MAGENTA PRESTIGE - Machine à café GAGGIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MAGENTA PRESTIGE GAGGIA au format PDF.
| Type de produit | Machine à café automatique avec broyeur |
| Marque | GAGGIA |
| Modèle | MAGENTA PRESTIGE |
| Dimensions (L x P x H) | 224 x 357 x 435 mm |
| Poids | 7,7 kg |
| Alimentation électrique | Voir plaque signalétique (220-240 V, 50/60 Hz) |
| Capacité du réservoir d'eau | 1,8 L |
| Capacité du réservoir à grains | 250 g |
| Capacité du bac à marc | 15 galettes |
| Pression de la pompe | 15 bar |
| Chaudière | Inox |
| Nombre de boissons | 12 (Ristretto, Espresso, Lungo, Café, Americano, Cappuccino, Latte Macchiato, Café au lait, Cortado, Flat White, Lait moussé, Eau chaude) |
| Buse vapeur/mousseur à lait | Carafe à lait intégrée avec mousseur |
| Filtre à eau | INTENZA+ (recommandé) |
| Moulin | Céramique, 5 niveaux de mouture réglables |
| Fonction café moulu | Oui (compartiment dédié) |
| Réglages personnalisables | Volume café/lait, température, intensité aromatique, double tasse, mémorisation (MEMO) |
| Écran et commandes | Écran lumineux + touches multifonctions |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage rapide du circuit lait, nettoyage en profondeur, nettoyage du groupe d'infusion (lavable à l'eau, détartrage avec solution GAGGIA) |
| Lubrification du groupe | Tous les 2 à 4 mois selon usage |
| Sécurité | Fusible thermique, arrêt automatique, mode veille réglable |
| Pièces détachées et réparabilité | Groupe d'infusion démontable, carafe à lait démontable, filtres, joints, lubrifiant disponibles |
| Accessoires fournis | Doseur à café moulu, testeur de dureté d'eau, lubrifiant, câble d'alimentation |
FOIRE AUX QUESTIONS - MAGENTA PRESTIGE GAGGIA
Questions des utilisateurs sur MAGENTA PRESTIGE GAGGIA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MAGENTA PRESTIGE - GAGGIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MAGENTA PRESTIGE de la marque GAGGIA.
MODE D'EMPLOI MAGENTA PRESTIGE GAGGIA
GAGGIA
MILANO

ENGLISH
NEDERLANDS
POLSKI
GAGGIA MAGENTA
PRESTIGE
RI8702 (SUP 051U)
Operating instructions Gebruiksaanwijzing Instrukcja obslugi
CE


02
ENGLISH
Congratulations on your purchase of Gaggia Magenta Prestige!
This easy-to-use machine guarantees excellent results every day.
Thanks to its intuitive interface, you can choose from 12 beverages and customise them according to your preferences.
Before being packed, each of our high-quality machines undergoes rigorous testing in our laboratories to ensure that it is operating correctly. As real coffee is used during testing, some residue may be found in your machine. However, this does not compromise the integrity of the product. Please be assured that this is a brand new machine.
In this user manual you will find all the information you need to install, use, clean and descale your machine. Before using it for the first time, please read carefully the safety manual provided separately and store it for future use.
NEDERLANDS
Van harte gelukgewenst met de aanschaf van een Gaggia Magenta Prestige!
Met deze machine krijgt u alsijd een uiststekend resultaat in een handomdraai.
Dankzij de intuiteit interface(Int)kunt u kiezen uit 12 dranken en deze aan uw voorkeur aanpassen.
Alvorens te worden verpakt, worden elke machine onderworpen aan strenge tests in unsere laboratoria om een hove kwaliteit en correcte werkung te garanderen. Er
wordtijdens het testen ook koffie gebruikt, dus het is möglichk dat er wat residu achechterblickt. Dit doet geen afbreuk aan de integriteit van het product: het is een volledigarenduwe machine.
In deze handleiding vindt u alle nodsige informatatie om uw machine te installereren, te gebruiken, schoon te makeen ete ontkalken. Lees de parte veiligheidsbrochure zorgvuldig door voordat u de machine voor het eerst gebruikt en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
POLSKI
Gratuljemy zakupu urzadzenia Gaggia Magenta Prestige!
Dzieki temu urzadzeniu zawsze;będiesz cieszyc sie doskonałymi rezultatami, októ w tym przypadku nie trudno.
Intuicyjny interfejs pozwoli Ci na wybor spośród 12 napojów i dostosowanie ich do Twoich preferenci.
Przed zapakowaniem kaźde urzędzenia przechodzi szereg rygorystycznych testów w naszych laboratoriach, aby zapewnić ich wysoka jakość i sprawlłowe dziatanie.
Podczas testowania urzadzenia uzywa sie kawy, dlatego moga pozostac w nim jej pozostaosci. Nie wplywa to jak na integralność produktu: jest to urzadzenie calkowicie nowe.
W niniejszej instrukcjz zawarto wszelkie informacja niebezbedne do zainstalowania, uzytkowania, czyszczenia i odwapniania urzadzenia. Przed了我的 pierwszym uzyciem zapoznej sie uwaznie z dostarczoną osobno broszurą dotyczagu bezpieczenstwa i zachowaj są w razie potrzeby skorzystania z niece w przyszȩsci.
First installation / Eerste installment / Pierwsza instalacja


















Milk carafe / Melkkan/ Dzbanek na mleko






Indices
Machine overview (fig.2) 6
Control panel and display 7
Control panel overview (fig. 1) 7
Multifunction buttons 7
First installation 8
Manual rinse cycle 8
Measuring water hardness 9
INTENZA+ water filter 9
Installing the INTENZA+ water filter 10
Replacing the INTENZA+ water filter 10
Types of beverage 11
Espresso tray 12
Coffee Brewing 12
Brewing coffee using coffee beans 12
Brewing coffee using pre-ground coffee 13
Preparation of frothed milk based and coffee beverages 14
Filling the milk carafe 14
Inserting the milk carafe 15
Removing the milk carafe 16
Dispensing frothed milk based coffee beverages 16
Dispensing hot water 17
Customising beverages and saving settings (MEMO) 17
Beverage Customisation 17
Adjusting the grind settings 19
Cleaning and maintenance 20
Cleaning table 20
Cleaning the milk carafe 21
Cleaning the brew group 22
Lubricating the brew group 25
26
26
What to do if the descending procedure is interrupted 27
Different settings 27
Language 27
Water filter 28
Stand-by Time 28
Measurement units 28
Water hardness 28
Beverage counter 28
Button sound 28
Default settings 28
Meaning of error codes 29
Troubleshooting 30
GAGGIA accessories 32
Technical specifications 33

6 English
Machine overview (fig.2)
| 1 | Control panel | 16 | Service door |
| 2 | Adjustable coffee dispensing spout | 17 | Coffee residues drawer |
| 3 | Water tank lid | 18 | Coffee pucks container |
| 4 | Coffee bean hopper lid | 19 | Drip tray |
| 5 | Pre-ground coffee compartment | 20 | Drip tray grid |
| 6 | Main power button | 21 | Espresso tray |
| 7 | Power cord socket | 22 | Hot water dispensing spout |
| 8 | Drip tray release buttons | 23 | Milk container |
| 9 | Espresso tray insertion slot | 24 | Milk dispensing unit |
| 10 | Full drip tray indicator | 25 | Milk dispensing unit lid |
| 11 | Water tank | 26 | Milk dispensing spout |
| 12 | Aroma lid | 27 | Water hardness tester |
| 13 | Coffee grinder adjustment knob | 28 | Pre-ground coffee measuring scoop |
| 14 | Coffee bean container | 29 | Lubricant |
| 15 | Brew group | 30 | Power cord |

Control panel and display

01
Control panel overview (fig. 1)
| 1/2 | MULTIFUNCTION buttons | Select the function shown on the display. |
| 3 | ON/OFF button | Press and hold the button for a few seconds to turn the machine on or off. |
| 4 | HOME button | To open the beverage menu. |
| 5 | CLEAN/SET button | To open the cleaning and settings menu. |
| 6 | START/STOP button | To start/stop dispensing of the selected beverage, or to start/stop the procedure indicated on the display. |
Note: HOME and CLEAN/SET also work as ESC buttons. You can exit the screens by pressing one of the two buttons to go back to the main menu. This will not be possible if you have already accessed a function or a programme.
Multifunction buttons
The multifunction buttons on the sides of the display are used to select the function or the beverage they refer to at that time.

Note: To make the reading of this manual easier, "press the button" means "press the button related to ____".

First installation
Before using the machine, it is essential you follow a few simple steps which are clearly described in the explanatory drawings you found in the quick reference guide at the beginning of this instruction manual.
Note: for even tastier coffee, we recommend that you initially prepare at least 5 cups of coffee to allow the machine to self-adjust.
Manual rinse cycle
During the first installation or after a long period of machine inactivity, a manual rinse cycle must be carried out.

1 Place a container under the coffee dispensing spout, scroll through the different pages and select an "ESPRESSO LUNG".

2 Press the " ) button until " is selected, without adding pre-ground coffee.

3 Press the START/STOP button to start dispensing. The machine will dispense hot water.

4 Empty the container and make sure that the hot water dispensing spout is installed.
5 Place the container under the hot water dispensing spout and select "HOT WATER".
6 Press the START/STOP button to start dispensing.
7 Empty the container and repeat steps 5 to 7 until the water tank is empty.
8 When finished, refill the water tank to the MAX level. The machine is now ready for use.
Measuring water hardness
You will need to set the water hardness when you install your machine for the first time.
Take the water hardness measuring strip contained in the packaging and follow the steps shown on the display during the installation phase. To change the water hardness later, press the CLEAN/SET button then, select " SETTINGS", and once in the settings menu, please select "WATER HARDNESS".

1 Immerse the water hardness measuring strip in a glass of water for 1 second. Remove the strip from the water and wait for 1 minute.
2 Check how many squares turn red.
3 Use the green "✔" and "▲" buttons to select the water hardness according to the table below. Confirm the setting by pressing "✔".
| Small red squares | Value to set | Water hardness | INTENZA+ |
| ■□□□ | 1 | very soft water | A |
| ■□□□ | 2 | soft water | A |
| ■□□□ | 3 | hard water | B |
| ■□□□ | 4 | very hard water | C |

INTENZA+ water filter
We recommend the use of an INTENZA+ water filter to limit limescale formation. This ensures a longer operating life of your machine and a better coffee aroma over time.
Water is an essential element in brewing coffee. Therefore, it is extremely important that water is always filtered adequately.
The INTENZA+ water filter prevents the formation of mineral deposits and improves the quality of the water.
10 English


Installing the INTENZA+ water filter
Immerse the INTENZA+ water filter in cold water, in a vertical position and with the opening facing upwards. Press both sides of the filter gently to let air bubbles out.
Remove the INTENZA+ water filter from the water. Set the machine according to the measured water hardness - see the "Measuring water hardness" section. On the filter base, please set one of the following:
A = soft water - 1 or 2 small squares
B = hard water (standard) - 3 small squares
C = very hard water - 4 small squares
Place the INTENZA+ filter in the water tank, ensuring it is correctly positioned. Refill the water tank and place it back in its compartment.
1 Press the CLEAN/SET button and then the SETTINGS" button.
2 Select "WATER FILTER" and press the "√" button.
3 Select "ACTIVATE" and follow the instructions on the display to activate the filter correctly.
Note: the filter activation procedure can be paused by pressing the START/ STOP button. Press the START/STOP button again to resume the filter activation procedure.


Replacing the INTENZA+ water filter
When the INTENZA+ water filter is exhausted, the warning message appears on the display.
1 Replace or deactivate by pressing the CLEAN/SET button and then the " SETTINGS" button.
2 Select "WATER FILTER" then press the "√" button.
3 Select "REPLACE" to change the filter or "DEACTIVATE" if you do not intend to use the filter. Confirm with the "√" button.
Follow the instructions shown on the display to activate the filter correctly.
Types of beverage
| Original recipe | Description | ||
| Ristretto | Coffee | 30 ml | A ristretto, served in a small cup, is an espresso whose brewing time is shorter than a regular espresso. As such, a ristretto is a shorter coffee and has less caffeine. |
| Espresso | Coffee | 40 ml | Espresso is known around the globe as the real Italian coffee. Served in a small cup, its unmistakable features are a full and intense aroma and a top layer of compact, natural "crema". It is the result of the pressurized hot water extraction process invented by Achille Gaggia in 1938. |
| Espresso lungo | Coffee | 80 ml | Espresso lungo is an espresso with a longer extraction time. It is more diluted, with a different aromatic intensity and a higher caffeine content. It is served in a medium-sized cup. |
| Coffee | Coffee | 120 ml | Coffee is a beverage prepared with more water than espresso. It has a lighter aroma and is served in a medium-large cup. |
| Americano | Coffee | 40 ml | Americano is a less intense long coffee, prepared with an espresso to which hot water is added. |
| Water | 110 ml | ||
| Cappuccino | Milk | 120 ml | Cappuccino is an Italian classic, among the most loved in the world. It is made with espresso, milk and milk foam, which must be no less than 1 cm thick. It is served in a large cup. |
| Coffee | 40 ml | ||
| Latte macchiato | Milk | 240 ml | Latte macchiato is made with hot milk, one part of milk foam and a small quantity of espresso. It is served in a tall, transparent glass to allow the separation of the three different layers to be seen. |
| Coffee | 40 ml | ||
| Café au lait | Coffee | 90 ml | Café au lait is a beverage made with equal parts of coffee and milk. It can even be enriched by a thin layer of milk foam. It is served in a large cup. |
| Milk | 90 ml | ||
| Cortado | Coffee | 40 ml | Cortado is an Argentinian beverage, consisting of an espresso shot with a small quantity of milk. It is usually served in a small glass and is popular in Spain, Portugal and Latin America. |
| Milk | 30 ml | ||
| Flat white | Coffee | 40 x 2 ml | A flat white is a beverage of Australian origin which has a strong, dominant coffee flavour. It is composed of a double espresso and milk, topped with a light layer of velvety foam. |
| Milk | 80 ml | ||
| Frothed milk | Milk | 180 ml | Frothed milk is used to prepare cappuccinos, latte macchiatos and various other beverages. The result is a compact, homogeneous layer of milk foam. |
12 English
Hot water

Water 150 ml
Hot water can be used to prepare hot teas, infusions and instant beverages.


Note: In the original recipes the beverages are all set to an average temperature and aroma intensity.
Espresso tray
This machine was designed to guarantee flawless results, from a traditional espresso to a number of different beverages. If you want to enjoy an Italian espresso with a delicious layer of its natural "crema" on top and as tradition dictates, we suggest that you use the "Espresso Tray" which is specifically designed for this purpose. This tray allows the use of traditional espresso cups, ensuring the perfect height for a compact, homogeneous "crema" and a splash-free brewing.
Lift the espresso tray off the grill of the drip tray and place it into the dedicated slot as shown in the drawing.
Coffee Brewing
Brewing coffee using coffee beans
Warning: only use coffee beans when making espresso. Do not put any ground, unroasted, freeze-dried or instant coffee in the coffee beans container, as they may damage the machine.
Tip: Preheat the cups with hot water to enjoy a warmer coffee.

1 Upon positioning the espresso tray, place a cup under the coffee dispensing spout, raise or lower the coffee dispensing spout according to the size of the cup you are using.
Press the HOME button to access the beverage menu.



2 Browse the various pages to find and select the desired coffee.
3 Upon selection of your desired coffee, two cups can be prepared simultaneously - besides AMERICANO, using the " " button.
4 Finally, press the START/STOP button to start brewing.
Note: you can interrupt the brewing at any time by pressing the START/STOP button.
If you wish to customise the settings of a specific beverage, please refer to the "Beverage Customisation" section.
Brewing coffee using pre-ground coffee
Use the measuring scoop provided to insert the correct dose in the pre-ground coffee compartment.


1 Lift the lid of the pre-ground coffee compartment and add a little less than one level measuring scoop of pre-ground coffee.
Warning: do not insert anything other than pre-ground coffee, as it may damage the machine.
2 Place a cup under the coffee dispensing spout and select the desired beverage.
3 Press the " " button until " ^ 一 " is selected.
Note: The "pre-ground coffee" function excludes two options, i.e. setting the aroma and brewing two cups of coffee simultaneously. In fact, these are only possible with coffee beans.
4 Press the START/STOP button to start brewing coffee.
If you wish to customise the settings of a specific beverage, please refer to the "Beverage Customisation" section.
Note: you can interrupt the brewing at any time by pressing the START/STOP button.
14 English
Preparation of frothed milk based and coffee beverages

Warning: before selecting a milk, frothed milk or coffee-based beverage, make sure that the milk carafe is installed and the milk dispensing spout is open. If the milk carafe is not correctly installed, the milk dispensing spout may spray steam or hot milk.
Filling the milk carafe
Note: Before using the milk carafe, clean it thoroughly as described in the "Cleaning and Maintenance" chapter.
The milk carafe can be filled before or during use
1 Lift the milk dispensing unit lid.


2 Pour the milk into the milk carafe: the milk level must be between the minimum (W) and the maximum (MAX) level indicators shown on the carafe. Reposition the lid.

Inserting the milk carafe
If installed, remove the water dispensing spout:
1 Press the two side buttons to unlock the dispensing spout and lift it slightly;
2 Pull the water dispensing spout to remove it.

3 Make sure that the upper part of the carafe is positioned correctly. The transparent tab and the graduated lines should be positioned outwards.

4 Slightly tilt the milk carafe. Insert it all the way into the guides of the machine.
5 Push the carafe downwards while rotating it at the same time until it locks onto the drip tray.
Note: Do not force the carafe while inserting it.
Removing the milk carafe
Rotate the carafe upwards until it is naturally released from the insert in the drip tray. Then, remove the carafe.
Dispensing frothed milk based coffee beverages
Tip: use only cold milk (at a temperature of approx. 5^ ) and with at least a 3% protein content so as to obtain a perfect milk foam. Either whole milk or semi-skimmed milk can be used. Skimmed, soy or lactose-free milk can also be used.

