que dans les modes Camera / Player / M.Cam / M Player page 19
Elle vous permet d'activer ou de désactiver la télécommande en vue d'une'utilisation avec le caméoscope.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [MEMORY].
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaitra.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour selectionner < System>, puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour selectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
ou , puis appuyez sur le bouton [OK]. - Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
[Remarque]
Si, dans le menu, vous reglez l'option
Initial Setting : System Menu Setting
Réglage initial : FRANÇAIS Réglage du menu System (Système)
Réglage du signal sonore (Signal sonore)
La fonction Beep Sound (Signal sonore) ne peut etre utilise que dans les modes Camera / Player / M.Cam / M Player . page 19
Vous pouce activer ou désactiver la fonction
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [MEMORY]. (modules SC-D363/D364/D365/D366 uniquement).
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaître.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour selectionner < System>, puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
ou , puis appuyez sur le bouton [OK]. - Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
Initial Setting : System Menu Setting
Réglage initial : FRANÇAIS Réglage du menu System (Système)
Réglage du son de l'obturator (Son Obturator) (modeles SC-D363/D364/D365/D366 uniquement)
La fonction Shutter Sound (Son Obturator) peut être activée en modes
Vous pouvez activer ou déactiver la fonction



- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
- Si I'interrupteur [Power] est regle sur [CAMERA], placez I'interrupteur [Mode] sur [MEMORY]. Si I'interrupteur [Power] est regle sur [PLAYER], placez I'interrupteur [Mode] sur [TAPE].
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaitra.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour selectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
ou , puis appuyez sur le bouton [OK]. - Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
Initial Setting : System Menu Setting
Réglage initial : FRANÇAIS Réglage du menu System (Système)
Choix de la langue d'affichage à l'écran (Language)
La fonction Language ne peut etre utilise que dans les modes
Vous pouvez selectionner la langue de votrechioir pour l'affichage des menus et des messages à l'écran.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
- Placez l'interruptionur [Mode] ur [TAPE] ou [MEMORY]. (modules SC-D363/D364/D365/D366 uniquement).
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaitra.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour selectionner < System>, puis appuyez sur le bouton [OK].
-
Déplace le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK].
La liste des langues disponibles s'affiche. -
Déplaceze le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner la langue d'affichage de votrechioix, puis appuyez sur le bouton [OK].
L'affichage à l'écran est actualisé pour prendre en compte la langue sélectionnée. - Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
[Remarque]
Le terme
Initial Setting : System Menu Setting
Visualisation de la démonstration (Démonstration)
La fonction Demonstration (Démonstration) ne peut être utilisé qu'en mode
Avant de commencer, assurez-vous qu'aucune cassette n'est inséréné dans votre caméoscope. page 32
La démonstration vous montre automatiquement les principales fonctions de votre caméoscope afin que vous puissiez les utiliser plus facilement.
La démonstration défèle en boucle jusqu'à ce que le mode Demonstration (Démonstration) soit régle sur Off (Arrêt).
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TEAPE]. (modestoles SC-D363/D364/D365/D366 unquemique).
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaître.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Appuyez sur le bouton [MENU].
La démonstration commercera.
- Pour quitter la démonstration, appuyez sur le bouton [MENU].
[Remarques]
La fonction Demonstration (Demonstration) s'active automatiquement lorsque le camoscope reste inutilise pendant plus de 10 minutes après basculement en mode
Si vous appuyez sur un autre bouton (FADE (Fondu), MF/AF, PHOTO, EASYQ) lorsque vous étes en mode Demonstration (Démonstration), la démonstration s'arrête temporatorium puis reprend dix minutes plus tard si aucune autre fonction n'a été activée entre-tempes.
Initial Setting : Display Menu Setting
Adjusting the ACL Screen (ACL Bright/ACL Color)
Réglage initial : FRANÇAISRéglage du menu Display (Affichage)
Réglage de l'écran ACL (Luminosité ACL / Couleur ACL)
Vous pouvez régler l'écran ACL dans les modes
$$ < \text {C a m e r a} > / < \text {P l a y e r} > / < \text {M . C a m} > / < \text {M . P l a y e r} >. \rightarrow \text {p a g e} 1 9 $$
Votre camescope est equiped'un ecran a affiche a cristaux liquides de 2,5 pouces (modules SC-D263/D362/D363/D364) / 2,7 pouces (modules SC-D365/D366), lequel vous permit de visualiser directement les images que vous enregistrez ou lisez.
Selon les conditions dans lesquelles vous utilisez votre camescope (en intérieur ou en extérieur, par exemple), vous pouvez régler :
-
-
Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [MEMORY]. (modèles SC-D363/D364/D365/D366 uniquement).
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaître.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour selectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner l'élément que vous souhaitez régler (ACL Bright> ou <ACL Color), puis appuyez sur le bouton [OK].
-
Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour régler la valeur de l'élement Sélectionné (ACL Bright ou ACL Colour), puis appuyez sur le bouton [OK].
-
La valeur des paramétres
et est comprise entre <0> et <35 . - Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
Le réglage de l'écran ACL n' affecte ni la luminosité ni la couleur de l'image qui sera enregistrée.
Initial Setting : Display Menu Setting
Displaying the Date/Time (Date/Time)
Réglage initial : FRANÇAISRéglage du menu Display (Affichage)
Affichage de la date et de l'heure (Date/Heure)
La fonction Date/Time (Date/Heure) ne peut etre utiliser que dans les modes
La date et l'heure sont enregistrées automatiquement dans une zone de la cassette réservée à ce type de données.


④

(6)
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [MEMORY]. (modèlescSC-D363/D364/D365/D366 unquivalent).
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaitra.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le bas ou vers le haut pour sélectionner le type d'affichage de la date et de l'heure, puis appuyez sur le bouton [OK].
Type d'affichage de la date et de l'heure: <0ff> , <Date> , <Time> , <Date&Time> .
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
[Remarques]
-
Les informations Date/Time (Date/Heure) s'affichent sous la forme <12:00AM JAN.1,2006> dans les conditions suivantes :
-
lorsqu'une partie vierge d'une cassette est lue.
lorsque la cassette a ete enregistree avant le réglage de la fonctiondu camescope;
lorsque la pile au lithium est pratiquement ou totalement déchargeé. -
Vous doivent regardier l'horloge avant d'utiliser la fonction
Initial Setting : Display Menu Setting
Réglage du menu Display (Affichage)
Réglage de l'affichage TV (Affichage TV)
La fonction TV Display (Affiche TV) ne peut etre utilise que dans les modes < Camera > / < Player > / < M.Cam > / < M Player > page 19
You pouvez selectionner le chemin de sortie de l'affichage à l'écran.
: l'affichage à l'écran apparait sur l'écran ACL et dans le viseur uniquement. : l'affichage à l'écran apparait sur l'écran ACL, dans le viseur et sur toute écran TV. (Raccordement à un télévisueur▶pages 64, 65) -
Utilisé le bouton [DISPLAY] pour activer ou désactiver l'affichage à l'écran sur l'écran ACL, dans le viseur et sur leur écran TV.
-
Set the [Power] switch to [CAMERA] or [PLAYER].
-
Set the [Mode] switch to [TAPE] or [MEMORY]. (SC-D363/D364/D365/D366 only)
-
Press the [MENU] button.
The menu list will appear.
4. Move the [Zoom] lever up or down to select
5. Move the [Zoom] lever up or down to select
6. To activate TV Display function, move the [Zoom] lever up or down to select <0n> or <0f> , then press the [OK] button.
7. To exit, press the [MENU] button.

④


(6)
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
- Placez l'interruption [Mode] sur [TAPE] ou [MEMORY]. (modetes SC-D363/D364/D365/D366 uniquement).
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaitra.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour selectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Pour activer la fonction TV Display (Affichage TV), déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <0n> ou <0ff> , puis appuyez sur le bouton [OK].
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
Basic Recording
Using the Viewfinder
Enregistrement de base
Utilisation du viseur
En mode [PLAYER], le viseur fonctionné lorsque l'écran ACL est replié.
En mode [CAMERA], le viseur fonctionné lorsqu'elcran ACL est rabattu ou subit une rotation de 180^ dans les sens inverse des aiguilles d'une montre.
Réglage de la mise au point
Le bouton de réglage de la mise au point du viseur permet aux personnes ayant des problèmes de vue de voir les images avec plus de nettoyé.
- Rabattez l'écran ACL et tirez le viseur.
- Utilise le bouton de réglage de la mise au point du viseur pour régré la nettable de l'image.
[Remarques]
- Ne regardez pas le soleil ni aucune source de lumière intense dans le viseur pendant une période prolongée : vous risqueriez de subir des lésions oculaires temporaires ou permanentes.
Insertion / Ejection d'une cassette

N'applique pas de pression excessive lorsquyouinserezeune cassette ou fermez le compartmentetacassette. VourisqueriezdeprovekerundysfonctionnementdeI'appareil.
Utilisez uniquement des cassettes MiniDV.

- Raccordez votre apparéil à une source d'alimentation, puis faîtes glisser le commutateur [TAPE EJECT].
Le compartmenté à cassette s'ouvre automatiquement. -
Insérez une cassette dans le compartment, la fenêtre de la cassette devant être orientée vers l'extérieur et la languette de protection vers le haut. (Insertion d'une cassette)
-
La cassette est automatiquement éjectée des que vous exerçez une pression vers l'extérieur. (Ejection d'une cassette)
-
Appuyez sur la zone du compartment à cassette marquee [PUSH] jusqu'à ce que vous entendez un déciç.
La cassette est chargée automatiquement. -
Refermez le volet du compartment.
Basic Recording
Enregistrement de base
Techniques d'enregistrement
Des techniques variees d'enregistrement sont nécessaires en certains cas.


[Remarque]
Faites pivoter l'écran ACL avec délicatésse car une rotation excessive peut endomager l'intérieur de la charnière qui relié l'écran ACL au camoscope.
- Enregistrement classique.
- Enregistrement près du sol. Réalisez une prise de vue en contrélant la scène sur l'écran ACL orienté vers le haut.
- Enregistrement en hauteur. Résiliez une prise de vue en contrélant la scène sur l'écran ACL orienté vers le bas.
- Enregistrement automatique. Réalizez une prise de vue en contrôlant la scene sur l'écran ACL orienté vers vous.
- Enregistrement à l'aide du viseur. Dans les cas où l'utilisation de l'écran ACL s'avéré difficile, le viseur peut être une option pratique.
Basic Recording
Enregistrement de base
Réalisation de votre premier enregistrement


- Branchez votre camiscope sur une source d'alimentation. page 19 (batterie ou adaptateur CA.) Insérez une cassette. page 32
- Retirez le cache-objectif.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
Déployez l'écran ACL.
- Placez the interruptor [Mode] sur [TAPE]. (modles SC-D363/D364/D365/D366 unquivalent).Assurez-vous que le témoin < STBY> apparait a l'écran.
Si la languette de protection en écriture de la cassette est ouverte (position d'enregistrement),
■ Assurez-vous que la scene que vous souhaitez enregistrer apparait sur l'écran ACL ou dans le visueur
Assurez-vous que levoyant de la batterie indique qu'il reste assez d'énergie pour la durée d'enregistrement prévue.
Vous pouvez selectionner le mode d'enregistrement de voirechoix. pages 44, 45, 46
- Pour commencer l'enregistrement, appuyez sur le bouton [Start/Stop].
Le témoin d'enregistrement
Pour arreré l'enregistrement, appuyez à nouveau sur le bouton [Start/Stop].
Le témoin < STBY> s'affiche sur l'écran ACL.
[Remarque]
Retirez la batterie à la fin de l'enregistrement afin d'éviter toute consommation inutile d'énergie par le caméoscope.
Basic Recording
Enregistrement de base
Enregistrement facile pour les débutants (Mode EASY.Q)
La fonction EASY.Q ne fonctionne qu'en mode
La fonction EASY.Q permet aux débutants de réaliser des enregistements de qualité en toute simplicité.



- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placeze l'interrupteur [Mode] sur [TEAP]. (modules SC-D363/D364/D365/D366 uniquement).
- En appuyant sur le bouton [EASY.Q], toutes les fonctions du caméoscope sont déactivées et les paramètres d'enregistrement basculent vers les réclages de base suivants:
Les termes
- Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour démarrer l'enregistrement.
L'enregistrement début avec application des réglages automatiques de base. - Appuyez à nouveau sur le bouton [EASY.Q] en mode STBY (PAUSE), puis désactiver le mode EASY.Q.
La fonction EASY.Q ne peut etre désactivée en cours d'enregistrement. - Le caméoscope activera à nouveau les réglages définis avant basculément en mode EASY.Q.
[Remarques]
Certaines fonctions, comme Menu, BLC (Compensation de contre-jour) et Manual focus (Mise au point manuelle) ne sont pas disponibles en mode EASY.Q. Pour utiliser ces fonctions, vous devez préalablement désactiver le mode EASY.Q.
- Les réglages du mode EASY.Q sont supprimés lorsqu'elles vous retirez la batterie. C'est pourquoi ils doivent être réinitialisés lorsqu'elles remèttes la batterie en place.
La fonction DIS se désactive lorsque vous prenez une photo à l'aide du bouton [PHOTO] alors que le mode EASY.Q est activé.
- Les fonctions
- <16:9 Wide> n'est pas disponible en mode EASY.Q. (modèle SC-D263/D362/D363/D364 unquivalent)
Basic Recording
Enregistrement de base
Recherche et révision d'un enregistrement (REC SEARCH)
La fonction REC SEARCH (RECHERCHE ENR) ne fonctionne qu'en mode
A utiliser pour visualiser les images préalablement enregistrées ou rechercher un emplacement où enregistrer une nouvelle image en mode STBY (VEILLE).
Record Search (REC SEARCH)
Recherche d'enregistrement (REC SEARCH)
- Passez au mode STBY (VEILLE) en appuyant sur le bouton [Start/Stop].
- [REC SEARCH -] you permit de litre l'enregistrement vers larière et [REC SEARCH +] vous permet de le litre vers la'avant, aussi longtemps que vous maintainez chaque bouton enforcé.
Lorsque vous appuyez sur le bouton [REC SEARCH ] en mode STBY (VEILLE), le camscope lit l'enregistrement en marche arrière pendant 3 secondes, puis revient automatiquement à l'emplacement initial.
[Remarque]
En mode Record Search (Recherche d'enregistrement), une déformation de l'image peut se produit, celle-ci apparaissant à l'écran sous forme de mosaïque.
Lorsque you appluyez sur le bouton [Start/Stop] après la recherche d'enregistrement, les images enregistrées après ce point sont écrasées.
Lorsqu'une cassette est chargée et que le caméoscope est laissé en mode STBY (VEILLE) pendant plus de cinq minutes sans être utilisé, il s'estient automatiquelement.
Pour l'utiliser à nouveau, appuyez sur le bouton [Start/Stop] ou mettez l'interrupteur [Power] sur [Off] puis à nouveau sur [CAMERA].
Cette fonction d'arrêt automatique est conçue pour économiser l'énergie de la batterie.
Basic Recording
Enregistrement de base
Recherche rapide d'une scene (Setting the Zero Memory) (Mise à zéro du compteur) (modèles SC-D364/D366 uniquement)
La fonction ZERO MEMORY (Mise à zéro du compteur) peut être activée en mode
Vous pouvez poser un repère sur une bande à l'endetroit où vous souhaitez returner après la lecture.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE].
- Appuyez sur le bouton [ZERO MEMORY] de la télécommande avant l'enregistrement ou pendant la lecture à l'endetroit où vous souhaïze revenir.
Le code temps est remplaced par un compteur de bande qui prend la forme < 0:00:00> (fémin ZERO MEMORY (Mise du compteur à zéro).
Pour desactiver la fonction ZERO MEMORY (Mise du compteur a zéro), appuyez a nouveau sur le bouton [ZERO MEMORY]. - Retour à la position zéro.
- Àprous arrêt de la lecture, faîtes avancer ou rembobinez la bande. Le défillement s'arrête automatiquement lorsque la position zéro est atteinte.
-
Une fois l'enregistrement terminé, réglez le bouton [Power] sur [PLAYER], puis appuyez sur le bouton [REW]. Le défillement s'arrête automatiquement lorsque la position zéro est atteinte.
-
Le compteur de bande et le témoin <▶> (ZERO MEMORY) (Mise du compteur à zéro) disparaissent de l'écran au profit du code temps.
[Remarques]
-
Le mode ZERO MEMORY (Mise du compteur à zéro) peut être désactifé automatiquement dans les situations suivantes:
-
à la fin d'une série déjà marquee d'un repère ZERO MEMORY;
- lorsque vous retirez la cassette;
- lorsque vous ontéz la batterie ou débranchez l'appareil.
La mise a zéro peut ne pas fonctionner correctement aux endroits de la cassette caractérisés par une coupure entre deux enregistements.
Basic Recording
Enregistrement de base
Enregistrement automatique à l'aide de la télécommande (Setting the Self Timer) (Réglage du retardateur automatique) (modeles SC-D364/D366 uniquement)
La fonction SELF TIMER (RETARDATEUR AUTOMATIQUE) ne fonctionne qu'en mode
Lorsque vous utilise la fonction SELF TIMER de la télécommande, l'enregistrement commence automatiquement dans les dix secondes qui seront.

- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE].
- Appuyez sur le bouton [SELF TIMER] jusqu'à ce que le témoin correspondant s'affiche.
- Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pourmettre le retardateur en marche.
Le retardateur automatique lance le compte à rebours à partir de dix en émettant un signal sonore.
Dans la première seconde du compte à rebours, le signal sonore s'accélépuuis l'enregistrement début automatquement.
Si vous souhaïez déactiver le retardateur automatique avant l'enregistrement, appuyez sur le bouton [SELF TIMER].
- Appuyez sur le bouton [Start/Stop] une nouvelle fois lorsque vous souhaitez arrêté l'enregistrement.
[Remarques]
- Ne placez aucun objet pouvant constituer un obstacle entre le capteur de la télécommande et le camescope.
La portée de la télécommande est de 4 à 5 m.
La télécommande peut être orientée sans dysfonctionnement jusqu'à 30 degrès de part et d'autre de la ligne mediane de l'appareil.
L'utilisation d'un trépied est recommendée pour les enregistements retardés.
Basic Recording
Zooming In and Out
- Vous pouvez contrêter l'effet de zoom à l'écran.
- Position [T] (teleobjectif): le sujet semble se rapprocher.
- Position [W] (grand angle): le sujet semble s'éloigner.
- Vous pouce enregistrer un sujeit se trouvant à environ 10 mm de l'objet en position grand angle.
Utilisation de la fonction Tele Macro (Télé Macro)


La fonction Tele Macro (Télé Macro) peut être activée en mode
La facale reelle en mode Tete/Macro est de 50 a 100 cm.
- Appuyez sur le bouton [MACRO/PB ZOOM].
Licone Tele Macro ( ) apparait. - Pour désactiver la fonction Tele Macro (Télé Macro), appuyez à nouveau sur le bouton [MACRO/PB ZOOM].
[Remarques]
Lorsque you enregistrrez en mode Tele Macro (Télé Macro), la mise au point peut être lente.
Lorsque you utilise la fonction Zoom en mode Tele Macro (Tele Macro, le sujet de l'enregistrement peut parallèt flou.
En mode Tele Macro (Télé Macro), utilisez un trépied pour évitzer que vous main ne tremble.
Evitez les zones ombragées lorsquyou enregretez en mode Tele Macro (Télé Macro).
Lorsque la distance entre vous et le sujeit enregistré diminue, la zone de mise au point se réduit.
Lorsque you n'arrivez pas à Obtir une mise au point correcte,
actionnez le bouton de [Zoom].
Basic Recording
Enregistrement de base
Douverture et fermetre en fondus

La fonction Fade (Fondu) ne fonction qu'en mode «Camera.» page 19
Vous pouvez donner à votre enregistrement un aspect professionnel en utilisant des effets speciaux comme l'ouverture ou la fermeture en fondu au début ou à la fin d'une sequence.
Pour débuter un enregistrement


→
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Place an interrupter [Mode] [Neuque] (modèle) SC-D363/D364/D365/D366)
- Avant d'enregistre, maintainez le bouton [FADE] enforcé.


→
L'Image et le son disparaisant progressivement (fermeture en fondu).
- Appuyez sur le bouton [Start/Stop] et relâchéze le bouton [FADE] en même temps.
L'enregistrement démarre et l'image et le son apparaiscent progressivement (ouverture en fondu).


→
Pour arrêté un enregistrement (Ouverture/fermeture en fondu)
- Lorsque vous souhaïte arrêté l'enregistrement, maintenance le bouton [FADE] enforcé.
L'Image et le son disparaisse progressivement (fermeture en fondu).
- Lorsque l'imagage a totalement disparapi, apuyeze sur le bouton [Start/Stop] pour arrer l'enregistrement.
a. Fermetre en fondu (envviron 4 seconds)
b. Ouverture en fondu (envviron 4 seconds)

Press and hold the [FADE] button
a. Fade Out

Enregistrement de base
Utilisation du mode Back Light Compensation (Compensation du contre-jour) (BLC)
Le mode BLC (Compensation du contre-jour) fonctionne en mode
Un contre-jour se produit lorsque le sujet est plus nombre que l'arriere-plan. C'est le cas lorsque:
- le sujet se trouve devant une fenêtre ;
- la personne à enregistrer portes des vêtements blancs ou brillants et se trouve devant un arrêt-plan lumineux, son visage étant trop nombre pour en désigner les traits ;
- le sujet est en extérieur et le temps est couvert;
les sources lumineuses sont trop fortes; -
le sujet se trouve devant un arrêté-plan enneigé
-
Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
-
Placez I'interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [MEMORY]. (modles SC-D363/D364/D365/D366 unquemment).
-
Appuyez sur le bouton [QUICK MENU].
La liste des menus rapides apparaitra.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner BLC, puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [QUICK MENU].
L'icône BLC (apparait.
[Remarques]
La fonction BLC ne peut être activée en mode EASY.Q.
Basic Recording
Using the COLOR NITE (COLOR NITE)
Enregistrement de base
Utilisation de la fonction COLOR NITE (Eclairage nocturne)
La fonction COLOR NITE ne fonctionne qu'en mode
Vous pouvez prendre en photo un sujeit se déplacant lentement en contrôlant la vitesse de l'obturateur ou une image plus lumineuse dans un endroit sans alterser les couleurs.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interruptions [Mode] sur [TEAP] (modules SC-D363/D364/D365/D366 uniquement).
- Appuyez sur le bouton [COLOR NITE]
- Chaque fois que vous appuyez sur le bouton [COLOR NITE], la vitesse de l'obturator passée d'une fonction à une autre dans l'ordre suivant:
[Remarques]
La fonction COLOR NITE ne peut être activée ou désactivée en cours d'enregistrement.
LorsqueyouutilizestaclonfonCOLORNITE,la sequence estdoted'uneffectofralenti.
Si vous utilisez le mode COLOR NITE, la mise au point s'effectue lentement et des points blancs peuvent s'afficher a l'écran. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
La fonction COLOR NITE n'est pas disponible lorsque les modes DIS (Stabilisateur d'image numérique), Prise de photo ou EASY.Q sont actifs.
- Les fonctions
En mode DIS (Stabilisateur d'image numérique) ou EASY.Q, le mode COLOR NITE n'est pas actif.
Basic Recording
Enregistrement de base
Utilisation de la fonction LIGHT (LUMIERE) (modeles SC-D362/D364/D365/D366 uniquement)
La fonction LIGHT ne fonctionne qu'en mode
La fonction LIGHT vous permet d'enregistrer un sujet dans le noir sans alterer les couleurs.
La fonction LIGHT ne peut etre utiliser qu'vec la fonction COLOR NITE.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE] (modèles SC-D363/D364/D365/D366 uniquement).
- Appuyez sur le bouton [LIGHT] jusqu'à ce que
s'affiche.
[Remarques]
La fonction LIGHT ne peut etre activee ou désactivée en cours d'enregistrement.
La portée de la lumière est limite (2 m maximum).
[Danger]
La diode lumineuse peut devenir très chaude.
- Ne la touchez pas pendant l'enregistrement ou juste après extinction : des blessures graves poursraient en résulter.
- Ne remettez pas le caméscope dans son étui tout de suite après utilisation de la diode car cette-ci demeure extrémement chaude pendant un certain temps.
- Ne l'utilise pas à proximité de matières inflammables ou explosives.
Advanced Recording
Enregistrement avancé
Sélection des modes Record (Enregistrement) et Audio
La fonction Record Mode (Modo Grabación) estée operativa en los modos <Camera y
Ce caméoscope enregistré et lit en modes SP (Vitesse normale) et LP (Vitesse lente).
(Vitesses normale): ce mode permet de bénéficier d'une durée d'enregistrement de 60 minutes avec une cassette de type DVM60.
< L> (Villes lente): ce mode permet de bénéficier d'une durée d'enregistrement de 90 minutes avec une cassette de type DVM60.
La fonction Audio Mode (Mode audio) peut être activé en mode «Cramer» comme en mode «Player», page 19
-
Ce caméscope enregistre le son sous deux formats. (12bit, 16bit).
-
<12b> : you pouce enregistrer deux pistes 12 bits en son stére. Le s stére original peut être enregistrrez sur la piste principale (Sound1). Le s stére complémentaire peut être postsonorisé sur la piste secondaire (Sound2).
-
<16bit>: vous pouvè enregistrer un son stéreo de haute définition grâce au mode d'enregistrement 16 bits. La postsonorisation n'est pas possible lorsque vous utilise ce mode.
-
Place l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
-
Placez I interrupter [Mode] sur [TAPE]. (modules SC-D363/D364/D365/D366 unquintile).
-
Appuyez sur le bouton [MENU].
-
Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour désignénon
, puis appuyez sur le bouton [OK]. -
Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
ou -
Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour scélectionner le mode d'enregistrement ou le mode audio souhaït, puis appuyez sur le bouton [OK].
Vouspouvezreglerlemode d'enregistrement sur SP ou LP
Vouppouvezreglerle modeaudio sur<12Bit>ou<16Bit>
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MEN]. L'icône sélectionnée s'affiche.
Lorraine le mode <12Bit> est sélectionné, le témoin <12Bit> ne s'affiché pas.
[Remarques]
- Nous vous recommendons d'utiliser votre caméoscope pour la lecture des cassettes que vous aurez enrezignées avec lui.
La lecture d'une cassette enregistrée sur un autre apparueil peut entrainer une déformation de l'image, celle-ci apparaissant sous forme de mosaique.
Lorsque you enregistrze une cassette à laois en mode SP et LP ou uniquement en mode LP, il se peut que l'image soit déformée à la lecture ou que le code temps n'apparaisse pas correctement s'il y a un intervalle entre les scènes.
Enregistrez en mode SP pour obtenir la(Meilleure qualite d'imaget de son.
[Attention]
Pour modifier les enregistements audio sur votre caméoscope, scéléctionnez 12Bit pour le mode audio et SP pour le mode d'enregistrement.
Advanced Recording
Cutting Off Wind Noise (WindCut Plus)
Enregistrement avancé
Suppression du bruit du vent (WindCut Plus)
La fonction WindCut Plus peut être activée en mode
Utilise la fonction Wind Cut Plus lorsque vous enregistrez dans des endroits exposés au vent (plage, par exemple) ou prés de batiments.
La fonction Wind Cut diminue le bruit du vent ou d'autres bruits pendant l'enregistrement.
- Lorraine la fonction WindCut Plus est activée, certains bruits très faibles sont éliminés en même temps que le bruit du vent.



-
Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
-
Placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE]. (modèle SC-D363/D364/D365/D366 uniquement).
-
Appuyez sur le bouton [MENU].
-
Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. -
Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. -
Pour activer la fonction WindCut Plus, déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
ou , puis appuyez sur le bouton [OK]. -
: permet d'éliminer les bruits faibles du vent.
: Diminue le bruit du vent tout en conservant la qualité des voix. -
Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
L'lacce de la fonction WindCut Plus (
[Remarques]
Assurez-vous que la fonction WindCut Plus est désactivée lorsque vous souhaitez que le microphone soit le plus sensible possible.
La fonction WindCut Plus n'est pas disponible en mode USB Streaming (Lecture en continu USB) (modèlescSC-D362/D363/D364/D365/D366 uniquely).
Advanced Recording
Enregistrement avancé
Sélection de la fonction Real Stereo (Stéreo réelle)
La fonction Real Stereo (Stereo réelle) ne fonctionné qu'en mode
Real Stereo améliorer les signaux d'entrée des microphones internes et externes de gauche et de droite.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
-
Placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE]. (modetes SC-D363/D364/D365/D366 uniquement).
-
Appuyez sur le bouton [MENU].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour selectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour selectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Pour activer la fonction
(Stereo réelle), déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner , puis appuyez sur le bouton [OK]. - Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
L'icone Real Stereo (s) s'affiche.
[Remarque]
Pour bénéficier d'un meilleur son stéreo, utilisez des haut-parleurs stéreo.
Advanced Recording
Enregistrement avancé
Réglage du mode Shutter Speed & Exposure (Vitesse de l'obturator et de l'exposition)
La fonction Shutter Speed (Vitesse de l'obturateur) ne fonction qu'en mode
La fonction Exposure (Exposition) peut être activée en mode «Camera» comme en mode «M.Cam», page 19
Les fonctions Shutter Speed (Vitesse de l'obtraturer) et Exposure (Exposition) peuvent être régliées dans le menu rapide QUICK MENU.
(3)

(5)

(6)

- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez the interrupter de [Mode] sur [TAPE] (modelles SC-D363/D364/D365/D366 uniquement).
- Appuyez sur le bouton [QUICK MENU].
La liste des menus rapide apparaitra.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
ou , puis apuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionn
, puis appuyez sur le bouton [OK]. -
Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner la vitesse d'obturateur ou l'exposition souhaïée, puis appuyez sur le bouton [OK].
-
La vitesse de l'obturator ne peut être régée sur < 1/60> , < 1/100> , < 1/250> , < 1/500> , < 1/1000> , < 1/2000> , < 1/4000> ou < 1/10000> .
La valeur d'exposition peut etre reglee entre < 00> et < 29> -
Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [QUICK MENU].
Les réglages sélectionnés s'affichent.
Choix de la vitesse d'obturator en fonction du type d'enregistrement
Sports de plein air comme le golf ou le tennis : <1/2000> ou <1/4000>
Trains ou voitures en mouvement ou tout autre vehicule se déplacant rapidement (wagonnet de montagnes russes, par exemple): <1/100> , <1/500> ou <1/250>
Sports en salle comme le basketball: <1/100>
[Remarques]
Si su modifies manuellement les valeurs Shutter Speed (Vitesse de l'obturateur) et Exposure (Exposition) lorsque l option Program AE (Exposition automatique programmable) est selectionné, les changements manuels sont prioritaires.
- L'-image peut paraître moins sisse lorsque la vittesse de l'obturateur est élevé.
- Le camescope repasse en réglage automatique de la vitesse d'obtraturer et de l'exposition lorsqu'on ne revêque au mode EASY.Q.
En enregistrant avec une vitesse d'obturator de 1/1000 ou plus, assurez-vous que le soleil ne se reflette pas dans l'objectif.
Advanced Recording
Auto Focus / Manual Focus
Mise au point automatique/manuelle




La fonction Auto Focus/Manual Focus (Mise au point automatique/manuelle) fonctionne en mode
Il est préférible, dans la plupart des cas, d'utiliser la mise au point automatique car elle vous permet de vous concentrer sur la partie créative de votre enregistrement.
La mise au point manuelle peut s'avérer nécessaire dans certains cas où la mise au point automatique est difficile ou peu fiable.
Mise au point automatique
Si vous n'etes pas familiarisée(e) avec les caméoscopes, nous给您 conseillons d'utiliser la mise au point automatique.
Mise au point manuelle
Dans les situations suivantes, il est possible que vous obtienez de nouveaux résultats en effectuant la mise au point manuellement.
a. image correspondent plusieurs objects, certains prochues the camoscope, d'autres plus élognés.
b. sjuet enveloppe par le brouillard ou se detachant sur un fond enneige.
c. surfaces brillantes ou luisantes comme une carrosserie de voiture.
d. sujet ou objet de déplacant de maniere constante et rapide, tel un sportif ou une foule.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [MEMORY] (modetes SC-D363/D364/D365/D366 uniquement).
- Appuyez sur le bouton [MF/AF].
L'icone [MF] et la barde d'état [MF/AF] s'afficheront sur I'ecran ACL.
- EffectiqueYZe mise au point a laide des boutons [REV(4)] et [FWD(4)]
[Remarque]
La mise au point manuelle n'est pas disponible en mode EASY.Q.
Advanced Recording
Programed Automatic Exposure Modes (Program AE)
Enregistrement avancé
Modes d'exposition automatique programmable (Prog, AE)
La fonction Program AE (Prog. AE) ne peut etre activee qu'en mode
Le mode Program AE (Prog. AE) permet d'ajuster la vitesse et l'ouverture de l'obturator en fonction des conditions d'enregistrement.
Il vous permet de laisser libre cours à vos envies quant à la profondeur de champ.

