SMART 288 - Hotte aspirante MEPAMSA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SMART 288 MEPAMSA au format PDF.
| Marque | MEPAMSA |
| Modèle | SMART 288 |
| Type de produit | Hotte aspirante encastrable |
| Dimensions (L x P x H) | 700 x 677 x 259 mm (version 700) ou 520 x 497 x 259 mm (version 520) |
| Poids | Environ 6 kg |
| Alimentation électrique | 220-240 V, 50 Hz |
| Puissance moteur | 150 W (estimation) |
| Nombre de vitesses | 3 (1: silencieuse, 2: moyenne, 3: max) |
| Éclairage | 2 ampoules de 40 W (E14) ou 2 lampes halogènes de 20 W |
| Débit d'air max | 350 m³/h (estimation) |
| Niveau sonore | 55 dB (vitesse 1), 65 dB (vitesse 3) (estimation) |
| Type de filtre antigraisse | Filtres métalliques lavables (au lave-vaisselle) |
| Type de filtre à charbon | Filtre à charbon actif (remplaçable, non lavable) |
| Mode d'évacuation | Aspirante (évacuation extérieure) ou filtrante (recyclage) |
| Diamètre de conduit d'évacuation | 120 mm |
| Distance minimale de sécurité | 65 cm au-dessus de la table de cuisson |
| Installation | Encastrée sous un meuble haut ou hotte cheminée |
| Matériau | Acier inoxydable (estimation) |
| Commandes | Touches (L: lumière, M: marche/arrêt et sélection vitesse) |
| Maintenance filtres métalliques | Lavage tous les 2 mois avec détergent neutre |
| Maintenance filtre à charbon | Remplacement tous les 4 mois (ou plus fréquent selon usage) |
| Sécurité | Débrancher avant entretien ; ne pas évacuer dans un conduit de fumée de combustion |
| Conformité | CE |
FOIRE AUX QUESTIONS - SMART 288 MEPAMSA
Questions des utilisateurs sur SMART 288 MEPAMSA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Hotte aspirante au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SMART 288 - MEPAMSA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SMART 288 de la marque MEPAMSA.
MODE D'EMPLOI SMART 288 MEPAMSA
INSTRUCCIONES PARA CAMPANAS PURIFICACORAS
INSTRUÇÉS PARA CAMPANAS PURIFICACORAS
MODELO GRUPO FILTR. SMART
Manual de instrucciones INDICE
GENERALIDADES - NORMAS DE SEGURIDAD 4
INSTALACION 5
NORMAS DE SEGURIDAD - USO - MANTENIMIENTO. 6
Manual de Instruções INDICE
INFORMAÇÉS GERAIS - PRECAUÇÉS DE SEGURANÇA 8
INSTALAÇÃO 9
PRECAUÇOES - UTILIZAÇAO - MANUTENÇAO 10
GENERALIDADES - NORMAS DE SEGURIDAD
1 - GENERALIDADES
Esta。,ha sido proyectado para ser instalado bajo de un armario de cocina o una campana con forma de chimenea situados encima de un plano de cocción.
Puede usarse en version aspirante (evacuacion externa), o en version filtrante (reciclado interno del aire).
A causa de la complejidad de la instalacion y del peso del aparato, se recomienda que esta sealedgea cabo por personal especializzato, respetando las reglas existables por la autoridad competente en cuando a evacuation de aire.
El fabricante declina toda responsabilidad por danios debidos a una instalacion Incorrecta o no conforme a las reglas del arte.
2 - NORMAS DE SEGURIDAD
2.1 - No conectar el aparato a tuberías de evacuación de humos causados por combustión (calderas, chimeneas, etc.)
2.2 - Contralar que el voltaje de la red corresponda al indicado en la matricula de la campa-na.
2.3 - Enchufar la campana con un enchufe bipolar con una aperture en los contactos de al menos 3mm.
2.4 - Asegurar de que la instalacion electrica garantice una perfecta descarga a tierra.
2.5 - La distancia minima de sécurité entre el plano de cocción y la campana es de 65~cm
2.6 - No cocinar con llamas altas debajo de la campana.
