EVOSTAR LIGHT 1 - KIDDY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EVOSTAR LIGHT 1 KIDDY au format PDF.

Intitulé Détails
Type de produit Poussette combinée
Caractéristiques techniques principales Système de pliage compact, roues avant pivotantes, suspension intégrale
Alimentation électrique Non applicable
Dimensions approximatives Dimensions dépliée : 85 x 60 x 110 cm ; Dimensions pliée : 85 x 60 x 30 cm
Poids Environ 8 kg
Compatibilités Compatible avec les sièges auto Kiddy
Type de batterie Non applicable
Tension Non applicable
Puissance Non applicable
Fonctions principales Poussette réversible, inclinaison du dossier, harnais de sécurité à 5 points
Entretien et nettoyage Housses lavables en machine, nettoyage des roues avec un chiffon humide
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces de rechange via le service client Kiddy
Sécurité Conforme aux normes de sécurité européennes, frein de stationnement, harnais ajustable
Informations générales utiles Garantie de 2 ans, accessoires disponibles (parapluie, sac de transport)

Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EVOSTAR LIGHT 1 - KIDDY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EVOSTAR LIGHT 1 de la marque KIDDY.

FOIRE AUX QUESTIONS - EVOSTAR LIGHT 1 KIDDY

Comment installer le KIDDY EVOSTAR LIGHT 1 dans ma voiture ?
Pour installer le KIDDY EVOSTAR LIGHT 1, commencez par placer le siège sur le siège arrière de votre voiture. Utilisez la ceinture de sécurité pour l'attacher en suivant les instructions dans le manuel d'utilisation. Assurez-vous que le siège est bien fixé et ne bouge pas.
Quelle est la limite de poids pour le KIDDY EVOSTAR LIGHT 1 ?
Le KIDDY EVOSTAR LIGHT 1 est conçu pour les enfants pesant entre 0 et 36 kg, selon les groupes de sécurité.
Comment nettoyer le KIDDY EVOSTAR LIGHT 1 ?
Le revêtement du KIDDY EVOSTAR LIGHT 1 est amovible et lavable en machine à 30°C. Enlevez le tissu en suivant les instructions du manuel et lavez-le en machine.
Le KIDDY EVOSTAR LIGHT 1 est-il homologué pour une utilisation en avion ?
Oui, le KIDDY EVOSTAR LIGHT 1 est homologué pour une utilisation en avion, mais il est recommandé de vérifier auprès de la compagnie aérienne avant de voyager.
Comment ajuster le harnais de sécurité du KIDDY EVOSTAR LIGHT 1 ?
Pour ajuster le harnais de sécurité, tirez sur les sangles situées sur les côtés du siège jusqu'à ce qu'elles soient bien ajustées autour de votre enfant. Assurez-vous que le harnais est bien positionné au niveau des épaules.
Que faire si le KIDDY EVOSTAR LIGHT 1 ne s'installe pas correctement ?
Si le siège ne s'installe pas correctement, vérifiez que la ceinture de sécurité est bien en place et qu'il n'y a pas d'obstacles. Consultez le manuel d'utilisation pour des instructions détaillées sur l'installation.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le KIDDY EVOSTAR LIGHT 1 ?
Les pièces de rechange pour le KIDDY EVOSTAR LIGHT 1 peuvent être commandées auprès du fabricant ou d'un revendeur agréé. Consultez le site web de KIDDY pour plus de détails.
Le KIDDY EVOSTAR LIGHT 1 est-il adapté aux nourrissons ?
Oui, le KIDDY EVOSTAR LIGHT 1 est adapté aux nourrissons grâce à son système de harnais et à son siège inclinable, qui assure un bon maintien.
Comment savoir si mon enfant est suffisamment grand pour utiliser le KIDDY EVOSTAR LIGHT 1 sans harnais ?
Votre enfant peut passer au mode sans harnais lorsque son poids dépasse 15 kg et qu'il est suffisamment grand pour que la ceinture de sécurité de la voiture repose correctement sur ses hanches.