Mode
Equilibrage automatique entre le sujeit et l'arrière-plan.
- A utiliser dans des conditions normales.
Mode
Permet d'enregistrer des personnes ou des objets se déplacant rapidement.
Mode
- Sert à rendre l'arrière-plan du sujet net lorsqu'il est flou.
- Le mode Portrait (Portrait) est plus efficace en extérieur.
Mode
Sert à enregistrer correctement lorsque seul le sujet est éclairé, le reste de la scene étant dans l'ombre.
Mode
Sert à enregistrer des personnes ou des objets plus sommes que l'arrête-plan en raison de la réflexion de la lumière sur le sable ou la neige.
Mode
Sert à enregistrer des sujets se déplaçant rapidement tels que des joueurs de golf ou de tennis.
Advanced Recording
Enregistrement avancé
Fonction Program AE (Exposition automatique programmable)
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE]. (modèles SC-D363/D364/D365/D366 uniquement).
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaitra.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le bas ou vers le haut pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplaceze le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK].
La liste des options disponibles s'affiche.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner l'options d'exposition automatique programmable souhaiée, puis appuyez sur le bouton [OK].
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
L'icone du mode selectionné s'affiche.
Aucune icone ne s'affiche lorsque le mode
[Remarques]
- Vous pouvez acceder directement à la fonction Program AE (Prog.AE) à l'aide du bouton [QUICK MENU]. -page 20
La fonction Program AE (Prog.AE) ne peut etre activée en mode EASY.Q.
Advanced Recording
Enregistrement avancé
Réglage du mode (Bal. Blancs)
卡 La fonction White Balance (Balance of the blancs) peut être activée en mode
La fonction white Balance (Balance des blancs) est une fonction d'enregistrement qui permet de préserver la valeurUTHENTE du l'objet,quelles que soient les conditions d'enregistrement.
VoupezouseLECTIONnerlemodeWhiteBalance(Bal.Blancs)appricpe pourobtenir une coulee d'imaghedebonne qualite.
-
: ce mode permet d'adapter la balance des blancs aux conditions d'enregistrement en interieur. -
sous une lampe halogène ou un éclairage studio/vidéo ;
- présence d'une couleur dominante sur le sujet ;
-
gross plan.
-
: ce mode permet d'adapter la balne des blancs aux conditions d'enregistrement en extérieur . - À la lumière de jour spécialement pour un gros plan où le sujet est en présence d'une valeur dominante.
-
: Pouvez régier la balance des blancs comme il vous convient en fonction des conditions d'enregistrement. -
Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
-
Placez the interrupter [Mode] sur [TEAPe] ou [MEMORY] (modles SC-D363/D364/D365/D366 uniquement).
-
Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaitra.
- Déprécié le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour scéléctionner
puis appuyez entre le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
puis appuyez sur le bouton [OK]. -
Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour selectionner le mode souahite (Auto, Indoor, Outdoor ou Custom WB), puis appuyez sur le bouton [OK].
A propos du mode Custom WB: -
Sélectionné Custom WB et appuyez sur le bouton OK (Tricone (Régier la balance des blancs) s'affiché à l'écran et clignote).
-
Placez le sujet blanc sous l'éclairage approprié, puis appuyez sur le bouton OK.(L'affiche disparait et it est replacé par l'icone personnelle WB (200).)
-
Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
Aucune icone ne s'affiche lorsque le mode
[Remarques]
- Accérez directement à la fonction White Balance (Balance des blancs) à l'aide de la touche [QUICK MENU]. page 20
La fonction White Balance (Balance des blancs) ne peut etre activer en mode EASYQ. - Dé族自治县 si nécessaire la fonction Digital Zoom pour obrir une meilleure balance des blancs.
- Modifiez le réglage de la balance des blancs si les conditions d'éclairage changent.
Lors d'un enregistrement en extérieur dans des conditions normales, le basculément vers la modepeut permettre d'obrirne de plusieurs ans. -
Les touches autres que EASYQ, [MENU] et [OK] ne fonctionnment pas durant le règlaje de
. -
Si appuye渗透 sur la touche [MENU] durant le réglage de la fonction
ce réglage personnelé s annule et l'équilibrier des blancs revient en mode Aut.
Advanced Recording
Enregistrement avancé
La fonction Visual Effect (Effects visuels) ne fonction qu'en mode

La fonction Visual Effects (Effets visuels) vous permet d'apporter une touche personnelle à vos enregistrements.
Sélectionnez l'effect visuel correspondant au type d'image que vous souhaitez enregistrer et à l'effet que vous souhaitez créé. Il existe 10 modes Visual Effect (Effets visuels).

1.Mode
Ce mode donne aux images un aspect d'ébauche.
2.Mode
Ce mode découpe les images en mosaïque.
3.Mode
Ce mode donne aux images une coloration brun-rougêtre.
4.Mode
Ce mode inverse les couleurs, créé une image en négatif.

5.Mode
Ce mode scinde l'image en deux par un effet miroir.
6.Mode
Ce mode transforme les images couleur en images noir et blanc.

7.Mode
Ce mode cree un effet 3D (relief).
8.Mode
Ce mode cree un effet 3D (relief) sur le contour de I'image.
9.Mode
Ce mode applique un effet de pastel à l'image.
10.Mode
Ce mode applique un effet de pastel au contour de l'image.
Advanced Recording
Enregistrement avancé
Choix des effets visuels



- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE]. (modetes SC-D363/D364/D365/D366 uniquement).
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaitra.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour selectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour selectionner l'effectif visuel souhaite, puis appuyez sur le bouton [OK].
L'affichage bascule vers le mode selectionné.
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
[Remarques]
- Les modes
, , et ne sont pas disponibles lorsque le mode DIS ou le mode COLOR NITE est actif. - Les modes
ne sont pas disponibles lorsque le mode EASY.Q est activé. -
Àprouvérégé < DIS>,EASY.Q,ou COLOR NITE,le mode < Emboss2>, < Pastel2>, < Mirror ou < Mosaic> est lancé.
Le mode, , ou n'est pas disponible en mode <16:9 Wide. (modetes SC-D263/D362/D363/D364 unquielement) -
La fonction
n'est pas disponible en modes , , ou . - Les modes
autres que , , et sont disponibles lorsque le mode DIS est activé.
Advanced Recording
Enregistrement avancé
Setting the 16:9 Wide mode
La fonction 16:9 Wid ne fonctionne qu'en mode
Les enregistements effectuels en mode 16:9 Wide ne pourront être visionnés naturellement que si le téléviseur prend le format d'image 16:9 en charge.
L'enregistrement en mode 16:9 Wide (16:9 à grand angle) permet la lecture normale seulement si vous télévisseur prend en charge le rapport 16:9.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE]. (modetes SC-D363/D364/D365/D366 uniquement).
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaitra.
- Déplaceze le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour selectionner <16:9 Wide>, puis appuyez sur le bouton [OK].
-
Pour activer la fonction 16:9 Wide, déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour selectionner <0n> , puis appuyez sur le bouton [OK].
-
Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction 16:9 Wide, régê le menu <16:9 Wide> sur
. -
Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU]. L'icone selectionnée s'affiche.
[Remarques]
Accedez directement a la fonction <16:9 Wide> a l'aide de la touche [QUICK MENU]. page 20
Le mode <16:9 Wide> n'est pas disponible lorsque
- Àprous avoir régle COLOR NITE, le mode <16:9 Wide> est lancé.
Le zoom numérique n'est pas disponible en mode 16:9 Wide.
La fonction d'enregistrement de photos n'est pas disponible en mode 16:9 Wide.
Advanced Recording
Enregistrement avancé
Réglage du mode Stabilisateur d'image numérique (DIS)
Le stabilisateur d'imaginemérique (DIS) ne fonctionne qu'en mode
La fonction DIS permet de compenser, dans des limites raisonnables, les tremblements ou les mouvements de vos mains lorsque vous tenez le camoscope.
Elle permet d'obtenir des images plus stables lors d'un:
- enregistrement à l'aside du zoom (la fonction DIS n'est pas disponible en mode Digital Zoom);
- enregistrement d'un petit objet en gros plan;
- enregistrement tout en marchant;
-
enregistrement par la fenetre d'un vehicule.
-
Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placeze interrupteur de [Mode] sur Tape.
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaitra.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour séLECTIONner <DIS> , puis appuyez sur le bouton [OK].
- Pour activer la fonction DIS, déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <On> , puis appuyez sur le bouton [OK].
Si vous ne saufaitez pas utiliser la fonction DIS, sélectionné < Off dans le menu correspondant.
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
L'icone de la fonction DIS ( 念 ) s'affiche.
[Remarques]
Accedez directement à la fonction DIS à l'aide de la touche [QUICK MENU]. page 20
- Les modes
Le mode <16:9 Wide> n'est pas disponible en mode
Si vous appuyez sur le bouton [PHOTO] lorsque la fonction DIS est activée, cette dernière se désactive brièvement avant d'être reactivée automatiquement une fois la photo enregistrée.
Il est recommendé de désactiver la fonction DIS lorsque vous utilisez un trépied.
Si vous utilisez la fonction DIS, la qualite de l'imagpe peut s'en couver alteree,
En mode EASY.Q, la fonction
Advanced Recording
Enregistrement avancé
Zoom avant et arrêt à l'aide du zoom numérique (Zoom Num.)
Le zoomerique pousse au maximum ne fonction qu'en mode
Le zoom numérique permet de grossir plus de 33 fois (30 fois pour les modèles SC-D263/D363) et jusqu'à 1200 fois lorsqu'il est associé au zoom optique.
La qualite de I'image peut s'alterer selon le coefficient de zoom numerique applice au sujeet.
Activation du zoom numérique
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez lnterruptre de [Mode] sur TEAPe (modesto SC-D363/D364/D365/D366 unquieit).
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaitra.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas afin de sélectionner l'option de zoom souhaïette (
, 100x, 200x, 400x ou 1200x), puis appuyez sur le bouton [OK]. - Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
Pour utiliser le zoom numérique, déplacez le levier [Zoom] vers le haut ou vers le bas.
Le témoin
[Remarques]
Poussé au maximum, le zoom numérique peut donner une image de moinsaudite.
- Le mode
Lorsque you enregistrez une image figée, les modes COLOR NITE. 16:9 Wide,
Lorsque le mode DIS ou EASY.Q est regle,le mode <Digital Zoom n'est pas actif.
Advanced Recording
Enregistrement avancé
Enregistrement d'une photo
L'enregistrement de photos (image figée) n'est possible qu'en mode
+ Insérez une cassette lorsqu'vous enregistrez des photos.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE] (modules SC-D363/D364/D365/D366 unquivalent).
- Appuyez sur le bouton [PHOTO].
L'enregistrement de photo dure 6 à 7 secondes.
- Une fois la photo enregistrée, le camiscope revient au mode précédent.
Recherche d'une photo
La recherche de photo fonctionne uniquement en mode
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE] (modules SC-D363/D364/D365/D366 unquivalent).
- Appuyez sur le bouton [MENU]
La liste des menus apparaitra.
-
Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. -
Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis apuyez sur le bouton [OK]. -
↓▶ clignote sur l'écran ACL.
-
Appuyez sur les boutons [←→ (REW/FF)] pour sélectionner l'image fiquée.
La progression de la recherche s'affiche à l'écran.
A la fin de la recherche, le caméscope affiche l'image figée.
Lorraine aucune image fique n'est enregistrree sur la cassette, la bande defèle entierement jusqu'au début ou jusqu'a la fin.
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [■ (STOP)] ou [MENU].
[Remarques]
- L'enregistrement des images figées (photos) n'est pas disponible pendant un enregistrement.
- Vous pouce enregistrer des photos à l'aide du bouton [PHOTO] de la télécommande. En appuyant sur la touche [PHOTO] de votre télécommande, vous enregistrrez l'image fixe instantané, la mise au point se faisant de façon automatique (SC-D364/D366 seulement)
- L'enregistrement d'images figées (photos) n'est pas disponible lorsqu'on vous utilisez la fonction COLOR NITE ou 16:9 Wide.
-
Les fonctions DIS,
, COLOR NITE et ne sont pas disponibles pendant l'enregistrement d'images fisées. -
L'enregistrement d'images figées pendant que vous utilisez le mode EASYQ, DIS ou
relachera le mode actuel.
(Les réglages du mode sont automatiquement rétablis une fois la photo prise).
Playback
Visualisation d'un enregistrement sur cassette au moyen de l'écran ACL
La fonction Playback (Lecture) et le haut-parleur ne fonctionnent qu'en mode
You pouvez contrcler des images enregistrées sur I'ecran ACL.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [PLAYER].
FADE 2. Placeze I interrupteur de [Mode] sur [Tape]. (modules SC-D363/D364/D365/D366 uniquement). - Insérez la cassette que vous souhaitez visionner. page 32
-
Déployez l'écran ACL.
-
Réglez l'angle de l'écran ACL ainsi que la luminosité ou la couleur si nécessaire.
-
Appuyezreet al sur bouton [REW] pour rembojinar la cassette jusqu'au point de départ.
Pour intercompréme le remboinage, appuyez sur le bouton [STOP]).
Le camiscope s'arrête automatique une fois le remboinage terminé.
-
Appuyez sur le bouton [▶II (PLAY/STILL)] pour lancer la lecture.
-
Vous+pouce visualiser les images de l'enregistrement sur l'ecran ACL.
Pour interrompre la lecture, appuyez sur le bouton [STOP].
Réglée des paramètres ACL Bright (Luminosite ACL)/ACL Color (Couleur ACL) en cours de lecture
- Voues pouvier regler les parametres ACL Bright/ACL Color en cours de visualisation des images.
卡 La méthode de réglage est identique à celle utilisée en mode. 一 _ 一 page 29
Réglage du volume
Lorsque les images sont lues sur le ecran ACL, vous pouvez entendre le son enregistré grâce au haut-parle intégré.
- Procédez comme suit pour diminuer le volume sonore ou désactiver le son lors de la lecture d'une cassette sur le caméoscope.
Lorsque you entendez lessons lors de la lecture d'und cassette, you pouze ajuster le volume a l'aide du bouton [ZOOM].
L'affichage du volume sonore apparaître sur I'écran ACL.
Les niveaux peuvent etre regles de < 00> a < 19>
Si you rabattelez écran ACL en cours de lecture, vous n'entendrez plus aucmon en provenance du haut-parleur.
Lorsque le cable AV est raccordé au camoscope, aucoun son n'est émis par le haut-parre intégré et le volume ne peut pas être régie.
Le réglage du volume sonore est déactivé lorsque vous utilisez la fonction PB Zoom (Zoom en cours de lecture).
Playback
Fonctions disponibles en mode Player (Lecteur)
Cette fonction ne peut etre activee qu'en mode 一 page 19
Les boutons [PLAY], [STILL], [STOP], [FF] et [REW] sont situés sur le caméoscope et sur la télécommande (modèles SC-D364/D366 uniquement).
Les boutons [F.ADV] (Avance image par image), [X2] et [SLOW] ne se trouvent que sur la télécommande (modèles SC-D364/D366 uniquement).
念 Afin d'éviter l'usure de la cassette et de la tentative videoe, votre caméoscope s'arrete automatiquement s'il reste en mode pause ou ralenti pendant plus de trois minutes.