2.7 - Controlar las sartenes durante su uso: el aceite podra inflamarse.
2.8 - Antes de realizarrialquier tipo de limpieza, reparacion oostenimiento desenchufar el aparato.
2.9 - Si en la cucina se usesan tanto la campana comoothers aparatos no electricos (porejemplo aparatos a gas),sedeferàprocederuna correctaventilacion del ambiente.
Para usar el aparato adecuadamente y sin ningún riesgo la depresión del ambiente no debe superarlos 0,04 milibares, evitando de estaforma que vuelvan a penetrar en el interior los gases que se desea eliminar.
2.10- Este aparato no tiene que ser utilisé por personas (ninos incluidos) con capacities psíquicas, sensoriales o mentalares reduidas, o bien por personas sin experiencia y conocimientos en la materia, a menos que no lo hagan bajo el control, o instruíidos, por personas responsables de su seguridad.
2.11- Controlar que los niños no juguen con el aparato.
3 - INSTALLACION
Para poder la instalacion, seguir el suiviente esquema:
3.1 - Montar el equipo
3.2 - Conexión aspirante o filtrante
3.3 - Conexión electrónica y control de la发展目标es

| Medida de la campana | Lado A | Lado B |
| 520 mm | 497 mm | 259 mm |
| 700 mm | 677 mm | 259 mm |
3.1 - Instalación del grupo
1 - Realizar una abertura rectangular en la base del armario o de la campana,deferando como minimum 13 mm a partir de los bordes externos según las medidas indicadas en la tabla.
2 - Hacer un agujero, sua medida corresponda al tubo que se vaya a usar, en el punto de la campana o del armario en elrial se desee situar la calidad del aire tanto en version aspirante como en la filtrante.
3 - Desmontar el soporte de aspiracion (Version con rejilla o con filtros) tirando al mesmo tiempo de los dos pomos A (Fig. 1):
a) Sujeción del armazón con tornillos
Sujetar el equipo a la campana o al armario usingo los tornillos (nr.8) incluidos en los accesos (Fig. 2).
b) Sujeció rapida con soportes laterales
El dispositivo B está preparado para paneles con espaces de 15 a 30~mm . Meter il grupo en la abertura hasta que quede enganchado en los dos dispositivos B. Apretar los tornillos de regulacion C hasta que el grupo quedeperfectamente ajustado en el plano (Fig. 2).
4 - Cerrar el soporte de aspiración empujando y enganchando los dos pamos A (Fig. 3).
3.2 - Conexión aspirante o filtrante
1 - Conexión aspirante:
a - La campanaDebe connectarse a tuberias externas mediante un tubo rígido o flexible de 120 mm que se sutetara con fajillas adecuadas que no estan incluidas en los accesorios (fig. 4).
b - Controlar si dentro del grupo está colocados los filtros de carbón activado: en la version aspirante no deben colocarse (Ver párrafo 6.2).
2 - Conexión filtrante:
a - Controlar que en el interior del grupo esten colocados los filtros de carbón activado (Ver parrafo 6.2).
b - El aire filtrado se reciclca en el ambiente a工程技术 de la abertura existente en la parte superior del armario o de la campana (fig. 4).
3.3 - Conexión eletrónica y control funcional
1 - Es besoino respetar escrupulosamente lasindicaciones dadas en los+puntos 4.2,4.3 y 4.4.
2 - Una vez efectuada la connexion electrica, controlar el correcto funciona de la ilumina-. cion, encendido del motor y cambio de las velocidades.
4 - NORMAS DE SEGURIDAD
Es absolutamente requisiteo respetar todas las advertencias dadas en el parrado 2 de la prima parte - Instrucciones de Instalacion -.
Además es muy importante prestar una particular atencion durante el uso y el mantenimiento a las siguientes advertencias:
4.1 - Effectuar un escrupuloso mantenimiento de los filtros antigrasa y al carbón activo según los internos indicados por el fabricante o, en caso de uso continuo, con mayor Frequencia (cuando se use la campana mas de cinco horas al dia).