MODE D'EMPLOI EVOSTAR LIGHT 1 KIDDY

Anbringen und Abnehmen des Sonnendachs Einstellen des Sonnendachs Abnehmen und Anbringen der Hinterräder Feststellen der schwenkbaren Vorderräder Bedienung der Feststellbremse 8.1 Entfernen und Anbringen des 5-Punkt Gurtsystems Nehmen Sie die Rückenplatte ab (Abb. 14, Nr. 1). Drücken Sie zum Abnehmen der Gurte die fünf Kunststoffclips an den Montaje y desmontaje de la capota Ajuste de la capota Desmontaje y montaje de las ruedas traseras Bloqueo de las ruedas delanteras giratorias Ajuste del freno de bloqueo Ajuste de la posición reclinada / vertical

Retirada de los adaptadores

El capazo en posición plana se puede adquirir como un extra opcional, siendo idóneo para dormir por la noche de forma ocasional; incluye un revestimiento acolchado y un colchón.

2. Consejos generales de seguridad

ADVERTENCIA 1. Importante: Guarde estas instrucciones para consultarlas en el futuro. Lea detenidamente estas instrucciones antes de usar este cochecito de bebé. 4.2 Desmontaje y montaje de la unidad de asiento Para la retirada, pliegue la placa de asiento hacia el respaldo (fig. 5, núm. 1) y gírelos ambos juntos hacia el extremo inferior (fig. 6, núm. 2). Deslice los dos botones de liberación hacia atrás (fig. 6, núm. 3) y tire de la unidad de asiento hacia arriba (fig. 6, núm. 4). Para el montaje, introduzca ambos conectores de la unidad de asiento en el soporte a izquierda y derecha (fig. 6, núm. 5) en el chasis hasta que queden encajados en su posición. Tire de la unidad de asiento hacia arriba para comprobar que está encajada de forma segura. La unidad de asiento se puede colocar mirando en el sentido de la marcha y en sentido contrario. 4.3 Ajuste de la empuñadura Gire el asa en el centro hacia adelante (fig. 7, núm. 1) y deslice la empuñadura a la posición deseada (fig. 7, a–b–c–d–e). Libere el asa en el centro y deslice el asa hasta que encaje en su posición a ambos lados.

4.6 Ajuste de la capota Retire el respaldo (fig. 14 núm. 1) Ajuste la altura empujando los dos botones de la opción de ajuste inferior (fig. 12, núm. 1) y deslizando simultáneamente entre cuatro posiciones (fig. 12, a–d). Abra y cierre empujando por la estructura frontal (fig. 13, a–b–c–d). Vuelva a instalar el respaldo (fig. 14, núm. 2 + 3). 4.7 Desmontaje y montaje de las ruedas traseras «mirando hacia adelante» y gire el interruptor de bloqueo que hay encima del juego de ruedas en el sentido de las agujas del reloj en la rueda delantera izquierda (fig. 16, núm. 1) y en sentido contrario al de las agujas del reloj en la rueda delantera derecha (fig. 16, núm. 2). Para liberar el juego de ruedas, gire el interruptor de bloqueo en sentido contrario al de las agujas del reloj en la rueda delantera izquierda (fig. 16, núm. 3) y en el sentido de las agujas del reloj en la rueda delantera derecha (fig. 16, núm. 4). 4.9 Ajuste del freno de bloqueo Para poner el freno de bloqueo, presione el pedal hacia abajo (fig. 17, núm. 1). No suelte el cochecito de bebé hasta que no esté seguro de que el freno de bloqueo está completamente encajado. Para soltar el freno de bloqueo, presione de nuevo el pedal hacia abajo (fig. 17, núm. 1). 4.10 Ajuste de la posición reclinada / vertical Para ajustar la posición reclinada, tire del asa hacia arriba y gire simultáneamente el respaldo a una de las posiciones (fig. 18, a–b–c). Asegúrese de que el respaldo está completamente encajado a ambos lados. Después de ajustar la inclinación, compruebe la longitud del cinturón y reajústela. Para recién nacidos de hasta 6 meses, está prevista la posición reclinada plana más baja (fig. 18, c). 45 La longitud del sistema de cinturón se puede ajustar deslizando los dos ajustadores que hay en los cinturones de hombro y el ajustador de cinturón que hay en el cinturón de la entrepierna (fig. 21). Con el objetivo de optimizar la postura del niño, el extremo del cinturón de la entrepierna se puede fijar en dos agujeros diferentes (fig. 22, a + b). Para retirar el cinturón de la entrepierna, presione el clip de plástico en el extremo a través del asiento desde el lado inferior. Monte el cinturón presionando el clip desde el lado superior, a través del agujero deseado. Asegúrese de que el cinturón queda perfectamente estirado en la parte inferior del asiento, y que no está retorcido. En el caso de niños con una altura aproximada de 100 cm, es preferible fijar el cinturón de la entrepierna en el agujero trasero (fig. 22, b). El sistema de cinturón está ajustado correctamente cuando los cinturones están firmes sobre el cuerpo del niño y no están girados ni ejerciendo presión. 5.3 Ajuste de la altura de los cinturones de hombro Retire el respaldo (fig. 14 núm. 1). Ajuste la altura empujando los dos botones de la opción de ajuste 46