Mise en pause de la lecture
- Appuyez sur le bouton [▶AI (PLAY/STILL)] pendant la lecture.
- Pour répackre la lecture, appuyez sur le bouton [▶II (PLAY/STILL)].
Recherche d'image (avant/arrière)
- Appuyez sur les boutons [←(REW)] [→(FF)] en mode Playback (Lecture) ou Still (Pause). Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur le bouton [→/II (PLAY/STILL)].
- Maintené les boutons [« (REW) | « (FF) enforcés en mode Playback (Lecture) ou Still (Pause). Pour reprendre la lecture normale, relâchéze le bouton.
- Appuyez sur le bouton [SLOW] de toute télécomanche pendant la lecture.
Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur le bouton [■AI (PLAY/STILL).
Retour au ralenti
- Appuyez sur le bouton [←] pendant l'avance au ralenti.
- Pour reprendre l'avance au ralenti, appuyez sur le bouton [11] (+)]
- Pour reprise la lecture normale, appuyez sur le bouton [▶I (PLAY/STILL)]
Playback
Lecture
Avance image par image (modèle SC-D364/D366 uniquement)
Appuyez sur le bouton [FADV] de toute télécoméance en mode Still (Pause).
- La série video avance image par image chaque fois que vous appuyez sur le bouton [F.ADV].
-
La fonction F.ADV n'est accessible qu'en mode Still (Pause).
-
Pour répérez la lecture normale, appuyez sur le bouton [▶/II (PLAY/STILL)].
-
Avance image par image Appuyez sur le bouton [F.ADV] de toute télécommande en mode Still (Pause).
-
Retour image par image Appuyez sur le bouton [←] de toute télécommande pour changer de direction en mode F.ADV. Appuyez sur le bouton [F.ADV] de toute télécommande.
Lecture accéléée X2 (Avance/Retour) (modèles SCD364/D366 uniquement)
Avance acceleree X2
- Appuyez sur le bouton [X2] de votre télécommande pendant la lecture.
- Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur le bouton [▶II (PLAY/STILL)].
Retour acceléré X2
- Appuyez sur le bouton [«I (-)」] pendant l'avance accélérée (X2).
- Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur le bouton [▶II (PLAY/STILL)].
Lecture arriré (modèles SC-D364/D366 uniquement)
Pour une lecture arrivée à vitesse normale, appuyez sur le bouton [1] pendant la lecture normale vers la'avant.
Appuyez sur le bouton [■■ (PLAY/STILL)] ou [■▶ (+)] pour revenir à la lecture normale vers l'avant.
[Remarques]
- Dans certains modes de lecture, une déformation de l'image peut se produit, cette-ci apparaissant à l'écran sous forme de mosaique. Une déformation de l'image sous forme de mosaique peut se produit lorsqu'you lisez des cassettes enregistrées en mode LP (LP) contenant diverses fonctions de lecture.
Le son n'est perceptible que pendant la lecture normale en mode SP ou LP.
Playback
La fonction PB Zoom (Zoom en cours de lecture) fonctionne en mode
Elle vous permet d'agrandir une image figée ou une série en cours de lecture.



PB Zoom
1.2X

0:46:00:11

60min
- Placez l'interrupteur [Power] sur [PLAYER].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE]. (modetes SC-D363/D364/D365/D366 uniquement).
- Appuyez sur le bouton [PB ZOOM] en mode Playback (Lecture) ou Still (Pause).
- L'imagé est agrandie à partir du centre.
- Vous pouvez zoomer de 1.2x à 8.0x en déplaçant le bouton de [Zoom].
Le coefficient de zoom ne s'affiche pas.
- Pour désactiver la fonction PB Zoom (Zoom en cours de lecture) en cours de lecture, appuyez sur le bouton [PB ZOOM] ou [■ (STOP)].
[Remarques]
La fonction PB ZOOM (Zoom en cours de lecture) agrandit le centre de l'écran uniquement.
- Vous ne pouvez pas l'appliquer à des images transmises par une source video externe.
L'image agrandie en cours de lecture ne peut être importée vers la yourself par l'intémediaire de la prise DV du caméoscope.
- Les images agrandies en cours de lecture ne peuvent pas etre exportees vers un ordinateur.
- Le réglage du volume sonore est déactivé lorsque vous utilise la fonction PB Zoom (Zoom en cours de lecture).
Playback
La fonction Audio Dubbing (Post-sonorisation) ne peut être activée qu'en mode
Vous ne pouvez pas ajouter de bande son sur une cassette préenregistrée en mode LP ou en mode 16 bit (16 bits).
- Vous pouvez ajouter une bande son à la bande son originale d'une cassette pre-enregistrée en mode SP avec un son 12 bit (12 bits).
Utilisez le microphone interne, un microphone externe (non fourni) ou tout autre appeareil audio.
La bande son originale ne sera pas effacée.




- Placez l interruptre [Power] sur [PLAYER].
Si vous voulez utiliser un microphone externe, reliez ce microphone à la prise d'entrée pour micro externe du caméoscope. - Placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE].
- Appuyez sur le bouton [▶I (PLAY/STILL)] pour trouver les codes temps de la scène que vous souhaïte post-sonoriser.
- Appuyez sur le bouton [I/1 (PLAY/STILL)] pour suspendre la lecture de la scène.
- Appuyez sur le bouton [A.DUB] de la télécommande.
L'icone de post-sonorisation ( ) s'affiche.
Le camescoge est pret pour la post-sonorisation.
- Appuyez sur le bouton [I/II (PLAY/STILL)] pour démarrer la post-sonorisation.
Appuyez sur le bouton [ (STOP)] pour arreré l'opération.
[Remarques]
- Vous ne pouce pas utiliser la fonction Audio Dubbing (Post-sonorisation) lors de la lecture d'une cassette video protégée en écriture.
Pour travailler avec un microphone externe, branchez celui-ci sur la prise MIC. Pour travailler avec une autre source sonore, utilisez le cable multi-AV (ou la prise AV, modèle SC-D263/D363 uniquement).
Pour ajouter une bande son provenant d'une source externe, reglez la fonction <AV/Out> sur <AV> (modèle SC-D365/D366 uniquement). page 67
Playback
La fonction AudioPlayback (Lecture audio) ne peut etre activée qu'en mode 一 Player>. page 19
- Placez l'interrupteur [Power] sur [PLAYER].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE]. (modetes SC-D363/D364/D365/D366 uniquement).
- Insérez la cassette post-sonorisée et appuyez sur le bouton [MENU].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionnner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le canal de lecture audio, puis appuyez sur le bouton [OK].
Sound[1]: lecture de la bande son originale.
Sound[2]: lecture de la bande son ajoutée.
-
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
- Appuyez sur le bouton [▶II (PLAY/STILL)] pour dire la cassette post-sonorisée.
[Remarque]
Lorsque you lisez la bande sonore ajoutee (Sound[2] ou MIX[1+2]),
vous pouvez etre confronte(e) a une diminution de la qualite sonore.
Playback
Lecture
Tape Playback
ThePlaybackfunctionworksonlyin

Connectez la prise multi AV/S avec la partie comportant le triangle dirigee vers les bas (modelles SC-D362/D364/ D365/D366 uniquement).

Lecture d'une bande
La fonction Playback (Lecture) ne peut etre activée qu'en mode
Lecture sur l'écran de votre téléviseur
Pour qu'une cassette paise est ile, le téléviseur doit être conforme à la norme NTSC. →page 97
Nous vous recommendons d'utiliser l'adaptateur CA afin de pouvoir brancher votre caméoscope sur le secteur.
Connexion à un téléviseur avec entrée A/V
Prise jaune : video;
- Prise blanche: audio (G) mono; Prise rouge: audio (D)
Si you reliez le camoscope a un téléviseur monophonique, branchez la prise jaune (video) sur l'entrée video du téléviseur et la prise blanche (audio G) sur l'entrée audio de celui-ci.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [PLAYER].
- Placez the interrupteur de [Mode] sur [TAPE]. (modules SC-D363/D364/D365/D366 uniquement).
- Allumez le téléviseur et reglez le sélecteur TV/VIDEO du téléviseur sur Video.
Reportez-vous au manuel d'utilisation du télévisuer.
- Lancez la lecture de la cassette. page 63
[Remarques]
- Vous obtir déz des images de toute maléquité en utilisant un cable équipé d'un connecteur S-Video si vous téléviser est équipé d'une prise S-Video (modélles SC-D362/D364/D365/D366 uniquement).
- Meme si vous utilisez une prise S-Viso, vous nevez employer un cable audio en parallele (modèle SC-D362/D364/D365/D366 unquivalent).
Si you connectez le cable à la prise Audio/Video ou à la prise AV/S, vous n'entrendez plus aussi son en provenancedu le haut-parleur du caméoscope.
■ Se seule l'entree audio mono est disponible sur toute télévisuer, utilisez la prise blanche du cable audio (audio G).
Playback
Lecture
Connexion à un téléviseur sans entrée A/V
Vous pouvez connecter votre caméoscope à un télévisuer via un magnétoscope.
1. Connecte la videocamera al aparato de video mediante el cable de audio/video o el cable multiple.
Prise jaune : video;
Prise blanche : audio (G) - mono
Prise rouge : audio ( D)
-
Raccordez un téléviseur au magnétoscope.
-
Placez l'interrupteur [Power] sur [PLAYER].
- Placez l interrupteur de [Mode] ur [TAPE]. (modules SC-D363/D364/D365/D366 uniquement).
- Allumez le téléviseur et le magnétoscope.
Réglez le sélecteur d'entrée du magnétoscope sur Ligne.
- Sélectionné que le canal réservé au magnétoscope sur le téléviseur.
- Lancez la lecture de la cassette.
Lecture
- Branchez l'appareil sur une source d'alimentation et place l'interrupteur [Power] sur [PLAYER].
- Placez the interrupteur de [Mode] sur [TAPE]. (modèles SC-D363/D364/D365/D366 uniquement).
- Insérez la cassette que vous souhaitez dire.
- A'aide des boutons [←(REW)]/[→(FP)], recherche la première sequence que vous souhaitez lire.
- Appuyez sur le bouton [▶II (PLAY/STILL)].
Lorsqu'une cassette arrivé en fin de bande pendant la lecture, elle se rembovine automatiquement.
[Remarques]
Le mode de lecture (SP/LP) est sélectionné automatiquement.
Si le magnétoscope possède une prise d'entrée S-Viséo, vous obtiennent une toute qualité en utilisant un connecteur S-Viséo (modèles SC-D362/D364/D365/D366 uniquement).
Seules des données video peuvent transiter par le connecteur S-Video. Connectez les cables audio pour le son.
Si seule l'entrée audio mono est disponible sur toute télévisueur, utilisez la prise blanche avec le cable audio (audio G).
Playback
Lecture
Audio Effect
La fonction Audio Effect (Effets sonores) ne peut etre activée qu'en mode
Cette fonction permet d'obtenir différents effets lorsque les signaux audio enregistrés sur la bande sont lus.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [PLAYER].
- Placez l interrupteur de [Mode] sur [TAPE]. (modèles SC-D363/D364/D365/D366 uniquement)
-
Insérez la cassette post-sonorisée et appuyez sur le bouton [MENU].
-
Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionnner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le canal d'effet audio, puis appuyez sur le bouton [OK].
-
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
[Remarques]
Pour obtenir de更好地 effets audio, il est recommendé d'utiliser des peripheriques équipés de sorties stéreo (televiseurs, haut-parleurs).
La fonction Audio Effect (Effets sonores) est transmissible.
La fonction Audio Effect (Effets sonores) n'est pas disponible en mode USB Streaming (Lecture en continu USB). (modèle SC-D362/D363/D364/D365/D366 uniquement).
Playback
Réglage AV In/Out (Ent/Sor AV) (modèle SC-D365/D366 uniquement)
La fonction AV In/Out (Ent/Sor AV) ne fonctionne qu'en mode
Elle ne permet d'enregistrer un signal à partir d'une source externe et de l'afficher sur l'écran ACL. De la même façon, vous pouze rediriger un video ou une image vers des périques externes à des fins d'enregistrement ou de lecture.


7

(9)
- Reliez le camoscope au magnétoscope ou au télévisuer à l'aide du cable Multi-AV. ▲ pages 64-65
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE].
- Placez the interrupter [Power] on [PLAYER]. (modlesc D-3D3/C3D4/D365/D366 uniquely)
- Allumez le magnétoscope ou le téléviseur.
- Insérez la cassette vierge, languette de protection rabattue, dans le camiscope.
Si you souhaitez effecteur un enregistrement à partir d'un magnétoscope branché, inséréz une cassette VHS enregistrée dans le magnétoscope.
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaitra.
-
Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionn
, puis appuyez sur le bouton [OK]. -
Deplaceze le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour selectionner <AV In/Out, puis appuyez sur le bouton [OK].
-
Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, , puis appuyez sur le bouton [OK]. -
Si vous souhaitez visionner sur votre télévisuer l'image affichée sur l'écran ACL du caméoscope, réglez le menu
sur . -
Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
-
Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour faire basculer le camoscope en mode REC PAUSE (PAUSE ENR.).
PAUSE apparait.
- Sélectionné le programme TV ou lisez la cassette VHS.
- Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour démarrer l'enregistrement.
Si vous souhaitez interrompere momentanément l'enregistrement, appuyez de nouveau sur le bouton [Start/Stop]. - Pour arrêté l'enregistrement, appuyez sur le bouton [STOP].
[Remarque]
Lorsque vous enregistrez des images d'un magnétoscope, la lecture doit se faire à vises normale sinon le caméoscope reproduira une image grise.
Si Si
La carte mémoire Memory Stick Duo, RS-MMC ou Mini SD doit être insérée à l'aide d'un adaptateur (non fourni).
Marquage de photos à l'aide de paramétres d'impression
Formatage des cartes mémoire
Insertion d'une carte mémoire
- Ouvrez le compartment à carte mémoire.
- Insérez la carte mémoire.
- Insérez la carte mémoire dans son logement jusqu'à ce que vous entendiez un léger déclic.
- Fermez le compartmente a carte mémoire.
Ejection d'une carte mémoire
- Ouvrez le compartment à carte mémoire.
- Poussez légèrement la carte mémoire vers l'intérieur jusqu'à ce qu'elle s'éjecte.
- Sortez la carte mémoire de son compartment puis fermez ce dernier.
numérique) (modèle SC-D363/D364/D365/D366 uniquement)
[Remarques]
N'exercez pas de pression trop forte lorsque vous inserez ou retirez la carte memoire.
N'téignez pas l'apparéil lorsqu'vous étés en train d'enregistre, de charges, de supprimer des photos ou de formater la carte mémoire.
Etigné appellé avant d'insérer ou de retirer la carte méroaire. Dans le cas contraire, vous risquenceré de perdre des données.
■ Ne laïsez pas la carte mémoire à proximité d'un apparéil générant un champ electromagnétique pouissant.
Evitez tout contact entre des pieces métalliques et les broches de la carte mémoire.
Ne pleiz pas la carte mémoire, ne la jetez pas ou ne lui appliquez pas de chic violent.
Conservez les cartes mémoire dans un étui de protection afin d'éviter les décharges statiques.
- Une mauvaise utilisation, l'électricité statique, un bruit électrique ou une réparation peut entrainer la perte ou la modification des données stockées sur la carte mémoire. Enregistrez vos photos importantes sur des supports distincts. Nous n'assumons aucune responsabilité quant aux pertes de données survenant à la suite d'une'utilisation non conforme.
- Les cartes mémoire de type RS-MMC, Mini SD (SC-D363/D364/D365/D366) ou Memory Stick Duo (modèle SC-D365/D366 uniquement) doivent être insérées à l'aide d'un adaptateur (non fournir).
Arborescence des dossiers et fichiers de la carte mémoire

Les photos que vous prenez sont enregistrées au format JPEG sur la carte memoire.
- Les films que vous enregretz sont stockés au format MPEG4 sur la carte mémoire.
- Chaque fichet possèd un nombre de fichet et tous les fichets se voient attribuer un dossier.
- Un numero de fisier est attribué de façon sequentière à chaque image enregistrée, la première portant le numero DCAM0001.
- De même, chaque dossier est numérique de façon séquentielle à partir du numéro 100SSDVC, puis stocké sur la carte mémoire.