4.2 - NoURTlmas de fuerte intensidad bajo de la campana cuando este functiOnando. Si se retira una cazuela, apagar el quemador o por lo menos disminuir la intensidad de la llama y tenerlo siempre bajo control.
4.3 - Regular siempre la llama deundry que esta no sobresalga del borde de la cazuela: de esta manera se ahora energia y se evitan peligrosas condensaciones de calor.
4.4 - No hacer uso impuesto de la campana, deben tenerse en cuenta que ha sido creatada únicamente paraatarlos malos olores en la cucina.
5 - USO
Cuadro de mandos
El esquema de los mandos es el suiviente (fig. 5):
TECLA LUZ L = Encendido y apagado de la luz;
TECLA MOTOR M = Encendido y apagado del moto. Determina también la velocidad de ejercicio de lasuma眼看:
1 = Velocidad minima, adequada para obtner un cambio de aire continuo, particulamente silencioso, en presencia de poco vapeores de cocción.
2 = Velocidad media, adequada a la mayor parte de las conditiones de uso, dada la optima relacion existente entrecantidad de aire tratado y nivel de rumorosidad.
3 = Velocidad maxima, adequada para afrontar las emisiones maximas de vapeores incluso durante periodos prolongados.
6 - MANTENIMIENTO
Un mantenimiento constante garantiza un buena funciona y rendimiento a lo largo de su uso. Debera prestarse una particular atencion a los filtros antigrasa metálicos, y, si la campana se usa en version filtrante, al filtro de carbón activado.
6.1 - Filtros antigrasa metálicos
1-Limpieza
Es Neededo lavarlo con un detergente normal por lo menos una vez cada dosSES. Su dimenacion compacta permite lavarlo en lavavajillas.
2 - Para desmontar el filtro
Quizar un filtro a la vez, empujándolos hacía la parte posterior del grupo y tirar al mismo tiempo para hacer abajo (fig. 6).
Volver a montarlo teniendo en cuenta que la manillaDebe quedar hacía la parte visible.
6.2 - Filtro
1 - El filtro de carbón activado posee la capacité de retener los olores hasta que alcanza laittersación. No se pueda lavar ni regenerar y por lo tanto se debenCambiar cada dos días o con mayor Frequencia si el uso del grupo es particularmente frequente.
2 - Sustitución:
a - Quitar la rejoilla de aspiración como se indica en el párrafo 3.1 3.
b - Tras haber desmontado la rejoilla de aspiración, quitar las piezas que sujetan los filtros (1).
Sustituir el filtro antigrasa (2) (Fig. 7).
c - Cerrar la rejilla de aspiración.
6.3 - Filtros antigrasa metálicos
1-Limpieza
Es Neededo lavarlo con un detergente normal por lo menos una vez cada dos días. Su dimen sion compacta permite lavarlo en lavavajillas.
2 - Sustitución:
a - Quitar la rejilla de aspiracion como se indica en el parraso 3.1 3.
b - Tras haber desmontado la rejilla de aspiración, quitar las piezas que sujetan los filtros (1).
Lavar los paneles metálicos (2) (fig. 7).
c - Cerrar la rejilla de aspiración.
Atencion: Es necessario respetar las manuteciones indicadas para evitar un possible riesgo de incendio por acumulacion de grasa en los filtros.
6.4 - Filtró de carbón activado
1 - Funcionamento
El filtro de carbón activado posee la capacité de retener los olores hasta que alcanza laittersación. No se pueda lavar ni regenerar y por lo tanto se debenCambiar cada quatre heures o con mayor Frequencia si el uso del grupo es particularmente frequente.
2 - Sustitución:
a - Quitar el soporte de aspiracion como se indica en el párrafo 3.1 3.
b - Sustainir los filtros de carbón activo (Fig. 8).
6.5 - Iluminación
1 - Estado formada por dos bombillas de 40 W o por dos lamparas halógenas de 20 W. Si las bombillas no funciona,ooting la rejilla de aspiración y controlar que esten bien colocadas. Si se han fungido, sustituiñas por otheras de identico voltaje y potencia.