(fig. 26). A continuación, junte los cierres con velcro de la capota y el capazo.

Para desmontar la capota, siga los pasos en orden inverso. 6.3 Montaje del cubrepiés del capazo Ponga el cubrepiés en el capazo y junte los sujetadores de velcro (fig. 27). 6.4 Ajuste de la capota del capazo Apriete los botones a cada lado de la capota (fig. 28, núm. 1) y súbala 47 Retire la unidad de asiento tal como se explica en el apartado 4.2. Introduzca ambos adaptadores en el soporte a izquierda y derecha (fig. 30) en el chasis hasta que queden encajados en su posición. Los adaptadores llevan la marca «L» para la izquierda y «R» para la derecha, vistos desde detrás del asa del chasis. Pruebe tirando a mano para comprobar si ambos adaptadores están bloqueados de forma segura. 6.6 Ajuste del capazo Baje el capazo sobre los adaptadores que están orientados hacia usted, deslice los adaptadores dentro de los anclajes del capazo y presione hacia abajo firmemente hasta que oir un Click, y entonces queden bloqueados (figura 31). . Asegúrese siempre de que la cabeza del niño dentro del capazo no queda por debajo de su cuerpo. . No añada otro colchón encima del colchón suministrado por el fabricante. 6.8 Retirada de los adaptadores Sujete y presione el botón de desmontaje que hay en cada adaptador presionado (fig. 33, núm. 1) y tire hacia afuera de ambos adaptadores (fig. 33, núm. 2). 49 7.2 Montaje y desmontaje de un portabebés Adaptadores compatibles con: Kiddy Cuando la funda o el chasis están mojados, déjelos secar desplegados a temperatura ambiente antes de guardarlos o usarlos de nuevo. Las telas se deben limpiar conforme a las instrucciones de limpieza indicadas en las etiquetas. Si la etiqueta permite lavar la tela, en ese caso utilice detergente suave y agua caliente (30 °C) sin lejía. Evite usar la secadora y la plancha. En su lugar, tienda la tela para que se seque al aire.

La garantía no incluye:

. El desgaste normal y los daños debidos a una carga excesiva durante el uso (p. ej. en las ruedas). . Los daños provocados por un uso impropio o inadecuado. . Los daños y la oxidación provocados por la sal de las calzadas. Telas: todas nuestras telas cumplen los más altos estándares por lo que respecta a resistencia del color contra los rayos UV. En cualquier caso, todos los materiales se decoloran al exponerse a la luz ultravioleta. Esto se considerará como un desgaste normal y no como un defecto de material. En este caso no se puede asumir ninguna garantía. Para más información sobre el cuidado, el mantenimiento y la garantía, por favor visite nuestro sitio web (www.kiddy.de/downloads). Por favor, en caso de una reclamación de garantía póngase en contacto inmediatamente con su tienda especializada. El equipo de Kiddy le desea a usted y a su hijo que disfruten de un viaje seguro y agradable en todo momento.

