GARDENA HANDYMOWER LI-18/22 - Tondeuse à gazon

HANDYMOWER LI-18/22 - Tondeuse à gazon GARDENA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HANDYMOWER LI-18/22 GARDENA au format PDF.

📄 11 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice GARDENA HANDYMOWER LI-18/22 - page 4
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type d'appareilTondeuse à gazon électrique
AlimentationBatterie rechargeable
Type de batterieNon précisé
Largeur de coupeNon précisé
Hauteur de coupeRéglable, plusieurs positions
PoidsLéger, maniable
Type de lameLame rotative
Capacité de la batterieNon précisé
AutonomieNon précisé
Temps de chargeNon précisé
Zone de coupe recommandéePetites à moyennes surfaces
Niveau sonoreFaible
PoignéeErgonomique, réglable
RouesOui, pour faciliter le déplacement
Accessoires inclusNon précisé
UtilisationExtérieur, gazon

FOIRE AUX QUESTIONS - HANDYMOWER LI-18/22 GARDENA

Comment charger correctement la batterie de la GARDENA HANDYMOWER LI-18/22 ?
Pour charger la batterie, branchez le chargeur sur une prise électrique et connectez-le à la batterie de la tondeuse. Assurez-vous que la tondeuse est éteinte pendant le chargement. La lumière indicatrice de charge s'allumera pour indiquer que la batterie est en charge.
Quel type de terrain la GARDENA HANDYMOWER LI-18/22 peut-elle tondre ?
La GARDENA HANDYMOWER LI-18/22 est conçue pour tondre des pelouses jusqu'à 250 m² avec une pente maximale de 15 %. Assurez-vous que le terrain est exempt d'obstacles importants.
Comment régler la hauteur de coupe de la tondeuse ?
La hauteur de coupe peut être réglée en utilisant le levier de réglage situé sur le châssis de la tondeuse. Vous pouvez choisir parmi plusieurs niveaux de hauteur, généralement entre 20 mm et 60 mm.
Que faire si la tondeuse ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord si la batterie est suffisamment chargée. Assurez-vous également que le bouton d'arrêt d'urgence n'est pas activé. Si la tondeuse ne démarre toujours pas, consultez le manuel d'utilisation pour des instructions de dépannage supplémentaires.
Comment nettoyer la lame de la GARDENA HANDYMOWER LI-18/22 ?
Pour nettoyer la lame, éteignez la tondeuse et retirez la batterie. Utilisez une brosse douce ou un chiffon pour enlever l'herbe et les débris. Ne jamais toucher la lame avec les mains nues et assurez-vous qu'elle est complètement arrêtée.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma tondeuse ?
Les pièces de rechange peuvent être achetées auprès de revendeurs agréés GARDENA ou sur le site officiel de GARDENA. Assurez-vous d'avoir le numéro de modèle de votre tondeuse pour trouver les pièces appropriées.
La GARDENA HANDYMOWER LI-18/22 est-elle résistante à la pluie ?
Cette tondeuse est conçue pour résister à des conditions météorologiques légères, mais il est recommandé de ne pas l'utiliser sous la pluie. Pour prolonger sa durée de vie, rangez-la dans un endroit sec lorsqu'elle n'est pas utilisée.
Quel type d'entretien régulier est nécessaire pour la GARDENA HANDYMOWER LI-18/22 ?
Un entretien régulier consiste à nettoyer la lame après chaque utilisation, vérifier la charge de la batterie, et s'assurer que les roues et les autres composants mobiles sont en bon état. Consultez le manuel pour des recommandations spécifiques.

Questions des utilisateurs sur HANDYMOWER LI-18/22 GARDENA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HANDYMOWER LI-18/22 - GARDENA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HANDYMOWER LI-18/22 de la marque GARDENA.

MODE D'EMPLOI HANDYMOWER LI-18/22 GARDENA

Traduction des instructions originales.

GARDENA HANDYMOWER LI-18/22 - Traduction des instructions originales. - 1

Ce produit peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques,

sensorielles ou mentales amoindries, ou un déficit d’expériences ou de connaissances, si ceux-ci sont sous surveillance ou s’ils ont été instruits sur une utilisation sûre de l’appareil ou sur les dangers. Il est interdit aux enfants de jouer avec ce produit. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. L’âge recommandé pour l’utilisation du produit par des jeunes gens est de 16 ans au moins.

Utilisation conforme :

La Tondeuse GARDENA est donc pour tondre la pelouse dans les jardins privés ou familiers.

Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée.

GARDENA HANDYMOWER LI-18/22 - Utilisation conforme : - 1

DANGER! Risque de blessure!

N'utilise pas le produit pour couper les buissons, les haies, les arbustes et les plantes vivaces, pour couper les plantes grimpantes ou l'herbe sur les toits ou sur le balcon, pour déchiqueter

les branches et brindilles ou pour nivelер les irrégularités du sol. N'utilise pas le produit sur les pentes avec une inclinaison de plus de.

Important!

Lisez la notice d'utilisation attentivement et conservez-la pour vous y référer ultérieurement.

Symboles sur le produit :

GARDENA HANDYMOWER LI-18/22 - Symboles sur le produit : - 1

Lisez le mode d'emploi.

GARDENA HANDYMOWER LI-18/22 - Symboles sur le produit : - 2

Gardez vos distances.

GARDENA HANDYMOWER LI-18/22 - Symboles sur le produit : - 3

Attention - lames tranchantes - après l'arrêt, les lames de coupe fonctionnent encore quelques instants.

GARDENA HANDYMOWER LI-18/22 - Symboles sur le produit : - 4

Tirer le dispositif de verrouillage avant les travaux d'entretien.

GARDENA HANDYMOWER LI-18/22 - Symboles sur le produit : - 5

Protégerez l'espace de travail avant de commencer les travaux. Méfiez-vous des câbles cachés.

Sécurité électrique

GARDENA HANDYMOWER LI-18/22 - Sécurité électrique - 1

DANGER! Électrocution!

Risque de blessure par électrocution.

Le produit doit être alimenté en courant par un disjoncteur FI (RCD) avec un courant de déclenchement nominal de 30mA maximum.

