MODE D'EMPLOI VERTUO MAGIMIX
Nespresso Vertuo est un système exclusif capable de produire à l'infini le café parfait, de l'espresso à la très grande tasse.
Les machines Nespresso Vertuo sont munies de la technologie unique Centrifusion® qui permet d'extraire en douceur le café en appuyant sur un seul bouton. Chaque paramètre d'extraction est établi avec précision par les experts de Nespresso pour révéler la totalité des arômes de chaque Grand Cru, lui donner du corps et générer une créma* de café d'une densité et d'une onctuosité incomparables.
*mousse

Ces directives font partie de l'appareil. Lire toutes les directives et consignes de sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Recyclage et protection de l'environnement 32
AVERTISSEMENT: Lorsque ce symbole apparait, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger et dommage éventuel.
INFORMATION: Lorsque ce symbole apparait, veuillez consulter les informations au sujet de l'utilisation de votre appareil afin d'être conforme et en toute sécurité.
AVERTISSEMENT: Les consignes de sécurité font partie de l'appareil. Veuillez les lire attentivement avant d'utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous
pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.
La machine est conçue pour préparer des boissons conformément à ces instructions. - N'utilisez pas la machine pour d'autres usages que ceux prévus. - Cette machine a été conçue uniquement pour un usage intérieur et dans des conditions de températures non extrêmes. - Protégez votre machine des effets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d'eau et de l'humidité. - Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique. Il n'est pas conçu pour
Attention: les réglages, ajustements ou des procédures autres que ceux spécifiés ci-dessous peuvent entraîner une exposition dangereuse aux radiations.
être utilisé dans : les espaces cuisines des magasins, bureaux et d'autres environnements de travail ; les fermes ; par les clients dans les hôtels, motels ou d'autres environnements résidentiels ; des environnements type bed & breakfast.
- Cette machine peut être utilisée par les enfants à partir de 8 ans sous surveillance, sous réserve qu'il ils aient pris pleinement conscience des risques encourus. Le nettoyage et l'entretien de la machine ne doivent pas être confiés à des enfants, à moins qu'ils
aient plus de 8 ans et qu'ils soient sous la surveillance d'un adulte. - Veillez à ce que les enfants de moins de 8 ans ne puissent pas accéder à la machine ni à son cordon d'alimentation. - Cette machine peut être utilisée par des personnes représentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d'expérience et de connaissances, à condition qu'elles soient sous surveillance, qu'elle elles aient pris pleinement conscience des risques encourus. Veillez à ce que les
Enfants ne jouent pas avec la machine.
- Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s'appliquera pas en cas d'utilisation commerciale, d'utilisation ou de manipulation inappropriée, ainsi que de dommage résultant d'un usage inadapté, d'un fonctionnement défectueux, d'une réparation par un non-professionnel ou du non-respect des instructions.
Évitez les risques de décharges électriques mortelles et d'incendie.
- En cas d'urgence: débrancher immédiatement l'appareil. Exception: ne pas débrancher la machine en cas de
pincement de doigt.
- Branchez la machine uniquement dans des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source d'alimentation est identique à celle indiquée sur la plaque signalétique. Toute utilisation d'un branchement inadapté entraînera l'annulation de la garantie.
- La machine ne doit être branchée qu'une fois installée.
- Ne tirez pas le cordon d'alimentation au-dessus de bords tranchants, et veillez à le fixer ou à le laisser PENDRE LIBREMENT. Éloignez le cordon d'alimentation de toutes sources de chaleur ou
d'humidité.
- Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes disposant de qualifications identiques afin d'éviter tout risque.
- Si le cordon d'alimentation est endommagé, n'utilisez pas la machine. Renvoyez la machine au Club Nespresso ou à un revendeur Nespresso/agréé.
- Si une rallonge électrique s'avère nécessaire, n'utilisez qu'un cordon relié à la terre, dont le conducteur possède une section d'au moins 1.5 mm² ou d'une puissance d'entrée
equivalente.
Pour éviter tout danger, ne placez jamais la machine sur ou à proximité de surfaces chaudes, telles que des radiateurs, des plaques de cuisson, des fours, des brûleurs à gaz, des yeux nus ou toute autre source de chaleur similaire. - Placez-la sur une surface horizontale, stable et plate. La surface doit être résistante à la chaleur et aux liquides comme l'eau, le café, le détartrant ou tout autre fluide similaire. - Débranchez la machine de la prise électrique en cas de non-utilisation prolongée. Débranchez la machine en tirant sur la fiche et non sur le