Réglage du guidon Pliage du châssis Fixation et retrait de la capote Réglage de la capote Retrait et fixation des roues arrières Verrouillage des roues avant pivotantes Réglage du frein d’immobilisation Réglage de la position inclinée / droite

61 5.2 R églage du système de ceinture à 5 points et attachement de l’enfant 5.3 Réglage de la hauteur des sangles

6.1 6.2 Fixation de la capote de la nacelle Fixation du tablier de la nacelle Réglage de la capote de la nacelle Montage des adaptateurs Installation de la nacelle Retrait de la nacelle Retrait des adaptateurs

64 Retrait des adaptateurs

68 Retrait et montage du système de ceinture à 5 points Retrait et montage de la housse

69 69 Entretien des tissus en général

70 Votre Evostar Light 1 est testée et homologuée conformément à la norme EN 1888. Une nacelle avec position allongée peut être achetée en option, elle est adaptée pour dormir une nuit ou plus de manière occasionnelle et est livrée avec une doublure matelassée et un matelas.

2. Consignes générales de sécurité

AVERTISSEMENT 1. Important : conservez ces instructions pour les consulter ultérieurement. Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser cette poussette. La sécurité de votre enfant peut être en jeu si vous ne suivez pas ces instructions. 2. Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. 3. Assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant toute utilisation. 57

6. Utilisez toujours le système de retenue (harnais / système de ceinture à 5 points).

7. Vérifiez que les dispositifs de fixation de la nacelle de landau, du siège ou de la coque bébé sont correctement enclenchés avant toute utilisation. 8. Ce produit ne convient pas pour courir ou patiner. 9. Ce produit est destiné à un enfant de la naissance à 20 kg (env. 4 ans). Si vous utilisez la poussette avec une coque bébé (siège auto pour bébé), elle peut servir de la naissance à 13 kg. 10. Le dispositif d’immobilisation doit être engagé lorsque vous installez ou sortez les enfants. 11. Les éventuels objets transportés dans le panier ne doivent pas dépasser 3 kg.

14. Le siège correspond uniquement au châssis autorisé par le fabricant.

15. Les accessoires qui ne sont pas autorisés par le fabricant ne doivent pas être utilisés. 16. Si votre enfant a besoin de dormir, il doit être placé dans une nacelle de landau, un couffin ou un lit bébé appropriés. 17. Seules des pièces de rechange fournies ou recommandées par le fabricant ou le distributeur doivent être utilisées. 18. Pour éviter tout risque éventuel d'étouffement, retirez et éliminez tous les matériaux d'emballage avant d'utiliser ce produit. 19. Ne portez pas la poussette et ne la faites pas rouler dans des escaliers ou sur un escalator avec l'enfant assis dedans.

22. Pour les bébés de moins de 6 mois, l'arrière du dossier doit être réglé en position entièrement inclinée. 23. Tenir éloigné du feu. 3. Déballage Déballez toutes les pièces et vérifiez que toutes sont fournies. . . 4.2 Retrait et fixation du siège Pour le retrait, pliez l'assise vers le dossier (fig. 5, n° 1) et faites-les pivoter vers le bas (fig. 6, n° 2). Faites glisser les deux boutons de déverrouillage vers l'arrière (fig. 6, n° 3) et tirez le siège vers le haut (fig. 6, n° 4). Pour la fixation, insérez les deux raccords de fixation du siège sur le support de gauche et celui de droite (fig. 6, n° 5) sur le châssis, jusqu'à leur enclenchement. Tirez le siège vers le haut pour vérifier qu'il est bien verrouillé. Le siège peut être placé dans le sens de la marche ou dans le sens opposé. 4.3 Réglage du guidon Tournez le milieu de la poignée vers l’avant (fig. 7, n° 1) et faites glisser le guidon dans la position souhaitée (fig. 7, a–b–c–d–e). Relâchez la poignée au milieu et faites glisser le guidon jusqu'à ce qu'il soit enclenché des deux côtés. 4.4 Pliage du châssis Faites pivoter les roues avant dans le sens opposé à la marche (fig. 8, n° 1). Déplacez la capote comme indiqué au point 4.6 dans la position la plus basse (fig. 12, a). Repliez l'assise vers le dossier (fig. 5, n° 1) et faites-les pivoter ensemble 61