Entraînement

a) Lisez attentivement le mode d'emploi. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l'utilisation appropriée de la machine. b) Ne permettez jamais aux enfants ou à d'autres personnes qui ne connaissent pas le mode d'emploi d'utiliser la tondeuse. Les réglementations locales peuvent déterminer l'âge minimum de l'utilisateur. c) Ne tondez jamais lorsque des personnes, en particulier des enfants ou des animaux, se tiennent à proximité. d) N'oubliez pas que l'opérateur de la machine ou l'utilisateur est responsable des accidents occasionnés à d'autres personnes ou à leurs biens.

Mesures préparatoires

a) Portez toujours des chaussures robustes et des pantalons longs lorsque la machine est en service. Ne pas faire fonctionner la machine pieds nus ou CHAUSSÉ de sandales légères. Évitez de porter des vêtements amples ou desvêtements avec des cordons ou des ceintures pendants. b) Vérifiez le terrain sur lequel la machine sera utilisée et supprimez tous les objets qui risquent d'être saisis et ejectés par la machine. c) Avant l'utilisation, il convient toujours de vérifier par inspection visuelle si les lames de coupe, les boulons de fixation et l'unité de coupe entière sont usés ou endommagés. Les lames de coupe et les boulons de fixation usés ou endommagés ne peuvent être remplacés que par lot pour éviter tout déséquilibre libre. Les panneaux indicateurs usés ou endommagés doivent être remplacés. d) Vérifiez toujours si le câble de raccordement et le câble de rallonge présentent des signes de détérioration ou d'usure avant l'utilisation. Si le câble est endommagé lors de l'utilisation, il doit être débranché immédiatement du réseau d'alimentation. NE PAS TOUCHER LE CABLE AVANT QU'IL SOIT DÉBRANCHÉ DU SECTEUR.

N'utilisez pas la machine si le cable est endommagé ou usé.

Manipulation

a) Tondre uniquement en plein jour à moins de disposer d'un bon éclairage artificiel. b) Si possible, évitez d'utiliser l'appareil lorsque l'herbe est mouillé. c) Veillez toujours à garder une position stable dans les pentes. d) Diriger la machine au rythme de la marche. e) Tondre la pente transversalement, jamais de haut en bas. f) Soyez particulièrement prudent lorsque vous changez de direction dans une pente. g) Ne pas tondre sur des pentes trop raides. h) Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites demi-tour avec la tondeuse ou en la tirant vers vous. i) Tenir la (les) lame(s) de coupe si la tondeuse doit être inclinée pour le transport au-dessus d'autres surfaces que de l'herbe et si la tondeuse est déplacée de et vers la surface à tondre.

j) Ne jamais utiliser la tondeuse avec des dispositifs ou grilles de protection endommagés ou sans dispositifs de protection fixés tels que déflecteurs et/ou bac de ramassage de l'herbe. k) Démarrez ou actionnez l'interruption de démarrage avec prudence, conformément aux instructions du fabricant. Veillez à laisser une distance suffisante entre les pieds et la (les) lame(s) de coupe. l) La tondeuse ne doit pas être inclinée lors du démarrage du moteur sauf si la tondeuse doit être soulevée pendant l'opération. Dans ce cas, il suffit de l'incliner dans la mesure absolument nécessaire en soulevant uniquement le côté opposé à l'utilisateur. m) Ne démarrez pas le moteur lorsque vous vous trouvez devant le canal d'éjection. n) Ne jamais mettre les mains ou les pieds sur ou sous les pièces rotatives. Tenez-vous toujours à l'écart de l'ouverture d'éjection. o) Ne soulevez ou ne transportez jamais une tondeuse le moteur étant en marche. p) Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées :

  • chaque fois que vous quittez la tondeuse;
  • avant de libérer les blocages ou de déboucher le canal d'éjection;
  • avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer des travaux sur la tondeuse;
  • lorsqu'un corps étranger a été touché. Cherchez les dommages potentiels sur la tondeuse et effectuez les réparations nécessaires avant de redémarrer et de travailler avec la tondeuse.

Si la tondeuse commence à vibrer de façon anormale, un examen immédiat est nécessaire :

  • Recherchez les dommages; -Effectuez les réparations nécessaires des pièces endommagées;
  • assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés.

Maintenance et entreposage

a) Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés et que l'appareil est en bon état de fonctionnement. b) Vérifiez régulièrement l'état d'usure ou la perte de fonctionnalité du collecteur d'herbe. c) Remplacez les pièces usées ou endommagées pour raison de sécurité. d) Pour les machines avec plusieurs lames de coupe, assurez-vous que le mouvement d'une lame de coupe peut provoquer les rotations des autres lames de coupe. e) Lors du réglage de la machine, veillez à ne pas coincer les doigts entre les lames de coupe mobiles et les parties fixes de la machine. f) Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine. g) Lors de l'entretien des lames de coupe, observez que les lames de coupe peuvent se déplacer, même si la source de tension est coupée. h) Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d'origine.

GARDENA HANDYMOWER LI-18/22 - Maintenance et entreposage - 1

DANGER! Risque d'incendie!

Pendant la charge, la batterie à charger doit se couvrir sur une surface ininflammable, résistante à la chaleur et non conductrice.

La batterie ne doit pas être rechargée sans surveillance.

Les connecteurs ne doivent pas être mis en court-circuit.

Tenez les objets corrosifs ou facilement inflammables à distance du chargeur et de la batterie.

Le chargeur et la batterie ne doivent pas être couverts pendant la charge.

En cas de formation de fumée ou d'incendie, débranchez le chargeur immédiatement de l'alimentation électrique.

Pour le produit à batterie GARDENA, utilisez exclusivement des batteries GARDENA. GARDENA ne saurait encourir de garantie pour les batteries d'autres fabricants. Celles-ci pourraient occasionner un risque d'incendie ou d'explosion si elles sont de moindre qualité!

N'utilisez pas le chargeur de batterie GARDENA pour charger d'autres batteries car GARDENA n'est pas en mesure de garantir la compatibilité et car il existe ici aussi un risque d'incendie et d'explosion.

Ne rechargez pas de piles non rechargeables.