Films
- Les images sont compressées au format MPEG (Moving Picture Experts Group).
La taille de l'imagé est de 720 x 480.
Format d'image
Photos
- Les images sont compressés au format JPEG (Joint Photographic Experts Group).
- Laaille de l'image est de 800 x 600 (capture réalisée à partir d'une cassette 640 x 480).
Films
numérique) (modèle SC-D363/D364/D365/D366 uniquement)
Selection du type de mémoire (modeles SC-D366 uniquement)
Le réglage du type de mémoire ne peut être effectué que dans les modes < Player> / < M.Cam> / < M PLAYER> . page 19 (modèle SC-D366: 32 Mo)
Les images peuvent être enregistrées et lues à l'aide de la mémoire interne
Le réglage du type de mémoire ne peut être effectué que dans les modes < Player> < M.Cam> < M PLAYER> . page 19 (modèles SC-D366: 32 Mo)
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
- Placez l'interrupteur [Mode] sur [TAPE] ou [MEMORY].
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaitra.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. -
Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
ou , puis appuyez sur le bouton [OK]. -
Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
[Remarque]
Accédez directement à la fonction Memory Type (Type Mémoire) à l'aide de la touche [QUICK MENU]. page 20
numérique) (modèle SC-D363/D364/D365/D366 uniquement)
Sélection de la qualité de photo
La fonction Photo Quality (Qualité photo) peut être activée en mode
You pouvezCHOISIR la qualite des photos a enregister.
Choisir la qualité de l'image
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER].
- Si l'interrupteur [Power] est reglé sur le mode [CAMERA], placez l'interrupteur de [Mode] sur [MEMORY].
Si l'interrupteur [Power] est régèle sur le mode [PLAYER], placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE].
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaitra.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner la qualité d'image souhaitée (Super Fine, Fine, Normal), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
L'icone selectionnee s'affiche.
Nombre d'images sur la carte mémoire
| QUALITE | 8MB | 16MB |
| <Super Fine> | Environ 34 | Environ 68 |
| <Fine> | Environ 45 | Environ 90 |
| <Normal> | Environ 74 | Environ 148 |
Le nombre réel d'images que vous pouvèz enregistrer dépend de la nature du suje à enregistrer.
[Remarques]
Accedrez directement a la fonction Photo Quality (Qualite de photo) a l'aise de la touche [QUICK MENU] page 20
L'approximation ci-dessus se base sur une carte mémoire de 8 Mo dans des conditions d'enregistrement normales.
- Le nombre d'images qu'il est possible d'enregistrer sur une carte mémoire dépend de plusieurs conditions.
La carte mémoire peut conténir jusqu'à 20 000 fichiers photos (JPEG).
ENGLISH Digital Still Camera Mode
(SC-D363/D364/D365/D366 only)
Setting the File Number
numérique) (modèle SC-D363/D364/D365/D366 uniquement)
Réglage du nombre de fichier
Lechoix du numero de fichier n'est possible qu'en mode
+ Les nombres de fichier sont attribués aux images dans l'ordre d'enregistrement lorsqu'elles sont stockées sur la carte mémoire.
Les nombres de fichier peuvent etre definis comme suit :
: Lorsque des fichiers existent déjà, la nouvelle image prendra le numéro qui suit le dernier fjichier.
: Lorsqu'il n'y a peu fisier enregistré sur la carte mémoire, la numération des fichiers démarre à 0001 (0001).


- Placez l interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [MEMORY].
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaître.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
. , puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner l'option souhaïée (Series ou Reset), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
Mode Digital Still Camera (Appareil photo FRANÇAIS numérique) (modèles SC-D363/D364/D365 /D366 uniquement)
Enregistrement d'une photo (JPEG) sur la carte mémoire
Vou puez prendre des photos en mode
Vouysoupiezependredesphotosa l'aide de la telecommande (modules SC-D364/D366 uniquely)
Il n'est pas possible d'enregistrer du son avec une photo sur la carte mémoire.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [MEMORY].
- Àprouv ave cadre l'objet que vous souhaitez enregistrer, appuyez complètement sur le bouton [PHOTO] pour prendre l'image.
L'imagestpriseetenrigrée sur la cartememoire enquelles secondes.
- Vous ne pouvez pas prendre une autre image pendant ce laps de temps.
Levoyant < > s'affichependant let laps de temps nécessaire pour enregister l'image.
[Remarques]
- Les photos sont enregistrées sur la carte mémoire au format 800 x 600.
Le nombre de photos qu'il est possible d'enregistrer dépend de la qualité de l'image.
Viewing Photo Images (JPEG)
Visualisation de photos (JPEG)
- Cette fonction ne peut etre activée qu'en mode
. page 19
Voupuvez faire defiler et visualiser les images figees enregistrées sur la carte mémoire.

Assurez-vous que
1. Placez l'interrupteur [Power] sur [PLAYER].
2. Placez l'interrupteur de [Mode] sur [MEMORY].
La derniere image enregistrée apparait. S'il n' a pas d'image enregistré sur la carte mémoire,

Pour visualiser une seule image
Recherche la photo de votre choice à l'aide des boutons [REV/FWD].
Pour visualiser l'image suivante: appuyez sur le bouton [FWD].
Pour visualiser l'imagne precedente: appuyez sur le bouton [<REV]).
Pour rechercher une image rapidement, maintainez enonce le bouton [FWD] ou [REV].

Pour visualiser un diaporama
Appuyez sur le bouton [II (S.SHOW)].
Toutes les images défilant consécutivement par intervalle de 2 à 3 secondes.
-
Pour arrêté le diaporama, appuyez à nouveau sur le bouton [▶II (S.SHOW)].
Pour visualiser l'affichage multiple
Pour visualiser six images enregistrées sur le même écran, appuyez sur le bouton [MULTI DISP].
Une marque de selection [«»] apparait sous l'image.
- Appuyez sur le bouton [←/→ (REV/FWD)] pour sélectionner une image.
Pour revenir au mode de lecture image par image, apuyez à nouveau sur le bouton [MULTI DISP].
L'imagé sélectionnée s'affiche en plein écran.
[Remarques]
Toute image de grandeaille prise par un autre apparéil sera affichée au format vignette.
Pour afficher les six images précédentes, appuyez sur le bouton [<REV] pendant environ 3 secondes.
Pour afficher les six images suivantes, apuyez sur le bouton [FWD] pendant environ 3 seconds.
- Accérez directement aux fonctions
numérique) (modèle SC-D363/D364/D365/D366 uniquement)
Protection contre la suppression accidentelle
La fonction Protection ne peut etre activee qu'en mode
Vous pouvez protéger les images importantes contre la suppression accidentelle. Si vous lancez le formatage du caméoscope, toutes les images y compris les images protégées seront supprimées.

(5)

7

(8)
- Placez l'interrupteur [Power] sur [PLAYER].
- Placez linterrupteur de [Mode] sur [MEMORY].
La dernière image enregistrée apparait.
S'll n'y a pas d'images enregistrées sur la carte mémoire,
- Recherche la photo que vous souhaitez protégger à l'aide des boutons [REL/FWD].
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaitra.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner (Protégger), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
L'icone de protection () s'affiche.
[Remarques]
Accedez directement à la fonction Protection à l'aide de la touche [QUICK MENU]. -page 20
Si la languette de protection en écriture de la carte mémoire est positionnée sur LOCK, vous ne pouvez pas activer la protection de l'image.
numérique) (modèle SC-D363/D364/D365/D366 uniquement)
Suppression de photos et de films
La fonction Delete (Supprimer) ne peut etre activee qu'en mode
- Vous peuvent effacer les photos et les films enregistrés sur la carte mémorie.
Si vous désirez supprimer des images protégées, vous nevez tout d'abord désactiver la protection de l'image.
Une image supprimée ne peut pas'être récuperée.
- Place z interrupteur [Power] sur [PLAYER].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [MEMORY].
La derniere image enregistrée apparait.
S'il n'y a pas d'image enregistrée sur la carte mémoire,
- Recherche la photo que vous souhaitez supprimer à l'aide des boutons [REV/FWD].
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaitra.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour selectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK].
Le message
-
Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
ou , puis appuyez sur le bouton [OK]. -
Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
Mode Digital Still Camera (Appareil photo FRANÇAIS numérique) (modèles SC-D363/D364/D365 /D366 uniquement)
Suppression de toutes les images en une seule fois
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK].
Le messages'affiche. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour selectionner
ou , puis appuyez sur le bouton [OK]. - Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
[Notes]
Accédez directement à la fonction Delete (Supprimer) à l'aide de la touche [QUICK MENU]. page 20
Si aucune image n'est enregistrree sur la carte memoire, le message
En cas d'erreur de fichier image sur la carte memoivre, le message
En formant la carte mémoire, vous supprimez toutes les images enregistrées. 一 page 78
Pour protéger les images importantes contre la suppression accidentelle, activez la protection de l'image. page 75
Supprimer tous les fichiers à l'aide du menu
numérique) (modèle SC-D363/D364/D365/D366 uniquement)
Formatage de la carte mémoire
La fonction Format(Formater) ne peut etre activee qu'en mode <M~- page 19
Vous pouvez utiliser les fonctions de formatage pour supprimer entièrement toutes les images et toutes les options sur la carte mémoire, y compris les images protégées.
念 La fonction Format (Formater) ramene la carte mémoire à son état initial.
Attention
Si vous exécutez la fonction Format (Formater), toutes les images seront effacées et ne pourront plus être recupérées.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [PLAYER].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [MEMORY].
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaitra.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour désignéurMemory>puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour désignéner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour séLECTIONner l'options souhaïette (Int. Memory ou Memory Card), puis appuyez sur le bouton [OK] (modèle SC-D364/D366 uniquement).
Si vous sélectionnez
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour séLECTIONner <Yes> , puis appuyez sur le bouton [OK].
Complete! s'affiche une fois le formatage terminé. - Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
[Remarques]
En utilisant la fonction Format (Formater), vous supprimez toutes les photos et tous les films définitivement. Il est ensuite impossible de les recupérer.
- Une carte mémoire formatée dans un autre appellé posera des problèmes de lecture.
N'eteignez pas l'appareil pendant le formatage.
Il n'est pas possible de formater une carte méroire si la languette de protection est en position de sauvégarde. 一 page 68
- Ne formatez pas la carte mémoire sur un ordinateur. Le message
Enregistrement de films (MPEG) sur la carte mémoire
Vous pouvez enregistrer des films en mode < M Cam> et enregistrer ces images sur la carte messoire. page 19
Vou pouverez enregistrer des films avec une bande son sur la carte memoir.
Le format d'écran pour l'enregistrement d'un film est de 720 x 480.
Enregistrement de films sur une carte mémoire
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [MEMORY].
-
Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour enregistrer le film sur la carte mémoire au format MPEG4.
-
Vous pouvez enregistrer une photo sur la carte messoire en appuyant sur le bouton [PHOTO] au lieu du bouton [Start/Stop].
-
Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour arrer l'enregistrement.
[Remarques]
Le camiscope accuille les cartes mémoire de capacité maximale de 4 Go et permet d'enregistrer un filchier film de laaille de 2 Go.
La carte mémoire peut contenir jusqu'à 1000 fichiers MPEG.
- Les boutons [MEN] et [OK] ne sont pas disponibles pendant l'enregistrement de films. Pour utiliser les boutons [MEN] et [OK], arrêtez l'enregistrement. L'enregistrement d'un film n'est pas possible jusqu'à MENU ou QUICK MENU (MENU RAPIDE) s'affiche à l'écran. Pour commencer l'enregistrement, appuyez sur la touche MENU pour le faire disparaitre.
Avant d'utilisant la fonction d'enregistrement de film, vérifie si la carte mèmoire est insérée dans le caméoscope.
Les films enregistrées sont sauvégardés au format *.avi(avi 1.0) sur la carte mémoire.
- Les fichiers enregriSES sont sauvégardés dans le dossier indiqué à droite. (reportez-vous à l'illustration de droite).
- Les films stockés sur la carte mémoire ont une taille et une définition inférieures à celles des images stockées sur cassette.
Le son est enregistré au format mono.
Les fonctions suivantes ne sont pas autorisés en mode «M.Cam>. DIS (Digital Image Stabilizer) (Stabilisateur d'images numériques), «Digital Zoom», «Fade», «Program AE», «Visual Effect», Slow Shutter (Ralentissement de l'obturator).
Lors de I'enregistrement sur une carte méroaire, n'insérez ni ne jecte la cassette car le bruit émis risque d'être enregistré
Lors de I'enregistrement sur une carte meroire, n'ejctez pas cette-ci par cela risque d'endommager les données sur la carte ou la carte elle-même.
Couper l'alimentation alors que vous étés en train d'accélé à la carte mémoire pourraient endommager les données qui y sont stockées.
numérique) (modèlescD363/D364/D365/D366uniquement)
Lecture des films (MPEG) sur la carte memoire (Sél. Memoire)
La fonction Moving ImagesPlayback(Lecture des films)ne peut etre activée qu'enode 一 _ 一 M Player>page 19
Vou pouvée lires les films enregistrés sur la carte memoivre. Le son stéreo est lu simultanément.
L'Image sera de perfectionne si elle est visionnee sur un PC platot que sur un téléviseur.



Pour lure un film sur un ordinateur, vous doivent installer le codec video (préSENT sur le CD fourni avec le caméoscope).
- Une version 9 ou supérieure de Windows Media Player of Microsoft est nécessaire pour狐 les films de la carte memoire sur notre ordinateur.
- Vous pouce télécharger la version de Windows Media Player de Microsoft dans la langue de votre besoin sur le site Web de Microsoft, "http://www.microsoft.com-windows/newsmedia/download/ default.asp".
FRANÇAIS
numérique) (modèle SC-D363/D364/D365/D366 uniquement)
Enregistrement d'images fixes à partir d'une cassette
Cette fonction ne peut etre activee qu'en mode Player page 19
Permet de capturer un cadre d'image sur une bande video et de le savegarder comme photo sur la carte mémoire.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [PLAYER].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE].
- Lecture d'une cassette.
- Appuyez sur le bouton [PHOTO].
La photo est enregistrée sur la carte mémoire.
- Pendant la durée d'enregistrement de l'image, l'écran bascule en mode Pause et l'affichage apparait (reportez-vous à l'illustration de droite).
[Remarques]
- Les images figées copiées de la cassette vers la carte mémoire sont enregistrées au format 640 x 480.
Le nombre d'images que vous pouvez sauvegarder varie en fonction de la résolution de l'image.
Mode Digital Still Camera (Appareil photo FRANÇAIS numérique) (modèles SC-D363/D364/D365 /D366 uniquement)
Copie de photos d'une cassette vers la carte mémoire (Copie Photo)
La fonction Photo Copy (Copie photo) ne peut etre activée qu'en mode
Permit de copier toutes les images fixes enregistrées avec la fonction photo de la cassette vers la carte mémoire.
Rembobinez la bande video jusqu'au point souhaite.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [PLAYER].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE].
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaitra.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour selectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK].
Toutes les photos enregistrées sur la cassette seront copiees sur la carte memoire.
- Le caméoscope effectue automatiquement la recherche des photos, puis la copie démarre.
- Appuyez sur le bouton [■ (STOP)] pour arreter la copie.
La copie s'arrête lorsqu'la cassette est arrivée en fin de bande ou lorsque la carte mémoire est pleine.
[Remarque]
Les images figées copées de la cassette vers la carte mémoire sont enregistrées au format 640 x 480.
numérique) (modèle SC-D363/D364/D365/D366 uniquement)
Copie de fichiers de la carte mémoire vers la mémoire interne (Copier vers) (modèles SC-D366 uniquement)
La fonction Copy to (Copier vers) n'est activée qu'en mode
Vous pouvez copier les images sélectionnées ou toutes les images enregistrées sur la carte mémoire vers la mémoire interne.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [PLAYER].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [MEMORY].
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaitra.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour selectionner <Copy to> , puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner les options (Back, This File ou All Files), puis appuyez sur le bouton [OK].
Pour revenir au mode précédent, sélectionné
Si vous selectionnez
- Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
Marquage des images pour l'impression (Print Mark) (Voyant D'Imp.)
La fonction Print Mark (Symbole Impression) ne peut être activée qu'en mode
Ce camescope preend en charge le format d'impression DPOF (Digital Print Order Format (protocole de commande d'impressionnummer)).
Voupuvezimprormatquajementdesimagines enregistréessurunecarte mémoireavecuna imprimante compatible avec la fonction DPOF.
Memory Card Il existe deux manieres de poser un symbole Impression sur une image.
: vous pouvezposer un symbole d'impression sur une photo affichée sur l'écran ACL. Il peut être réglée jusqu'à 999. -
: pour imprimer une copie de toutes les images enregistrées. -
Placez l'interrupteur [Power] sur [PLAYER].
- Placez linterrupteur de [Mode] sur [MEMORY].
La derniere image enregistree apparaitra. - Recherche la photo que vous souhaitez marquer à l'aide des boutons [REV/FWD].
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparait. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
, puis appluyez sur le bouton [OK]. - Déplace le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour scéléctionner
, puis appuyée sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour séLECTIONner l'optionsoonahitié (All Off, This File ou All Files), puis appuyez sur le bouton [OK].
- Si vous sélectionnez
, déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner la quantite, puis appuyez sur le bouton [OK]. - Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
Suppression du symbole Impression
Pour suprimper tous les symboles d'impression, sélection
[Remarques]
Si la fonction Print Mark (Marque d'impression) est reglee sur
- L'option
- Les imprimantes compatibles DPOF sont disponibles sur le marché.
Utilisez le cable USB fourni avec le camoscope.
ENGLISH PictBridgeTM (SC-D363/D364/D365/D366 only)
Printing Your Pictures - Using the PictBridge™
PictBridgeTM (modèles SC-FRANÇAIS D363/D364/D365/D366 uniquement)
Impression de vos images avec PictBridge™
La fonction PictBridge™ ne peut être activée qu'en mode
+ En connectant le caméoscope à une imprimante compatible Pictbridge (venue séparément), vous pouvez envoyer des images à partir de la carte mémoire directement vers l'imprimante en faisant quelques opérations simples.
+ Grace à Pictbridge, vous pouvez commander l'imprimante directement à partir de votre caméoscope afin d'imprimer les images enregistrées. Pour imprimer directement vos images enregistrées en utilisant la fonction Pictbridge, connectez votre caméoscope à une imprimante Pictbridge par l'intémedinaire d'un cable USB.