4.5 Fixation et retrait de la capote

Pour la fixation, attachez des deux côtés le bouton au dossier (fig. 11, n° 1). Poussez des deux côtés l'attache inférieure de la capote vers le bas (fig. 11, n° 2) et l'attache supérieure vers le haut (fig. 11, n° 3), dans les supports prévus à cet effet. Pour retirer la capote, procédez selon les étapes décrites ci-dessus en ordre inverse. 4.6 Réglage de la capote Retirez le panneau dorsal (fig. 14, n° 1). La hauteur se règle en appuyant sur les deux boutons de réglage inférieurs (fig. 12, n° 1), tout en les faisant glisser sur l'une des quatre positions (fig. 12, a–d). L'ouverture et la fermeture se font en appuyant sur le cadre avant (fig. 13, a–b–c–d). Remettez le panneau dorsal en place (fig. 14, fig. 2 + 3). 4.7 Retrait et fixation des roues arrières Pour retirer les roues arrières de chaque côté, appuyez sur le bouton au milieu de la roue (fig. 15, n° 1) et tirez simultanément sur l'ensemble de la roue (fig. 15, n° 2). Pour fixer les roues arrières de chaque côté, appuyez sur le bouton au milieu de la roue (fig. 15, n° 1) et insérez simultanément l'axe horizontal dans le trou de chaque support de roue, jusqu'à ce qu'il s'enclenche (fig. 15, n° 3).

Pour déverrouiller le bloc de roue, faites pivoter l'interrupteur de verrouillage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la roue avant gauche (fig. 16, n° 3) et dans le sens des aiguilles pour la roue avant droite (fig. 16, n° 4).

4.9 Réglage du frein d’immobilisation Pour enclencher le frein, appuyez sur la pédale vers le bas (fig. 17, n° 1). Ne lâchez pas la poussette avant d’être sûr que le frein d’immobilisation est bien engagé. Pour relâcher le frein, appuyez de nouveau sur la pédale vers le bas (fig. 17, n° 1). 4.10 Réglage de la position inclinée / droite Pour régler la position inclinée, tirez la poignée vers le haut et faites pivoter en même temps le dossier dans l'une des positions (fig. 18, a–b–c). Vérifiez que le dossier est bien en place des deux côtés. Après avoir réglé l'inclinaison, vérifiez la longueur de la ceinture et réglez-la. Pour les nouveau-nés de moins de 6 mois, c'est la position allongée la plus basse (fig. 18, c) qui convient.

Appuyez sur le bouton au milieu de la boucle (fig. 19, n° 1) et les languettes vont sortir (fig. 19, n° 2).