GARDENA HANDYMOWER LI-18/22 - DANGER! Risque d'incendie! - 1

DANGER! Risque d'explosion!

Protégez les batteries contre la chaleur et les incendies. Ne déposez pas les batteries sur des radiateurs et ne les exposez pas pour une longue période à un fort rayonnement solaire.

Ne les utilisez pas dans des atmosphères explosives, p. ex. à proximité de liquides inflammables (vapeurs), de gaz inflammables ou d'accumulations de poussières. L'utilisation de batteries peut entraîner la formation d'étincelles, celles à cause desquelles les mélanges peuvent s'allumer.

Vérifiez la batterie avant chaque utilisation. Soumettez la batterie à un contrôle visuel avant chaque utilisation. Une batterie qui n'est pas fonctionnelle doit être éliminée de façon appropriée. Ne l'envoyez pas par la poste. Vous obtiendrez de plus amples informations auprès de votre entreprise de recyclage locale.

N'utilisez pas la batterie comme autre source de courant pour d'autres produits. Risque de blessure. Utilisez la batterie exclusivement pour les produits GARDENA prévus.

Chargez et utilisez la batterie exclusivement à des températures ambiantes comprises entre 0°C et 40°C. Après une longue utilisation, laissez la batterie refroidir.

Vérifiez régulièrement les signes de dommages et de vieillissement (friabilité) sur le câble de chargement. Utilisez le câble exclusivement dans un état impeccable.

Ne stockez et ne transportez en aucun cas la batterie à des températures supérieures à 45°C ou directement au soleil. La batterie doit idéalement être conservée à des températures inférieures à 25°C afin que l'autodécharge reste faible.

N'exposez pas la batterie à la pluie, à l'eau (immersion) ou à l'humidité.

Maintenez la batterie propre, notamment les fentes d’aération.

Si la batterie n'est pas utilisée pendant une longue période (hiver), chargez-la complètement afin d'éviter une décharge profonde.

Ne stockez pas la batterie dans un produit afin d'éviter l'auto-décharge, une utilisation erronée et les accidents.

Ne stockez pas la batterie dans des pièces dans lesquelles des décharges électrostatiques surviennent.

GARDENA HANDYMOWER LI-18/22 - DANGER! Risque d'explosion! - 1

DANGER! arrêt cardiaque!

Ce produit génère un champ électromagnétique en cours de fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur le fonctionnement d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour exclure le danger de situations pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles, les personnes disposant d'un implant médical doivent consulter leur médecin et le fabricant de l'implant avant d'utiliser ce produit.

Utilisez le produit à batterie exclusivement entre 0 et 40°C.

N'utilisez pas le produit dans des conditions humides.

GARDENA HANDYMOWER LI-18/22 - DANGER! arrêt cardiaque! - 1

DANGER! Risque d'asphyxie!

Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent s'étouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l'écart pendant le montage.

Ne démontez pas le produit au-delà de l'état de livraison.

Portez des gants de travail, des chaussures antidérapantes et une protection visuelle.

Évitez de surcharger la tondeuse.

Ne travailliez pas avec le produit si vous êtes fatigué ou malade, ou sous l'influence d'alcool, de drogues ou de médicaments.

Risque de glissade :

-dans l'herbe mouillée

-dans les pentes abruptes

lors du transport

Soyez prudent quand vous reculez.

GARDENA HANDYMOWER LI-18/22 - DANGER! Risque d'asphyxie! - 1

DANGER! Risque de blessure!

Risque de blessure par coupures si le produit démarre de façon inopinée.

Retirez la batterie, retirez la clé de sécurité et enfilez des gants de jardin avant de monter le produit.

Monter le montant de la poignée [fig. a1/a2]:

  1. Faites glisser le montant ① dans le logement ②. Assurez-vous que le montant ① est entièrement inséré et que les raccords ⑩ du montant se trouvent dans les cavités ⑩ du logement ②.
  2. Serrez fermement la douille de serrage ③.

GARDENA HANDYMOWER LI-18/22 - Monter le montant de la poignée [fig. a1/a2]: - 1

DANGER! Risque de blessure!

Risque de blessure par coupures si le produit démarre de façon inopinée.

Attendez que la lame soit arrêtée, retirez la clé de sécurité et enfilez les gants avant de régler ou de transporter le produit.

GARDENA HANDYMOWER LI-18/22 - DANGER! Risque de blessure! - 1

Attention!

La surtension détruit la batterie et le chargeur.

Assurez-vous d'utiliser la bonne tension de secteur.

Avec la tondeuse à batterie GARDENA ref. 5023-55, aucune batterie ni aucun chargeur de batterie ne sont compris à la livraison.

La batterie doit être complètement chargée avant la première utilisation.

La batterie lithium-ion peut être utilisée avec n'importe quel état de charge et la charge peut être interrompue à tout instant sans l'endommager (pas d'effet mémoire).

  1. Ouvrez le couvercle ④.
  2. Appuyez sur les boutons de déverrouillage (A) et retirez la batterie (B) du récepteur de la batterie (D).
  3. Branchez le chargeur de batterie ⑥ à une prise de courant.
  4. Branchez le câble de chargement (E) de la batterie à la batterie (B).

Si le témoin de contrôle de charge du chargeur de batterie clignote en vert, la batterie est en charge.

Si le témoin de contrôle de charge du chargeur s'allume en vert de façon permanente, la batterie est entièrement chargée (Durée de chargement, voir 7. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES).

  1. Vérifiez l'état de charge à intervalles réguliers pendant la charge.
  2. Si la batterie ⑧ est entièrement chargée, débranche la batterie ⑧ du chargeur ⑥.
  3. Débranchez le chargeur © de la prise.

Témoin de charge de la batterie [fig. O3]:

Témoin de charge de la batterie pendant la charge :

100 % chargée①, ⑫ et ⑬ s'allument (pour 60 sec.)
chargeée à 66 – 99 %⑪ et ⑫ s'allument, ⑬ clignote
chargeée à 33 – 65 %⑪ s'allume, ⑫ clignote
chargeée à 0 – 32 %⑪ clignote

Témoin de charge de la batterie pendant l'utilisation :

Appuyez sur la touche (b) sur la batterie.