1 Pull out the milk dispensing spout to the right up to the icon.
Note: if the milk dispensing spout has not been pulled all the way out, the milk may not be properly frothed.
2 Place a cup under the open milk dispensing spout.
3 Press the HOMEbutton andchoose the desired beverage from the menu.
- Press the button corresponding to the desired beverage.
- Press the START/STOP >□ button to start dispensing the selected beverage.
4 The machine dispenses a default amount of coffee and frothed milk into the cup or the glass. Depending on the beverage chosen, either coffee or frothed milk will be dispensed first.


If you wish to customise the settings of a specific beverage, please refer to the "Beverage Customisation" section.
5 After each preparation of frothed milk based and coffee beverages, it is best to carry out the quick cleaning procedure of the milk circuit within 10 seconds. However, the procedure can also be carried out later by accessing the cleaning menu via the CLEAN/SET button. Press the "CLEAN" button and select the "QUICK CLEAN" option. Then press the "√" button. Then, follow the instructions shown on the display.
Note: we recommend that the machine be cleaned via the quick clean procedure at least once a day.
Press the START/STOP button to confirm, or " ^ 一 to carry out the procedure later.
Dispensing hot water


Warning: when preparation starts, the hot water dispensing spout may spray steam and hot water. Before removing the hot water dispensing spout, wait until the preparation has ended.
1 Insert the hot water dispensing spout.
2 Press the HOME button, browse the various screens using the green " " button, and select hot water.
3 Press the "HOT WATER" button. Finally, press the START/STOP button to start dispensing.
Note: you can interrupt the brewing at any time by pressing the START/STOP button.
If you wish to customise the settings of a specific beverage, please refer to the "Beverage Customisation" section.
Customising beverages and saving settings (MEMO)
This machine allows you to change the settings of a beverage according to your preferences and save them (MEMO) by overwriting the previous settings.

Beverage Customisation
1 Press the HOME button.
2 Select your beverage.
3 All the settings that can be adjusted and/or selected are displayed on the screen. Based on the type of beverage, you can adjust and/or select:
- coffee and milk amount;
- coffee temperature;
- pre-ground coffee use;
- aroma intensity (only when using coffee beans);
18 English





4 Once the "COFFEE" or "MILK" button has been pressed, use the green "+ and " buttons to select the desired amount. Press "√" to confirm and return to the previous screen, where the new quantity will be displayed.
5 Press the "TEMP" button repeatedly to adjust the temperature of the beverage to one of the following options:
low;
medium;
- high;
6 Press "P" to brew two cups, or "p" for a single cup. The picture of the beverage in the middle of the display will indicate the number of cups selected.
Note: this function is not available for beverages with milk, AMERICANO and HOT WATER.
7 To change the aroma intensity or select the pre-ground coffee, press the " " button. You can choose among 5 different degrees of intensity. Every time you press the " " button, the aroma intensity changes by one degree. The display shows the selected intensity or the selection of the pre-ground coffee.
1 Very mild
2 Mild
3 Normal
4 Strong
5 Very strong
6 Pre-ground coffee.
Note: the Pre-ground function allows only one coffee to be brewed at a time.
8 Once the beverage has been customised according to your preferences, you can proceed with dispensing it by pressing START/STOP
9 If you have changed any of the parameters listed above, you will be asked at the end of dispensing if you would like to save the recipe with the changes made.
Warning: the new saved settings will overwrite those of the previous recipe.
Note: there are two options for restoring the factory recipe settings:
- manually re-enter the settings indicated in the "Beverage type" section for each beverage and save them;
- restore the "Default settings" for all the beverages from the " SETTINGS" menu;
Adjusting the grind settings
The grind settings can be adjusted using the grinder adjustment knob on the coffee beans container. The ceramic coffee grinder guarantees a perfect and homogeneous grinding for the preparation of every cup of coffee. The aroma is thus preserved, ensuring a perfect flavour every time.
Note: the grind setting can only be adjusted while the machine is grinding the coffee beans. The difference in taste will be perceived after brewing 2-3 cups of coffee.
Warning: to avoid damaging the coffee grinder, do not rotate the grinder adjustment knob more than one notch at a time.
1 Place a cup under the coffee dispensing spout.
2 Remove the lid of the coffee bean container.
3 Prepare an espresso as described in the "Brewing coffee from coffee beans" chapter.
4 While the machine is grinding coffee, press the grind settings adjustment knob in the bean container and turn it one notch at a time, to the left or right.
5 There are 5 different grind settings to choose from. The smaller the bar, the stronger and richer the coffee.

Note:
- Coarse grind: lighter taste, for dark roasted coffee blends (3-5);
- Fine grind: stronger taste, for light roasted coffee blends (1-3);
Cleaning and maintenance
Regular cleaning and maintenance keep the machine in perfect condition and ensure perfect coffee flavour, a constant coffee flow and an excellent milk foam. Please refer to the following table to know when and how to clean the removable parts of the machine. Please read the specific section for further and more detailed information.
Cleaning table
| Part description | When to clean | How to clean |
| Milk carafe | After use | Start the “QUICK CLEAN” process following the instructions on the display. |
| Daily | Clean the milk carafe thoroughly. | |
| Weekly | Disassemble the milk carafe and clean all its parts under running water. | |
| Monthly | Run the “DEEP CLEAN” cycle following the instructions described in “Cleaning the milk carafe” section. For this cleaning cycle use the Philips Milk Circuit Cleaner. Disassemble the milk carafe and clean all its parts under running water. | |
| Brew group | Weekly | Remove the brew group and clean it under running water. |
| Depending on usage | See the “Cleaning and lubricating the brew group” section. | |
| Monthly | Clean the brew group with Gaggia coffee oil remover to remove any oily coffee residues. | |
| Drip tray full | When the red indicator appears from the drip tray grill. | Empty the drip tray and clean it under running water. |
| Coffee pucks container | Whenever the machine requires it | Empty the coffee pucks container and clean it under running water. Ensure that the machine is switched on during this procedure, otherwise the coffee pucks container will not reset. |
| Water tank | Weekly | Clean it under running water. |
| Pre-ground coffee compartment/coffee outlet duct | Weekly | Clean the upper part using the handle of a spoon, as shown below. |
| Espresso tray | Depending on usage | Remove the espresso tray and clean it with running water. It can also be washed in the upper tray of a dishwasher. |
Cleaning the milk carafe
Milk carafe cleaning programmes
The machine has two programmes for cleaning the milk carafe: quick clean and deep clean. Both programmes can be selected with the CLEAN/SET button. Press the "CLEANING" button upon selection.
Quick clean is also recommended after dispensing milk-based beverages. For both programmes, follow the instructions shown on the display.
- Quick clean programme
The quick clean programme includes the milk circuit cleaning with hot water.
- Deep clean programme
The deep clean programme for the milk carafe includes the deep cleaning of the entire milk circuit by means of Philips "Milk Circuit Cleaner".
22 English

Cleaning the milk carafe under running water
The milk dispensing spout is composed of 5 components. All the components, apart from the milk container, can be washed in the dish washer.
1 Milk tube
2 Rubber holder
3 Pannarello
4 Pannarello Connector
5 Milk Dispensing Spout Housing
The references of the images shown below can be found on page 4.
1 Remove the milk dispensing unit lid (fig. 21).
2 Press the releasing buttons on both sides of the upper part of the milk dispensing unit (1) and pull out the upper part of the milk container (2). (fig. 22).
3 Remove the milk dispensing spout from its dispensing unit. (fig. 23).
4 To disassemble the dispensing spout:
- Overturn the milk dispensing unit and hold it firmly in your hand. Pull out the milk tub from the holder (fig. 24);
- Press the release buttons on the Pannarello and remove the Pannarello from the rubber holder. (fig. 25);
Pull out the connector from the Pannarello. (fig. 26);
5 Wash all components under running water.
6 After cleaning, reassemble all the components by following the same procedure in reverse order.
Cleaning the brew group
Warning: do not wash the brew group in the dishwasher and do not use dishwashing detergents, since they may cause the brew group to malfunction and alter the coffee flavour.
Removing the brew group
1 Turn off the machine and disconnect the power cord.
2 Remove the drip tray and the coffee pucks container.
3 Open the service door.
4 Press the PUSH lever (1) and pull the handle of the brew group (2) to remove it from the machine.


5 Remove the coffee residues drawer.

Cleaning the brew group under running water
1 Clean the coffee outlet duct thoroughly with a teaspoon handle or with another round-tipped kitchen utensil.

2 Rinse the brew group and the coffee residues drawer thoroughly with lukewarm water. Carefully wash the upper filter.
3 Let the brew group air dry.
Note: to avoid the build-up of fibres inside, do not dry the brew group with cloths.

Reinserting the brew group
1 Before reinserting the brew group back into the machine, make sure that the two yellow reference marks on the side match. If this is not the case, perform the following steps:

Make sure that the lever is in contact with the base of the brew group.
24 English

2 Make sure that the yellow locking hook of the brew group is in the correct position.
To position the hook correctly, push it upwards to the highest possible position.

If the hook is still in the lower position, this means that it is not positioned correctly.
3 Reinsert the coffee residues drawer.
4 Reinsert the brew group into the machine along the side guides until it locks in position with a click.
Warning: do not press the PUSH lever.
5 Close the service door.
Cleaning the brew group with cleaning tablets for the removal of oily coffee residues
Warning: only use Gaggia cleaning tablets to remove any oily coffee residues.

1 Place a container under the coffee dispensing spout.
2 Press the CLEAN/SET button and select the "CLEAN" button shown on the display.
3 Select "CLEANING THE BREW GROUP" and press the "√" button, then press START/STOP ▷□ to start the cleaning procedure.
4 Follow the instructions shown on the display to clean the brew group correctly.
5 The procedure will take approximately 5 minutes. START/STOP can be used to pause and resume the procedure.
Lubricating the brew group
To ensure high quality performances of the machine, the brew group needs to remain lubricated. Refer to the following table for the frequency of lubrication.
| Frequency of use | Number of beverages prepared daily | Lubrication frequency |
| Low | 1-5 | Every 4 months |
| Regular | 6-10 | Every 2 months |
| High | >10 | Every month |

1 Turn off the appliance and disconnect the power cord.
2 Remove the brew group and rinse it using lukewarm water (see the "Cleaning the brew group under running water" chapter).
3 Apply a thin layer of the lubricant supplied around the insertion pin on the lower part of the brew group.


4 Apply a thin layer of lubricant to the guides, on both sides (see figure).
5 Reinsert the brew group (see the "Reinserting the brew group" chapter).
Note: the lubricant tube can be used numerous times.




Dscaling
Descaling procedure
Dscaling needs to be carried out when the machine requires it.
Use only the Gaggia descending solution designed to guarantee high quality performance of the machine. The use of different products could damage the machine and leave residue in the water. Failure to descale the machine will void the warranty.
1 Press CLEAN/SET and select the "CLEAN" button shown on the display.
- Select "DESCALING" and after confirming with "√" press the START/STOP button to start.
2 Remove the drip tray and the coffee pucks container, empty and place them all back into the machine.
3 Remove the water tank and empty it. Remove the INTENZA+ filter, if in place.
Pour the entire bottle of Gaggia descending solution into the water tank and fill the tank with water up to the CALC CLEAN level. Reinsert it into the machine.
5 Fill the milk carafe halfway with water and insert it in the machine.
6 Place a large container (1.5l) under the milk and coffee dispensing spouts.
7 Follow the instructions shown on the display to launch the descending procedure. This procedure lasts approximately 25 minutes and consists of a descending cycle and a rinse cycle, carried out with dispensing at regular intervals.
8 Once the descending cycle is over, rinse the water tank, milk carafe and water circuit, following the instructions shown on the display.
9 Position the INTENZA+ filter back into the water tank.
Note: the procedure can be paused and resumed at any time by pressing the START/STOP button.
Warning: when the descending procedure is active, the brew group cannot be removed. Wait for the descending process to end, then remove the brew group.
What to do if the descending procedure is interrupted
You can exit the descending procedure by pressing and holding the ON/OFF button for a few seconds on the control panel. If the descending procedure is interrupted before it ends, proceed as follows:
1 Empty the water tank and wash it thoroughly.
2 Fill the water tank with running water up to the CALC CLEAN level indicator, then turn the machine back on. The machine will warm up and perform an automatic rinse cycle.
3 Before preparing any beverages, carry out a manual rinse cycle as described in the dedicated chapter.
Note: if the procedure has not been completed, another descaling procedure must be carried out as soon as possible.
Different settings
By pressing the CLEAN/SET button and selecting " SETTINGS" on the display, some of the machine settings can be reset or modified, including:
- Language.
Water filter. - Stand-by Time.
- Measurement units.
Water hardness. - Beverage counter.
- Button sound
- Default settings.
Language
When the language setting icon is selected, the list of available languages will be displayed.
| Available languages | ||
| ITALIAN | DANISH | CZECH |
| ENGLISH | GREEK | SLOVAK |
| GERMAN | POLISH | LITHUANIAN |
| FRENCH | RUSSIAN | JAPANESE |
| SPANISH | ROMANIAN | KOREAN |
| PORTUGUESE | HUNGARIAN | CHINESE (TRADITIONAL) |
| DUTCH | BULGARIAN | CHINESE (SIMPLIFIED) |

Water filter
When "WATER FILTER" is selected, follow the instructions on the display and those described in the "Installing the INTENZA+ water filter" and "Replacing the INTENZA+ water filter" chapters.

Stand-by Time
When "STAND-BY TIME" is selected, the timer can be set to:
- 15 min
- 30 min
- 60 min
- 180 min

Measurement units
By selecting "MEASUREMENT UNITS":
the unit of measurement can be set in "ml" or "oz".
Water hardness
When "WATER HARDNESS" is selected, follow the instructions on the display and those described in the "Measuring water hardness" chapter.
Beverage counter
It is possible to display the number of cups of each beverage that have been dispensed since the first operation of the machine. These data cannot be reset.
Button sound
The button sound can be switched off by selecting "OFF" so as to avoid noises.
Default settings
The machine can be reset to the default factory settings. The machine will require a double confirmation before proceeding.

Meaning of error codes
The list below reports some error codes that may appear on the display, their meanings and how to solve the problem. If the indicated solutions are ineffective because the display continues to show the error code icon and the machine does not return to normal operation, or if other error codes are displayed, please call the authorised service centre or distributors in your country.
The contact info is listed on www.gaggia.com and www.gaggia.it.
| Error code | Problem | Cause | Possible solution |
| 01 | The coffee grinder is clogged. | The coffee outlet duct is clogged. | Remove the power cord and remove the brew group. Clean the coffee outlet duct thoroughly using a spoon handle. Switch the appliance back on again. |
| 03 - 04 | A problem occurred in the brew group. | The brew group is dirty or not well lubricated. | Switch off the machine. Remove the brew group and clean it thoroughly. (Refer to the "Cleaning the Brew Group" chapter) |
| The brew group is not positioned correctly. | Switch off the machine. Remove the brew group and reinsert it. Ensure that the brew group is in the correct position before inserting it. Refer to the "Reinserting the Brew Group" chapter. | ||
| 05 | A problem occurred in the water circuit. | There is air in the water circuit. | Remove and reinsert the tank in the machine a couple of times. Ensure that the tank is inserted in the correct position in the machine. Check that the water tank seat is clean. |
| If an "INTENZA+" filter is being used: pull out the filter from the water tank and shake it to remove the air from the filter. Then place the "INTENZA+" filter back into the water tank. | |||
| 14 | The machine is overheated. | There may be multiple causes. | Switch off the machine and switch it back on again after 30 minutes. Perform this operation 2 or 3 times. |
Troubleshooting
This chapter outlines the most common problems you may encounter while using the machine. If you are unable to solve the problem using the information provided below, visit the FAQ sections on www.gaggia.com or www.gaggia.it or contact either the Customer Service Centre or the local distributors in your country.
| Problem | Cause | Solution |
| The machine does not switch on. | The machine is not connected. | Check that the power cord has been inserted correctly. |
| The ON/OFF button has not been pressed long enough. | Keep the ON/OFF button pressed for a few seconds | |
| The drip tray fills up quickly. | This is a normal phenomenon. The machine uses water to rinse the internal circuit and the brew group. Part of the water flows through the internal system directly into the drip tray. | Empty the drip tray when the red indicator appears through the grill. We recommend that a cup be placed under the dispensing spout to collect the rinse water |
| The display continuously shows the "coffee pucks container full" icon. | The coffee pucks container has been emptied when the machine was off. | Always empty the coffee pucks container when the machine is on. If you empty the coffee pucks container when the machine is off, the coffee cycle counter does not reset. In this case, the display shows the icon even if the container is not full. |
| The coffee grounds drawer has been put back too quickly. | Always wait about 5 seconds when you replace the coffee pucks container. This way, the counter will reset to zero. | |
| The machine requests the coffee pucks container to be emptied even if it is not full. | The machine has not reset the counter the last time the coffee pucks container has been emptied. | Always wait about 5 seconds when you replace the coffee pucks container. This way, the coffee grounds counter will reset to zero. |
| Always empty the coffee pucks container when the machine is on. If you empty the coffee pucks container when the machine is off, the coffee cycle counter does not reset. | ||
| The coffee pucks container is full and the "coffee pucks container full" icon is not shown. | The drip tray has been removed without emptying the coffee pucks container. | When removing the drip tray, also empty the coffee pucks container, even if it is almost empty. This way, the coffee pucks container will reset to zero and it will start to count the coffee pucks correctly again. |
| Impossible to remove the brew group. | The brew group is not in its correct position. | Close the service door. Switch the machine off and then back on. Wait for the display to show the ready message, then remove the brew group. |
| The brew group cannot be inserted. | The brew group is not in its correct position. | The brew group has not been placed in its correct position before being put back. Ensure that the lever is in contact with the base of the brew group and that the hook of the brew group is in its correct position. See the "Reinserting the brew group" chapter. |
| To reset the machine: put the drip tray with the coffee pucks container back in position. Do not insert the brew group. Close the service door, then unplug the power cord and plug it back in. Then try to reinsert the brew group and switch the machine on again. | ||
| Coffee does not have enough crema or it is watery. | The coffee grinder is set to a coarse grind. | Adjust the coffee grinder to a finer grind. |
| The machine is performing its self-adjustment. | Dispense several cups of coffee so that the machine adjusts itself automatically. | |
| The coffee outlet duct is clogged. | Clean the coffee outlet duct with a teaspoon as described in the "Cleaning the brew group under running water" chapter. | |
| Coffee is not hot enough. | The set temperature is too low. Check the menu settings. | Set the menu temperature to "MAX". |
| The machine grinds the coffee beans, but the coffee does not come out. | The coffee grinder is set to an overly fine grind. | Adjust the coffee grinder to a coarser grind. |
| The coffee dispensing spout is clogged. | Dispense a pre-ground long coffee but without actually adding pre-ground coffee. | |
| The nozzles of the coffee dispensing spout are clogged. | Clean the nozzles of the coffee dispensing spout with a small bottlebrush. | |
| The coffee comes out slowly or in drops. | The coffee grinder is set to an overly fine grind. | Adjust the coffee grinder to a coarser grind. |
| The nozzles of the coffee dispensing spout are clogged. | Clean the nozzles of the coffee dispensing spout with a small bottlebrush. | |
| The machine circuit is clogged by limescale. | Descale the machine. | |
| The milk does not froth. | The milk carafe is dirty or it has not been inserted correctly. | Clean the carafe and ensure that it is positioned and inserted correctly. |
| The milk dispensing spout is not open completely. | Check that the milk dispensing spout is in the correct position. | |
| The milk carafe has not been assembled with all its parts | Ensure that all components (especially the milk tube) have been correctly assembled. | |
| The type of milk used is not suitable for foaming. | The amount and the quality of foam may vary depending on the type of milk. |
32 English
| Problem | Cause | Solution |
| The milk carafe does not fit in. | The upper part of the carafe has been positioned on the wrong side. | Make sure that the transparent tab and the graduated lines are positioned outwards. |
| The "INTENZA+" filter cannot be inserted. | Remove the air from the filter. | Let the air bubbles flow out of the filter. |
| The tank still contains some water. | Empty the water tank before installing the filter. | |
| The rubber seal is not inserted on the "INTENZA+" filter. | Check the packaging and insert the seal on the "INTENZA+" filter. | |
| The "INTENZA+" filter cannot be activated. | Another filter is already active | The machine indicates the filter usage in percentage. However, if you want to activate a new filter before the one currently in use has expired, the latter must be deactivated first as described in section "Replacing INTENZA+ water filter" |
| There is some water under the machine. | The drip tray is too full and has spilled over. | Empty the drip tray when the indicator appears though the tray. Always empty the drip tray before starting the descaling procedure. |
| The machine is in DEMO mode. | Once switching on the machine, a combination of (HOME - CLEAN/SET - HOME - CLEAN/SET) buttons had been pressed. | Switch the machine off and back on again by pressing the ON/OFF button on the control panel. |