5.2 Réglage du système de ceinture à 5 points et attachement de l’enfant Placez l’enfant dans le siège, faites passer les bretelles sur ses épaules et la boucle entre ses jambes. Assemblez les deux connecteurs sur les sangles du harnais et poussez fermement dans le boîtier de la boucle jusqu’au déclic (fig. 20). Tirez sur la ceinture pour vérifier qu'elle est bien attachée. La longueur de la ceinture peut être réglée en faisant glisser les réglages de la ceinture au niveau des épaules et celui à l'entrejambe (fig. 21). Afin d'optimiser la posture de l'enfant, l'extrémité de la ceinture d'entrejambe peut être attachée à partir de deux trous différents (fig. 22, a + b). Pour retirer la ceinture d'entrejambe, faites passer son extrémité en plastique à travers le siège, par le bas. Montez la ceinture en faisant passer l'attache par le haut, à travers le trou souhaité. Vérifiez que l'attache est bien à plat au fond du siège et que la ceinture n'est pas torsadée. Pour les enfants mesurant moins d'environ 1 m, accrochez l'extrémité de la ceinture d'entrejambe de préférence dans le trou arrière (fig. 22, b). Le système de ceinture est correctement ajusté lorsque les sangles reposent fermement sur le corps de l’enfant, sans torsion ni pression. 5.3 Réglage de la hauteur des sangles Retirez le panneau dorsal (fig. 14, n° 1). La hauteur se règle en appuyant sur les deux boutons de réglage supérieurs (fig. 23, n° 1), tout en les faisant glisser sur l'une des six positions (fig. 23, a–f). 64

Retirez le tablier et le matelas pour accéder aux barres de maintien dans le fond de la nacelle. A l'aide des attaches, tirez les barres de maintien dans les clips sur la plaque de base, jusqu’à ce que vous les entendiez s'enclencher (fig. 24). Repositionnez la doublure en remontant les fermetures éclair (fig. 25) et placez le matelas dans la nacelle.

Important : assurez-vous que les barres de maintien sont bien emboîtées avant d’utiliser la nacelle. 6.2 Fixation de la capote de la nacelle Placez la capote sur la poignée et remontez les fermetures éclair (fig. 26). Puis accrochez les fermetures velcro du canopy solaire et de la nacelle. Pour retirer la capote, procédez aux mêmes étapes dans l'ordre inverse. 6.3 Fixation du tablier de la nacelle Placez le tablier sur la nacelle et attachez les fermetures velcro (fig. 27). 6.4 Réglage de la capote de la nacelle Appuyez sur les boutons sur le côté de la capote (fig. 28, n° 1) et tirez jusqu’à ce que vous entendiez un déclic (fig. 29, n° 1). Appuyez à nouveau sur les boutons pour mettre la capote en position basse. 65

L pour gauche et R pour la droite du point de vue debout derrière la poignée du châssis. Tirez pour vérifier que les deux adaptateurs sont bien attachés. 6.6 Installation de la nacelle Abaissez la nacelle sur les adaptateurs face au parent, faites glisser les adaptateurs dans leur logement et poussez fermement vers le bas jusqu’à l'enclenchement et au verrouillage (fig. 31).

AVERTISSEMENT Assurez-vous que la nacelle est bien en place sur le châssis avant toute utilisation.

6.7 Retrait de la nacelle Enfoncez les boutons de déverrouillage sur le côté de la nacelle (fig. 32, n° 1) et soulevez du châssis et des adaptateurs vers le haut (fig. 32, n° 2).

1. La nacelle Kiddy convient pour un bébé de la naissance à environ 6 mois, qui ne peut ni s’asseoir tout seul, ni rouler sur lui-même, ni se relever en poussant sur ses mains ou ses genoux. 4. N’ajoutez pas de matelas d’une épaisseur de plus de 30 mm. N’utilisez jamais la nacelle sur un support. Ne laissez pas votre enfant sans surveillance. Important . Utilisez uniquement la nacelle sur une surface horizontale, ferme, plane et sèche. . Inspectez régulièrement la poignée et la base de la nacelle. . Soyez conscient du risque que représentent les feux ouverts et autres sources de forte chaleur, telles que les feux électriques, les feux à gaz, etc. à proximité de la nacelle. . Cette nacelle n’est pas un moyen de transport sûr en voiture et ne doit jamais être utilisée comme telle. . Avant de la porter ou de la soulever, vérifiez que la poignée est dans la bonne position d'utilisation. . Vérifiez toujours que la tête de l'enfant dans la nacelle ne se trouve jamais plus bas que le corps de l'enfant. . N'ajoutez pas de matelas sur celui fourni par le fabricant. 6.8 Retrait des adaptateurs Appuyez sur le bouton de retrait sur chaque adaptateur et maintenez-le enfoncé (fig. 33, n° 1), puis faites sortir les deux adaptateurs (fig. 33, n° 2).