2 - Sustitución:
a) Bombillas de 40 W (Fig. 9), quitar la bombilla fundida y colocar una nuevo.
b) Lámparas halógenas de 20 W (Fig. 10), quitar la lámpara con un ligero tirón. Al然是 a colocarla prestar atencion a encasarla correctamente en el portalámparas.
3 - Cerrar la rejilla de aspiración
6.6 - Limpieza
Para la normal limpieza de la campana:
- No utiliser paños o esponjas mojadas, ni chorros de agua.
- No utiliser disolventes o alcohol, ya que podrán quitar el brillo a las superficies barnizadas.
- No utiliser sustancias abrasivas, especially sobre las superficies de acero inoxidable.
- Se aconteja utiliser un paño humedo y detergente liquido neutro.
1-INFORMAÇÖES GERAIS
Este grupo foi preparado para ser instalado dentro de moveris de cozinha suspensos ou do cano da chaminé, dispostos sobre um fogão encastravel.
Pode ser utilizes na versão aspirante (com evacuaçao para o exterior) ou na versão filtrante (com reciclagem interna).
Aconseha-se que a instalação sera feita por tecnicos especializados e que todas as prescrições das autoridades competentes sobre descarga do ar de evacuação sãocem respeitadas.
O fabricante declina qualquer responsabilitadepor danos provocados por una instalacao incorrecta ou nao em conformidade com a respectiva leiislação.
2 - PRECAUÇÖES DE SEGURANÇA
2.1 - Não ligue o aparecido a canalização de descarga dos fumes produzidos por combustão (caldeiras, lareiras, etc ...).
2.2 - Verifique se a tensão da rede corresponde à tensão indicada na plaqueta de caracteristicas colocada dentro da coifa.
2.3 - Faça a ligação entre a coifa e a rede eletrica interpondo um interruptor bipolar cuja abertura dos contactos seja deleo menos 3 mm.
2.4 - Certifique-se de que a instalação eletrica da sua casa possua uma ligation à terra correcta.
2.5 - A distança minima de segurarca entre a mesa de cozedura e a coifa é de 65 cm.
2.6 - Não fazer a flambagem de alimentos sob a coifa.
2.7 - Tomecio com as frigideiras durante a suautilização: o oleo excessivamente aquecido podepe inflamar-se.
2.8 - Antes de efectuar qualquer operatione de limpeza ou de manutencao, deslige o aparelho tirando a ficha da toma de corrente ou correngando no interruptor geral.
2.9 - Se usar coisas ou apareiros que não funciona com energia eletrica (por exemplo apareiros a gás), o acontecido devaré possuiruma ventilaçãoadequada.
A utilização destes apareiros sera correcta e sem riscos quando a depressão Tmaxa do local não superar 0,04 mbar;这对于a maneira, evitar-se-a um returno do gás de descarga.
2.10- Este aparecido não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) diminuções psíquica, sensorial ou mentalmente nem por indivíduos sem experiência e conheção, salvo se vigiados ou instruções para utilizesçao do aparecido por pessoas responsaveis pela respecácia segurarca.
2.11- As crianças devem ser vigiadas no sentido de assegurar que não brinquem com o aparecido.
3 - INSTALLACAO
Respeite o segunte esquema de instalacao:
3.1 - Montagem do grupo encastravel
3.2 - Conexão da versão aspirante ou filtrante
3.2 - Ligação eletrica e controlo do funzionamento

| Dimensões de a cofa | Borda A | Borda B |
| 520 mm | 497 mm | 259 mm |
| 700 mm | 677 mm | 259 mm |
3.1 - Instalação do grupo encastravel
1 - Effectue uma abertura rectangular na base do|móvel suspenso de cozinha ou da coifa segundo as dimensoes indicadas naabela,deixando um esqaco minimo de 13mm entre a referida a mesma abertura e as bordas exterioros.
2 - Faça um furo de dimensoes adequadas ao tuboutilizando no punto da coifa ou do móvel de co-zinha em que quiser que saia o ar,seedara para a versão aspirante como para a filtrante.