GAGGIA accessories
Coffee and accessories are available through authorised centres (Italy), or distributors in your country.

Descaler

INTENZA+ water filter

Coffee oil remover

Milk circuit cleaner (Philips)







Coffee range available in beans and powder: 100% Arabica / Intense / Decaffeinated
Technical specifications
| Nominal voltage - Power rating - Power supply | See data plate inside the service door |
| Housing material | Thermoplastic type |
| Dimensions | 224 x 357 x 435 mm |
| Weight | 7.7 kg |
| Power cord length | 1200 mm |
| Control panel | Front panel |
| Water tank | 1.8 litres - Removable type |
| Coffee beans container capacity | 250 g |
| Coffee pucks container capacity | 15 |
| Pump pressure | 15 bar |
| Boiler | Stainless steel boiler |
| Safety devices | Thermal Fuse |


34 Nederlands
Indices
Overzicht van de machine (afb. 2) 35
Controlepaneel en display 36
Overzicht van het contropaneel (afb. 1) 36
Multifunctietaetsen 36
Eerste installment 37
Handmatige spoelcylclus 37
Meting van de waterhardheid 38
Waterfilter INTENZA+ 38
Installatie van het waterfilter INTENZA+ 39
Vervanging van het waterfilter INTENZA+ 39
Type drank 40
Espresso tray 41
Koffieafgiffe 41
Afgithe van koffie met koffiebonen 41
Koffie-afgiffe met voorgemalen koffie 42
Bereiding van dranken op basis van koffie en opgeschuimde melk 43
Vullen van de melkkan 43
Plaatsing van de melkkan 44
Verwijdering van de melkkan 44
Afgithe van dranken op basis van koffie en opgeschuimde melk 44
Afgithe van heet water 45
Aanpassing van de dranken en opslag van de instellenen (MEMO) 46
Aanpassing van de dranken 46
Aanpassing van de maalfijnheid 47
Reiniging en onderhoud 48
Reinigungstabel 48
Reiniging van de melkkan 49
Reiniging van de zetgroep 50
Smering van de zetgroep 53
Ontkalking 54
Ontkalkingsprocedure 54
Wat te doen in geval van onderbreking van de ontkalkingsprocedure 55
Verschillende instellungen 55
Taal 55
Waterfilter 56
Stand-by-tijd 56
Meeteenheid 56
Waterhardheid 56
Drankenteller 56
Toetsgeluid 56
Standaardinstellungen 56
Betekenis van de foutcodes 57
Oplossing van problemen 58
Accessoires GAGGIA 61
Technische gegevens 62
Overzicht van de machine (afb. 2)
| 1 | Controlepaneel | 16 | Servicedeur |
| 2 | Afstelbare koffietuit | 17 | Koffieopvanglade |
| 3 | Deksel van het waterreservoir | 18 | Koffieresidureservoir |
| 4 | Deksel van het koffiebonenreservoir | 19 | Lekbakje |
| 5 | Compartment voorgemalen koffie | 20 | Rooster lekbakje |
| 6 | Hoofdschakelaar | 21 | Espresso tray |
| 7 | Aansluiting voor voedingskabel | 22 | Schenkinrichting voor heet water |
| 8 | Ontgrendelingsknoppen lekbakje | 23 | Melkreservoir |
| 9 | Gleufplaatsing espresso tray | 24 | Melkafgifte-unit |
| 10 | Indicator lekbakje vol | 25 | Deksel melkafgifte-unit |
| 11 | Waterreservoir | 26 | Schenkinrichting voor melk |
| 12 | Aromabeschemddeksel | 27 | Tester van de waterhardheid |
| 13 | Instelknop van de koffiemolen | 28 | Maatlepel voor voorgemalen koffie |
| 14 | Koffiebonenreservoir | 29 | Smeervet |
| 15 | Zetgroep | 30 | Voedingskabel |

Controlepaneel en display

01
Overzicht van het contrôlepaneel (afb. 1)
| 1/2 | MULTIFUNCTIETOETSEN | Om de op het display aangegeven functie te selecteren. |
| 3 | Toets ON/OFF | Om de machine aan of UIT te zetten, door de toets enkele seconden ingedrukt te houden. |
| 4 | Toets HOME | Voor toegang tot het drankenmenu. |
| 5 | Toets CLEAN/SET | Voor toegang tot het reinigings- en instellingenmenu. |
| 6 | Toets START/STOP | Om de afgifte van de geselecteerde drank te starten/stappen, of de op het display weergegeven procedure te starten/stoppen. |
Opmerking: de toetsen HOME, CLEAN/SET, zich ook toetsen voor ESC. De schermen können verlaten worden door te drukken op een van.Deze tweet toetsen die u terugbrengen maar hun oorspronkelijke menu, behalte binnen een functie of programma.
Multifunctietoetsen
De multifunctietoetsen aan de zijkanten van het display worden gebruikt om de functie of de drank te selecteren waarnaar ze op dat moment verwijzen.

Opmerking: om het lezen van deze handleiding te vergemakkelijken: waar staat <

Eerste installment
Voordat u de machine gebruikt, is het van essentieel belang dat u een paar eenvoudige stappen volgt, duidelijk beschreiben in de beknopte handleiding aan het begin van deze handleiding met verklarende tekeningen.
Opmerking: om een nog hebelijkere koffie te verkrijgen, raden we u aan eerst 5 kopjes koffie te zetten zodate machine de zelf-afstelling kanuitvoeren.

Handmatige spoelcyclus
Tijdens de eerste installmentie of na een langeperiode van inactiviteit van de machine, moet een handmatige spoelcylus uitgevoerd worden.
1 Plaats een bak onder de koffietuit, blader door de verschillende paging's en selecteer een "ESPRESSO LUNG".

2 Druk op de toets "0" tot selectie van "0", zonder voorgemalen koffie toe te voegen.

3 Druk op de toets START/STOP om de afgifte te starten; de machine begint met de afgifte van heet water.

4 Leeg het bakje en verzeker u ervan dat de schenkinrichting voor heet water geinstalleerd is.
5 Plaats een bakje onder de schenkinrichting voor heet water en kies de drank "HEET WATER".
6 Druk op de toets START/STOP om de afgifte te starten.
7 Leeg het bakje en herhaal de stappen 5 tot en met 7, tot het waterreservoir leeg is.
8 Vul na beeindig het waterreservoir opnieuw tot het MAX niveau. De machine is nu maar voor gebruik.

Meting van de waterhardheid
Tijdens de eerste installmentie, moet de waterhardheid ingesteld worden.
Neem het meetstrookje van de waterhardheid uit de verpakking en volg de stappen die op het display weergegeven worden tijdens de installmentiefase. Om de waterhardheid later te veranderen, drukt u op de toets CLEAN/SET , selecteert u "INSTELLINGEN" en selecteert u eenmaal in het instelleningenmuw "WATERHARDHEID".
1 Dompel de strook voor de meting van de waterhardheid gedurende 1 seconde in een glas water. Haal de strook uit het water en wacht 1 minuut.
2 Controller hooveel vierkantjes rood geworden zijn.
3 Gebruik de groene toetsen en om de waarde te kiezen van de hardheid die ingesteld要去 worden volgens de hiernavolgende tabel, en bevestig dan met de toets .
| Aantal rode vierkantjes | In te stellen waarde | Waterhardheid | INTENZA+ |
| ■□□□ | 1 | zeer zacht water | A |
| ■□□□ | 2 | zacht water | A |
| ■□□□ | 3 | hard water | B |
| ■□□□ | 4 | zeer hard water | C |

Waterfilter INTENZA+
Wij raden u aan het waterfilter INTENZA+ te installereren, om kalkvorming te beperken. Dit zorgt voor een langere levensduur van de machine en een beter kofflearoma in de loop van deijd.
Water is een heel belangrijk bestanddeel bij het zetten van koffie: waarom is het heel belangrijk dit.altijd professioneel te filtreren.
Het waterfilter INTENZA+ voorkomt de vorming van mineraalafzettingen, waardoor de kwaliteit van het water verbeterd worden.


Installatie van het waterfilter INTENZA+
Dompel het waterfilter INTENZA+ in verticale positie (met de opening maar boven) in koud water en druk zachtjes op de zijkanten om de luchtballetjes eruit te lately komen.
Verwijder het waterfilter INTENZA+uit het water en stel het in op basis van de gedetecteerde hardheid van het water (zie het hoofdstuk "Meting van de waterhardheid") en gespecifieerd aan de onderkant van het filter:
A = zacht water - komt overeen met 1 of 2 vierkantjes
B = hard water (standaard) - komt overeen met 3 vierkantjes
C = zeer hard water - komt overeen met 4 vierkantjes
Plaats het filter INTENZA+ in het waterreservoir en verzeker uervaan dat het correct geplaatst is. Vul het waterreservoir opnieuw en plaat s het in het compartment.
1 Druk op de toets CLEAN/SET en cervolgens op de toets "INSTELLINGEN".
2 Selecteer "WATERFILTER" en druk op de toets "√".
3 Selecteer "ACTIVEREN" en volg de aanwijzingen op het display om het filter correct in te schakelen.
Opmerking: de activeringsprocedure van het filter kan onderbroken worden door te drukken op de knop START/STOP . Om de activeringsprocedure van het filter opnieuw te starten, drukt u opnieuw op de toets START/STOP


Vervanging van het waterfilter INTENZA+
Wanneer het waterfilter INTENZA+ op is, verschijnt het waarschuwingsbericht op het display.
1 Vervang het filter of schakel het UIT door te drukken op de toets CLEAN/SET en verrolgens op de toets "INSTELLINGEN".
2 Selecteer "WATERFILTER" en druk op de toets "√".
3 Kies "VERVANGEN" om het filter te wisselen of "UITSCHAKELEN" indien u het filter Niet wenST te gebruiken. Bevestig met de toets "✔".
Volg de aanwijzingen op het display om het filter correct in te schakelen.
Type drank
| Oorspronkelijk recept | Beschrijving | |
| Ristretto | Koffie | 30 ml De ristretto, geserveerd in een Klein kopje, is een espresso met een kortere afgiftetijd in vergelijk met de klassieke espresso, wat resulteert in een Kleinere hoeveelheid koffie met hinter cafeine. |
| Espresso | Koffie | 40 ml De espresso wordt wereldwijd erkBend als de echte "Italiaanse koffie". Hij wordt geserveerd in een Klein kopje, met als onmiskenbare kenmerken een vol en intens aroma en een toplaag van compacte, natuurlijke room. Wat u nu in het kopje vindt, is het resultaat van een drukextractieproces met heet water,uitgevonden door Achille Gaggia in 1938. |
| Espresso lungo | Koffie | 80 ml De espresso lungo is een espresso met een langere extractietijd. Hij ismeer verdund, met een andere aromatische intensiteit en een hogercafeinegehalte. Deze koffie wordt in een middelgroot kopje geserveerd. |
| Koffie | Koffie | 120 ml Koffie is een drank gemaakt met een grotere hoeveelheid water dan de espresso. Hij heeft eenichter aroma en wordt in een middelgroot tot grootkopje geserveerd. |
| Americano | Koffie | 40 mlDe americano is een minder intense caffe lungo, bereid met espressowaaraan heet water wordt toegevoegd. |
| Water | 110 ml | |
| Cappuccino | Melk | 120 mlDe cappuccino is een van de meest gefelde Italiaanse klassiekers terwereld. Hij wordt bereid met espresso, melk en melkschuim, dat minstens 1cm dik moet+zijn. Deze wordt in een groot kopje geserveerd. |
| Koffie | 40 ml | |
| Latte macchiato | Melk | 240 ml Latte macchiato is een drank die bereid wordt met warme melk, een deel melkschuim en eenkleine hoeveelheid espresso. Deze koffie wordtgeserveerd in een hoog, transparant glas waar men de drie verschillendelagen die zich vormen kan onderscheiden. |
| Koffie | 40 ml | |
| Café au lait | Koffie | 90 mlDe café au lait is een drank gemaakt met gelijke delen koffie en melk. Hij kan谈起gooordig ook verwijkrt worden met een dunne laag melkschuim. Dezewordt in een groot kopje geserveerd. |
| Melk | 90 ml | |
| Cortado | Koffie | 40 mlDe cortado is een drank van Argentijnse oorsprong en is een espresso waar eenkleine hoeveelheid melk aan toegevoegd wordt. Over het algemeenwordt het geserveerd in een Klein glas en het is popularitynPortugal, maar ook in Latijns-Amerika. |
| Melk | 30 ml | |
| Flat white | Koffie | 40 x 2 mlDe flat white is een drank van Australische oorsprong waar de koffie sterk overheerst. Hij bestaat uit een dubbele espresso en melk meteen dunne laag fluweelzacht schuim. |
| Melk | 80 ml | |
| Opgeschuiimde melk | Melk | 180 ml De opgeschuiimde melk wordt gebruikt voor de bereiding van de cappuccino, latte macchiato en talrijke andere dranken. Het resultaat is eenlaag compact en homogenen melkschuim. |
Heet water

Water 150 ml
Het hare water kan gebruikt worden voor de bereiding van thee, kruidenthee en oplosproducten.
Opmerking: In de originele recepten zich de dranken allemaal ingesteld op een gemiddelde temperatuur en intensiteit van het aroma.

Espresso tray
Deze machine is ontworpen voor een perfect resultaat in het kopje; nicht alleen de traditionele espresso, maar ook tal van andere dranken. Als u een Italiaansepresso wilt proeven zoals de traditie vereist, met een heerlijke laag faktuurlijke room op het oppervlak, raden we aan de speciala waaroor ontworpen "Espresso tray" te gebruiken. Met behulp van deze tray kunt u traditionele effssokopjes gebruiken, waarmee de perfecte hoogte worden gegarandeerd voor een compacte en homogene crema en een spatloze afgifte.

Til de Espresso tray uit het rooster van het lekbakje en stek deze in de waarvoort bestemde gleuf, zoals aangegeven in de tekening.
Koffieafgifte
Afgithe van koffie met koffiebonen
Let op: gebruik enkel koffiebonen voor espresso. Plaats geen gemalen koffie, ongebrande koffie of oploskoffie in de koffiebonencontainer, waar dat deze de machine konnen beschaden.
Tip:verwarm de kopjes voor met heet water voor hetere koffie.

1 Plaats de Espresso tray, zet een kopje onder de koffietuit en beweeg de koffietuit omhoog of omlaag, afhankelijk van het formaat van het gebruekte kopje.
Druk op de toets HOME voor toegang tot het drankenmenu.
42 Netherlands



2 Doorloop de verschillende paging's om de gewenste koffie te vinden en te selecteren.
3 Nadat de gewenste koffie geseleed is, kurz u met de toets " " tweet kopjes tegelijk zetten, behalte bij de AMERICANO.
4 Druktenslotte op de toets START/STOP l om de afgifte te starten.
Opmerking: de afgithe kan op ieder moment onderbroken worden door op de toets START/STOP te drukken.
Indien u deinstallingen van de drank wilt aanpassen, ziedan het hoofdstuk "Aanpassing van de dranken".