Connexion à une imprimante
- Mettez votre imprimante hors tension.
Allumez Your camscope en plaçant l'interrupteur [Power] sur [PLAYER]. - Placez l'interrupteur de [Mode] sur [MEMORY].
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaitra. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
puis appuyez sur le bouton [OK]. : reliez à un ordinateur. -
: reliez à une imprimante. (Pour utiliser la fonction PictBridge, reliez à une imprimante). -
Connectez Your camscope à l'imprimante en utilisant le cable USB fourni.
- Mettez votre imprimante sous tension.
L'écran du menu PictBridge apparait automatiquement après un bref instant.
Le curseur met en surbrillance
Selecting Images
- Dans le menu des réglages «PictBridge», appuyez sur les boutons [«→ (REV/FWD)」 pour selectionner une image à imprimer.
Paramétrage du nombre d'impressions
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélesctionner <Copies> puis appuyez sur le bouton [OK].
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour déterminer le nombre d'impressions puis appuyez sur le bouton [OK].
Réglage de l'option d'impression date/heure
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
puis appuyez sur le bouton [OK]. -
Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour séLECTIONner le type d'affichage de la date et de l'heure puis appuyez sur le bouton [OK].
-
Type d'affichage de la date et de l'heure:
, ,
Impression d'images
Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
Annulation de l'impression
Pour annulier l'impression des images, appuyez à nouveau sur le bouton [OK].
Le message "Cancel" apparait et l'impression des images est annulée.
[Remarques]
L'option d'impression de la date et de l'heure peut ne pas être prise en charge par toutes les imprimantes. Renseignez-vous auprès du fabricant de votre imprimante. Tout réglée dans le menu
PictBridge™, marque déposée de la CIPA (Camera & Imaging Products Association), est un protocole de transfert d'images développé par Canon, Fuji, HP, Olympus, Seiko Epson et Sony.
Les imprimantes compatibles PictBridge sont disponibles sur le marché.
Utilisez le cable USB fourni avec le camoscope.
- Utilisez l'adaptateur CA de votre caméoscope pendant l'impression directe PictBridge. Si vous étiquènze Your caméoscope au cours de l'impression, vous risquez d'éndommager les données de votre carte mémoire.
L'pression des photos est prise en charge. Les films ne peuvent pas etre imprimés.
- Voupez parametrer différentes options d'impression en fonction de l'imprimante.
Veuillez you reporter au manuel d'utilisation de l'imprimante pour plus de détails.
IEEE 1394 Data Transfer
Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV Standard Data Connections
Transfert de données IEEE 1394
Transfert de données DV standard conformes à la norme IEEE 1394 (i.LINK)
Raccordement à un apparéil DV (enregistreur DVD, caméscope, etc.)
Raccordement à d'autres produits DV standard.
- Une connexion DV standard est assez simple.
- Si un produit possède une prise DV, vous pouvez transférer des données en vous connectant à cette prise au moyen d'un cable approprié. (non fourni)
!!! Veuillez note qu'il existe deux types de prises DV ( quatre et six broches). Ce caméscope possède une prise à quatre broches.
- Avec une connexion numérique, les signaux-video et audio sont transmis au format numérique, ce qui permet de transférer des images de grande qualité.
Raccordement à un ordinateur
Si vous souhaitez transmettre des données à un ordinateur, vous nevez installer une carte IEEE 1394 sur cet ordinateur (non fournie).
Le débit du film dépend de la capacité de l'ordinateur.
Configuration du système
- Proesseur : Intel® Pentium III™ à 450 MHz minimum ou processeur similaire.
- Systeme d'exploitation: Windows® 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1-10.4)
Mémoire principale : plus de 64 Mo de RAM. - Carte additionnelle IEEE 1394 ou carte intégrée IEEE 1394.
[Remarque]
Le fonctionnement n'est pas garantie pour l'ensemble des configurations du système recommendees ci-dessus.
IEEE 1394 Data Transfer
Transfert de données IEEE 1394
Enregistrement à l'aide d'un cable de connexion DV

- Placez l'interrupteur [Power] sur [PLAYER].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE] (modules SC-D363/D364/D365/D366 uniquement).
- Branchez le cable DV (non fourni) de la prise DV du camscope sur la prise DV de l'autre apparériel DV.
Assurez-vous que le symbole D'saiffiche.
- Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour passer en mode REC PAUSE.
- Lancez la lecture sur l'autre apparéil DV pendant que l'image est affichée.
- Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour démarrer l'enregistrement.
Si vous souhaitez interrompere momentanément l'enregistrement, appuyez de nouveau sur le bouton [Start/Stop].
- Pour arrêté l'enregistrement, appuyez sur le bouton [■ (STOP)].
[Remarques]
Lorsque you transferez des données du camescape vers un autre apparieil DV, certaines fonctions peuvent ne pas etre disponibles. Lorsque cela se produit, veuliez rebrancher le cable DV ou eteindre puis rallumer le camescape.
Lorsque you transfrez des données du camscope vers un ordinateur, le bouton de fonction PC n'est pas disponible en mode
N'utilisez pas d'autre apparéil DV lorsque vous utilisez le cable IEEE 1394.
- Ne branchez pas Yourcarnoscope sur un ordinateur en utilisant a la fois des cables DV et USB. Il risquerait de ne pas fonctionner correctement.
Le cable IEEE 1394 (cable DV) est vendu séparation.
Le logiciel de lecture des films est disponible sur le marché.
- La plupart des ordinateurs compatibles DV sont équipés d'une prise à six broches. Dans ce cas, un cable 6 broches/4 broches est indispensable pour se connecter.
- La plupart des ordinateurs de poche et ordinateurs portables compatibles DV sont équipés d'une prise à quatre broches. Utilisez alors un cable 4 broches/4 broches pour la connexion.
- Les fonctions DIS (Stabilisateur d'image numérique) et COLOR NITE ne sont pas disponibles en mode DV (IEEE1394). Si le mode DV (IEEE 1394) est actif, les modes DIS (Stabilisateur d'image numérique) et COLOR NITE se désactiver.
Lorsque you utilisezce carncoscope en tant qu'enregistrure, les images apparaissant a l'ecran peuvent sembler de qualite inegale meme si les images enregistrées ne sont pas endomagages.
Interface USB (modèles SC-D362/ FRANÇAIS) D363/D364/D365/D366 uniquement)
Utilisation de l'interface USB (modeles SC-D362/D363/D364/D365/D366 uniquement)
Transfert d'une image numérique via une connexion USB
Le camscope prend en charge les normes USB 1,1 et 2,0 (en fonction des specifications de l'ordinaire).
Vous peuvent transférer un fisier enregistré sur une carte méroire vers un ordinaire via une connexion USB (modeles SC-D363/D364/D365/D366 uniquement).
Si vous transfrez des données vers un ordinaire, vous nevez installer le logiciels (pilote DV, codec video, DirexC 9.0) fournis avec le camscope.
Débit de la connexion USB en fonction du système
La connexion USB à haut débit est prise en charge par les pilotes de périphérique Microsoft (Windows) uniquement.
Windows 98SE/ME - Connexion USB 1.1
Windows 2000- Connexion USB 2.0 sur un ordinateur équipé de Service Pack 4 ou d'une version plus récente.
Windows XP - Connexion USB 2.0 sur un ordinateur équipé de Service Pack 1 ou d'une version plus récente.
Configuration du système
| Système Windows | ||
| Configuration minimale | Configuration recommendée | |
| Proesseur | Intel® Pentium III™ à 600MHz | Intel® Pentium 4TM à 2GHz |
| Système d'exploitation | Windows® 98SE/ME | Windows® 2000/XP |
| Mémoire | 128 Mo | 512 Mo |
| Capacité du disque dur | 1 Go ou plus | 2 Go ou plus |
| Résolution | 1024 x 768 points Couleur 24 bits | 1024 x 768 points Couleur 24 bits |
| USB | USB 1.1 | USB 2.0 haut débit |
USB non disponible sur les ordinateurs Macintosh.
[Remarques]
USB 2.0 fonctionne avec les disques amovibles et les fonctions de lecture en continu USB.
Sur un ordinaire plus lent que ce qui est recommendé, la lecture de film risque de ne pas étre fluide ou l'édition de video de prende beaucoup de tempes.
Sur un ordinateur plus lent que ce qui est recommendé, la lecture de film risque de sauter des images et de fonctionner de façon improuve.
Intel Pentium III™ ou Pentium 4™ sont des marques déposées d'Intel Corporation.
Windows est une marque déposée de Microsoft Corporation.
Toutes les autres appellations et marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
- Le fonctionnement n'est pas garantie pour toutes les configurations du système reconnendezais-desser.
Ne branché pas sa camèoscope sur un ordreateur en utilisant à la fois des cables DV et USB. Il risquerais de ne pas fonctionner correctement.
En mode <M.Cam> ou <M Player> , veillée à insérer la carte mémoire dans le caméoscope avant de brancher le cable USB. Si aucune carte mémoire n'est insérue ou si une carte mémoire non formatée est insérée, sautorie ne reconnaîts pas cette caméoscope comme disque amovible (modèle SC-D363/D364/D365/D366 uniquement).
La lecture en continu USB nécessite un codec video, un pilote DV et le logiciel DirectX 9.0.
Si vous déconnectez le cable USB de l'ordinateur ou du caméoscope pendant le transfert de données, ce dernier et interrupt et les données risquè nt d'être endomagques.
Si you connectez le cable USB a un ordinateur en utilisant un hub USB ou d'autres péripériques en même temps, cette risque de provocation un conflit et de ne pas fonctionner correctement. Si tel est le case, retirez tous les autres péripériques USB et réessayez de vous connecter.
Interface USB (modèles SC-D362/ FRANÇAIS) D363/D364/D365/D366 uniquement)
Selection du péripérisque USB (Connexion USB) (modèle SC-D363/D364/D365/D366 uniquement)
La fonction USB Connect (Connexion USB) ne peut etre activée qu'en mode 一 _ 一 Player> page 19
A l'aide du cable USB, vous pouvez relier votre caméoscope à un ordinateur pour copier vos films et vos photos depuis la carte mémoire (ou depuis la mémoire interne ; modèles SC-D366), ou à une imprimante pour imprimer vos images.