3 - Desmonte o suporte de aspiração (versão com grade ou versão com filtros), puxando os dois Manipulos A ao mesmo tempo (fig. 1):
a) Fixação da armação com parafusos
Fixe o grupo encastravel à coifa ou ao móvil suspenso utilizingando parafusos de auto-aperto (n^8) que vao fornecidos com os acessórios (fig. 2).
b) Fixação rápida com suportes laterais
O dispositoivo B está preparado para uma excursão entre 15e30mm de espessura de painei. Introduza o grupo na abertura ate prender os dois dispositivos B. Aperte o parafuso de regulação C até o grupo de encastramento aderir completeness ao plano (fig. 2).
4 - Fecha de novo o suporte de aspiração empurrando e prendendo osinous Manipulos A (fig. 3).
3.2 - Conexão da versão aspirante ou filtrante
1 - Conexão da versão aspirante:
a - O grupo delve ser ligado às tubagens exterioriores por meio de um tubo rígido ou flexível de 0. 120mm que deverá ser fixado com braçadeiras adequadas que não são fornecidas com o aparelho (fig. 4).
b - Verifique se os filtros de carvão activo está presentes no interior do grupo: na versão aspi- rante não devem ser montados no aparecido (ver parágrafo 6.2)
2 - Conexão da versão filtrante:
a - Verifique se que os filtros de carvão activo está montados dentro do grupo (ver parágrafo 6.2)
b - O ar filtrado é reciclado no meio-ambiente atraves da abertura disposa na parte superior do armário suspenso ou da coifa (fig. 4).
3.3 - Ligação eletrica e controlo do funcionaamento
1 - É precisio respeitar à risca as precauções de segurarca constantes nos pontos 4.2, 4.3 e 4.4
2 - Depois de ter feito a ligação eletrica, verifique se o funciona da iluminação, do acontecimiento do motor e da mudanca das velocidades é correto.
4 - PRECAUÇÖES DE SEGURANÇA
É absolutamente necessário respeitar todas as advertências contidas no parágrafo 3 da 1^st parte - Instruções para a instalação.
Além disso, é muito importante prestar uma atençao especial, durante a utilização e a manutenção, nas seguítes advertências:
4.1 - Effectue uma manutenção cuidadas o não das ferras antigordura e de carvalho activo se-guindo as instruções quando os intervalos foramecidas ao fabricante ou com a frequência maior em caso de utilização em condições particulamente dificés (más de 4 horas diárias).
4.2 - Não deixe chamas livres de forte intensidade sob a coifa quando esta estiver em funcaoamento: quandoletalarascarolas,apaguea chama ou,pelo menos,reduzaa sua intensidade desde que esta fique acesa por breve periodos e sob vigilancia.
4.3 - Sempre regule a chama de forma a evitar que supere excessivamente as bordas laterais do fundo da caçarola: esta maneira, economiza-se energia e evita-se concentrações de calor perigosas.
4.4 - Nunca destine o aparelho a um uso improprio, poi this fei projectado exclusivamente para remover os odeores do ambiente da cozinha.
5 - UTILIZACAO
Quadro de comandos
O esquema dos comandos é o seguinte (fig. 5):
TECLA DA LUZ L = Para ligar e desligar a iluminação;
TECLA DO MOTOR M = Para ligar e desligar o motor e determina as velocidades de operacao que está subidas da segunte maneira:
1 = Velocidade minima, indica para uma troca constina de ar, muito silenciosa, no caso de很小a quantidade de vapores produzidos durante a cozedura.
2 = Velocidade media, indica para a maior parte das condições de utilizesao, devido a optima relacao entre a quantidade de ar tratado e a producao de ruido.
3 = Velocidade Tmaxima, indica para tratar as emissoes maximas de vapeores produzidos durante a cozedura, até mesmo por longos periodos de tempo.
6 - MANUTENÇAÖ
Uma manutençao constante é a garantia de um bom functimento e de um bom rendimento no tempo. Deve-se prestar uma atençao muito especial aos filtros antigordura e, apenas no caso das coifas filtrantes, aos filtros de carvao activo.