Koffie-afgithe met voorgemalen koffie
Gebruik de speciale meegeleverde maatlepel en doe de juiste dosis in het reservoir voor voorgemalen koffie.
1 Open het deksel van het reservoir voor voorgemalen koffie, en voeg een afgestreken maatlepel voorgemalen koffie toe.
Let op: doe er niets anders dan voorgemalen koffie in om de machine nicht te beschadigen.
2 Plaats een kopje onder de koffietuit en selecteer de gewenste drank.
3 Druk op de toets 串 _ 0 ^ , tot " geselecteerd is.
Opmerking: de functie "voorgemalen koffie" sluit de möglichkheid uit om twee kopjes koffie tegetelijk te zetten en het aroma in te stellen, wat alleen möglichk is met koffiebonen.
4 Druk op de toets START/STOP om de koffieafgifte te starten.
Indien u deinstallingen van de drank wilt aanpassen, ziedan het hoofdstuk "Aanpassing van de dranken".
Opmerking: de afgithe kan op ieder moment onderbroken worden door op de toets START/STOP te drukken.
Bereiding van dranken op basis van koffie en opgeschuimde melk

Let op: voordat u een drank op basis van koffie en melk of opgeschuiimde melk kiest, moet u ervoor zorgen dat de melkkan is geinstalleerd en dat de schenkinrichting voor melk geopend is. Als de melkkan Niet goed is geinstalleerd, kan er uit de schenkinrichting voor melk stoom of hete melk spreieren.
Vullen van de melkkan
Opmerking: Maak de melkkaraf grondig schoon voordat u hem gebruikt, zoals beschreiben in het hoofdstuk "Reiniging van de melkkan".
De melkkan kan voor tijdens het gebruik bevuld worden.
1 Til het deksen van de melkafgifte-unit op.


2 Schenk de melk in de kan: de hoeveelheid melk dient tussen het minimumniveau (en) en het maximumniveau (MAX) aangeduid op de melkkan te liggen. Doe het deksel er wee op.
44 Nederlands



Plaatsing van de melkkan
Indien geinstalleerd, verwijder dan de schenkinrichting voor water:
1 Druk op de twee toetsen aan de zijkant om de schenkinrichting los te make n en til deze een Klein beetje op;
2 Trek aan de schenkinrichting voor water om deze te verwijdersen.
3 Zorg dat de bovenkant van de kan correct is geplaatst. Het transparante lipje en de maatstreepjes要去en maar buiten geplaatst worden.
4 Houd de belkkan een beetje schuin. Plaats hem—helemaal in de geleiders van de machine.
5 Druk en draai de kan maar beneden totdat.Deze bevestigd wordt aan het lekbakje.
Opmerking: Plaats de kan Niet met kracht.
Verwijdering van de melkkan
Draai de kan maar boven totdat deze soepel uit de inzet op het lekbakje loskomt. Verwijder hemervoigens.
Afgithe van dranken op basis van koffie en opgeschuimde melk
Tip: gebruik koude melk (op een temperatuur van ongeveer 5^ ) met een proteinegehalte van minstens 3% voor het beste schuimresultaat. U kurz zowel volle als halfvolle melk gebruiken. U kurz daarnaast ook magere melk, sojamelk en lactosevrije melk gebruiken.
1 Trek de schenkinrichting van de melk maar rechts tot het symbol.
Opmerking: als de schenkinrichting van de melk er Niet hebmaaluitgetrokken wordt, kan het zich dat de melk Niet goed opgeschuimd worden.
2 Plaats een kopje onder de geopende schenkinrichting van de melk.


3 Druk op de toets HOME en kies uw drank op het menu.
- Druk op de toets van de gewenste drank.
- Druk op de toets START/STOP om de afgifte van de gekozen drank te starten.
4 De machine geeft een vooraf bepaald volume opgeschuiimde melk en koffie af in het kopje of in de beker. Afhankelijk van de gekozen drank, worden eerst de koffie of eerst de opgeschuiimde melk afgegeven.
Indien u deinstallingen van de drank wilt aanpassen, ziedan het hoofdstuk "Aanpassing van de dranken".
5 Na elke bereiding van dranken op basis van koffie en opgeschuiimde melk, kurz u binnen 10 seconden de procedure voor snelle reiniging van het melkcircuit uitvoeren. De procedure kan ook later uitgevoerd worden, vanuit het reinigingsmenu met de toets CLEAN/SET Druk op de toets "REINIGING", kies de functie "SNELLE REINIGING" en druk druk op de toets . Volgervolgens de instructies op het display.
Opmerking: voer de procedure voor snelle reiniging minstens een keer per dag UIT.
Druk op de toets START/STOP om te bevestigen, of op de toets " " om hem later uit te voeren.

Afgithe van heet water
Let op: wanneer de bereiding begint, kan er uit de schenkinrichting voor heet water stoom en heet water sproeien. Wacht tot het einde van de bereiding, voordat u de schenkinrichting voor heet water verwijdert.

1 Plaats de schenkinrichting voor heet water.

2 Druk op de toets HOME, doorloop de verschillende schermen met de groene toets en selecteer heet water.
3 Druk op de toets van "HEET WATER". Druk verzolgens op de toets START/ STOP om de afgithe te starten.
Opmerking: de afgithe kan op ieder moment onderbroken worden door op de toets START/STOP te drukken.
Indien u deinstallingen van de drank wilt aanpassen, ziedanhoofdstuk "Aanpassing van de dranken".
Aanpassing van de dranken en opsga van de instellingen (MEMO)
Met deze machine=kunt u de instellingen van een drank aanpassen aan uw voorkeuren en deze opstaan (MEMO), door de vorige instellenen te overschrijven.





Aanpassing van de dranken
1 Druk op de toets HOME
2 Kies uw drank.
3 Op het scherm worden alle instellenen weergegeven die u kunt aanpassen en/ of selectoren op basis van uw voorkeuren. Al naargelang het type drank, kan u de volgende waarden afstellen of selectoren:
- het volume van de koffie en van de melk;
- de temperatuur van de koffie;
- de afgifte van twee kopjes tegelijkkertijd;
- het gebruik van voorgemalen koffie;
- de intensiteit van het aroma (enkel bij gebruik van koffiebonen);
4 Na de toets "KOFFIE" of de toets "MELK", ingedrukt te hebben, gebruikt u de groene toetsen + " en " - " om het gewenste volume in te stellen.
Druk verzolgens op de knop "✔" om te bevestigen en terug te keren maar het vorige scherm, waar de nieuwe ingestelde hoeveelheid weergegeven worden.
5 Druk de toets "TEMP" meerde malen in om de temperatuur van de drank te wijzigem met de volgende opties:
laag;
gemidd.;
- hoog;
6 Druk op de toets " om twee kopjes te zetten, of op de toets " om slechts een kopje te zetten. De afbeelding van de drank in het midden van het display geeft het gekozen+aantal kopjes wee.
Opmerking: deze functie kan nicht gebruikt worden voor de dranken met melk, de AMERICANO en HEET WATER.
7 Druk op de toets " 0" om de intensiteit van het aroma te wijzigen of de voorgemalen koffie te selecteren. U kunt kiezen uit 5 verschillende intensiteitsniveaua. Bij elke druk op de toets " 0", worden de intensiteit van het aroma met een graad gewijzigd. Het display toont de gekozen intensiteit of de selectie van voorgemalen koffie.
1 Zeer mild
2 Mild
3 Normaal
4 Sterk
5 Zeer sterk
6 Voorgemalen
Opmerking: met de functie Voorgemalen koffie kurz u slechts een koffie per keer zetten.

8 Nadat u de drank aan uw smaak hebt aangepast, kutu de afgithe starten met START/STOP
9 Als u een van de bovenstaande parameters heeft gewijzigd, worden u aan het einde van de afgifte gesvraagd of u het recept met de aangebrachte wijzigingen wilt opslaan.
Let op: de neue opgeslagen instellungen overschrijven die van het vorige recept.
Opmerking : omtering te gaan waar de fabrieksinstellingen van de recepten zich er twee opties:
- voer handmatig voor iedere drank de instellingen in die+zijn aangegeven in de paragraaf "Type drank" en sla deze op;
- reset alle dranken via " Standaardinstellingen " in het menu "INSTELLINGEN",
Aanpassing van de maalfijnheid
U kurz de maalfijnheid aanpassen met de instelknop voor de maalfijnheid die zich in het koffiebonenreservoir bevindt. De keramische koffiemolen garandeert een perfecte en homogene maling voor de bereiding van elk kopje koffie. Het aroma blijf zo behouden, waardoor een altijd perfecte smaak worden gegarandeerd.
Opmerking: de maalfijnheid kan enkel afgesteld worden terwijl de machine de koffiebonen maalt. Het verschil in smaak za na de afgithe van 2-3 kopjes koffie geproofd worden.
Let op: om beschadiging van de koffiemolen te voorkomen, de selectieknop van de maalfijnheid Niet meer dan een klik tegelijk draaien.
1 Plaats een kopje onder de koffietuit.
2 Open het deksel van het koffiebonenreservoir.
3 Zet een espresso Zoals beschreiben in het hoofdstuk "Afgithe van koffie met koffiebonen".
4 Terwijl de machine de koffie maalt, drukt u op de instelknop van de maalfijnheid in het koffiebonenreservoir en draait u deze met eén klik per keer maar links of rechts.
5 Er+zijn 5 verschillende graden van maalfijnheid beschikbaar waaruit u kuntkiezen. Hoe kleiner het streepje, des te sterker en voller de koffie.
Opmerking:
- Grove maling: mildere smaak, voor koffiemelanges met donkere branding (3-5);
Fijne maling: intensere smaak, voorlichtgebrande koffiemelanges (1-3);


Reiniging en onderhoud
Regelmatige reiniging en onderhoud houden de machine in optimale staat en garanderen een alttijd uiststkende koffie, constante doorstroming en voortreffelijk melkschuim. Raadpleeg de onderstaande tabel om te weten wanner en hoe u alle verwijderbare delen van de machine要去 reinigen. Lees de desbetreffende hoofdstukken voor meer gedetailleerde informatie.
Reinigungstabel
| Beschrijving onderdeel | Wanner reinigen | Hoe reinigen |
| Melkkan | Na gebruik | Start de cyclus "SNELLE REINIGING" volgens de instructies op het display. |
| Dagelijks | Reinig de melkkan zorgvuldig. | |
| Wekelijks | Demonteer de melkkan en reinig alle onderdelen onder stromend water. | |
| Maandelijks | Start de cyclus "INTENSIEVE REINIGING " volgens de instructies beschreiben in het hoofdstuk " Reinigung van de melkkan". Gebruik voor deze reinigingscyclus het reinigingsmiddel voor het melkcircuit "Milk Circuit Cleaner", van Philips. Demonteer de melkkan en reinig alle onderdelen onder stromend water. | |
| Zetgroep | Wekelijks | Verwijder de zetgroep en reinig hem onder stromend water. |
| Afhankelijk van het type gebruik | Zie het hoofdstuk "Reinigung en smering van de zetgroep". | |
| Maandelijks | Reinig de zetgroep met de koffieolieverwijdingstableten van Gaggia om de olieachtige resten van de koffie te verwijderen | |
| Lekbakje vol | Wanner de rode indicator uit het rooster van het lekbakje komt | Leeg het lekbakje en reinig het onder stromend water. |
| Koffieresidreservoor | Wanner de machine dit vereist | Leeg het koffieresidreservoir en reinig het onder stromend water. Verzeker u ervan dat de machine ingeschakeld is tijdens deze handling, anders worden het koffieresidreservoir Niet op nul gezet. |
| Waterreservoir | Wekelijks | Reinig het onder stromend water. |
| Beschrijving onderdeel | Wonneer reinigen | Hoe reinigen |
| Reservoir voor voorgemalen koffie/ koffieleding | Wekelijks | Reinig het bovenste deel met de steel van een lepel zoals hierna aangegeven. |
| Espresso tray | Afblankelijk van het type gebruik | Verwijder de espresso tray, reinig.Deze met stromend water. U kunt deze ook in de bovenste korf van de vaatwasser reinigen. |
Reiniging van de melkkan
Reinigingsprogramma's van de melkkan
De machine heeft twee programma's om de melkkan te reinigen, de snelle reiniging en de intensieve reiniging. Beide programma's konnen gekozen worden met de toets CLEAN/SET en door cervolgens op de toets " REINIGING " te drukken. De snelle reiniging worden ook aan het einde van de afgifte van dranken op basis van melk voorgesteld. Volg voor beiden programme's de instructies weergegeven op het display.
- Programma voor de snelle reiniging
Het programme voor snelle reiniging bestaat uit de reiniging van het melkcircuit met heet water.
- Programma voor intensieve reiniging
Hetrogramma voor intensieve reiniging van de melkkan bestaat uiteen zorgvuldige reiniging van het hele melkcircuit met gebruik van het reinigingsproduct voor de melkcircuits van Philips "Milk Circuit Cleaner".

50 Netherlands

Reiniging van de belkkan onder stromend water
De schenkinrichting voor melk bestaat UIT 5 onderdelen. U kunt alle onderdelen (behalte het melkreservoir) ook in de vaatwasser reinigen.
1 Melkslang
2 Rubberen houder
3 Pannarello
4 Aansluiting van de Pannarello
5 Behuizing van de schenkinrichting voor de melk
De beschrijvingen van onderstaande afbeeldingen vindt u terug op pagina 4.
1 Verwijder het deksel van de melkafgifte-unit (afb. 21).
2 Druk op de ontgreendelingsknoppen aan beiden zichden van de bovenkant van de melkafgifte-unit (1) en trek de bovenkant van de melkhouder (2) maar buiten (afb. 22).
3 Trek de schenkinrichting voor de melk uit de afgithe-unit (afb. 23).
4 Voor het demonteren van de schenkinrichting:
- Draai de melkafgifte-unit ondersteboven en houd hem stevig in de hand. Trek de melkslanguit de houder (afb. 24);
- Druk op de ontgrendelingsknoppen op de Pannarello en haal de Pannarellouit de rubberen houder (afb. 25);
Trek de aansluiting uit de Pannarello (afb. 26);
5 Was alle onderdelen onder stromend water.
6 Plaats na de reiniging alle onderdelen terug door de procedure in omgeekerde volgorde uit te voeren.
Reiniging van de zetgroep
Let op: reinig de zetgroep Niet in de vaatwasmachine en gebruik geen afwas- of reinigingsmiddelen, sondern dit de zetgroep kan beschadigen en de smaak van de koffie kan beinvloeden.
Verwijdering van de zetgroep
1 Schakel de machine uit en koppel de voedingskabel los.
2 Verwijder het lekbakje met het koffieresidureservoir.
3 Open de servicedeur.
4 Druk op de PUSH-hendel (indrukken) (1) en trek aan de handgreep van de zetgroep (2) om deze uit de machine te halen.


5 Verwijder de koffieopvanglade.

Reiniging van de zetgroep onder stromend water

1 Reinig de koffieleiding grondig met de steel van een lepeltje of met een ander afgerond keukengereedschap.

2 Spoel de zetgroep en de koffieopvanglade grondig met lauw water. Reinig het bovenste filter zorgvuldig.
3 Laat de zetgroep aan de lucht drogen.

Opmerking: droog de zetgroep Niet af met doeken om de ophoping van stofvezels erin te vermijden.


Terugplaatsen van de zetgroep
1 Voordat u de zetgroep opniew in de machine staat, moet u ervoor zorgen dat de twee gele referentietekens aan de zichkant overeenkomen. Indien dit nicht zo is, doet u als volgt:

Zorg ervoor dat de hendel in aanraking komt met de basis van de zetgroep.
52 Netherlands


2 Verzeker uervaan dat de gele ontgrendelhaak van de zetgroep in de juiste positie staat.
Om de haak correct teplaatsen, duwt u hem omhoog tot de maximaal bereikbare positie.
Indien de haak nog onderaan staat, betekent dit dat hij nicht correct gespositioneerd is.
3 Verwijder de koffieopvanglade.
4 Plaats de zetgroep opnieuw in de machine langs de geleiders aan derijkanten totdat hij met een klik op+zijn plaatsblokkeert.
Let op: druk Niet op de hendel PUSH.
5 Sluit de servicedeur.
Reiniging van de zetgroep met tabletten om de olieachtige resten van de koffie te verwijderen
Let op: Gebruik voor het schoonmaken alleen Gaggia-tabletten om de olieachtige resten van de koffie te verwijderen.


1 Plaats een bakje onder de koffietuit.
2 Druk op de toets CLEAN/SET en selecteer de toets "REINIGING" die op het display weergegeven worden.
3 Kies "REINIGING ZETGROEP" en druk op de toets , en druk verwolgens op de toets START/STOP om de reinigingsprocedure te starten.
4 Volg de aanwijzingen op het display om de zetgroep correct te reinigen.
5 De procedure duurt onceveer 5 Minutes en u kurz de toets START/STOP gebruiken om hem te onderbreken en cervolgens waarverder te lately gaan.
Smering van de zetgroep
Om optimale machineprestaties te garanderen,要去 de zetgroep gesmeerd worden. Raadpleeg de volgende tabel voor de smeerfreiagentie.
| Gebruiks Frequentie | Dagelijks aantal bereide dranken | Smeerfrequentie |
| Laag | 1-5 | Om de 4 maanden |
| Normaal | 6-10 | Om de 2 maanden |
| Hoog | >10 | Elke maand |

1 Schakel het apparaat uit en koppel de voedingskabel los.
2 Verwijder de zetgroep en spoel deze af met pauw water (zie het hoofdstuk "Reiniging van de zetgroep onder stromend water").
3 Breng een dunne laag van het meegeleverde smeervet aan rond de pin die in de machine gestoken worden, onderaan de zetgroep.