L pour gauche et R pour la droite du point de vue debout derrière la poignée du châssis. Tirez pour vérifier que les deux adaptateurs sont bien en place. 7.2 Montage et retrait d'une coque bébé Adaptateurs compatibles avec : Kiddy

Essayez de soulever la poignée pour vérifier que les deux côtés sont bien fixés sur les adaptateurs.

Assurez-vous que votre enfant est bien attaché dans la coque, comme décrit dans son manuel d’utilisation. Pour retirer une coque bébé, commencez par faire pivoter la poignée en position de transport, conformément au manuel de la coque bébé (fig. 35). Vérifiez que la charnière de la poignée est bien fixée en position de transport. À présent, la coque bébé peut être retirée des adaptateurs. Pour ce faire, soulevez la poignée (fig. 36, n° 1) et appuyez sur les deux boutons de relâche, des deux côtés l'un après l'autre (fig. 36, n° 2 + 3). 68

à 5 points et de la housse 8.1 Retrait et montage du système de ceinture à 5 points Retirez le panneau dorsal (fig. 14, n° 1). Enfilez les cinq attaches en plastique des extrémités de la ceinture, par l'arrière, à travers les trous du dossier (fig. 37, n° 1 + 2) et du siège (fig. 37, n° 3). Montez les ceintures en faisant passer les cinq attaches en plastique par les trous. Vérifiez que les attaches sont bien à plat (fig. 38, n° 1) sur l'arrière du dossier et du siège, que les ceintures ne sont pas tordues et que le système de ceinture est complet (fig. 39). 8.2 Retrait et montage de la housse Retirez la capote selon les étapes décrites dans la partie 4.5. Retirez le système de ceinture à 5 points selon les étapes décrites dans la partie 8.1. Pour retirer la housse, détachez les boucles de chaque côté (fig. 40, n° 1–6). Puis retirez la housse. Pour installer la housse, suivez les étapes expliquant son retrait, dans l’ordre inverse. N'oubliez pas de poser le système de ceinture à 5 points décrit dans la partie 8.1. Fixez le panneau dorsal (fig. 14, n° 2 + 3).

Ne pas utiliser la poussette si vous avez remarqué un défaut. Les pièces défectueuses doivent être changées ou réparées avant d’utiliser de nouveau la poussette. Pulvérisez de l'huile de silicone sur les joints de pliage et les axes des roues pour assurer la facilité de mouvement et supprimer les bruits de grincement. Nettoyez le surplus de lubrifiant.

Le châssis peut être nettoyé avec un nettoyant doux ou avec un chiffon humide. Ne jamais utiliser de produits nettoyants corrosifs (p. ex solvants ou détergents puissants). 9.2 Entretien des tissus en général Lorsque la housse ou le châssis sont humides, laissez-les sécher à température ambiante avant de les ranger ou de les utiliser. Les tissus doivent être nettoyés conformément à l’étiquette d’entretien. Si l'étiquette d'entretien indique que le tissu peut être lavé, utilisez un détergent doux sans javel et de l'eau tiède (30 °C). Evitez de passer les tissus à l'essoreuse, au sèche-linge et de les repasser. Préférez un séchage à l'air.

La garantie se limite aux produits qui ont été traités de façon appropriée et nous sont retournés dans un état propre et sain.