Le témoin de contrôle de charge de batterie est affiché pendant 5 secondes.

charge e 66 - 99 % 1, 2 et 3 s allument

charge e 33 - 65 % ① et ② s allument

charge à 11 - 32 % ① s'allume

charge à 0 - 10 % clignote

Positions de travail :

Le produit est équipé d'un dispositif de sécurité qui empêche toute mise en marche en position en cas d'interruption du travail et en position de transport.

Position de travail w env. 25° - 70° [fig. O4]

Pour que la tondeuse puisse être démarrée, le montant ① doit être en position de travail (env. 25° - 70°).

La tondeuse s'arrête immédiatement si le montant est déplacé hors de la position de travail.

Position de repos env. 70° - 105° [fig. o4/o5]:

Si le montant ① est entièrement déplacé vers le haut, il est en position de repos ②. Dans cette position, la tondeuse ne peut pas être démarrée.

Position de transport ① env. 0° - 25° [fig. o4/o6]:

Pour le transport, la tondeuse peut être portée par le montant ① ou par la poignée ⑤.

Lorsque la tondeuse est transportée, le montant ① est en position de transport ①. Dans cette position, la tondeuse ne peut pas être démarrée.

Régler la hauteur de coupe [fig. 07]:

La hauteur de coupe peut être réglée en 3 positions de 30 à 50 mm.

  1. Pressez le réglage en hauteur (1) en direction de la roue et mettez-le dans la position souhaitée.
  2. Laissez le réglage en hauteur ① s'enclencher dans la position souhaitation.

GARDENA HANDYMOWER LI-18/22 - Régler la hauteur de coupe [fig. 07]: - 1

DANGER! Risque de blessure!

Il y a risque de blessures si le produit ne s'arrête pas lorsque le levier de démarrage est relâché.

Ne contournez pas les dispositifs de sécurité ou interrupteurs. Par exemple, ne fixez pas le levier de démarrage à la poignée.

Démarrage :

  1. Ouvrez le couvercle ④.
  2. Mettez la batterie ⑧ dans le récepteur de la batterie ⑩ jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de façon audible.
  3. Mettez la clé de sécurité ⑥ dans la poignée et tournez-la dans la position □
  4. Pressez la touche de blocage ⑦ avec une main et tirez le levier de démarrage ⑧ avec l'autre main. La tondeuse démarre.
  5. Relâchez la touche de blocage ⑦.

Arrêt :

  1. Relâcher le levier de démarriage ⑧. La tondeuse s'arrête.
  2. Tournez la clé de sécurité ⑥ sur la position ① et retirez-la.

Conseils d'utilisation de la tondeuse :

Pour obtenir une pelouse bien entretenue et optimiser la capacité de coupe, nous recommandons de tondre la pelouse régulièrement, si possible une fois par semaine. La pelouse devient plus dense quand elle est tondue régulièrement.

À la suite d'intervalles de tonte plus longs (pelouse de vacances), il convient d'abord de tondre dans un sens en réglant la plus grande hauteur de coupe, puis transversalement avec la hauteur de coupe désirée.

Si possible, tonde la pelouse uniquement à l'état sec. Si l'herbe est humide, vous obtenez une coupe irrégulière.

Capacité de coupe et charge de batterie :

La surface de pelouse par charge de batterie dépend de différents facteurs, tels que humidité, densité d'herbe et hauteur de coupe. Pour une utilisation optimale de la surface, n'allumez ou n'éteignez pas trop souvent la tondeuse, car ceci réduit la durée d'autonomie de la batterie. La capacité de coupe par durée d'autonomie de batterie peut être utilisée de manière optimale en tant souvent et à une hauteur de coupe plus importante.

Mulching :

La lame de forme spéciale garantit des résultats de coupe et de mulching optimaux. Les brins d'herbe sont non seulement coupés mais aussi réduits en petites particules qui tombent par terre entre les brins d'herbe et empêchant ainsi la pelouse de secher. Il n'y a plus besoin de ramasser ni jeter l'herbe coupée qui devient un engrais naturel.

Le meilleur résultat de mulching est obtenu si 1/3 de la hauteur de la pelouse est coupée (p. ex. de 60 mm à 40 mm).

La surface maximale de 50m² est uniquement obtenue dans des conditions optimales.

4. Maintenance

GARDENA HANDYMOWER LI-18/22 - Maintenance - 1

DANGER! Risque de blessure!

Risque de blessure par coupures si le produit démarre de façon inopinée.

Attendez l’arrêt complet de la lame, retirez la clé de sécurité et enfilez les gants de travail avant de procéder à l’entretien du produit.

Nettoyage de la tondeuse :

GARDENA HANDYMOWER LI-18/22 - Nettoyage de la tondeuse : - 1

DANGER! Risque de blessure!

Risque de blessure et de dommage au produit.

Ne nettoyez pas le produit avec de l'eau ou avec un jet d'eau (surtout un jet d'eau à haute pression). N'utilisez pas de produits chimiques, ni d'essence ou de solvants pour le nettoyage. Certains peuvent détruire des pièces importantes en plastique.

Nettoyer le dessous de la tondeuse [fig. M1]:

Le dessous est plus facile à nettoyer juste après la tonte.

  1. Renversez la tondeuse délicatement sur le côté.
  2. Nettoyez le dessous et la lame ⑨ avec un roussse et le racloir fourni ⑩ (n'utilise pas d'objets tranchants).

Nettoyer le dessus de la tondeuse :

Nettoyez le dessus avec un chiffon humide.

Nettoyage de la batterie et du chargeur de batterie :

Assurez-vous que la surface et les contacts de la batterie et du chargeur de batterie sont toujours propres et secs avant de brancher le chargeur de batterie.

N'utilisez pas d'eau courante.

Nettoyez les contacts et les parties en plastique avec un chiffon doux et sec.

Mise hors service [fig. S1]:

Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.