cordon d'alimentation afin de ne pas l'endommager.
- Avant le nettoyage et l'entretien de notre machine, débranchez-la de la prise électrique et laissez-la refroidir. Pour débrancher l'appareil, arrêtez la préparation, puis retirez la fiche de la prise d'alimentation.
- Ne touchez jamais le cordon d'alimentation avec des mains mouillées.
- Ne plongez jamais la machine, en tout ou partie, dans l'eau ou dans d'autres liquides.
- Ne placez jamais la machine ou certains de ses composants au lave-vaisse. La présence simultanée d'électricité et d'eau est dangereuse.
et peut provoquer des décharges électriques mortelles.
- N'ouvrez pas la machine. Tension dangereuse à l'intérieur!
- Ne placez jamais rien au niveau des ouvertures. Cela risquerait de provoquer un incendie ou des décharges électriques mortelles!
Évitez les dommages susceptibles d'être provoqués par l'utilisation de la machine
- Ne laissez jamais la machine sans surveillance pendant son fonctionnement.
- N'utilisez pas la machine lorsqu'elle est endommagée ou qu'elle ne fonctionne
pas parfaitement. Débranchez-la immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé pour procéder à sa vérification, sa réparation ou son réglage.
- Une machine endommagée peut provoquer des décharges électriques, des brûlures et des incendies.
- Risque de brûlures par liquides chauds. Si l'on ouvre la machine de manière forcée, des liquides chauds ou du café peuvent éclabousser.
- Ne placez pas vos doigts sous la sortie café au risque de vous brûler.
- N'insérez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ni dans le bac de récupération des capsules. Vous risqueriez de vous blesser!
- Ne pas introduire les doigts dans le compartiment ou le conduit à capsules, risque de blessure. Attention: risque de coupure ou de rester coincé en introduisant les doigts dans l'appareil.
- N'utilisez jamais une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule est bloquée dans le conduit à capsules, éteignez la machine et débranchez-la avant toute opération. Appelez le Club
Nespresso ou un revendeur Nespresso/agréé.
- Remplissez toujours le réservoir avec de l'eau douce et potable.
- Videz le réservoir d'eau en cas de non-utilisation prolongée de la machine (vacances, etc.).
- Remplacez l'eau du réservoir lorsque la machine n'a pas été utilisée au cours du week-end ou un laps de temps similaire.
- N'utilisez pas la machine sans avoir au préalable placé une tasse à la bonne hauteur et assurez-vous que le support de tasse est en place après usage pour éviter que du liquide ne coule sur la surface.
- Ne nettoyez jamais
votre machine avec un produit d'entretien ou un solvant puissant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de la machine.
Pour nettoyer la machine, utilisez uniquement du matériel propre. - Après avoir déballé la machine, retirez le film plastique et jetez-le. - Cette machine est conçue pour des capsules de café Nespresso Vertuo disponibles exclusivement auprès du Club Nespresso ou des représentants Nespresso autorisés. Toutes les machines Nespresso sont soumises à des contrôles très stricts. Des tests de fiabilité
en conditions réelles d'utilisation sont effectués de façon aléatoire sur des unités sélectionnées. Certaines machines peuvent donc montrer des traces d'une utilisation antérieure.
L'utilisation d'accessoires auxiliaires non recommandés par le fabricant peut entraîner des risques d'incendie, de décharge ou de blessures. - Nespresso se réserve le droit de modifier sans préavis les présentes consignes. - Débranchez l'appareil en cas de non-utilisation prolongée et avant toute opération de nettoyage. Laissez-le refroidir avant de retirer ou de replacer les pièces, et de le nettoyer.
Détartrage
Lorsqu'il est utilisé correctement, le détarttrant Nespresso permet d'assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa durée de vie et de vous garantir une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse. Pour connaître la marche à suivre pour le détartrage, consulter la section 'Détartrage' de ce livre.
Transmettez-les à tout nouvel utilisateur de la machine. Ce mode d'emploi est disponible au format PDF sur www.nespresso.com


M600

220-240V, 50Hz, 1260W

4.6 ~kg

1.71
If water tank on the side / Si le réservoir d'eau est sur le côté
Si le réservoir d'eau est à l'arrière

232mm
142mm

335mm
423 mm

325mm

429mm
Mode d'Emploi

Le bras du réservoir d'eau peut être déplacé à l'arrière, à gauche ou à droite de la machine.