4 Breng een dunne laag smeervet aan op de geleiders, aan beiden kanten (zie afbeelding).
5 Plaats de zetgroep terug (zie het hoofdstuk "Terugplaatsen van de zetgroep").
Opmerking: u kunt de tube smeervet meerdereKaren gebruiken.
54 Netherlands



Ontkalking
Ontkalkingsprocedure
Wanner de machine waarom vraagt, moet de ontkalking worden uitgevoerd.
Gebruik alleen de ontkalkingsoplossing van Gaggia die ontwikkeld is om optimale machineprestaties te garanderen. Het gebruik van andere producten zou schade aan de machine{kunnen veroorzaken en resten in het water kuren awhilen.
Indien de ontkalking van de machine Niet uitgevoerd worden, vervalt de garantie.
1 Druk op de toets CLEAN/SET en selecteer de toets "REINIGING" die op het display weergegeven worden.
- Selecteer "ONTKALKING" en druk, na bevestiging met de toets "✔" op de toets START/STOP >□ om te starten.
2 Verwijder het lekbakje met het koffieresidureservoir, leeg ze enplaats ze terug in de machine.
3 Verwijder het waterreservoir en leeg het. Verwijder verrolgens, indien aanwezig, het filter INTENZA+.
4 Giet de hele fles Gaggia-ontkalkingsoplossing in het waterreservoir en vul het met water tot u het niveau CALC CLEAN bereikt. Plaats het verzolgens wee in de machine.
5 Vul de melkkan voor de helft met water enplaats hem in de machine.
6 Plaats een große bak (1,5l) onder de schenkinrichting voor melk en de koffietuit.
7 Volg de aanwijzingen die weergegeven worden op het display om de ontkalkingsprocedure te starten. Deze procedure duurt ongeveer 25 minutes en bestaat UIT een ontkalkingscylus en een spoelcylus, uitgevoerd met regelmatige afgiftes.
8 Als de ontkalkingscyclus voltooid is, moet u het reservoir, de melkkan en het watercircuit spoelen volgens de instructies op het display.
9 Plaats het filter INTENZA+ weer in het waterreservoir.
Opmerking: de procedure kan op ieder moment onderbroken worden door op de toets START/STOP te drukken.
Let op: wonneer de ontkalkingsprocedure actief is, is het nicht möglich om de zetgroep te verwijdenen. Wacht tot het ontkalkingsproces voltooid is en verwijder dan de zetgroep.
Wat te doen in geval van onderbreking van de ontkalkingsprocedure
U=knt de ontkalkingsprocedure beeindigen door de toets ON/OFF op het contropaneel enkele seconden ingedrukt te houden. Als de ontkalkingsprocedure onderbroken worden voordat deze is voltooid, voer dan het volgende UIT:
1 Leeg het waterreservoir en reinig het zorgvuldig.
2 Vul het waterreservoir met stromend water tot aan de indicateie van het CALC CLEAN-niveau en schakel de machine opnieuw in. De machine worden voorverwarmd en voert een automatische spoelcylus UIT.
3 Voer, voordat u een drank klaarmaakt, een handmatige spoelcylusuit zoals beschreiben in het betreffende hoofdstuk.
Opmerking: als de procedure Niet voltooid is, moet er zo snel möglichk nog een ontkalkingsprocedure uitgevoerd worden.
Verschillende instellingen
Door op de toets CLEAN/SET te drukken en "INSTELLINGEN" te selecteren op het display,{kunnen sommige machineparameters hersteld of gewijzigd worden, zoals:
- Taal.
Waterfilter. - Stand-by-tijd.
- Meeteenheid.
Waterhardheid. - Drankenteller.
- Toetsgeluid
- Standaardinstellungen.
Taal
Nadat het pictogram voor de taalinstelling geselecteerd is, worden de lijst met beschikbare talen geopend.
| Beschikbare talen | ||
| ITALIAANS | DEENS | TSJECHISCH |
| ENGELS | GRIKS | SLOWAAKS |
| DUITS | POOLS | LITOUWS |
| FRANS | RUSSISCH | JAPANS |
| SPAANS | ROEMEENS | KOREAANS |
| PORTUGEES | HONGAARS | CHINEES (TRADITIONEEL) |
| NEDERLANDS | BULGAARS | CHINEES (VEREENVoudIGD) |

56 Netherlands

Waterfilter
Nadat "WATERFILTER" is geseleerd, volgt u de instructies op het display en zoals beschreiben in het hoofdstuk "Installatie waterfilter INTENZA+" en in het hoofdstuk "Vervanging waterfilter INTENZA+.

Stand-by-tijd
Na "STAND-BY-TIJD" geselecteerd te hebben, kan de timer ingesteld worden op:
- 15 min.
- 30 min.
- 60 min.
- 180 min.

Meeteenheid
Door "MEETEENHEID" te selecteren:
kuntude meeteenheid instellen op"ml"of"once".
Waterhardheid
Nadat "WATERHARDHEID" is geselecteerd, volgt u de instructies op het display en zoals beschreiben in het hoofdstuk "Meting van de waterhardheid".
Drankenteller
Voor elke drank kan het aantal kopjes weergegeven worden dat afgegeven werden sinds de eerste keerDat de machine werd gebruikt. Deze geveens konnen nicht geseset worden.
Toetsgeluid
U kont het geluid van de toetsen uitschakelen door "OFF" te selecteren om nicht gestoord te worden.
Standaardinstellungen
De machine kantering aan de fabriekswaarden ingesteld worden. De machine vraagt om een dubbele bevestiging alvorens verder te gaan.
Betekenis van de foutcodes

Hieronder staan een aantal foutcodes die het display kan weergeven, hun betekenis en hoe het probleem op te losesten. Als de aangegeven oplossingen Niet werken en het display het pictogram van de foutcode blijft weergeven en de machine nicht correct werkt, of als er andere foutcodes worden weergegeven, moet u contact opnemen met een erkend servicecentrum of met de dealers in uw land. U vindt de contactgegevens op de website www.gaggia.com of www.gaggia.it.
| Foutcode | Probleem | Oorzaak | Mogelijk oplossing |
| 01 | De koffiemolen is geblokkeerd | De koffieleiding is geblokkeerd. | Verwijder de voedingskabel en verwijder de zetgroep. Reinig de koffieleding grondig met de steel van een lepel. Schakel het apparaat opnieuw in. |
| 03 - 04 | Er heeft zich een probleem voorgerdaan met de zetgroep. | De zetgroep is vuil of nicht goed gesmeerd. | Zet de machine uit. Verwijder de zetgroep en reinig hem zorgvuldig. (Raadpleeg het hoofdstuk "Reiniging van de zetgroep") |
| De zetgroep is nicht correct geplaatst. | Zet de machine uit. Verwijder de zetgroep enplaats hem terug. Verzeker u ervan dat de zetgroep in de juiste positie staat alvorens deze teplaatsen. Raadpleeg het hoofdstuk "Terugplaatsen van de zetgroep". | ||
| 05 | Er is een probleem in het watercircuit. | Er is lucht aanwezig in het watercircuit. | Haal het reservoir enkele keren uit de machine enplaats het opnieuw. Zorg ervoor dat het correct in de machine geplaatst worden. Controleer of de ruimte van het waterreservoir schoon is. |
| Als u een "INTENZA+" filter gezruikt: verwijder het filter uit het waterreservoir en schud het om alle lucht uit het filter te verwijderen. Plaatservolgens het filter "INTENZA+" waar in het waterreservoir. | |||
| 14 | De machine is oververhit. | Er zijn meerere mogelijk oorzaken. | Schakel de machine uit en schakel hem na 30 minutes opnieuw in. Doe dit 2 of 3 keer. |
Oplossing van problemen
Dit hoofdstuk vat de meest voorkomende problemen samen die u kutant aantreffen bij de machine. Als u het probleem Niet kutont oplossen met de onderstaande informatie, ga dan maar www.gaggia.com of www.gaggia.it voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het Customer Service Center of met de dealers in uw land.
| Probleem | Oorzaak | Oplossing |
| De machine.gaat nicht aan. | De machine is Niet aangesloten. | Controleer of de voedingskabel correct is aangesloten. |
| De toets on/off is Niet lang genoeg ingedrukt | Druk de toets on/off enkele seconden in | |
| Het lekbakje is snel vol. | Dit is normala. De machine gebrukt water om het intern circuit en de zetgroep te spoelen. Een deel van het water stroomd door het interne systeme direct in het lekbakje. | Leeg het lekbakje wanner de rode indicator uit het rooster steekt. We raden aan een kopje onder de koffietuit teplaatsen om het spoelwater op te vangen |
| Het display geeft constant het pictogram "koffieresidreservoir vol"eer. | Het koffieresidreservoir ward geleegd toen de machineuitgeschakeld was. | Leeg het koffieresidreservoir steeds wanner de machine ingeschakeld is. Indien het koffieresidreservoir geleegd worden wanner de machine uitgeschakeld is, worden de teller van de koffiecycliet Niet op nul gezet. In dat geval toont het display het pictogram ook wanner het reservoir Niet vol is. |
| Het koffieresidreservoir ward te snel teruggeplaatst. | Wacht altijd 5 seconden voordat u het koffieresidreservoir terugplaatst. Zo worden de teller waar op nul gezet. | |
| De machine vraagt u om het koffieresidreservoir leeg te make, ook als het reservoir Niet vol is. | De machine heeft de teller Niet geseset nadat het koffieresidreservoir de LASTste koer geleegd werk. | Wacht altijd 5 seconden voordat u het koffieresidreservoir terugplaatst. Zo worden de teller van het kofferesidu voor op nul gezet. |
| Leeg het koffieresidreservoir alleen wanner de machine ingeschakeld is. Indien het koffieresidreservoir geleegd worden wanner de machine uitgeschakeld is, worden de teller van de koffiecycliet Niet op nul gezet. | ||
| Het koffieresidreservoir is te vol en het pictogram "koffieresidreservoir vol"wordt Niet weergegeven | Het lekbakje is verwijderd+zonder het koffieresidreservoir te legen. | Als u het lekbakje eruit haalt, leeg dan ook het koffieresidreservoir, ook als dit nog bijna leeg is. Hierdoor worden de koffieresiduteller op nul gezet en worden het kofferesidu waar op de juiste manier geteld. |
| Het is Niet möglich om de zetgroep te verwijderen. | De zetgroep bevindt zich nicht in de correcte positie. | Sluit de servicedeur. Schakel de machine uit eneer aan. Wacht tot het display de melding voor machine gereed weergeeft, verwijder dan de zetgroep. |
| De zetgroep kan nicht geplaatst worden. | De zetgroep befindt zich nicht in de correcte positie. | De zetgroep werk nicht in positie geplaatst alvorens hij teruggeplaatst werk. Zorg ervoor dat de hendel contact maakt met de basis van de zetgroep en dat de haak van de zetgroep in de juiste positie staat. Zie het hoofdstuk "Terugplaatsen van de zetgroep". |
| Om de machine waar in te stellen: plaats het lekbakje met het koffieresidureservoir opnieuw. Plaats de zetgroep Niet. Sluit de servicedeur, haal de voedingskabel eruit en sluit deze opnieuw aan. Probeer dan opnieuw de zetgroep teplaatsen en schakel de machine weer in. | ||
| De koffie heeft weinig crema of is waterig. | De koffiemolen is ingesteld op een grove maling. | Stel de koffiemolen in op een fijnere maling. |
| De machine voert de zelfregulatieuit. | Zet eenaar kopjes koffie zodate de machine de zelfregulatie uitvoert. | |
| De koffieleiding is geblokkeerd. | Reinig de koffieleding met een lepeltje zoals beschreiben in het hoofdstuk "Reiniging van de zetgroep onder stromend water". | |
| De koffie is nicht warm genoeg. | De temperatuur is te laag ingesteld. Controleer de instellenen van het menu. | Stel de temperatuur van het menu in op "MAX". |
| De machine maalt de koffiebonen, maar er wordt geen koffie afgegeven. | De koffiemolen is ingesteld op een te fijne maling. | Stel de koffiemolen in op een grovere maling. |
| De koffietuit is verstopt. | Zet een caffe luongo met voorgemalen koffie, zonder de voorgemalen koffie toe te voegen. | |
| De koffietuinen zijn verstopt. | Reinig de koffietuiten met een Klein borsteltje. | |
| De koffie stroomt langzaam of druppelsgewijs UIT de machine | De koffiemolen is ingesteld op een te fijne maling. | Stel de koffiemolen in op een grovere maling. |
| De koffietuinen zijn verstopt. | Reinig de koffietuiten met een Klein borsteltje. | |
| Het circuit van de machine is door kalkaanslag geblokkeerd. | Voer de ontkalkinguit. | |
| De melk maakt geen schuim. | De melkkan is vies of is nicht goed geplaatst. | Reinig de melkkan en zorg ervoor dat hij op de juiste manier is geplaatst. |
| De schenkinrichting voor melk is Niet helemaal geopend. | Controleer of de schenkinrichting voor melk in de juiste positie staat. | |
| Niet alle onderdelen van de melkkanijken geinstalleerd | Zorg ervoor dat alle onderdelen (vooral de melkslang) op de juiste manier geinstalleerd� | |
| Het gekruikte type melk is Niet geschikt om schuim te makeen. | Afhankelijk van het type melk+zijn de hoeveelheid en kwaliteit van het geproducederde schuim verschillend. |
60 Netherlands
| Probleem | Oorzaak | Oplossing |
| De melkkan past nicht. | De bovenkant van de kan is andersom geplaatst. | Zorg dat het transparante lipje en de maatstreepjes op het melkreservoir waar buiten+zijn geplaatst. |
| Het filter "INTENZA+" kan Niet geplaatst worden. | Er zit lustch in het filter. | Laat de luchtbellen uit het filter ontsnappen. |
| Er zit nog water in het reservoir. | Leeg het waterreservoir alvorens het filter te installeren. | |
| De rubberen afdichting is Niet op het filter "INTENZA+" geplaatst. | Controler de verpakking en plaats de afdichting op het filter "INTENZA+. | |
| Het filter "INTENZA+" kan Niet ingeschakeld worden | Er is al een filter actief | De machine geeft het door het filter gebruekte percentage aan. Als u toch een新模式 wilt activieren vóró de vervaldatum van het in gebruik,zijnde filter, moet dit eerst gedexeerd worden zoals beschreiben in de paragraaf "Vervang van het INTENZA+waterfilter" |
| Er ligt water onder de machine. | Het lekbakje is te vol en is overgelopen. | Leeg het lekbakje wonneer de indicator door het bakje heb even verschijnt. Leeg altijd het lekbakje alvorens de ontkalkingsprocedure te starten. |
| De machine is in DEMO-modus. | Bij het aanzetten van de machine heeft u op een combinatie van de toetsen (HOME - CLEAN/SET - HOME - CLEAN/SET) gedrukt. | Zet de machine uit en weeer aan met de toets ON/OFF op het contropaneel. |
Accessoires GAGGIA
De koffie en de accessoires zijn beschikbaar bij de erkende centra (Italiè), of bij de dealers in uw land.

Ontkalkingsoplossing

Waterfilter INTENZA+

Koffielieverwijderings-tabletten

Milk circuit cleaner (Philips)







Beschikbaar assortment koffie in bonen en poeder: 100% Arabica / Intens / Cafeinevrij
62 Netherlands
Technische gegevens
| Nominale spanning - Nominaal vermogen - Voeding | Zieplaatje aan de binnenkant van de servicedeur |
| Materiala behuizing | Thermoplast |
| Afmetingen | 224 x 357 x 435 mm |
| Gewicht | 7,7 kg |
| Kabellenge | 1200 mm |
| Bedieningspaneel | Front |
| Waterreservoir | 1,8 liter - Uitneembaar |
| Inhoud koffiebonenreservoir | 250 g |
| Inhoud koffiediklade | 15 |
| Pompdruk | 15 bar |
| Waterketel | RVS ketel |
| Veiligheidsnrichtingen | Thermozekering |

Indices
Głowne elementy urzadzenia (Rys. 2) 64
Panel sterowania i wyświetlacz 65
Glowne elementy panelu sterowania (Rys. 1) 65
Przyciski wielofunkcyjne 65
Pierwsza instalacja 66
Reczny cykl plukania 66
Pomiar twardoSci wody 67
Filtr wody INTENZA+ 67
Instalacja filtra wody INTENZA+ 68
Wymiana filtra wody INTENZA+ 68
Rodzaje napojow 69
Espresso tray 70
Parzenie kawy 70
Parzenie kawy na bazie kawy ziarnistej 70
Parzenie kawy na bazie kawy wstepnie zmielonej 71
Przygotowywanie napojów na bazie kawy i spienionego mleka 72
Napelnianiedzbanka na mleko 72
Wkladanie dzbanka na mleko 73
Wyjmowanie dzbanka na mleko 73
Nalewanie napojow na bazie kawy i spienionego mleka 73
Nalewaniegoracej wody 74
Indywidualne ustawenia napojów i zapisywanie ustawien (MEMO) 75
Indywidualne ustawienia napojow 75
Regulacja stopnia mielenia 76
Czyszczenie i konserwacja 77
77
Czyszczenen dzbanka na mleko 78
Czyszczenie bloku zaparzajacego 79
Smarowanie bloku zaparzajacego 82
Odwapnianie 83
Procedura odwapniania 83
Co robic w przypadku przerwania procedury odwapniania 84
Ustawienia rozne 84
Jęczyk 84
85
Czas czuwania 85
Jednostki miary 85
Twardosc wody 85
Licznik napojów 85
Dzwiek przycisków 85
Ustawienia fabryczne 85
Znaczenia kodow blgodow 86
Rozwiazywanie problemów 87
Akcesoria GAGGIA 90
Dane techniczne 91

64 Polski
Głowne elementy urzadzenia (Rys. 2)
| 1 | Panel sterowania | 16 | Drzewiczki serwisowe |
| 2 | Regulowany dozownik kawy | 17 | Kasetka na resztki kawy |
| 3 | Pokrywa zbiornika na wodę | 18 | Pojemnik na fusy |
| 4 | Pokrywa pojemnika na kawe zziarnista | 19 | Taca ociekowa |
| 5 | Pojemnik na kawe wstepnie zmielenoga | 20 | Kratka ociekowa |
| 6 | Wymiącznik glówny | 21 | Espresso tray |
| 7 | Gniaźdo do kabla zasilajśćo | 22 | Dozownik gośćj wody |
| 8 | Przyciski zwalniąść tackość ociekowa | 23 | Pojemnik na mleko |
| 9 | Szczelina na espresso tray | 24 | Jednostka nałowania mleka |
| 10 | Wyszaźnik pełnej tacy ociekowej | 25 | Pokrywka jestostki nałowania mleka |
| 11 | Zbiornik na wodę | 26 | Dozownik mleka |
| 12 | Pokrywka zatrzymujuća aromat | 27 | Tester twardość wody |
| 13 | Pokretno regulacje miłynka | 28 | Miarka do kawy wstepnie zmielenej |
| 14 | Pojemnik na kawe ziarnista | 29 | Smar |
| 15 | Blok zaparżȩcy | 30 | Kabel zasilajność |

Panel sterowania i wyświetlacz

01
Głowne elementy panelu sterowania (Rys. 1)
| 1/2 | Przyciski WIELOFUNKCYJNE | Aby wybrać funkcję wskazanine na wyświetlaczu. |
| 3 | Przycisk ON/OFF | Aby wączyć lub wyłączyć urzadzenia, trzymać przycisk naciśćtu przyez kilka sekund. |
| 4 | Przycisk HOME | Aby wejsć do menu napojów. |
| 5 | Przycisk CLEAN/SET | Aby wejsć do menu czyszczenia i ustawiec. |
| 6 | Przycisk START/STOP | Aby uruchomicźatrzymać danewanie wybranego napojtu lub uruchomiczatażrzyzmawć procedurów wskazanine na wyświetlaczu. |
Wañne: przyciski HOME, CLEAN/SET działaj równieź jak przyciski ESC. Można wyjsć z ekranów, naciskAJC są每一天 z tych dwóch przycisków, ktore powoduź powróć do menu pouchtawkego. Nie jest to JDBC moziwe,;będź w obrębie danej funkci lub programu.
Przyciski wielofunkcyjne
Przyciski wielofunkcyjne po bokach wyświetlacza są za do wybierania funkcjji lub napoju, do któraj odnoszo są one w danym momencie.