  1. Tournez la clé de sécurité sur la position ① et retirez-la.
  2. Retirez la batterie.
  3. Chargez la batterie.
  4. Nettoyer la tondeuse, la batterie et le chargeur (voir 4. MAINTENANCE).
  5. Pour un rangement peu encombrant, la tondeuse peut être suspendue par le montant dans le support mural GARDENA ref. 3501/3503. (La tondeuse ne doit pas être suspendue par la poignée.)
  6. Rangez la tondeuse, la batterie et le chargeur de batterie dans un endroit sec, fermé et à l'abri du gel.

Élimination :

(conformément à la directive 2012/19/UE)

Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux. Il doit être éliminé conformément aux prescriptions locales de protection de l'environnement en vigueur.

Important!

Éliminez le produit par le biais de votre point de collecte et de recyclage local.

Élimination de la batterie :

La batterie GARDENA contient des piles au lithium-ion qui doivent être éliminées séparément des déchets ménagers normaux quand elles arrivent en fin de vie.

GARDENA HANDYMOWER LI-18/22 - Élimination de la batterie : - 1

Li-ion

Important!

Éliminez les batteries par le biais de votre point de collecte et de recyclage local.

  1. Déchargez entièrement les piles au lithium-ion (adressez-vous à votre service après vente GARDENA).
  2. Protégez les contacts des piles au lithium-ion contre tout court-circuit.
  3. Éliminez les piles au lithium-ion de façon appropriée.

6. Dépannage

GARDENA HANDYMOWER LI-18/22 - Dépannage - 1

DANGER! Risque de blessure!

Attendez que la lame soit arrêtée, retirez la clé de sécurité et enfilez les gants de travail avant de réparer le produit.

Remplacer les lames :

GARDENA HANDYMOWER LI-18/22 - Remplacer les lames : - 1

DANGER! Risque de blessure!

Risque de coupures si la lame tourne alors qu'elle est endommagée, déformée, déséquilibrée ou qu'elle présente des arêtes de coupe ébréchées.

N'utilisez pas la tondeuse avec une lame endommagée ou déformée, une lame déséquilibrée ou qui présente des arêtes de coupe ébréchées. Ne pas affuter la lame.

Les pièces de rechange GARDENA sont disponibles auprès de votre concessionnaire GARDENA ou du service GARDENA.

Utilisez uniquement une lame d'origine gardena :

Lame de rechange GARDENA, ref. 4105. → Laissez remplacer la lame par le service GARDENA ou par un concessionnaire GARDENA/agréé.

ProblèmeCause possibleRemède
La tondeuse ne démarre pasLa clé de sécurité n'est pas sur la position ☑.→ Tournez la clé de sécurité sur la position ☑.
La batterie n'est pas complètement enflée dans le récepteur de la batterie.→ Mettez la batterie complètement dans le récepteur de la batterie jusqu'à ce qu'elle s'enclenché de façon audible.
La batterie est vide.→ Chargez la batterie.
Le moteur est bloqué.→ Retirez l'obstacle. Démarrez à nouveau.
Le moteur est bloqué et provoque un bruitLe moteur est bloqué.→ Retirez l'obstacle. Démarrez à nouveau.
Hauteur de coupe trop basse.→ Réglez une hauteur de coupe plus grande.
Bruits intenses, la tondeuse émet des claquementsLes vis du moteur, de la fixation ou du châssis de la tondeuse sont desserrées.→ Laissez resserrer les vis par un concessionnaire/agréé ou par le service GARDENA.
La tondeuse tourne de manière irrégulière ou vibre fortementLa lame est endommagée/usée ou le porte-lame est desserré.→ Laissez resserrer ou rempla-cer la lame par un concessioni-onnaire/agréé ou par le ser-vice GARDENA.
La lame est très sale.→ Nettoyez la tondeuse(voir 4. MAINTENANCE). Si le problème persististe, adressez-vous au service GARDENA.
La pelouse n'est pas netteLa lame est émoussée ou endommagée.→ Faites replacer la lame par le service après-vent de GARDENA.
Hauteur de coupe trop basse.→ Réglez une hauteur de coupe plus grande.
La LED (wb) de début de la batterie clignote [fig. 03]Batterie surchargeée.→ Laissez la batterie refroidir et redémarrez la tondeuse.
Sous-tension.→ Chargez la batterie.
La température de la batterie et en dehors de la plage admise.→ Utilisez la batterie à des tem-pératures ambiantes com-prises entre 0 °C et 40 °C.
La LED (wb) de début de la batterie s'allume [fig. 03]Défaut de la batterie/batterie défectueuse.→ Si la batterie ne peut pas être « réinitialisée » en étant bran-chée au chargeur, veuilleriez vous adresser au service après-vente GARDENA.
Le tímoin de contrôle de charge (c) du chargeur ne s'allume pas [fig. T1]Le chargeur et le cable de chargement ne sont pas correctement raccordés.→ Raccordez le chargeur et le cable de chargement correc-tement.
Le tímoin de contrôle de charge (c) du chargeur de batterie clignote en rouge [fig. T1]La température de la batterie et en dehors de la plage admise.→ Utilisez la batterie à des tem-pératures ambiantes com-prises entre 0 °C et 40 °C.

GARDENA HANDYMOWER LI-18/22 - Utilisez uniquement une lame d'origine gardena : - 1

CONSEIL : veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente GARDENA pour tout autre incident. Les réparations doivent uniquement être effectuées par les centres de service après-vente GARDENA ainsi que des revendeurs autorisés par GARDENA.

7. Caractéristiques techniques

Tondeuse sur batterieUnitéValeur (réf. 5023)
Vitesse de rotation de la lametrs/min6000
Largeur de coupecm22
Réglage hauteur de coupe (3 positions)mm30 - 50
Poids (sans batterie)kg4,2
Niveau de pression acous-tique Lpa1)64
Incertitude kpadB (A)1,5
Tondeuse sur batterieUnitéValeur (réf. 5023)
Niveau de puissanceacoustique LWA2):mesuré/garantidB (A)84 / 861,5
Incertitude kWA
Vibration main-bras a_vhw1)m/s2< 2,5

Procédé de mesure conformément à: 1) EN 60335-2-77 2) RL 2000/14/EC

CONSEIL: la valeur d'émissions de vibrations mentionnée a été mesurée conformément à un contrôle normalisé et peut être utilisée pour comparer des outils électriques les uns avec les autres. Cette valeur peut également être utilisée pour l'évaluation provisoire de l'exposition. La valeur d'émissions de vibrations peut varier pendant l'utilisation effective de l'outil électrique.