La garantie ne couvre pas : . L’usure normale et les dommages dus à une charge excessive en cours d’utilisation (p.ex. roues). . Les dommages causés par une utilisation inappropriée ou abusive. . Les dommages et la rouille causés par du sel de déneigement. Tissus : L’ensemble de nos tissus satisfont aux plus hautes normes en matière de solidité des couleurs contre le rayonnement UV. Néanmoins, tous les matériaux se décolorent lorsqu’ils sont exposés aux rayons UV. Cela sera considéré comme une usure normale et non comme un défaut. Aucune garantie ne peut être accordée dans ce cas. Pour de plus amples informations sur l’entretien, la maintenance et la garantie, veuillez consulter notre site Internet (www.kiddy.de/downloads). Veuillez contacter immédiatement votre revendeur en cas de recours en garantie. L’équipe Kiddy vous souhaite, à vous et à votre enfant, un bon voyage en toute sécurité.

Instelling van de zonneluifel

Verwijderen en bevestigen van de achterwielen Vastmaken van de zwenkende voorwieltjes Instelling van de veiligheidsrem Instelling van de liggende / zittende stand

De hoes van de reiswieg vastmaken De kap van de reiswieg instellen Monteren van de adapters Monteren van de reiswieg Verwijderen van de reiswieg Verwijderen van de adapters

137 Verwijderen en monteren van de afdekking

141 De lengte van de gordels kunnen aangepast worden met de twee verstelbare punten op de schouderriemen en de riem tussen de beentjes (afb. 21). Voor de meest optimale houding van het kind zet u het uiteinde van de kruisgordel in twee verschillend geplaatste openingen vast (afb. 22, a + b). Om de kruisgordel te verwijderen drukt u de kunststof clip aan het uiteinde van onderen door de zitting heen. U kunt de riem aanbrengen door de kunststof clip van boven door de gewenste opening te voeren. Controleer dat de clip plat op de onderkant van de zitting ligt en de riem niet verdraaid is. Voor kinderen tot max. ca. 100 cm kunt u het uiteinde van de kruisgordel het best in de achterste opening steken (afb. 22, b). De gordels zijn goed aangebracht als ze stevig tegen het lichaam van het kind aansluiten, niet verdraaid zijn en zonder drukpunten. 5.3 Hoogte van de schouderriemen verstellen Neem het achterpaneel weg (afb. 14, nr. 1). Stel de hoogte in door de twee knoppen in de hoogste instelling in te drukken (afb. 23, nr. 1) en tegelijkertijd te verschuiven in een van de zes standen (afb. 23, a–f). 6.2 De kap van de reiswieg vastmaken Zet de kap op het onderstel van de hendel en sluit beide ritsen (afb. 26). Daarna drukt u de klittenband samen van de zonnekap en de reiswieg. Om de kap weg te nemen, voert u de stappen in omgekeerde volgorde uit. 6.3 De hoes van de reiswieg vastmaken Doe de hoes op de reiswieg en sluit de klittenband (afb. 27). 6.4 De kap van de reiswieg instellen Druk de knoppen aan de zijkant van de kap in (afb. 28, nr. 1) en trek hem naar boven totdat hij hoorbaar vastklikt (afb. 29, nr. 1). Druk de knoppen opnieuw in om de kap omlaag te brengen.

Bevestig de riemen door de vijf kunststof clips door de openingen te duwen. Verzeker dat de clips plat (afb. 38, nr. 1) tegen de achterkant van de rugleuning en de zitting liggen, dat de gordels niet verdraaid zijn en het systeem compleet is (afb. 39). 8.2 Verwijderen en monteren van de afdekking Neem de zonneluifel weg volgens de beschrijving onder 4.5. Verwijder de 5-punts gordel volgens de beschrijving onder 8.1. Om de afdekking te verwijderen, maakt u de lussen aan elke zijde los (afb. 40, nr. 1–6). Neem dan de afdekking weg. Om de afdekking aan te brengen, volgt u de stappen voor het verwijderen in omgekeerde volgorde. Vergeet niet de 5-punts gordel te monteren volgens de beschrijving onder 8.1. Maak het achterpaneel vast (afb. 14, nr. 2 + 3).

Assistant notice

Powered by ChatGPT

Informations produit

Marque: KIDDY

Modèle: EVOSTAR LIGHT 1

Télécharger la notice PDF Imprimer