Wañne: aby ułowić czytyanie ninięszej instrukcj, polecenie <
66 Polski

Pierwsza instalacja
Przed uzyciem urzadzenia nalezy przystrzegać kilku prostych wskazówek wyraźnie opisanych w skroconej instrukcji na początu niniejszego podręcznika, gdzie zamieszczono ilustracje objasniażcie.
Wañne: aby kawa smakowa lepiej, zalecamy przygotowanieśćtkowo 5 fliżanek kawy, aby urzadzenia wykonało automatyczna regulacja.
Ręczny cykl plukania
Podczas pierwssszej instalacji lub po dlugim okresie niedzywania urzadzenia nalezy wykonac cykl plukania ręcznego.

1 Umieść pojemnik pod dozownikiem kawy, przywność poszȩgólne strony i wybrać opcję „ESPRESSO LUNG".

2 Nacisnac przycisk, a z do wybrania, bez dodawania kawy wstepnie zmielonej.

3 Nacisnac przycisk START/STOP l w celu rozpoczecia nalewania. Urzadzenia zacznie naewać goracwode.

4 Opróznico pijemnik i upewnić sie, ze dozownik goracej wody jest zainstalowany.
5 Ustawic pojemnik pod dozownikiem goracej wody i wybrać napoj „GORACA WODA".
6 Nacisnac przycisk START/STOP l w celu Rozpoczecia nalewania.
7 Oproznić pojemnik i powtorzyc czynnosci z punktów od 5 do 7, dopóki zbiornik na wodeNie bedzie pusty.
8 Po zakoczeniaiu napelnić ponownie zbiornik na wode do poziomu MAX. Urzadzenia jest gotowe do pracy.
Pomiar twardosci wody
Podczas pierwszej instalacji naleź ustawic twardosć wody.
Wyjac z opakowania pasek testowy do pomiaru twardosci wody i postepować zgodnia z instrukcjami widniejacymi na wyświetlaczu podczas fazy instalacji. Aby zmienić twardosci wody w innym momencie, naleź ynescź przyczisk CLEAN/SET
wybrać „USTAWIENIA" i w menu ustawien wybrać „TWARDOSĆ WODY".

1 Na 1 sekunde zanurzyć pasek testowy do pomiaru twardosci wody w szkiance z woda. Wyjać pasek testowy do pomiaru twardosci wody i poczekić 1 minute.
2 Sprawdzić, ile kwadracików zmienito kolor na czerwony.
3 Uzyc zielonych przycisków „✔" i „✔", aby wybrać wartosci twardosci do ustawienia zgodnia z poniższa tabela, a nastepnie potwierdzić za pomocamy przycisku „✔".
| Liczba czerwonych kwadracików | Wartosć do ustawuminium | Twardosć wody | INTENZA+ |
| ■□□□ | 1 | woda bardzo miękka | A |
| ■□□□ | 2 | woda miękka | A |
| ■□□□ | 3 | woda twarda | B |
| ■□□□ | 4 | woda bardzo twarda | C |

Filtr wody INTENZA+
Zaleca sie zainstalowanie filtra wody INTENZA+, aby ogranicyc tworzenie sie kamienia. Zapewni to dluszsa trwaosc urzadzenia i lepszy aromat kawy w miare upywu czasu.
Woda jest podstawowy składnikiem kazdej kawy. Bardzo wąznaj jest zatem jej odpowiednia filtracja, w profesjonalny spośob.
Filtr wody INTENZA+ zapobiega tworzeniu sie osadów mineralnych, poprawiajacć jakość wody.


Instalacja filtra wody INTENZA+
Zanurzyć filtr wody INTENZA+ w zimnej wodzie w pozycji pionowej (otworem ku górze) i nacinność delikatnie na brzej, aby wypuplesć pescherzykigowiatrza.
Wyjac filtr wody INTENZA+ z wody i ustawic go zgodnie ze stwierdzona twardoscią wody (patrz Rozdziel „Pomiar twardosci wody") i okreslic przy podstawie filtra poziom twardosci:
A = woda.miękka - 1 lub 2 kwadraciki
B = woda twarda (standard) - 3 kwadraciki
C = woda bardzo twarda - 4 kwadraciki
Włoźyc filtr INTENZA+ do zbiornika na wodę, upewniaż są, ze włozony jest prawidławowo. Napełnić ponownie zbiornik na wodę i włozyc go najejcie.
1 Nacisnac przycisk CLEAN/SET a nastepnie przycisk "USTAWIENIA".
2 Wybrać „FILTR WODY" i nacinność przycisk „√".
3 Wybrać „AKTYWUJ" i postepować zgodnia z instrukcjami widnejącymi na wyświetlaczu, aby uaktywnic prawidłowo filtr.
Wazne: procedure aktywaci filtra:noza przerwać, nacziskajc przycisk START/ STOP ▷. Aby wznowic procedure aktywaci filtra, naleź ponownie nacisnocyprzycisk START/STOP ▷.


Wymiana filtra wody INTENZA+
Gdy filtr wody INTENZA+ zuzyje sie, na wyświetlaczu pojawi są komunikat ostrzejagawy.
1 Dokonać wymiany lub bezaktywacje, naciskajć przycisk CLEAN/SET , a nastepnie przycisk „USTAWIENIA".
2 Wybrać „FILTR WODY" i nacinność przycisk „√".
3 Wybrać „WYMIEN", aby wymienić filtr lub „WYLACZ", sąsiNie zamierza sie uzywać filtra. Potwierdzić przyciskiem „√".
Postepowac zgodnie z instrukcjami na wyświetlaczu, aby sprawidłowo uaktywnic filtr.
Rodzaje napojów
| Oryginalna receptura | Opis | ||
| Ristretto | Kawa | 30 ml | Mocna kawa, serwowana w malej filizance: to espresso, którego CZas dozowania jest krótszy w porównaniu z czasem dozowania klasycznego espresso, czego efektem jest kawa w mniejszej ilosci i mniew bogata w kofeine. |
| Espresso | Kawa | 40 ml | Espresso znane jest na calyzm swiecie jak sprawdziwa „kawa we włoskim stylu". Serwowane jest w malej filizance,是一款 typowymi cechami są bogaty i intensywny aromat oraz warstwa naturalej, zwartej pianki. Taki napoj jest efektem procesu zaparzania ciśnieniowego z użyciem goracej wody, którego pomsłodawca byl w 1938 roku Achille Gaggia. |
| Espresso lungo | Kawa | 80 ml | Espresso lungo to espresso, którego CZas zaparzania jest nieco dlustrszy. Vestardziej rozcieńczona, cechuju sie inny intensywność aromatu i wyźSZa zawartość kofeiny. Serwowane jest w sredniej filizance. |
| Kawa | Kawa | 120 ml | Kawa to napoj przygotowywany zȩka zieloczenia wody w porówniuzsne. Ma delikatniejszy aromat i serwowana jest w srednio-dujej filizance. |
| Americano | Kawa Woda | 40 ml 110 ml | Americano to mniew intensity wada kawa, przygotowywana jak espresso, ale z dodatkiem goracej wody. |
| Cappuccino | Mleko Kawa | 120 ml 40 ml | Cappuccino to jeder najbardziej lubianych na calyzm swiecie, klasyczny węsuki napoj. Przygotowuje są je, wykonujac espresso z dodatkiem mleka i piani kmeka, ktrá powinna są co najmnej 1 cm wysokość. Serwuje są je w duzej filizance. |
| Latte macchiato | Mleko Kawa | 240 ml 40 ml | Latte macchiato jest to napoj przygotowywany zgoracego mleka, z odrobinę piani kmeka i niewielka iloscią espresso. Serwowany jest w wysokiej, przyżroczystej szkiance, dane ki którey idealnie widać trzy rożne tworzȩce go warstwy. |
| Café au lait | Kawa Mleko | 90 ml 90 ml | Café au lait jest to napoj składajcy są z kawy i melea w równych czȩciach. Obecnie要去 go równeż wzbogacać delikatność warstwo piani kmeka. Serwuje są je w duzej filizance. |
| Cortado | Kawa Mleko | 40 ml 30 ml | Cortado to napoj pochodźcy z Argentyny, jest espresso z dodatkiem niewielkiej ilosci kmeka. Na goź serwowane jest w niewielkiej szkiance. Najbardziej Popularne jest w Hiszpanii i Portugalii, a sąze w Ameryce Lacińskiej. |
| Flat white | Kawa Mleko | 40 x 2 ml 80 ml | Flat white to napoj pochodźcy z Australii, w którom kawa odgrywa role dominujacja. Skláda są nakiego podwóje espresso i meleo z delikatność warstwo akt samitnej piani. |
| Splenione mleko | Mleko | 180 ml | Splenione mleko wykorzystywane jest do przygotowywania cappuccino, latte macchiato i wielu innych napojów. W efekcie powstajezwarta i Jednolita warstwa piani kmeka. |

70 Polski
Goraca woda

Woda 150 ml
Goracej wody moza uzywać do szybkiego przygotowania herbaty, naparów ziołowych i innych napojów rozpuszczalnych.
Wăźne: W oryginalnych recepturach wzystkie napoje są ustawione naŚrednia temperature iŚrednia intensywność aromatu.


Espresso tray
Niniejsze urzadzenia zaprojektowano z myśla o przyrzȩdziuń doskonale smakujacych napojów, od tradycyjniego espresso po licNZne inné dostepne napoje. Jesli pragniesz zasmakować włoskiego espresso zgodnia z tradycja przyrzȩdania tego rodzaju napoju, z delikatna warstwa naturaNiej piani na powierzchni, zachecamy Cie do korzystania ze specjalnie opracowanej podstawki „Espresso Tray". Podstawka ta pozwala na korzystanie z tradycyjniych filizanek do espresso,majc zawsze pewnosć,źooter gozniem;będzie idealny,by powstała Jednolita, zwarta pianka iź przy.gozo zarapzuniu otoczenia pozostanie nieskazitelnie czyste.
Podnieszć Espresso Tray nad kratkę tacy ociekowej i wędzyc do przywidzianejsczeliny, jak pokazano na rysunku.
Parzenie kawy
Parzenie kawy na bazie kawy ziarnistej
Uwaga: uzywać wylącznia kawy ziarnistej do espresso. Nie wsypywać do pojemnika na kawe ziarnista kawy mielonej, kawy niepalonej, kawy liofilizowanej lub Rozpuszczalnej, poniewaz moglyby one uszkodzic urzemdenie.
Wskazówka: aby kawa bya cieplejsza, nalezy podgrzac filizanki goręcawoda.

1 Ustawic Espresso Tray, umiecić filizanké pod dozownikiem kawy, podnieszć lub obnižyc dozownik kawy w zaleznosci od Rozmiaru uzywanej filizanki. Nacisnac przycisk HOME aby wejsć do menu napojów.



2 Przewinac poszczegolne strony, aby znalec i wybrać zędany napoj.
3 Po wybraniu zădaneano napoju:noza przygotowej dwie filizanki równoczesnie za pomocą przycisku „ Д " (nie dotyczy AMERICANO).
4 Nacisnac przycisk START/STOP l w celu Rozpoczecia nalewania.
Wañne: nalewanie möglich przerwać w dowolnym momencie, naciskajć przycisk START/STOP ▷□.
Jesli zamierza sie dostosowostawienia napoju, nalezy sie zapoznać z rodziazem „Indywidualne ustawienia napojów".


Parzenie kawy na bazie kawy wstepnie zmielonej
Za pomocę spezialnej dołaczonej miarki wsypȩ prawidłową doź do pojemnika na kawe wstepnie zmielona.
1 OtworzyćPokrywkepojemnika na kawe wstepnie zmielona i wsypac jederagna miarke kawy wstepnie zmielonej.
Uwaga: nie wsypywać innych substancji niz kawa wstepnie zmielona, abyNie uszkodzić urzadzenia.
2 Umieść filizankę pod dozownikiem kawy i wybrać zędany napoj.
3 Naciskać przyczisk „ 0 “, aź do wybrania „ 艹 ”.
Wazne: funkacja „kawy wstepnie zmielonej" wykluczama最容易 parzenia dwoch filizanek kawy rownoczesnie, a takze ustawienia aromatu, co jest przywe wyłącznia w przypadku kawy ziarnistej.
4 Nacisnac przycisk START/STOP l ,aby uruchomic parzenie kawy.
Jesli zamierza sie dostosowoć ustawenia napoju, naleź sie zapoznać z rodziazem „Indywidualne ustawenia napojów".
Wañne: nalewanie można przerwać w dowolnym momencie, nacziskąć przycisk START/STOP ▷□.
72 Polski
Przygotowywanie napojów na baziekawy i spienionego mleka

Uwaga: przyd wybraniem napoju na bazie kawy i mleka, lub spienionego mleka, sprawdzić,czy dzbanek na mleko jest zastalowany i dozownik mleka jest otwarty. Jeźeli dzbanek na mleko nie zostaw prawidłowo zastalowany, dozownik mlekaMZE pryskac para lub gorace mleko.
Napelnianie dzbanka na mleko
Wañne: przyciem dzbanka na mleko nalezy go dokadnie wycyszeci zgodnie z opisem zawartym w rozdzie „Czyszczenie dzbanka na mleko".
Dzbanek na mleko moins napelnić wczȩść lub podczas użycia

1 Podnieść Pokrywke jegnostki dozowania mleka.

2 Wlac mleko do dzbanka: mleko musi znajdowac sie miedzy poziomem minimalnym (P) i poziomem maksymalnym (MAX) oznaczonym na dzbanku. ZaIozyc Pokrywke.



Władanie dzbanka na mleko
Jesli jest zainstalowany, wyjac dozownik wody:
1 Nacisnć dwa przyciski boczne, aby oblokować dozownik i lekko go podnieść.
2 Pociagnac za dozownik wody, aby go wyjac.
3 Upewnic sie, ze gorna czesc dzbanka jest ustawiona prwidlowo. Przejcroczysty wpust i podzialka musza byc skierowane na zewnatrix.
4 Delikatie nachylic dzbanek na mleko. Wzyc go calkowiec do prowadnic w urzadzeniu.
5 Nacisnác dzbanek i obróci go w dót, nastepnie zacepić o tace ociekowa.
Wazne: nie wciskać dzbanka na silę.
Wyjmowanie dzbanka na mleko
Obrócić dzbanek do góry, àz odczejti sie od wóladyk imieszczonej w tacy ociekowej. Nastepnie wyjac go.
Nalewanie napojów na bazie kawy i spienionego mleka
Wskazowka: uzywać zimnégo mleka (o temperaturze okło 5^ ) o zawartosci tłuszczu przyznajmiej 3% w celu zapewnienia optymalnej pianki. Można stosowania zarówno mleko pełnotluste, jak i mleko czȩciwo odṭluszczzone. Ponadto można stosowania mleko odṭluszczone, sojowe lub mleko bez laktozy.
1 Wyjać dozownik mleka poprzejcz obrócenie go w sprawo az do symbolu.
Wazne: gezeli dozownik mleka nie zostanie calkowicie wciagniety, mleko要去 nie zostac prawidlowo spienione.
2 Ustawic filizanké pod otwartym dozownikiem mleka.

74 Polski

3 Nacisnac przycisk HOME i wybrać napój z menu.
-
Nacisnac przycisk zadanego napoju.
-
Nacisnac przycisk START/STOP aby Rozpoczć dozowanie wybranego napoju.
4 Urzadzenie nalewa do filizanki lub do szkranki okreslona ilosc spienionego mleka i kawy. W zaleznosci od wybranego napoju;będzie dozowana najpierw kawa lub majpierw spiendonie mleko.
Jesli zamierza sie dostosowac ustawenia napoju, nalezy sie zapoznać z rodzialem „Indywidualne ustawenia napojów".
5 Po kaźdym przygototwaniu napojów na bazie kawy i spienionego mleka w ciagu 10 sekund besteht wie wykonac procedure szybkiego czyszczenia obwudu mleka. Procedure te besteht wie jestaknej wykonac w innym momencie, wchodzac do menu czyszczenia za pomoczą przycisku CLEAN/SET Nacisnac przycisk "CZYSZCZENIE" i wybrać fungcję "SZYBKIE CZYSZCZENIE" oraz nacisnac przycisk „". NatestPNie postepowac zgodnie z instrukcjami na wyświetlaczu.
Wăné: wykonywać Procedure szybkiego czyszczenia przyznajmiej raz Dziennie.
Nacisnac przycisk START/STOP w celu potwierdzenia lub przycisk, aby wykonac ja poźniaj.