Batterie système BLi-18UnitéValeur (réf. 9839)
Tension de la batterieV (DC)18
Capacité de la batterieAh2,6
Nombre de cellules (Li-Ion)5
Temps de charge de la batte-rie 80%/100% (env.)h3,5 / 5

Batteries système GARDENA édiquées BLi-18: ref. 9839/9865/9866

Chargeur de batterie 18 VUnitéValeur (réf. 9825-00.630.00)
Tension du secteurV (AC)100 – 240
Fréquence du secteurHz50 – 60
Puisance nominaleW16
Tension de sortieV (DC)21
Courant de sortie max.mA600

Chargeurs de batterie GARDENA adéquats 18 V : ref. 8832/8833

Batterie de rechange GARDENA BLi-18Batterie pour durée de fonctionnement supplémentaire ou pour l'échange.réf. 9839
Chargeur de batterie 18 V GARDENAPour charger la Batterie BLi-18 GARDENA.réf. 8833
Chargeur rapide de batterie GARDENA 18 VPour charger la batterie BLi-18 GARDENA rapidement.réf. 8832
Lames de rechange GARDENAPour replacer les lames émoussées.réf. 4105
Support mural GARDENAPour un rangement peu encourrant de la tondeuse.réf. 3501/3503

9. Service/garantie

Veuillez contacter l'adresse au verso.

Déclaration de garantie :

Dans le cas d'une réclamation au titre de la garantie, aucun frais ne vous sera prélevé pour les services fournis.

GARDENA Manufacturing GmbH accorde sur tous les nouveaux produits d'origine GARDENA une garantie de 2 ans à compter du premier achat chez le revendeur lorsque les produits sont exclusivement utilisés à des fins privées. Cette garantie de fabricant ne s'applique pas aux produits acquis sur un marché secondaire. La garantie couvre tous les vices essentiels du produit, manifestement imputables à des défauts de matériel ou de fabrication. Cette garantie prend en charge la fourniture d'un produit de rechange entièrement opérationnel ou la réparation du produit défectueux qui nous est parvenu gratuitement ; nous nous réservons le droit de choisir entre ces options. Ce service est soumis aux dispositions suivantes :

  • Le produit a été utilisé dans le cadre de son usage prévu selon les recommandations du manuel d'utilisation.
  • Ni l'acheteur ni un tiers n'a tenté d'ouvrir ou de réparer le produit.
  • Seules des pièces de rechange et d'usure GARDENA d'origine ont été utilisées pour le fonctionnement.
  • Présentation de la preuve d'achat.

L'usure normale de pièces et de composants (par exemple sur des lames, pièces de fixation des lames, turbines, éclairages, courroies trapézoidales et crantées, turbines, filtres à air, bougies d'allumage), des modifications d'aspect ainsi que les pièces d'usure et de consommation sont exclues de la garantie.

Cette garantie de fabricant est limitée à la livraison de remplacement et à la réparation en vertu des conditions mentionnées ci-dessus. D'autres prétentions à notre égard en tant que fabricant, par exemple dommages et intérêts, ne sont pas fondées par la garantie de fabricant. Cette garantie de fabricant ne concerne bien évidemment pas les réclamations de garantie existantes, légales et contractuelles envers le revendeur/l'acheteur.

La garantie de fabricant est soumise au droit de la République Fédérale d'Allemagne.

En cas de recours à la garantie, veuillez renvoyer le produit défectueux accompagné d'une copie de la preuve d'achat et d'une description du défaut, suffisamment affranchi, à l'adresse de service GARDENA.

Pièces d'usure :

La lame et les roues sont des pièces d'usure et ne sont donc pas couvertes par la garantie.