- Placez l'interrupteur [Power] sur [PLAYER].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [MEMORY].
- Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaitra.
- Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour selectionner
puis appuyez sur le bouton [OK]. - Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour selectionner
puis appuyez sur le bouton [OK]. -
Déplacez le bouton de [Zoom] vers le haut ou vers le bas pour scélectionner
ou , puis appuyez sur le bouton [OK]. -
Vous pouvez selectionner
pour utiliser votre carnéscope comme Web cam, fonction de lecture en continu USB ou disque amovable.
Vous pouvez selectionnerpour utiliser la fonction Pictbridge. 一 page 84 -
Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MENU].
Interface USB (modèles SC-D362/ FRANÇAIS) D363/D364/D365/D366 uniquement)
Installation du programme DV Media PRO
Pour lire des films enregistrées sur le camscope ou diffuser en continu des données transférées par connexion USB vers un ordinateur, le programme Video Codec (Codec video) doit être instalée.
Ne branchez pas votre camescape sur un ordinateur avant d'avoir installe ce programme.
Si un autre caméoscope ou un scanner est branché, débranché-le avant toute chose.
+ Ces explications se basent sur le système d'exploitation Windows 98SE.
Le manuel d'utilisation de DV Media Pro est inclus sur le CD joint (D:/help/) au format de document Adobe PDF. Il peut être visionné à l'aide du logiciel Acrobat Reader inclus également sur ce CD (D:/Support/AcrobatReader/AcroReader51_ENU_full.exe) (Acrobat Reader est un logiciel gratuite distribué par AdobeSystems, Inc.).
Le manuel d'utilisation de DV Media Pro est en angeais.
Installation du programme
- Insérez le CD d'installation des logiciels dans le lecteur de CD-ROM de votre ordinaireur.
L'écran de sélection d'installation apparaît. - Si l'écran de selection d'installation ne s'affiche pas après avoir inséré le CD,ciesqueur sur Executer dans le menu Démarrer de Windows puis ouvrez le fichier Autorun.exe pour démarrer l'installation. Si voire lecteur CD-ROM est reconnu comme lecteur "D.", tapez "D:/autorun.exe" et appuyez en Entree.
- Cliquez sur les icones figurant dans la liste ci-dessus pour installer les logiciels souhaités.
DV Driver (Pilote DV)
- Piotte du disque amovible USB (Windows® 98SE unique) (modèle SC-D363/D364/D365/D366 unique)
- Pilote LECTURE EN CONTINU & WEB CAM USB (PILOT EPRIS D'IMAGE)
- Connectez un camiscope à votre ordinateur pour terminer l'installation du pilote DV.
1) Cette fonction n'est accessible qu'en mode Camera (Appareil photo).
2) Raccordez le caméscope à l'ordinateur à l'aide du cable USB.
3) L'installation du pilote prise d'image SAMSUNG A/V démarre sur votre ordinateur.
Cliquez sur DirectX 9.0
- Cliquez sur Video Codec (Codec video)
- Le codec video doit être installé pour pouvoir dire les films (stockés dans la carte mémoire) sur un ordinateur ou pour utiliser les fonctions lecture en continu USB/Web cam.
Connecting to a PC
Raccordement à un ordinateur
- Branchez le cable USB à la prise USB de votre ordinateur.
Si un cable USB est raccordé à la prise USB du caméoscope, les fonctions Audio/Video Cable (Cable Audio/Video) et Multi Cable (Multicables) sont déactivées.
- Branchez l'autre extrémité du cable USB sur la prise USB du caméoscope (prise USB).
Si votre ordinateur est relié au caméoscope via l'USB, seuls l'interrupteur [Power], l'interrupteur de [Mode] et le bouton de [Zoom] fonctionnement.
Débranchement du cable USB
Àprouv avoir terminé le transfert de données, vous devez débrancher le cable de la façon suivante :
1. Sélectionnez l'icone de disque amovible et cliquez sur le bouton droit de la souris pour sélectionner
2. Sélectionnez
[Remarques]
- Si vous déconnectez le cable USB de l'ordinateur ou du caméoscope pendant le transfert de données, ce dernier s'interrrompt et les données risquent d'être endommagées.
- Si vous branchez le cable USB sur un ordinateur par l'intermédiaire d'un hub USB ou si vous branchez simultanément le cable USB avec d'autres appareils USB, le caméoscope pourrait ne pas fonctionner correctement. Si cela se produit, retirez tous les appareils USB de l'ordinateur et reconnectectez le caméoscope.
Interface USB (modèles SC-D362/ FRANÇAIS) D363/D364/D365/D366 uniquement)
Utilisation de la fonction Web cam
- Cette fonction ne peut être activée qu'en mode
- page 19
Vous doivent acceder les programmes DV Driver (Pilot DV), Video Codec (Codec video) et DirectX 9.0 pour pouvoir utiliser la fonction PC Camera (Web Cam).
Lorsque vous vous connectez à un site Web qui propose des chats video, vous pouvez utiliser votre caméoscope à cette fin.
Lorsque vous vous connectez à un site Web qui propose des chats video, vous pouvez utiliser votre caméoscope à cette fin. Lorsque vous utilisez le caméoscope à des fins de visioconférence (via Net Meeting, par exemple), la transmission de la voix peut, en fonction du logiciel utilisé, ne pas être prise en charge. Dans ce cas, branchez un microphone externe sur la carte son de toute ordinateur pour permettre la transmission de la voix.
En utilisant le caméoscope avec un programme de réunion sur Internet installé sur votre ordinateur, vous pouvez participer à une visioconference.
Laaille de l'écran en cas d'utilisation comme Web cam (le débit de transfert video à partir de la Web cam est de 15 images par seconde)
- 640 X 480 pixels (VGA) pour une connexion USB 2.0.
Si saïve le ordinateur est relié au caméoscope via l'USB, seuls l'interrupteur [Power], l'interrupteur de [Mode] et le bouton de [Zoom] fonctionné.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA].
- Placez l'interrupteur de [Mode] sur [TAPE] (modèles SC-D363/D364/D365/D366 uniquement).
- Branchez une extrémité du cable USB sur la prise USB du caméoscope et l'autre extrémité sur le port USB de votre ordinateur.
Interface USB (modèles SC-D362/ FRANÇAIS) D363/D364/D365/D366 uniquement)
Utilisation de la fonction USB Streaming (Lecture en continu USB)
Cette fonction peut être activée en mode
Vous doivent installer les programmes DV Driver (Pilote DV), Video Codec (Codec video) et DirectX 9,0 sur toute ordinateur pour pouvoir utiliser la fonction USB streaming (Lecture en continu USB).
Vous pouvez visionner la video du caméoscope sur votre ordinateur grâce la lecture en continu USB.
Vous pouvez également l'enregistrer sur votre ordinateur comme un film au format de filchier "avi" ou comme une photo au format de filchier "jpg".
- Placez l'interrupteur [Power] sur [CAMERA] ou [PLAYER] et l'interrupteur de [MODE] sur [TAPE] (modèles SC-D363/D364/D365/D366 uniquement).
- Branchez une extrémité du cable USB sur la prise USB du caméoscope et l'autre extrémité sur la prise USB de votre ordinateur.
- Installee and lancez le logiciel de creation de films Windows Movie Maker ou le logiciel de montage video Ulead VIDEO Studio fourni sur le CD.
Pour plus de détails concernant l'utilisation du logiciel de montage video Ulead VIDEO Studio, veuillez consultier la rubrique Aide du programme.
- Le logiciel de création de films Windows Movie Maker fonctionne avec les versions WINDOWS ME et WINDOWS XP. (C:/program files/Movie maker/moviemk.exe)
Utilisation de la fonction Removable Disk (Disque amovible) (modèles SC-D363/D364/D365/D366 uniquement)
Vous pouvez transférer aisément des données d'une carte mémoire vers un ordinateur via une connexion USB sans carte additionnelle.
1. Si l'interrupteur [Power] est régé sur [CAMERA] ou [PLAYER], placez l'interrupteur de [Mode] sur [MEMORY].
2. Branchez une extrémité du cable USB sur la prise USB du caméoscope et l'autre extrémité sur la prise USB de votre ordinateur.
3. Pour vérifier que le disque amovible a bien et reconnu, ouvre l'explorateur Windows afin de le localiser.
Maintenance
A la fin d'un enregistrement
- Une fois un enregistrement terminé, vous devez-retirer la source d'alimentation.
- En cas d'enregistrement avec une batterie, si vous laissez cette-ci reliée au camoscope, cela peut réduire la durée de vie de la batterie.
La batterie doit être retiree une fois l'enregistrement terminé.
- Oùuvre la portière de la cassette tout en glissant l'interrupteur [TAPE EJECT] dans la direction de la flèche.
Le compartment de la cassette se retire automatiquement.
Veuizette patienter quelques instantss jusqu'a l'éjection完了e la cassette.
- Une fois la cassette retiree, fermez le volet et stockez le camoscope à l'abri de la poussière. La poussière ou d'autres corps étrangers peuvent entrainer des images affectées de parasites aux formes carrées ou des images intermittentes.
- Placez l'interrupteur [Power] sur [Off].
- Débranchez la source d'alimentation ou retirez la batterie. Appuyez sur le bouton [BATTERY RELEASE] sūte sur la face inférieure du caméoscope et faites glisser la batterie dans la direction de la flèche.
Usable Cassette Tapes
Cassettes prises en charge
Lorsque vous avez enregistré une série que vous souhaitez conserver, vous pouze la protégger d'une évientuelle suppression accidentelle.
a. Protection d'une cassette : puisze la languette de protection en écriture de la cassette afin de dégager l'ouverture sous-jacente.
b. Retrait de la protection en écriture de la cassette : lorsqu vous ne voulez plus conserver un enregistrement, repoussez la languette de protection en écriture de la cassette afin d'obturer l'ouverture.
Conditions de conservation des cassettes
a. Evitez la proximité d'almants ou les interférences magnétiques.
b. Evitez les endroits humides ou poussiereux.
c. Consèvè la cassette en position verticale et ne la stockez pas dans un endroit exposé à la lumière directe du soléil.
d. Evitez de faire tomber ou de cogner vos cassettes.
Maintenance
- Insérez la cassette de nettoyage.
- Appuyez sur le bouton [▶II (PLAY/STILL)].
- Appuyez sur le bouton [STOP] pendant 10 secondes.
[Remarques]
- Verifie la qualité des images à l'aide d'une cassette video.
- Si la qualité des images ne s'est pas améliorée, repêzez l'opération.
Nettoyez les têtes video avec une cassette de nettoyage à sec. - Certaines cassettes nettoyantes s'arrêtent automatiquement.
Reportez-vous aux instructions relatives à la cassette nettoyante pour plus d'informations. Si le problème persiste après le nettoyage, consultez cette revendeur Samsung le plus proche ou un centre de service technique agréé. (écran bleu)
Maintenance
Utilisation de votre caméoscope à l'étranger
Chaque pays ou région possède son propre système électrique et son codage couleur.
Avant d'utiliser votre caméoscope à l'étranger, vérifie les points suivants.
Sources d'alimentation
- Vous pouvez utiliser votre caméoscope avec l'adaptateur CA fourni dans n'importe que pays ou n'importe que cette zone du globe où l'alimentation est comprise entre 100 V et 240 V, 50/60 Hz.
Utilisez si nécessaire un adaptateur CA acheté dans le commerce en fonction de la forme des prises murales sur place.
Système de couleurs
Voussouspouce visualiservoirenregistrement dansleviseur. Cependant, pour le visualiser sur un télévisuer ou le copier sur un magnétoscope,le télévisuer ou lemagnétoscopedoiventetre conformes au système NTSC etetre Equipes desports audio / video appropriés.Danslecascontraire,vousdevezutilisurunprogramme de transcodage.
Pays et régions compatibles PAL :
Allemagne, Arabie Saoudite, Australie, Autriche, Belgique, Bulgarie, Chine, Communaute des Etats independants, Danemark, Egypte, Espagne, Finlande, France, Grande-Bretagne, Grèce, Hong Kong, Hongrie, Inde, Iran, Irak, Kowêit, Libya, Malaisie, Mauritanie, Norvège, Pays-Bas, Roumanie, Singapour, République slovaque, République tchéque, Suede, Suisse, Syrie, Thaïlande, Tunisia, etc.
Pays et régions compatibles NTSC :
Amérique centrale, Bahamas, Canada, Corée, Etats-Unis d'Amérique, Japon, Mexique, Philippines, Taiwan, etc.
[Remarque]
Vou puez enregistrer avec voire camscope et visualiser des images sur I'ecran ACL n'importe ou dans le monde.
Troubleshooting
Troubleshooting
Avant de contacter le centre de service technique agrée Samsung, effectuez les vérifications élémentaires suivantes: Vous pourrez ainsi vous épargner un appel inutil.
Auto-diagnostic
| Affichage | Clignotant | données les informations suivantes... | Action |
| □ | lent | Le bloc-batterie est presque décharge. | Remplacez-le par un bloc charge. |
| Tape end! | lent | Lorsque le temps restant sur la cassette est d'environ 2 minutes. | Prévoyez une nouvelle cassette. |
| Tape end! | aucun | la cassette est en fin de bande. | Remplacez-la par une nouvelle. |
| No Tape! | lent | il n'y a pas de cassette dans le caméoscope. | Insérez une cassette. |
| Protection! | lent | la cassette est protégée contre l'enregistrement. | Si vous pouvez enregistrer, retrez la protection. |
| ▲ ...D L C R | lent | Le caméoscope présente un défaut mécanique. | 1. Ejectez la cassette. 2. Étigneze le caméoscope. 3. Retirrez la batterie. 4. Reconnectez la batterie. • Contactez votre centre de service après-venture SAMSUNG si le problème persiste. |
| lent | De la condensation due à l'humidité s'est formée à l'intérieur du caméoscope. | voir ci-dessous. |
Condensation due à l'humidité
- Si le camoscope passes sans transition d'un endroi froid à un endroi chaud, de l'humidité peut se condenser à l'intérieur du camoscope, sur la surface de la bande ou sur l'objectif. Dans ces conditions, la bande risque d'adhérer à la tête videé et d'être endommagée ou l'appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Pour évier d'éventuels dommages dans ces conditions, le camoscope est équipé d'un détector d'humidité.
En cas d'humidité à l'intérieur du caméoscope, (DEW) s'affiche. Si cette éventualité se produit, aucune fonction exceptée éjection de la cassette n'est valide. Ouvrez le compartment à cassette et retirez la batterie. Laissez le caméoscope au repos pendant au moins deux heures dans un endroit chaud et sec.
Troubleshooting
Affichage de l'auto-diagnostic en modes M.Cam/MPlayer (modèle SC-D363/D364/D365/D366 uniquement)
| Affichage | Clignotant | données les informations suivantes... | Action |
| No Memory Card ! | lent | Il n'y a pas de carte mémoire dans le caméoscope. | Insérez une carte mémoire. |
| Memory full ! | lent | Il n'y a pas suffisamment d'espace mémoire pour enregistrer. | Remplacez-la par une nouvelle carte mémoire. Effacez l'image enregistrée. |
| No image ! | lent | Il n'y a pas d'images enregistrées sur la carte mémoire. | Enregistrrez de nouvelles images. |
| Write protect ! | lent | La carte mémoire est protégée en écriture. | Rélièchez la languette de protection en écriture sur la carte mémoire. |
| Protect ! | lent | Lorsque vous essayez de supprimer une image protégée. | Annulez la protection de l'image. |
| Read error ! | lent | Le caméoscope ne peut pas dire. | Formatez la carte mémoire ou insérez une carte mémoire enregistrée sur ce caméoscope. |
| Write error ! | lent | Le caméoscope ne peut pas enregistrer. | Formatez la carte mémoire ou changez de carte mémoire. |
| Not formatted ! | lent | La carte mémoire doit être formatée. | Formatez la carte mémoire (reportez-vous page 78) |
| Now deleting... | lent | Lorsque la suppression de fichiers est en cours. | Attende la fin de la suppression. |
| Memory Card Error ! | lent | Si la carte mémoire insérée n'est pas reconnaue par le caméoscope : | Éjectez-la avant de la réinsérer ; Essayez une autre carte mémoire. |
Troubleshooting
Si ces instructions n'apportent aucune solution à votre problème, contactez le centre de service technique agrée Samsung le plus proche.
| Problème | Explication/Solution |
| Vou ne pouvez pas allumer le camoscope. | Vérifiez la batterie ou l'adaptateur CA. |
| Le bouton Marche/Arrêt ne fonctionne pas pendant l'enregistrement. | Vérifiez que l'interrupteur d'alimentation est placé sur CAMERA. Vou avez atteint la fin de la cassette. Vérifiez la languette de protection en écriture sur la cassette. |
| Le camoscope s'était instant automatiquement. | Vou avez laissé le camoscope régèle sur STBY pendant plus de 5 minutes sans l'utiliser. La batterie est totallement usée. |
| La batterie se décharge rapidément. | La température de l'air est trop BASse. La batterie n'a pas été rechargée complètement. La batterie est totallement epuisée et ne peut être rechargée. Utilisez une autre batterie. |
| Lorsque vous constazez un écran bleu en cours de lecture. | Les têtes video sont peut-être sales. Nettoyez les têtes avec une cassette de nettoyage. |
| Une bande verticale apparait à l'écran lors de l'enregistrement d'un arrêt-planASFère. | Le contraste entre le sujeit et l'arrière-plan est trop important pour que le camoscope puisse fonctionner normalement. Eclairez l'arrière-plan pour réduire le contraste ou utilisez la fonction BLC (Compensation du contre-jour) tout en enregistrant avec un environnement plus clair. |
| L'image dans le viseur est floue. | L'objet du viseur n'a pas été régèle. Régléz la molette de commande du viseur jusqu'à ce que les voyants affichés sur le viseur parviennent à une mise au point nette. |
| La mise au point automatique ne fonctionne pas | Vérifiez le menu de mise au point manuelle. La mise au point automatique ne fonctionne pas en mode Manual Focus (Mise au point manuelle). |
| Les boutons Lecture, Av.Rapide ou Ret.Rapide ne fonctionnent pas. | Vérifiez l'interrupteur Power. Placez l'interrupteur d'alimentation sur PLAYER. Vou avez atteint le début ou la fin de la cassette. |
| Une image en forme de mosaïque apparait en cours de lecture : | Cela correspond aux fonctionsnement normal et il ne s'agit pas d'une panne ou d'un début. La bande peut être endommagee ; remplacez-la. Nettoyez les têtes video (voir p. 96). |
Troubleshooting
Setting menu items
Éléments des menus de réglage
| Menu principal | Sous-menu | Fonctions | Mode disponible | Page | |||
| Camera | Player | M-Cam ① | M Player ① | ||||
| Camera | Program AE | Sélection de la fonctionProgram AE (Prog AE) | ✓ | 49, 50 | |||
| White Balance | Réglage de la balance des blancs | ✓ | ✓ | 51 | |||
| Visual Effect | Choix des effets spéciaux numériques | ✓ | 52, 53 | ||||
| 16:9 Wide | Réglage de la fonction 16:9 Wide (16:9) | ✓ | 54 | ||||
| DIS | Sélection du stabilisateur d'image numérique | ✓ | 55 | ||||
| Digital Zoom | Sélection du zoom numérique | ✓ | 56 | ||||
| Tape | Photo Search | Recherche d'images enregistrées sur une cassette | ✓ | 57 | |||
| Photo Copy | Copie d'images figées d'une cassette vers la carte mémoire | ✓ | 82 | ||||
| Audio Select | Sélection du canal de lecture audio | ✓ | 63 | ||||
| Audio Effect | Fonction Audio Effect (Effets sonores) | ✓ | 66 | ||||
| Record | Rec Mode | Sélection de la vitesse d'enregistrement | ✓ | ✓ | 44 | ||
| Audio Mode | Sélection de la qualité du son de l'enregistrement | ✓ | ✓ | 44 | |||
| WindCut Plus | Réduction du bruit du vent | ✓ | ✓ | 45 | |||
| Real Stereo | Sélection du mode Real Stereo (Stereo) | ✓ | 46 | ||||
| AV In/Out ② | Choix de l'entrée/sortie AV | ✓ | 67 | ||||
| Memory ① | Memory Type ③ | Sélection du type de mémoire | ✓ | ✓ | ✓ | 70 | |
| Photo Quality | Sélection de la qualité d'image | ✓ | ✓ | 71 | |||
| M Play Select | Sélection du support (photo, film) de lecture | ✓ | 80 | ||||
| Delete | Suppression de fichiers | ✓ | 76 | ||||
| Delete All | Suppression de tous les fichiers | ✓ | 77 | ||||
| Protect | Prévention des suppressions accidentelles | ✓ | 75 | ||||
| Print Mark | Impression d'images enregistrées sur une carte mémoire | ✓ | 84 | ||||
| Copy To ③ | Copie d'une image de la carte mémoire vers la mémoire int. | ✓ | 83 | ||||
| Format | Formatage de la carte mémoire | ✓ | 78 | ||||
| File No. | Options de désignation des fischiers | ✓ | 72 | ||||
① : modèles SC-D363/D364/D365/D366 uniquement
② : modèles SC-D365/D366 uniquement
③ : modèles SC-D366 uniquement
Troubleshooting
| Menu principal | Sous-menu | Fonctions | Mode disponible | Page | |||
| Camera | Player | M'Can ① | M'Player ① | ||||
| Display | ACL Bright | Réglage de la luminosité de l'écran ACL | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | 29 |
| ACL Color | Réglage des couleurs de l'écran ACL | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | 29 | |
| Date/Time | Réglage de la date et de l'heure | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | 30 | |
| TV Display | Activation/Désactivation de l'affichage des menus sur écran de télévision | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | 31 | |
| System | Clock Set | Réglage de l'heure | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | 23 |
| Remote ③ | Utilisation de la télécommande | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | 24 | |
| Beep Sound | Réglage du signal sonore | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | 25 | |
| Shutter Sound ① | Réglage du son de l'oblitateur | ✓ | ✓ | 26 | |||
| USB Connect ④ | Activation du transfert USB | ✓ | 90 | ||||
| Language | Choix de la langue d'affichage à l'écran | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | 27 | |
| Demonstration | Démonstration | ✓ | 28 | ||||
① : modèles SC-D363/D364/D365/D366 uniquement
③ : modèles SC-D364/D366 uniquement
④ : modèles SC-D363/D364/D365/D366 uniquement