Nalewanie goracej wody
Uwaga: podczas etapu przygotowywnia z dozownika goracej wody są wydostawac para i goraca woda. Przed wyjeciem dozownika goracej wody, nalezy poczeka na zakońcenie etapu przygotowywnia.

1 Wtozyc dozownik goracej wody.

2 Nacisnac przycisk HOME, przywinać poszczególne ekrany za pomoczą zielonego przyciscu, i wybrać gorąca wode.
3 Nacisnac przycisk "GORACA WODA". Nastepnie nacisnac przycisk START/ STOP w celu Rozpoczecia nalewania.
Wañne: nalewanie można przerwać w dowolnym momencie, naciskajć przycisk START/STOP ▷□.
Jesli zamierza sie dostosowac ustawenia napoju, nalezy sie zapoznać z rodzialem „Indywidualne ustawenia napojów".
Indywidualne ustawenia napojów i zapisywanie ustawien (MEMO) —
Niniejsze urzadzenie pozwala nazmianę ustawien napoju wazoleńsci od wlasnych preferenci创业者 (MEMO), nadpisujuc nimiwczesniejsze ustawienia.
Indywidualne ustawienia napojów





1 Nacisnac przycisk HOME
2 Wybrać swoj napoj.
3 Na ekranie wyświetlane są wzystkie ustawuminium, króre można dostosowej i/ lub wybrać w zaleźnosci od wąsnych preferencji. W zaleźnosci od typu napojmu czne dostosowej i/ lub wybrać:
- objętość mlecka i kawy;
- temperature kawy;
- nalewanie do dwóch filizanek na raz;
- uzychie kawy wstepnie zmielonej;
- intensywnosc aromatu (tylko podczas uzywania kawy ziarnistej);
4 Po naciśću przycisku „KAWA“ lub przycisku „MLEKO“ uzyc zielonych przycisków „+“ i „-“, aby ustawić zędana objętość. NatestPNie nacisnac przycisk „√“, aby potworcie i powrócić do poprzedniago ekranu, na ktorym被淘汰 wyświetlana nowa ustawiona ilość.
5 Nacisnac kilkukrotnie przycisk „TEMP 一 ^ 一 ,aby zmienic temperature napoju, wybierajac spośród dostepnych opoji:
- niska;
- srednia;
- wysoka.
6 Nacisnac przycisk „", aby przygotowania dwie filizanki lub przycisk „", aby przygotowania tylko einzaj filizanke. Ilustracja napoju na sądku wyświetlacza wskawe liczbę wybranych filizanek.
Wañne: z funkcjji tej nie:nożna korzystać w przyypadku napojów z mlekiem, AMERICANO i GORACA WODA.
7 Aby zmienc intensywnosc aromatu lub wybrac kawe wstepnie zmielona, nalezy nacisnac przycisk „ ±b ”. Można wybrac spośród 5 roźnych poziomów intensywnosci. Przy kaźdorazowym nacisiȩci przycisku „ ±b ” intensywnosc zmienia są o jeder poziom. Na wyświetlaczu widnieje wybrany poziom intensywnosci lub wybor kawy wstepnie zmielonej.
1 Bardzo lekki
2 Lekki
3 Regularny
4 Mocny
5 Bardzo mocny
6 Kawa wstepnie zmielona.
Wañne: funkćja Kawa wstepmie zmielona pozwala na zaparzenie tylko jedernej kawy na raz.
76 Polski

8 Po dostosowani napoju zgodnie z wlasnymi preferencjami smakwymimaybe uruchomic jejego nalewanie, naskajac przycisk START/STOP
9 W przypadku zmiany jakiegokolwiek parametu spośród wymienionych powyzej po zakończenu nalewania pzapytanie, czy zamierza szapisć recepture z wropyadzonymi zmianami.
Uwaga: nowe zapisane ustawientia nadpisza te z poprzednej receptury.
Wazne: aby przywróciustawienia fabryczne receptur są dwie opcje:
-
wpisać ręcznie ustawienia okreslone w rozdziale „Rodzaje napojów" dla kazdego napoju i zapisić je;
-
przywrócić ustawienia fabryczne dla wsztkich napojów za pomoczą fungcjji „Ustawienia fabryczne" w menu „USTAWIENIA";
Regulacja stopnia mielenia
Stopien mielenia można regulawyac za pomocąPokretła do regulacji stopnia mielenia,znajdujacego sie w pojemniku na kawe ziarnista. Mlynek ceramiczny zapewnia idealne i Jednolite mielenie ziaren niedbędnych przy przygotowywniu kazdej filizanki kawy. Zachowywany jest wówczas aromat, tkory zapewnia zawsze doskonały smak.
Wazne: stopiej mielenia można regulowej jedynie wówczas, kiedy urzadzenia mieli kawe ziarnista. Róznice w smaku sądzie można dostrzech po zaparzeniu 2 - 3 filizanek kawy.
Uwaga: aby uniknac uszkodzenia mlynka, nie nalezy obracaćPokretlem wyboru mieleniaantiago o jeder pozycje na raz.
1 Ustawic filizanke pod dozownikiem kawy.
2 OtworzycPokrywkopejemnika na kawe ziarnista.
3 Przygotowejpresso, jak opisano w rozdziale „Parzenie kawy na bazie kawy ziarnistej".
4 Gdy urzadzenie mieli kawe, nacisnacPokretlo regulaci stopnia mielenia w pojemniku na kawe ziarnista i obracute je o jakno połozenia na raz w sprawo lub w lewo.
5 Dosteptych jest 5 rożnych stopni mielenia. Im niższy wskaźnik, tym smak kawy;będzie silniejszy i pełmiejszy.
Wazne:
- Mielennie grube: lzejszy smak, przyznaczony do mieszanek ziaren kawy palonych w sposob ciemny (3-5);
- Mielenie drobine: bardziej intensywny smak, do mieszanek ziaren kawy palonych jasno (1-3);


Czyszczenie i konserwacja
Reguläre czyszczenei i konserwacja pozwalaja na urczymanie urzadzenia w optymalnym stanie i gwarantuju zawsze doskonały smak kawy, stały przywykawy oraz doskonało pianke mlecka. Zapoznać są z ponieszność tabela, aby dowiedzieć są, kiedy i jak czyszcie wzystkie wyjmowane czȩci urzadzenia. W celu uzyskania bardziej szczegołowych informacijni sązy przyȩzytać odpowiednia roździaly.
Tabela czyszczenia
| Opis czȩsci | Kiedy czȩscić | Jak czȩscić |
| Dzbanek na mleko | Po użyciu | Uruchomić cykl „SZYBKIEGO CZYSZCZENIA" zgodnia z instrukcjam widocznych na wyświetlaczu. |
| Codziennie | Wyczyscić dokladnie dzbanek na mleko. | |
| Co tydzień | Wymontować dzbanek na mleko i wyczyscić wszymstkie.go各自woje zęci społbę sądocy wodą. | |
| Co miesiąc | Uruchomić cykl „CZYSZCZENIE OBWODU" zgodnia z instrukcjam opisanymi w rodzdiale „Czyszczenie dzbanka na mleko". W przypadkukiego cykku czyszczenia daneź uzyć produktu do czyszczenia obwodu mleka marki Philips „Milk Circuit Cleaner". Wymontować dzbanek na mleko i wyczyscić wszymstkie.go各自woje pod bieącagooda. | |
| Blok zaparzejty | Co tydzień | Wyłąć bloc zaparzejcy i umyć go pod bieącagooda. |
| Wazoleność od spoosobu uzytkowania | Patrz rozdziel „Czyszczenie i smarowania bloku zaparzejczygo". | |
| Co miesiąc | CzyScić bloc zaparzejcy za pomocamy pastylek odtruszczajczych Gaggia do usuwiancie oleistych pozwstatełość po kawie | |
| Taca ociekowa pełna | Kiedy spezialny czerwony wskaznik wystaje poza kratagctacy ociekowej | Opróznic tace ociekowa i wyczyscić ja pod bieącagooda. |
| Pojemnik na fusiy | Kiedy wymaga untogo urędzemenie | Opróznic pewemnik na fusiy i wyczyscić go pod bieącagooda. Upewnić sie, ze podczas tej czynnosci urędzzenia jest wączone, w przyciwnym razie pewemnik na fusiy nie zostanie zresetowyany. |
| Zbiornik na wodę | Co tydzień | Wyczyscić go pod bieącagooda. |
78 Polski
| Opis;częsci | Kiedy;czyScić | Jak;czyScić |
| Komora kawy wstepmie zmielonej/ przewód wylotowy kawy | Co tydzień | WyczyScić górną;czȩc uchwytem łyźki, jakPokazano poniȩjej. |
| Espresso tray | Wazoleżnosci od spoosobu uzytkowania | Wyłąc ESPasso Tray i wyczyScić pod bieZNaCZ woda. Mnza równieź umyć ten element w zmywarce, w gornym koszu. |
Czyszczenie dzbanka na mleko
Programy czyszczenia dzbanka na mleko
Urzadzenia posiada dwa programy czyszczenia dzbanka na mleko, szybkie czyszczenie i czyszczenie obwodu. Oba programy mayna wybrać za pomocą przycisku CLEAN/SET, nacziskajć nastepnie przycisk „CZYSZCZENIE".
Szybkie czyszczenie jest proponowane po zakończeni u nalewania napojów na bazie mlecka. Postępowac w przypadku obu programów zgodnia z instrukcjami na wyświetlaczu.
- Program szybkiego czyszczenia
Program szybkiego czyszczenia przywiduje czyszczenie obwodu mleka gorącowa.
- Program czyszczenia obwodu
Program czyszczenia obwodu dzbanka na mleko przy uwidyuje dokladyne czyszczenie calego obwodu mleka przy uzyciu produktu do czyszczenia obwodow mleka Philips „Milk Circuit Cleaner".
Czyszczenie dzbanka na mleko pod biezenia woda
一
Dozownik mleka składa sie z pięciu componentów. Komponenty moga być myte w zmywarce do naczyń (ź wymiptykem pojemnika na mleko).

1 Rurka do mleka
2 Podstawka gumowa
3 Przystawka Pannarello
4 Złuczka przystawski Pannarello
5 Obudowa dozownika mleka
Odniesienia do przystawionych poniżej ilustraci zznajduja są na stronie 4.
1 Zdjec Pokrywke zespoTu dozowania mleka (Rys. 21).
2 Nacisnác przyciski zwalniajace po obu stronach górněj czȩci Jednostki nalewania mleka (1) i wyjac górná czȩć podemnika na mleko (2) (Rys. 22).
3 Wyjć dozownik mleka z jegnestki nalewania mleka (Rys. 23).
4 Aby wymontowac dozownika:
- Obrócić i mocno trzymac Jednostke nalewania mleka. Wyjc rurke do mleka z podstawki (Rys. 24);
- Nacisnac przyciski zwalniajaçne na przystawce Pannarello i zdjác przystawke Pannarello z gumowej podstawki. (Rys. 25);
Wyjac złuczke z przystawki Pannarello. (Rys. 26);
5 Umyc wzystkie componenty pod biezacwoda.
6 Po ukończeniu czyszczenia zmontowa wszystkie componenty, wykonujć to są procedurę w odwrotnej kolejnosci.
Czyszczenie bloku zaparzajęcego
Uwaga: nie myc bloku zaparzajacego w zmywarce i nie uzywac plynów do mycia naczyn lub innych detergentów, poniewaz moglyby one spowodowa necrawidłowed dziatanie bloku zaparzajacego, co mogłoby być odczuwalne w smaku kawy.
Wyjmowanie bloku zaporzajacego
1 Wylaczyc urzadzenie i odlaczyc kabelzasilajcy.
2 Wyjać tace ociekowa z pojemnikiem na fusiy.
3 Otorzyc drzewiczki serwisowe.
4 Nacisnáć dzwignie PUSH (pchnij) (1) i pociagnć uchwyt bloku zaparzajćego (2), aby wyjac go z urzadzenia.

80 Polski

5 Wyjać kasetkę na resztki kawy.

Czyszczenie bloku zaparzajęcgo pod bieźća woda
1 Wyczyscić dokladnie przywod wylotowy kawy uchytem lyżeczki lub innym zaokraglonym przyrzadem kuchennym.

2 Przejukac obficie ciepla woda blok zaparzajcy i kasetke na resztki kawy. Umyc dokladnie gorny filtr.
3 Pozostawic bloc zaparzajcy do samoczynnego wyschniecia.

Wañne: nie suszyc bloku zaparzajćego szmatkami, aby unikné nagromadzenia sie w是我的 wétrtu wókien.


Władanie bloku zaparzajęcego na sąjeść
1 Przed wtozeniem bloku zaparzajacego do urzadzenia nalezy sie upewnico, ze dwa zoIte znaki odniesienia na czeci bocznej Pokrywaja sie. Gdyby tak nie byto, nalezy:

Upewnić sie, ze dzwignia styka sie z podstawă bloku zaparzajćego.

2 Upewnic sie, ze zóttzy zaczep blokujacy bloku zaparzajęcego znajduje sie w prawidowej pozycji.
Aby prawidów o ustawic zaczep, naleź pchnić go do góry aź do maksymalnej OSIAGALnej pozycji.

Jesli zaczep jest nadal w pozycji dolnej, oznacza to, ze nie jest on ustawiony prawidłowo.
3 Włozyć na-Originęska kasetkę na resztki kawy.
4 Włoźyc bloc zaporzacje do urzadzenia wzdłusz prowadnic umieszczonych po bokach, dopóki nie zestanie on zablokowywn w Pozycji, o czym;będzie swiadczyk klikniść.
Uwaga: nie naciskać dzwigni PUSH.
5 Zamknac drzwickzki serwisowe.
Czyszczenie bloku zaparzajęcego za pomocapi pastylek do usuwania oleistych pożostaność po kawie
Uwaga: do czyszczenia stosowej wyłucznie pastylki Gaggia do usuwania oleistych pozostość po kawie.

1 Umiescić pojemnik pod dozownikiem kawy.
2 Nacisnac przycisk CLEAN/SET i wybrać widoczny na wyświetlaczu przycisk „CZYSZCZENIE".
3 Wybrać „CZYSZCZENIE BLOKU ZAPARZAJACEGO" i nacisné przyczisk „✔", a nastepné nacisné przyczisk START/STOP >□ w celu Rozpoczecia procedury czyszczenia.
4 Postępowac zgodnia z instrukcjami na wyświetlaczu, aby sprawłowowy wyczysci bloc zakarzajacy.
5 Procedura ta potrwa okofo 5 minut, a zeby ja zwiesic i uruchomico ponownie,UNCTIUP
82 Polski
Smarowanie bloku zaparzajęcego
Aby zapewnic opymalne dzialanie urzadzenia, nalezy smarować blok zaraprzejcy.
Z czestotliwość smarowaniaość są zapoznać w ponieszciej tabeli.
| Częstotliwość uzytkowania | Liczbna napojłow przyrzadzanych codziennie | Cȩstotliwość smarowania |
| Niska | 1 - 5 | Co 4 miesiare |
| Normalna | 6 - 10 | Co 2 miesiare |
| Wysoka | > 10 | Co miesiare |



1 Wylaczyc urzadzenie i odlaczyc kabelzasilajcy.
2 Wyjać blok zarpaczymi przeplukac go letnia woda (patrz rozdziaf „Czyszczenie bloku zarpaczajacego pod bieźac woda").
3 Naniesc cienka warstw smaru z wyposazenia wokot sworznia wpwadzajacego w czeci dolnej bloku zaparzajacego.
4 Naniesc cienka warstwe smaru na prowadnice, po obu stronach (patrz rysunek).
5 Włoźyc bloc zakarzajczy na sąjeść (patrz rozdziat „Wkładanie bloku zaporzajćego na sąjeść").
Wazne: tubki ze smarem:noza uzywać kilkukrotnie.
Odwapnianie
Procedura odwapniania
Gdy wymagaengo urzadzenie, nalezy wykonacantiago odwapnianie.
Stosować wyłącznie rozwtor odwapniajacency Gaggia, któr przyeznaczony jest do zapewniazia optymalné dzialania urzadzenia. Stosowanie innych produktów要去 spowodować uzzkodzenia urzadzenia i obecnOSC ich resztek w wodzie. Brak odwapniazia urzadzenia spowoduje utratę gwarancji.