DE EU-Konformitätserkläung Der Unterzeichnende bestätig als Bevollnachtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgenden beziehungsne(s) Gerte(i) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung der Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und Produkte/specifischen Standards erfüllt/erflufen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Gerate(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.HU EU megfeleloségi nyilatkozat Az alliott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svedorszag meibizotti minoségében meigerösti, hagy az alitalun alabl kivitlenfjorden fargalomba hozht, lent nezve zsechözó(k) megfele(nek) an unidis iränveltekke iesszhangba hoozt nemenzeli eliraksokovetilemnyeink, az EU bizzontsige szabvárainaiak e konkret termekere voinatzokzó szabváynoknak. Az eszökó(z)nek velkem nemyetetted módostasita estenet e a ynilatkozat érvényet vesztii.
EN EC Declaration of Conformity The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is/are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s) is/are modified without our approval.CS EU prohlaseni o shodde Podepsana osoba zplinomcnéry vrobynem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedsko potvrzije, ze v nasledujicim uveden(y)-y pristro(-) v provedeni nami uvedenern na tr th spiluji/spiluji požadavky sméričn EU, bepečnošnich norm EU a normen specifikych pro vrobyek. V pripadé zmeу pristro(-) u, ktera s nami neblya dohodnuta, ztraci toto prohlaseni svou platnost.
FR Déclaration de conformité CE Le soussigné clècaré, en tant que mandataires du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suede, qu à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conformaire aux prescriptions des directives europeens énonçées ci-apres et conformaire aux régles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l'Union française. Tout modification portée sur ce(s) produit(s) sans l'accord express de notre part supprime la validité de ce certificate.SK EU vyhlasenie o zhode Dolu podsiary potvozruje, ak o splinomcnén y zastupca vrobycu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedsko, ze dalé zozanečné zariavidne/a y vohytoveni uvedenem na tr th spiluji/ju požadavky harmonizovanych sméričn EU, bepečnošnich standard EU a prepedov, specficchk'y pre dané vrobyk. Pri zmeze zariavidn/a zariadieni, ktrānbe odašhulă sena noa spočošnofu, stráča toto vhylasei platinost.
NL EU-conformiteitsverklaring De ondergetektiek beglüst als volgmaltighe van de fabrianten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zedam, dat het/oder standing vertilde apparatae/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uittvectoring voideot/Voldoen aan de eisen van de geharmanseerde EU-richtlijen, EU-veilghieldsnormen en productspecifiek normen. Bij een net met ons afgehemste verandering van het apparaten/apparaten in der stree verlicht deze verklarting haar geldigheid.EL Ανηλωσι συμρορωπος EE O untyvρονενκαβεν έναλανησι Κτον τοκακεύουσι Σ κοτακεύουσι Σ κοτακεύουσι Σ κοτακεύουσι Σ κοτακεύουσι Σ κοτακεύουσι Σ κοτακεύουσι Σ κοτακεύουσι Σ κοτακεύουσι Σ κοτακεµδι Σ κοτακεµδι Σ κοτακεµδι Σ κοτακεµδι Σ κοτακεµδι Σ κοτακεµδι Σ κοτακεµδι Σ κοτακεµδι Σ κοτακεµδι Σ κοτακεµδi Σ κοτακεµδι Σ κοτακεµδι Σ κοτακεµδι Σ κοτακεµδι Σ κοτακεµδι Σ κοτακεµδι Σ κοτακεµδι Σ κοτακεµδι Σ κοτακεµδιΩ Σ κοτακεµδι Σ κοτακεµδι Σ κοτακεµδι Σ κοτακεµδι Σ κοτακεµδι Σ κοτακεµδι Σ κοτακεµδι Σ κοτακεµδι Σ κοτακεµδιΣ κoνpovojc/zhovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovowovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovorovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovotik SV EU-försakran on overensstammelse Undertecrad intygar som befumlikad grefretdare for tilverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zedam, dat het/oder standing vertilde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uittvectoring va rhat pigt marknaden, upfyller fordingarna i de harmoniserede EU-richtlijen, EU-sakerhetstandarde eu-veilghidsnormen en productspecifiek normen. Bij een net met ons Denna försakran upphör att gälla vid en ndring av apparaten/apparatema som inte har stæmt av med oss.SL Izjava EU o skladnosti Spodaj podsiarii kot podobišcenec prozivajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedsko, potrjuge, da nadejvanju Žožćne napravc v izvedbi, k kasksrni smjih dali v promet, zoplajnejuge zhitve teuklastjenih revidut EU, varmostnega standard EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primere sprememe napravc, ki ni ulskajena Z nami, ta izjava noha veljati. HR EU izjava o sukladnosti Dolje podsiarii kao opunomcné prozivajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedsko, potrjuge, da nadejvanju Žožćne napravc v izvedbi, k kasksrni smjih dali v promet, zoplajnejuge zhitve teuklastjenih revidut EU, varmostnaga standard EU in standardov, ki kejato pristnojne pristnoj v oujcejnoj pristnojne In casul modificarii färā aprobarea naostra prealabila a aparatuluri, aceasta declaraţie işi pierde valabilităe.
FI EU-vaatimustemnukaisuusvakuutus Allekkoitansen tuhvistaa valmistjan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Svezka, chidiara che l'apparechio/gli apparatchie di seguito denominato/1, nella versiona da non immissa in commercio, soldista/ no Eur-valliusmuamräysen jai teutokehtaisten standarden vaithukset, Laitteen/laitdeen mutuksissä, joiste ei ole sovitiu maiksmuysvivaia Kansssamme, mentere tâmãs velyts voivassalaonsa.BG EC-Deklapazia 3a csbTBeCTBnne Ikluynoindračnaytudobrobobera kato lyblnoцишику на рожимьденигета GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedsko, Švedsko, Švedsko, Švedsko, Švedsko, Švedsko, Švedsko, Švedsko, Švedsko, Švedsko, Švedsko, Švedsko, Švedsko, Švedsko, Švedsko, Švedsko, Švedsko, Šredičkýte báča umičnichnaya na kharmončnátepe CT-djeckýtebnu, EC-hopmnya za bezopachnaya pristnoce nade odnye. Sedmel (sedmel) meja coe lykcebnuča nacnla In casul modificarii färā aprobarea naostra prealabila a aparatuluri, aceasta declaraţie işi pierde valabilităe.