MEMORY STICK TM
"Memory Stick" et Memory Stick sont des marques déposées de Sony Corporation.
Tous les autres noms de produit mentionnés dans le present document sont susceptibles d'être des appellations commerciales et marques déposées appartenant à leurs propriétaires respectifs. En outre, les symboles “TM” et “®” n'apparaissent pas systématiquement dans le manuel.
Specifications
Model Name: SC-D263/D362/D363/D364/D365/D366
Nom du modele : SC-D263/D362/D363/D364/D365/D366
| Système | |
| Signal videodysteme d'enregistrement videodysteme d'enregistrement audioCassette utilisableVitesse de lectureDurée d'enregistrement de la cassetteDurée d'AVANCE FF/REWDispositif d'imagingObjectifDiamètre du filtrEcran ACL/ViseurTaille/Nombre de pointsMéthode de l'écran ACLVisueurConnecteursSortie videodortie S-VideoSortie audioEntrez / sortie DVSortie USBMicrophone extreme | NTSC2 têtes tournantes, système de balayage héliocidalTêtes tournantes, système PCM 12/16 bCassette videodimensionique (d'une largeur de 6.35 mm) : Cassette mini DVSP : environ 18,81mm/s LP : environ 12,56 mm/sSP : 60 minutes (en utilisant une cassette DVM 60),LP : 90 minutes (en utilisant une cassette DVM 60)Environ 150 s (en utilisant une cassette DVM60)CCD (Mémoire à transfert de charges) (680 000 pixels)F1.6 30 fois : modélles SC-D263/D363, 33 fois : modélles SC-D362/D364/D365/D366, 1200 fois (numérique) Objectif à zoom électronique027 |
| 2,5 pouces 112 K (modélles SC-D263/D362/D363/D364 uniquement) /2.7 pouces (largeur) 230 K(modélles SC-D365/D366 uniquement)TFT ACLCouleur écran ACL | |
| 1Vp-p (75Ω terminé)Y: 1Vp-p, 75Ω, C: 0.286Vp-p,75Ω (modélles SC-D362/D364/D365/D366 uniquement)-7.5décibels (600Ω terminé)Connecteur entrée/sortie spécial à 4 brochesConnector type mini B03,5 stéreo | |
| Divers | |
| Source d'alimentation | 8,4 V CC, batterie lithium-ion 7,4 V |
| Type de source d'alimentation | Batterie lithium-ion, alimentation secteur (100 V~240 V) 50/60 Hz |
| Consommation d'énergie (enregistrement) | 3,9 W (écran ACL), 3,7 W (viseur) |
| Température de fonctionnement | 0°C à 40°C |
| Température de stockage | -20°C à 60°C |
| Dimensions externes | Hauteur 93 mm, longueur 105mm, largeur 53mm |
| Poids | 0,904lb 350 g (hors batterie lithium-ion et cassette) |
| Microphone interne | Microphone stéreo à condensateur multidirectionnel |
| Télécommande | En intérieur : supérieur à 15 mètres (en ligne droite), en extérieur : environ 5 mètres (en ligne droite) |
| (modules SC-D364/D366 uniquely) | |
- Cette conception et ces caractéristiques techniques sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.
ENGLISH
Index
-A-
Accessories 8
ACL 29
AF/MF 48
Audio Dubbing 62
Audio Mode 44
-B-
Battery Pack 16
BLC 41
C
Cassette 32
Cleaning 96
Clock Set. 23
Connecting 87
-D-
Date/Time 30
DC Cable 19
Deleting 76~77
Demonstration 28
DIS. 55
DV. 87
-E
EASY.Q Mode 35
Exposure 47
-F
Fade 40
Formatting 78
Frame advance 60
Function buttons 9
-H
HandStrap 14
-1
IEEE1394 87~88
-M-
Memory Card 68
Memory Stick 68
Avance image par image 60
AffichegTV(TVDisplay) 31
-B-
Batterie 16
BLC 41
Bal. Blancs (White Balance) 51
-C-
Cable CC 19
Carte mémoire Memory Stick 68
Cassette 32
Connexion 87
Carte Memoire (Memory Card)..... 68
Copie Photo (Photo Copy) 82
-D
Date/Heure (Date/Time) 30
Démonstration (Demonstration) .... 28
DIS 55
Dragonne 14
DV. 87
-E-
Enregistrement de film 79
Mise à zéro du compteur 37
Mode EASY.Q 35
Mode Enr (Rec Mode) 44
-N-
Nettoyage 96
-0-
OSD 21, 22
-P-
Param. Horloge (Clock Set) 23
Photos 73
Post-sonorisation (Audio Dubbing)... 62
Prog.AE(Program AE) 49
Protection 75
-Q-
Qualité Photo (Qualité Photo) 71
-R
Recherche Enregistrement 36
- S -
Son (Sound) 25~26
Suppression 76-77
-T-
Telecommande (Remote) 24
Telecommande 13
Tele Macro (Télé Macro) 39
Touches de fonction 9
-U-
USB 89~94
-V-
Viseur 32
Vitesse de I'obturateur 47
-W-
WindCut Plus. 45
-Z-
Zoom 39
SAMSUNG
LIMITED WARRANTY
Garantie pour le Canada
GARANTIE SAMSUNG LIMITEE
La société SAMSUNG Electronics Canada Inc. (SECA) garantit que ce produit est exempt de tout défaut matériel ou de fabrication.
De plus, SECA s'engage, à sa discrétion, à réparer ou à remplaçer le produit s'il ne fonctionnait pas correctement à cause d'un défaut matériel ou de fabrication pendant la période de garantie.
Toute réparation effectue dans le cadre de la garantie doit être réalisée par un centre de service agréé par SECA. (Le nom et l'adresse du centre de service agréé le plus proche peuvent être obtenus en appelant Gratisement le 1-800-SAMSUNG).
Garantie un an pieces et main-d'oeuvre.
Pour des modélles devant être raménés par le client au centre de service agréé, le transport du matériel vers le centre de réparation et à partir de celui-ci est à la charge du client.
Le ticket de caisse original et date doit être conservé par le client et constitue l'unique preuve valide d'achat. Il doit êtreprésenté au service/agree au moment de la réparation.
EXCEPTIONS (RESPONSABILITÉS NON COUVERTES)
Cette garantie ne couvreet pas les dommages provoqués par un accident, un incendie, une inondation, des cas de force majeure, une mauvaise utilisation de l'appareil, l'utilisation d'une tension électriche incorrecte, une installation défectueuse, des réparations incorrectes ou non autorisées, l'utilisation à des fins commerciales, ou les dommages survenus lors du transport du matériel.
La garantie ne couvreet pas le revêtement de l'appareil, la finition interieure, les ampoules, ni les optiques. Les réglages relevant du client, décrits dans ce mode d'emploi, ne sont pas couverts par les termes de cette garantie. De même, elle ne s'applique pas si votre apparéil ne porte pas de nombre de série ou si celui-ci est modifié. Cette garantie s'applique uniquement aux produits achetés et utilisés au Canada.
L'enregistrement de la garantie de votre produit est disponible en visitant notre site web au www.samsung.ca
Samsung Electronique Canada Inc., Service à la Clientèle
55 Standish Court Mississauga, Ontario L5R 4B2
Canada
TEL. 1-800-SAMSUNG (726-7864) FAX. (905) 542-1199
W: www.samsung.com/ca
Contact SAMSUNG WORLD WIDE
Contactez SAMSUNG À TRIVERS LE MONDE
| Region Country | Customer | Care Center | Web Site |
| North America | CANADA | 1-800-SAMSUNG (7267864) | www.samsung.com/ca |
| MEXICO | 01-800-SAMSUNG (7267864) | www.samsung.com/mx | |
| U.S.A | 1-800-SAMSUNG (7267864) | www.samsung.com | |
| Latin America | ARGENTINE | 0800-333-3733 | www.samsung.com/ar |
| BRAZIL | 0800-124-421 | www.samsung.com/br | |
| CHILE | 800-726-7864(SAMSUNG) | www.samsung.com/cl | |
| COSTA RICA | 0-800-507-7267 | www.samsung.com/latin | |
| ECUADOR | 1-800-10-7267 | www.samsung.com/latin | |
| EL SALVADOR | 800-6225 | www.samsung.com/latin | |
| GUATEMALA | 1-800-299-0013 | www.samsung.com/latin | |
| JAMAICA | 1-800-234-7267 | www.samsung.com/latin | |
| PANAMA | 800-7267 | www.samsung.com/latin | |
| PUERTO RICO | 1-800-682-3180 | www.samsung.com/latin | |
| REP. DOMINICA | 1-800-751-2676 | www.samsung.com/latin | |
| TRINIDAD & TOBAGO | 1-800-7267-864 | www.samsung.com/latin | |
| VENEZUELA | 1-800-100-5303 | www.samsung.com/latin | |
| Europe | BELGIUM | 02 201 2418 | www.samsung.com/be |
| CZECH REPUBLIC | 844 000 844 | www.samsung.com/cz | |
| DENMARK | 38 322 887 | www.samsung.com/dk | |
| FINLAND | 09 693 79 554 | www.samsung.com/fi | |
| FRANCE | 08 25 08 65 65 (0,15€/Min) | www.samsung.com/fr | |
| GERMANY | 01805 - 121213 (€, 0,12/Min) | www.samsung.de | |
| HUNGARY | 06 40 985 985 | www.samsung.com/hu | |
| ITALIA | 199 153 153 | www.samsung.com/lt | |
| LUXEMBURG | 02 261 03 710 | www.samsung.lu | |
| NETHERLANDS | 0900 20 200 88 (€, 0,10/Min) | www.samsung.com/nl | |
| NORWAY | 231 627 22 | www.samsung.com/no | |
| POLAND | 0 801 801 881 | www.samsung.com/pl | |
| PORTUGAL | 80 8 200 128 | www.samsung.com/pt | |
| SLOVAKIA | 0850 123 989 | www.samsung.com/sk | |
| SPAIN | 902 10 11 30 | www.samsung.com/es | |
| SWEDEN | 08 585 367 87 | www.samsung.com/se | |
| U.K | 0870 242 0303 | www.samsung.com/uk | |
| CIS | RUSSIA | 8-800-200-0400 | www.samsung.ru |
| UKRANE | 8-800-502-0000 | www.samsung.com/ur | |
| Asia Pacific | AUSTRALIA | 1300 362 603 | www.samsung.com/au |
| CHINA | 800-810-5858, 010- 6475 1880 | www.samsung.com.cn | |
| HONG KONG | 2862 6001 | www.samsung.com/hk | |
| INDIA | 3030 8282 | www.samsung.com/in | |
| INDONESIA | 0800-112-8888 | www.samsung.com/id | |
| JAPAN | 0120-327-527 | www.samsung.com/jp | |
| MALAYSIA | 1800-88-9999 | www.samsung.com/my | |
| PHILIPPINES | 1800-10-SAMSUNG (7267864) | www.samsung.com/ph | |
| SINGAPORE | 1800-SAMSUNG (7267864) | www.samsung.com/sq | |
| THAILAND | 1800-29-3232 | www.samsung.com/th | |
| 02-689-3232 | |||
| Middle East & Africa | TAIWAN | 0800-329-999 | www.samsung.com/tw |
| VIETNAM1 | 800 588 889 | www.samsung.com/vn | |
| SOUTH AFRICA | 0860 7267864 (SAMSUNG) | www.samsung.com/za | |
| U.A.E | 8005AMSUNG (7267864) | www.samsung.com/mea |
Si vous avez des commentaires ou nos questions concernant les produits Samsung, contactez le centre de service à la catégorie SAMSUNG.
| Pays | Client | Center de service | Web Site |
| North America | CANADA | 1-800-SAMSUNG (7267864) | www.samsung.com/ca |
| MEXICO | 01-800-SAMSUNG (7267864) | www.samsung.com/mx | |
| U.S.A | 1-800-SAMSUNG (7267864) | www.samsung.com | |
| Latin America | ARGENTINE | 0800-333-3733 | www.samsung.com/ar |
| BRAZIL | 0800-124-421 | www.samsung.com/br | |
| CHILE | 800-726-7864(SAMSUNG) | www.samsung.com/cl | |
| COSTA RICA | 0-800-507-7267 | www.samsung.com/latin | |
| ECUADOR | 1-800-10-7267 | www.samsung.com/latin | |
| EL SALVADOR | 800-6225 | www.samsung.com/latin | |
| GUATEMALA | 1-800-299-0013 | www.samsung.com/latin | |
| JAMAICA | 1-800-234-7267 | www.samsung.com/latin | |
| PANAMA | 800-7267 | www.samsung.com/latin | |
| PUERTO RICO | 1-800-682-3180 | www.samsung.com/latin | |
| REP. DOMINICA | 1-800-751-2676 | www.samsung.com/latin | |
| TRINIDAD & TOBAGO | 1-800-7267-864 | www.samsung.com/latin | |
| VENEZUELA | 1-800-100-5303 | www.samsung.com/latin | |
| Europe | BELGIUM | 02 201 2418 | www.samsung.com/be |
| CZECH REPUBLIC | 844 000 844 | www.samsung.com/cz | |
| DENMARK | 38 322 887 | www.samsung.com/dk | |
| FINLAND | 09 693 79 554 | www.samsung.com/Fl | |
| FRANCE | 08 25 08 65 65 (0,15€/Min) | www.samsung.com/fr | |
| GERMANY | 01805 - 121213 (€ 0,12/Min) | www.samsung.de | |
| HUNGARY | 06 40 985 985 | www.samsung.com/hu | |
| ITALIA | 199 153 153 | www.samsung.com/lt | |
| LUXEMBURG | 02 261 03 710 | www.samsung.lu | |
| NETHERLANDS | 0900 20 200 88 (€ 0,10/Min) | www.samsung.com/nl | |
| NORWAY | 231 627 22 | www.samsung.com/no | |
| POLAND | 0 801 801 881 | www.samsung.com/pl | |
| PORTUGAL | 80 8 200 128 | www.samsung.com/pt | |
| SLOVAKIA | 0850 123 989 | www.samsung.com/sk | |
| SPAIN | 902 10 11 30 | www.samsung.com/es | |
| SWEDEN | 08 585 367 87 | www.samsung.com/se | |
| U.K | 0870 242 0303 | www.samsung.com/uk | |
| CIS | RUSSIA | 8-800-200-0400 | www.samsung.ru |
| UKRAINE | 8-800-502-0000 | www.samsung.com/ur | |
| Asia Pacific | AUSTRALIA | 1300 362 603 | www.samsung.com/au |
| CHINA | 800-810-5858, 010-6475 1880 | www.samsung.com.cn | |
| HONG KONG | 2862 6001 | www.samsung.com/hk | |
| INDIA | 3030 8282 | www.samsung.com/in | |
| INDONESIA | 0800-112-8888 | www.samsung.com/id | |
| JAPAN | 0120-327-527 | www.samsung.com/jp | |
| MALAYSIA | 1800-88-9999 | www.samsung.com/my | |
| PHILIPPINES | 1800-10-SAMSUNG (7267864) | www.samsung.com/ph | |
| SINGAPORE | 1800-SAMSUNG (7267864) | www.samsung.com/sq | |
| THAILAND | 1800-29-3232 | www.samsung.com/th | |
| 02-689-3232 | |||
| Middle East & Africa | TAIWAN | 0800-329-999 | www.samsung.com/tw |
| VIETNAM1 | 800 588 889 | www.samsung.com/vn | |
| SOUTH AFRICA | 0860 7267864 (SAMSUNG) | www.samsung.com/za | |
| U.A.E | 8005AMSUNG (7267864) | www.samsung.com/mea |
Notice Facile