1 Nacisnac przycisk CLEAN/SET i wybrać widoczny na wyświetlaczu przycisk „CZYSZCZENIE".
- Wybrać „ODWAPNIANIE" i - po potwierdzeniu przyciskiem „✓“ - nacinność przycisk START/STOP ▷, aby uruchomic ten proces.
2 Wyjác tace ociekowa z pojemnikiem na fusiy, opróznic je i umieszci ponownie w urzadzeniu.
3 Wyjáć o proznić zbiornik na wode. Nastepnie wyjáć filtr INTENZA+, jestli wystepuje.
4 Wlacata butelke roztworu odwapniajacego Gaggia do zbiornika na wode, a nastepnie wypehnico go woda az do poziomu CALC CLEAN. Nastepnie wlozyc go z powrotem do urzadzenia.
5 Wypełnić dzbanek na mleko do połowy wodą i wędźyc go do urzadzenia.
6 Umieść duzy pocemnik (1,5 l) pod dozownikiem mlecka i dozownikiem kawy.
7 Postępowaczgodnia z instrukcjami na wyświetlaczu, aby uruchomic Procedure odwapniania. Procedura ta trwa okło 25 minut, a polega na cyklu odwapniania i cyklu plłukania, podczas krórych w regularnych odstepach czasu nastepuje wylewanie wody.
8 Po ukończeniu cyklu odwapniania nalezy przy przy zbiornik, dzbanek mleka i obwó d wody, postępujac zgodnie z instrukcjami na wyświetlaczu.
9 Wlozyć ponownie filtr INTENZA+ do zbiornika na wode.
Wazne: procedure是用来w dowolnym momencie przerwać i wzniewic ponownie, naciskajc przycisk START/STOP ▷□.
Uwaga: gdy aktywna jest procedura odwapniania, nie:nożna wyjmować bloku zaparzajęcego. Poczekáć na zakończenie procesu odwapniania, a nastepnie wyjadć blok zaparzajćcy.
84 Polski
Co robić w przyypadku przerwania procedury odwapniania
Z procedury odwapniania można wyjsć trzymajć naciśniety przyez kilka sekund przycisk ON/OFF na panelu sterowania. Gdyby procedura odwapniania została przerwana przyd ukończeniem jej,-ninezy:
1 Opróznic zbiornik na wode i dokladnie go umyć.
2 Napelnić zbiornik na wode bieźąc woda do poziomu CALC CLEAN i ponownie uruchomic urzadzenia. Urzadzenia Rozgrzeje sie i wykona automatyczny cykl plukania.
3 Przed przyrzadzeniem jakiegokolwiek napoju nalezy wykonac ręczny cykl plukania, jak opisano w odpowiednim roździale.
Wăgne: jestli procedura nie została doprowadzona do końca, sąžwie jak najszybciej konieczne;będzie wykonanie kolejnej procedury odwapnia.
Ustawenia rożne
Po naciśćci przycisku CLEAN/SET i wybraniu „USTAWIENIA" na wyświetlaczu;będzie można przywróci lub zmienć niedźóre parametry urzadzenia, takie jak:
jezyk;
- filtr wody;
- czas czuwania;
- Jednostki miary;
-twardosc wody;
- licznik napojów,
- dzwiek przycisków,
- ustawienia fabryczne.
Język
Po wybraniuk yonstawianja języków otworzy sie lista dostepnych sązyków.
| Dostepline sązyki | ||
| WłosKI | DUÑSKI | CZESKI |
| ANGIELSKI | GRECKI | SLOWACKI |
| NIEMIECKI | POLSKI | LITEWSKI |
| FRANCUSKI | ROSYJSKI | JAPOŚNSKI |
| HISZPÁNSKI | RUMUÑSKI | KOREAÑSKI |
| PORTUGALSKI | WęGIERSKI | CHÍŠKI (TRADYCZYJNY) |
| NIDERLANDZKI | BŁGARSKI | CHÍŠKI (UPROSZCZONY) |


Filtr wody
Po wybraniu opcji „FILTR WODY" postepować zgodnie z instrukcjami na wyświetlaczu i z opisem w rozdziale „Instalacja filtra wody INTENZA+“ oraz w roździale „Wymiana filtra wody INTENZA+".

Czas czuwania
Po wybraniu opci „CZAS CZUWANIA"doğan ustawić regulator czasowy na:
- 15min
- 30 min
- 60 min
- 180 min

Jednostki miary
Wybierajc opcje „JEDNOSTKI MIARY":
można ustawić jegnstóke miary w „ml“ lub „uncjach".
Twardosc wody
Po wybraniu opcji „TWARDOSĆ WODY" postępowac zgodnie z instrukcjami na wyświetlaczu i z opisem w rozdżiale „Pomiar twardeosci wody".
Licznik napojów
Dla kaźdego napojudoğan wyświetlic liczbé filizanek przygotowanych od momentu pierwszego uruchomienia urzadzenia. Danych tych niedoğan zresetować.
Dzwiek przycisków
Jesli przyszkadz dzwiek przycisków, można go wyłaczyć, nacziskAAC "OFF".
Ustawenia fabryczne
Ustawienia urzadzenia przywróci do wartosci fabrycznych. Urzadzenia zaȩda podwojné potwierdzenia, zanim;będzie można przyzejść dalej.


Znaczenia kodów będów
Ponizej wymieniono niedtore kody bledow, jak moga sie pojawiac na wyswietlaczu, ich znaczenia oraz instrukcje rozwiazania problemow. Jesli wskazane rozwiazania okaza sie nieskuteczne, poniewa z na wyswietlaczu nadal bedzie wyswietlana ikona kodu bledu i urzadzenia nie zacznie dzialać prawidtowo, lub gdyby pojawity sie innate kody bledu, nalezy sie skontaktowa z autoryzowanym centrum obstugi klienla lub z dystrybutorami w swoim kraju. Dane podano na stronie www.gaggia.com lub www.gaggia.it.
| Kod bjędu | Problem | Przyczyna | Mozniwe rozwȩzanie |
| 01 | Młynek jest zablokowy. | Przewód wylotowy kawy jest zablokowy. | Wyȩć kabel zasilajacja i bloc zarabẑćy. Wyczyśćcć dokladnie przywoły wylotowy kawy uchwytemardy. Ponownie wączyć ur.§źdenie. |
| 03 - 04 | Wystapił problem z blokiem zarapaz(jj)ym. | Blok zarapaz(jj)ym jest zabrudzony lub nieprawidłowono nasmarowy. | Wymiarczyć ur.§źdenie. Wyȩć bloc zarapaz(jj)ym dokladnie go wyczyśćcć. (Patrz roźdwiar#, „Czyszczuminium bloku zarapaz(jj)ym") |
| Blok zarapaz(jj)ym jest ustawiony prawlów. | Wyymiarczyć ur.§źdenie. Wyȩć bloc zarapaz(jj)ym wymiarczyć go ponownie. Przed wymiarczyć bloku zarapaz(jj)ym upeelwnej poźycji. Patrz roźdwiar#, „Wóladyanie bloku zarapaz(jj)ym na sąsce". | ||
| 05 | Wystapił problem w obwodzie wody. | W obwodzie wody znajduje są powietrze. | Wyȩć i wymiarczyć ponownie zbiornik do ur.§źdenia, kilkukrotnie. Upeelwicyć są o wymiarciu go prawlów do ur.§źdenia. Sprawdzić,czy komora zbiornika na wod jest czysta. |
| W przypadku korzystania z filtra „INTENZA+”: wyȩć filtr ze zbiornika na wodę i potrzejność nim, aby usnoopć z filtra calne powietrze. NatestPNie wymiarczyć ponownie filtr „INTENZA+” do zbiornika na wodę. | |||
| 14 | Urzadzenia jest przyegrzane. | PrzyczynMZe bozdość bozdość bozdość bozdość bozdość bozdość bozdość bozdość bozdość bozdość bozdość bozdość bozdość bozdość bozdość bozdość bozdość bozdość bozdość bozdość bozdość bozdość bozdość bozdość bozdość bozdoźne bozdoźne bozdoźne bozdoźne bozdoźne bozdoźne bozdoźne bozdoźne bozdoźne bozdoźne bozdoźne bozdoźne bozdoźne bozdoźne bozdoźne bozdoźne bozdoźne bozdoźne bozdoźne bozdoźne bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoź node bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoź mode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźnode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoź mode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoź mode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoź mode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoź Mode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoź Mode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoź mode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźMode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźMODE bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoź-mode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmod bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmodule bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoźmode bozdoź module bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoź module bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoź module bozdoź module bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoź-module bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoź-module bozdoź module bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźome bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmod bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmode bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodalbozdoźmodule bozdoźmodule bozdoźmodalbozdoźmodule bozdoźmodalbozdoźmodule bozdoźmodalbozdoźmodalbozdoźmodalbozdoźmodalbozdoźmodalbozdoźmodalbozdoźmodalbozdoźmodalbozdoźmodalbozdoźmodalbozdoźmodalbozdoźmodalbozdoźmodalbozdoźmodalbozdoźmodalbozdoźmodalbozdoźmodalbozdoźmodalbozdoźmodalbozdoźmodalbozdoźmodalbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzblbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzczbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbZbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbzbZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBAZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBIZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZBZ |
Rozwiȩzywanie problemów
W niniejszym rozdziale podsumowano najczestsze problemy, jakie moga wystepować w tym urzadzeniu. Jesli problemu nie uda sie Rozwiȩzać, korzystajć z podanych poniżej informaciji, naleź wejsć na strone www.gaggia.com lub www. gaggia.it, aby zapoznać są czego zadowanymiptyaniami lub skont⁺tować są z Centrum obś⁺gi klienä będź dystrybutorami w swoim kraju.
| Problem | Przyczyna | Rozwiązanie |
| Urȩdzenia nie wącza sie. | Urȩdzenia nie jest podȩczone. | Sprawdzić,czy kabel zasilajćy jest wȩźony prawnów. |
| Przycisk on/off zostaw przytrzymany za krótko. | Trzymać przycisk on/off naciśćny przyez kilka sekund. | |
| Taca ociekowa szybko sie zȩplnia. | Jest to zupelnie normalne zjawisko. Urȩdzenia wykorzystuje wodę do przyȩplukiwania obwodu wewétrznego i bloku zapuracjacego. C摩擦y wody przyȩpywa przyez system wewétrNZy bezposgcdnio do tacy ociekowej. | Opróznic touciej ociekowa,kiedy czerwony wskaznik zacznie wystawć poza krátke. W celu zbierania wody pochodźćj z procesu pluktania zalecamy ustawuminium pod dozownikiem filizanki. |
| Na wyświetlaczu stale widnieje ikona „pełnégo poljemnika na fusi". | Pojemnik na fusi zosteł oprozniorny,kiedy urȩdzenia bylo węćzone. | Oprózniać zawsze poljemnik na fusi, gdy urȩdzenia jest wȩćzone. Ješli poljemnik na fusi jest oprozniary, gdy urȩdzenia jest wȩćzone, wtedy licznik cyklic kawy nie zeruju sie. Wówczas na wyȩwietlaczu widoczna jest wospomniana ikona, nawet ješli poljemnik nie jest pełny. |
| Pojemnik na fusi zosteł ustawIONy zbyt szybko. | PoczekAAC zawsze okola 5 sekund,kiedy ustawia sie na sątecu poljemnik na fusi. Wówczas licznik wyzeruju sie. | |
| Urȩdzenia zȩda oproznienia poljemnika na fusi, chocíaż poljemnik ten nie jest pełny. | Urȩdzenia nie wyzerwoły licznika przy ostatnim oproznienu poljemnika na fusi. | PoczekAAC zawsze okola 5 sekund,kiedy ustawia sie na sątecu poljemnik na fusi. Wówczas licznik fúsow wyzeruju sie. |
| Oprózniać zawsze poljemnik na fusi, gdy urȩdzenia jest wȩćzone. Ješli poljemnik na fusi jest oprozniary, gdy urȩdzenia jest wȩćzone, wtedy licznik cyklic kawy nie zeruju sie. | ||
| Pojemnik na fusi jest zbyt pełny i nie jest wyȩwtlana ikona „pełnégo poljemnika na fusi". | Tace ociekowa wyjogeticno, nie oprozniąc poljemnika na fusi. | Podczas wyjmowania tacy ociekowej nalezy oproznić fourth noż poljemnik na fusi, nawet ješli jest sprawie pusty. W ten sposob poljemnik na fusi;będzie mią w ustawieniach zerowy poziom i ponownie zacznie prawnów zliczcć fusi kawy. |
| Niemożliwe wyjecie bloku zapuracjacego. | Blok zapuracjacy znejduje sie wNieprawidławym połozeniu. | Zamknac drzewczki serwisowe. Wyȩczyć i wȩczyć poloniewie urȩdzenia. PoczekAAC, aż na wyȩwtlaczu pojawie sie komunikat informujczy o gotowość urȩdzenia, a nastepnie wyȩć bloc zapuracjacy. |
88 Polski
| Problem | Przyczyna | Rozwiȩzanie |
| Nie sąna wędźyc bloku zaporzȩćego. | Blok zarapazȩćny znejduje są wieprawidłowym połozenia. | Blok zarapazȩćny nie zostawl ustawiony prawnów no spoim sątuću. Upewnić są, ze dzwignia styka są z podstaw blocu zarapazȩćgo i ze haczyk bloku zarapazȩćgo znejduje są wrawidłowym połozenia. Patrz rozdziel „Wkładanie bloku zarapazȩćgo na sągne". |
| Aby ponownie ustanówn urzędzenia,-nine wędźyc na sągne tace ociekowa z poljemnikiem na fusy. Nie wędȩć blocu zarapazȩćgo. Zamknąć drzewiczki serwisowe, odźacZYć kabel zasilania i podźycyć go ponownie. Nastepnie spreȩbowość wędźyc na sągne blok zarapazȩć y ponownie uruchomici urzędzenia. | ||
| Kawa ma moły pianki lub jest wodnista. | Mlynek jest ustawIONy na grube mielenie. | Wyregulować mlynek na mielenie drobniejsze. |
| Urzadzenia wykonuje procedure automatycznej regulacja. | Przyrzadzić kilka filizANEK kawy, aby urzędzenia wyregulowo są automatycznie. | |
| Przewód wylotowy kawy jest zablokownik. | Wczyśćć przywor'd wylotowy kawy za pomoczązyk, jak opisano w rodzdiale „Czyszczenie bloku zarapazȩćgo pod bieZNęc wod”. | |
| Kawa nie jest wystarczȩćo ciepla. | Ustawiona temperatura jest zbyt niska. Sprawdzić ustawienia menu. | Ustawić temperatuć w menu na „MAX". |
| Urzadzenia mieli kawe ziarnista, ale kawa nie jest dozowana. | Mlynek jest ustawIONy na zbyt drobne mielenie. | Wyregulować mlynek na mielenie grubsze. |
| Dozownik kawy jest zatkany. | Zararzyć dużka kawy wstepnie zmielona, bez dodawania kawy wstepnie zmielonej. | |
| Dysze dozownikka kawy są zatkane. | Wczyśćć dysze dozownikka kawy wyciorkiem. | |
| Kawa wypływa powoli lub kropelkami. | Mlynek jest ustawIONy na zbyt drobne mielenie. | Wyregulować mlynek na mielenie grubsze. |
| Dysze dozownikka kawy są zatkane. | Wczyśćć dysze dozownikka kawy wyciorkiem. | |
| Obwód urzędzenia jest zablokownik y z powodu osadów kamienza. | Wykonć odwapniajie. | |
| Mleko nie spienia są. | Dzbanek na mleko jest brudny lub nieprawidłowо wędźny. | Wczyśćć dzbanek i wędZYć go prawnłowо. |
| Dozownik mleka nie jest calkowicie otwarty. | Sprawdzić,czy dozownik mleka jest w prawnłowym połoweniu. | |
| Nie wzystkie;cieffi zdrbanka na mleko zostały prawnłowo zmontowane. | Upewnić są, ze wzystkiekomponenty (zwlaszcza turka do mleka) zostały zamontowane prawnłowo. | |
| Uzyty rodzaj mleka nie nadaje są do spieniania. | W zieleżnosci od rodzaju mleka ilość i jakość prowstajnośćj pianki mogośćRCTy zęszone. | |
| Problem | Przyczyna | Rozwiązanie |
| Nie są za wędźycdzbanka na mleko. | Górna czȩć dzbanka zostafa umieszczona w odwrotną strone. | Upewnić sie, ze przyezroczysty wpust i podzialka na poljemniku na mleko są skierowane na zewnatrix. |
| Nie da są za wędźyc filtra „INTENZA+”. | Naleź wyunnośćgowie z filtra. | Poczekość, aż pęcherzykigowie zielwa zydostaność z filtra. |
| Zbiornik zwiera jesteczowe wodę. | Opróznic zbiornik na wodę przyced zinstalowaniem filtra. | |
| Gumowa uzȩzelka nie jest nałowzone na filtr „INTENZA+”. | Sprawdzić opakowanie i nałowność uzwęć uzȩzelność filtr „INTENZA+”. | |
| Nie są za upektywnicy filtra „INTENZA+”. | JestJużaktywny filtr. | Urzadzenia wskazuje wykorzystanie filtra w procentach. Jeśli zamierza są mimo to aktywowości nowy filtr, przyustrata wąNZOSci filtra uzywanego, ten ostatni są zańcie sądaktywowości, jak opisano w punkcie „Wymiana filtra wody INTENZA+”. |
| Pod ur.§zedeniem znajduje są woda. | Taca ociekowa była zbyt pienna i woda wylata są. | Opróznic tace ociekowa, kiedy wskañnik zacznie wystawać poza tace. Zawsze oprózniać poljemnik przy uruchomieniem procedury odwapniaxia. |
| Urzadzenia jest w trybie DEMO. | W momencie wędźenia ur.§zedeniably przycisnéjsie kombinacje przycisków (HOME - CLEAN/SET - HOME - CLEAN/SET). | Wymićć ur.§zedenie i ponownie je wymićć za pomocamy przycisku ON/OFF na panelu sterowania |
Akcesoria GAGGIA
Kawa i akcesoria dostepne są w autoryzowanych salonach (Włochy) lub u dystrybutorów w poszȩgólnych krajach.

Odwapniacz

Filtr wody INTENZA+

Pastylki odftusczajce

Milk circuit cleaner (Philips)







Gama kawy ziarnistej i zmielonej: 100% Arabica / Intenso / Bezkofeinowa
Dane techniczne
| Napiȩcie nominale - Moc nominalna - Zasilanie | Patrz tabliczka umieszczona po wewétrznej stronie drzwiczek serwisowych |
| Materiał obudowy | Tworzywo termoplastyczne |
| Wymiary | 224 x 357 x 435 mm |
| Masa | 7,7 kg |
| Długość kabla | 1200 mm |
| Panel sterowania | Przedni |
| Zbiornik na wode | 1,8 litra - wyjmownik |
| Pojemnosć pojemnika na kaweść ziarnista | 250 g |
| Pojemnosć pojemnika na fusy | 15 |
| C)iśnienie pompny | 15 barów |
| Bojler | Bojler ze stali niedzewnej |
| Ur.§źdenia zabwepteczajęce | Bezmiecznik termiczny |

GAGGIA S.p.A. reserves the right to make any necessary modification.
GAGGIA S.p.a. behoudt zich hetrecht voor om alle wijzigingen die zij noedzakelijkacht aan te brengen.
GAGGIA S.p.a. zastrzega soste sprawo do wpwadzania dowolnych zmian.

GAGGIA S.p.A.
Sede Amminstrativa/Administrative Office
Via Torretta, 240
40041 Gaggio Montano - Bologna - Italia
+39 0534 771111 / Fax +39 0534 31025
Capitale Sociale Euro 104.000 i.v.
REA MI1387376 - R.I. Cod.Fisc. 02069680367
Part. IVA : IT-13054780153
www.gaggia.it
www.gaggia.com
GAGGLA
MILANO