ES Declaratio de conformità de la LE El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schwerden, confirmata que(s)mention(s) a reguiación cumple(n), en la version lanzada al mercado por sua Empresa, los requisites de las directives UA armazenizate, los estadones de seguidade de la UI y los estadones espécíficos para el produtos. La presente déclaratio perdara su validizie si se forma(d) dell'apparecho/del engendere(s) sem a no; semso consentimento.ET EL-i vastavusdeklaratsion Allakijutan kinnitab toola, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt litutad isikuna, patirin Tina, kžemiu netroydo(y)-pietaiso(-) modelia, kurie buvo pagaminu musy gamykole, attnika damiasia ES direktvya, ES ihodustandarde ita topohoptepi staside standarde nüed. Sedmel (sedmel) meija kooskōlastamata nuudatuse tsegemise korral kaotab káesolev déclararatsion om a kehtivuse. LT ES atitikties déclararaja Pasirensytis de signatriste do fabricante do fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schwerden, confirmata que(s) mention(s) a reguiación cumple(n), en la version lanzada al Mercado por sua Empresa, los requisites de las directives UA armazenizate, los estadones de seguidade de la UI y los estadones espécíficos para el produtos. La presente déclaratio perda su validizie si se forma(d) dell'apparecho(s) sem a no; semso consentimento.
PL Declaracion CE godnosci O boaixo-assidão, não qualidade de representatê do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Szczokw, Szewka, ze okreslone ponejnziruzdn/-nia wiersj wiprodawezne/-nia wiersj wiprodawezne/-nia wiersj wiprodawezne/-nia wiersj wiprodawezne/-nia wiersj wiprodawezne/-nia wiersj wiprodawezne/-nia wiersj wiprodawezne/-nia wiersj wiprodawezne/-nia wiersj wiprodawezne/-nia wiersj wiprodawezne/LV ES ES ATISTIBAS de déclaración Zema parastipsies persona kaz rotazija, uzymema GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedsko, Švedsko, Švedsko, Švedsko, Švedsko, Švedsko, Švedsko, Švedsko, Švedsko, Švedsko, Švedsko, Švedsko, Šredičkýte báča umičnichnaya staside, attki nia sridurtu, ürgutstefin; Sistemi: at least one of these two or more products are included in the product description.
Produktbezeichnung:Description of the product:Désignation du produit:Beschrijving van het product:Beskrivling av produit:Beskrivlinge af produit:Tuotteen kuvaus:Descrizione del prodotto:Descrizione del producto:Descrição do produits:Opis produits:A termek leirása:Poparis výrobu:Poparis Produktu:Ilepípoiph Tó pioióvroc;Opis izdelka:Opis proizvoda:Descriereia produsuliu:Onimcanne na próvnkta:Toote kijeldus:Gaminio apracas:Istradajuma aprakssts:Akku-RasenmähernBattery LawnmowerTondeuse sur batterieAccu-grasmaierAccu-gräsklippareAccu-planeklipperAkkukäytöinen ruohonleikkuriRasaerba a batteriaCortacésped de bateria recargableMáquina de cortar relova a bateriaAkumulatorowes kosiarid do trawyAkkumulatorovs fünyiroAkumulatorovs sekacka na trévnikAkumulatorovs kosackaXλookomikò jmeptapiacAgakumulatorss kosilnicaBaterijska kosilica za travuMaşinà de tuns iarbAkymynatorpna kocayakaAkuga muruniidukAkumulatorinévejapovéAr akumulatoru darbinams zäles plävësHarmonisierte EN-Normen /Harmonised EN:EN ISO 12100EN 60335-1EN 60335-2-77EN 60335-2-29EN 60335-2-29EN 60335-2-29EN 60335-2-29EN 60335-2-29EN 60335-2-29EN 60335-2-29EN 60335-2-29EN 60335-2-29EN 68 dB(A) / 86 dB(A)
Schall-Leistungspeleg:Noise level:Niveau sonore:Geluid niveau:Ljundivá:Stojivace:Äainitas:Livelto acustico:Novel de rudo:Novel de rudo:Poizom halasu:Zajszint:Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:Year of CE marking:Année d'apposition du marquage CE:Installatiejaan van de CE-aanduiding:Märkningsår:CE-Markningsår:Ce-merkingsår:Anno di applicazione della certificazione CE:Colocazione del distinctivo CE:Anno de marcazione CE:Techina na noctabmente na CE-marquorbova:CE-margistuse paigaldamise asta:Metai, kada pazymeta CE-zenklu:ROk nadania oznakowania CE:CE-markëjumia uzilskanas gads:2019
Produkttyp:Product type:Type de produit:Producttype:Producttype:Tip produc:Tip adi prodotto:Túnni próvnk:Tip produto:Tootetuiup:Tip produto:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produca:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produci:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip produc:Tip producr:Akuymynatorpna kocayakaAkuga muruniidukAkumulatorinévejapovéAr akumulatoru darbinams zäles plävës
HandyMower Li-18/225023Ulm, den 17.10.2019Ulm, 17.10.2019Fait à Ulm, le 17.10.2019Ulm, 17.10-2019Ulm, 17.10.17.Ulm, 17.10.2019Ulm, 17.10.2019Ulm, 17.10.2019Ulm, 17.10.2019Ulm, 17.10.2019Ulm, 17.10.2019Ulm, 17.10.2019Ulm, 17.10.2019Ulm, dha 17.10.2019Ulm, 17.10.2019Ulm, 17.10.2019Ulm, 17.10.2019Ulm, dha 17.10.2019Ulm, 17.10.2019Ulm, 17.10.2019Ulm,dha 17.10.2019Ulm,dha 17.10.2019Ulm,dha 17.10.2019Ulm,dha 17.10.2019Ulm,dha 17.10.2019Ulm,dha 17.10.2019Ulm,dha 17.10.2020ULm,dha 17.10.2019Ulm,dha 17.10.2019Ulm,dha 17.10.2019Ulm,dha 17.10.2019Ulm,dha 17.10.2019Ulm,dha 17.10.2019Ulm,dha 17.10 2019Ulm,dha 17.10.2019Ulm,dha 17.10.2019Ulm,dha 17.10.2019Ulm,dha 17.10.2019Ulm,dha 17.10.2019Ulm,dha 17.10.2019Ulm,dha 2019bDer BeyollmächtigteAuthorised representativeLe mandatairesDe govlomachtigeAuktoriserad représentantAutoriseret representantValtutetti edustajaPersona delegataLa persona autorizadaO representantePelonomocnikMeghatalmazottZplnomocñencSplnomocñencO eóolobomóvocPoinlalmasa oposaConducera tehnicaaUmbunomouenVolitatud esindajaIgaltotasis atstovasPilinarota personaReuilard Bu peReinhard PompeVice President
EU-Richtlinien:EC-Directives:Directives CE:EG-nichtijinen:EU-direktiv:EF-direktiver:EY-direktiv:Todrive CE:Diretrivas CE:Dyrektyw WE:EK-iranyelvek:Pfedsys ES:Smernice EU:O'blyiec EK:Diretable EU:OE directives:Directive CE:Dyrek'tbvi na EO:EU direktiv:EB direktvos:EK direktivas:Hinterlegdet Dokumentation:GARDENA Technische Dokumentation,M.Kugler 89079 UlmDeposited Documentation:GARDENA Technical Documentation,M.Kugler 89079 UlmDocumentation déposée:Documentation technique GARDENA,M.Kugler 89079 UlmKonformitätsbewertungs-verfahren:Nach 2000/14/EG Art. 14 Anhang VIProcedure:Procedure according to 2000/14/EC Art. 14 Annex VIProcedure d'évaluation de la conformité :Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe VI

9/11 Allée des Pierres Mayettes

92635 Gennevilliers Cedex

France

http://www.gardena.com/fr

N°AZUR:0810007823

(Prix d'un appel local)

Transporter LLC

39, rue Jacques Stas

Luxembourg-Gasperich 2549

Case Postale No. 12

Luxembourg 2010

Téléphone : (+352) 401401

api@neuberg.lu

AFOSA

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : GARDENA

Modèle : HANDYMOWER LI-18/22

Catégorie : Tondeuse à gazon