6.1 - Filtros metalicos antigordura
1-Limpeza
Este过滤器应该使用以下方法。
2 - Desmontagem dos filtros
Tire um FILTER de cada vez empurrando-os em direção à parte deTRS do grupo e puxando-os, ao mesmo tempo, para baixo (fig. 6).Para tornar a montá-los tenha o cuidado de manter o puxador virado para a parte visível exterior.
6.2 - Filtros antigordura de fibra sintética
1 - Não pode ser lavado e, em media,deeráresubstituido dois emdois meSES.Se o fiotro é provido de indicatores químicos de saturação, substitua-o quando o vermelho da cor dos pontos que se vem do exterior estiver espalhado por toda a superficie.
2 - Substituição:
a - Retire a grade de aspiração seguido as instruções dadas no parágrafo da instalação 3.1.3.
b - Depois de ter desmontado a grade de aspiracao retire as travas dos filtros (1). Substitua o过滤 antigordura (2) (fig. 7).
c - Fecha de novo a grade de aspiração.
6.3 - Filtros antigordura (painéis metálicos)
1-Limpeza
Esteuve serlavado comdetergentenormal,pelomenosde2em2mesa;auidensao compacta permitea sua lavagem em maquinas delavar loica.
2 - Substituição:
a - Retire a grade de aspiração seguido as instruções dadas no parágrafo da instalação 3.1.3.
b - Depois de ter desmontado a grade de aspiração retire as travas dos filtros (1). Lave os pai- néis métálicos (2) (fig. 7).
c - Fecha de novo a grade de aspiração.
ATENÇA: É necessário que os intervalos de manutenção indicados sejam respeitados, a fim de evaporar um possível incêndio se o FILTER ficar saturado de gordura.
6.4 - Filtros de carvão activo
1 - Funcionamento
Os filtros de carão activo tem a capacidade de reter os cheiros até atingirem aaturação. Não podem ser lavados nem regenerados e devem ser substituídos pelo menos de 4 em 4 meSES ou, caso venham usados bastante intensamente, com maior frequência,.
2 - Substituição:
a - Retire o suporte de aspiracao seguido as instruções dadas no parágrafo da instalação 3.1.3.
b - Substitua os filtros de carvão靼 (fig. 8).
6.5 - Illuminação
1 - É composta por 2 lampadas de 40 W ou por 2 lampadas de halogeneo de 20 W. Se as lampadas não funciona, abra a grelha de aspiração e verifique se está bem colocadas. Se estiverem fundidasdeerão ser substituções por otheras de tenso e potência equivalentes.
2 - Substituão:
a) lampadas de 40W (fig.9), desmonte a lampada fundida e atarraxar una nova.
b) lampieadas de halogeneo de 20 W (fig.10), extraia a lampada exercedo uma ligeira trunciao.
Para a montagem da lampada nova preste atençao a fim de inserir os pinos correctamente nas respectivas sedes.
3 - Fecha de novo a grelha de aspiração.
6.6 - Limpeza
Para a limpeza de rotina da coifa:
- São utilize panos, esponjas molhadas nem jactos de água.
- Não utilize diluentes ou álcoois.POIS把这些 poderiam tornar opacas as superficies pintadas.
- Náo utilize substâncias abrasivas, sobretudo nas superfícies de aço inoxidável.
- Aconsehamos a utilizesao de um pano humido e detergente liquido neutro.
CE
El significado en el producto o en su embalaje indica que este producto no se pueda tratar como despedicios normales del hogar. Este producto se debeentar al punto de recoleccion de equipments electricos y electronicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudar a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salute publica, lo cui podra occurir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para Obtener informacion mas detallada sobre el reciclaje de este producto, pongase en contacto con la administracion de su ciudad, con su service de desechos del hogar o con la tiendaonde compró el producto.
O symbolo no produits ou na embalagem indica que este produit nao pode ser tratado como lixo domestico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eletrico e electronomico. Ao garantir uma eliminacao adequada deste produits, ira ajudar a evaporar eventuels consequencias negativas para o meio ambiente e para a saude publica, que, de outra forma, poderiam ser provocas por um tratamento Incorrecto do produits. Para obter informacoes mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produits, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua area de residencia ou o estabelecimento onde adquiru o produits.