(2) Remove the water tank by tilting it slightly backwards, then gently pulling it up. Put the water tank in position by placing it vertically onto its arm, until there is a click' sound. Pour enlever le réservoir d'eau, penchez-le légèrement vers l'arrière et levez-le doucement. Installer le réservoir d'eau en position verticale sur son bras. Vous entendrez un clic.
AVERTISSEMENT: soyez prudent de ne pas faire tomber la machine en enlevant le réservoir d'eau.
Capsule container / collecteur de capsules usagees

Enlever le réservoir d'eau puis retirer le collecteur de capsules en le glissant sur le côté.

Glisser le collecteur de capsules à partir du côté de la machine jusqu'à ce qu'il soit en position. Il sera maintenu en place par un aimant.
Remplacement du réservoir d'eau






Le support de tasse peut être réglé en 4 positions différentes ou être retiré selon les différentes tailles de tasse.

Pour installer le support de tasse, insérez-le dans les trous et appuyez doucement vers le bas jusqu'à ce que les crochets soient bien en place. Pour le retirer, soulevez doucement vers le haut, puis extraquez les crochets.
Soyez prudent en enlevant le support de tasse car il peut contenir du liquide chaud. Assurez-vous de bien mettre le support en place avant d'y placer une tasse.
POWER cable/cable électrique

1 The power cable can be adjusted under the machine. Insert the remaining cable in the guide on the left or on the right side socket, depending on the position chosen for the water tank. Ensure machine is in the upright position. Le cable électrique peut être ajusté sous la machine. Placer le cable d'alimentation dans la cavité de gauche ou de droite selon la position pour le réservoir d'eau. Assurez-vous que la machine est bien à la verticale.
CAUTION: First read the important safeguards to avoid risks of fatal electrical shock and fire. AVERTISSEMENT: Avant toute chose, lire les consignes de sécurité pour éviter tout risque de décharge électrique mortelle ou d'incendie.

Rincer et nettoyer le réservoir d'eau et le couvercle avant de le remplir d'eau fraiche et potable. Mettre le réservoir d'eau sur sa base.

② Ensure the capsule container and the cup support are in place. For your safety, operate the machine only with cup support and capsule container in position. S'assurer que le collecteur de capsules usagées et le support de tasse soient en place. Pour toute sécurité, faire fonctionner la machine uniquement avec le support de tasse et collecteur de capsules usagées en position.

③ Plug the machine into the outlet. Brancher la machine dans la prise électrique.

④ Turn the machine "ON" by pushing the button. GREEN light will blink while the machine is heating up. Mettre la machine en marche en appuyant sur le bouton. La lumière VERTE clignotera pendant le préchauffage de la machine.

⑤ Steady GREEN lights will indicate the machine is ready. La lumière VERTE et fixe indique que la machine est prête.

⑥ Place a container of at least 0.4 l under the coffee outlet. Placer un récipient d'au moins 0.4 l sous l'orifice de sortie du café.

⑦ Open the machine head by pressing the lever up to eject the capsule and then push the lever down to close it. Pousser le levier vers le haut pour ouvrir la tête de la machine et éjecter la capsule et pousser le levier vers le bas pour la fermer.

Push the button 3 times in 2 seconds to start cleaning and let the cleaning procedure complete automatically. ORANGE lights will blink during the operation. It will take less than 2 minutes before a flow comes out. The procedure consists of 3 cycles of pumping water in, internal cleaning and water flowing from the outlet to complete. Appuyer sur le bouton 3 fois en 2 secondes pour lancer le nettoyage de la machine et laisser le processus se terminer automatiquement. La lumière ORANGE clignotera pendant le nettoyage. De l'eau s'écoulera en moins de 2 minutes. Le processus consiste en trois cycles de nettoyage interne suivi de l'expulsion d'eau.

This procedure may take up to 5 minutes. The procedure can be stopped at any time by pushing the button. The button will go to steady GREEN. To restart the cleaning process, follow the instructions starting at point 8. To brew a coffee, insert a capsule, push the lever down to close the machine and push the button. Ce processus peut durer jusqu'à 5 minutes. Le processus peut etre interrompu a tout moment en appuyant sur le bouton. Le bouton deviendra VERT et fixe. Pour recommencer le nettoyage, suive les instructions a partir de I'etape 8. Pour preparer un cafe, inserer une capsule, appuyer sur le levier vers le bas pour fermer la machine et appuyer sur le bouton.
CAUTION: Be careful not to injure yourself on sharp points or trap your fingers when reaching inside the machine. AVERISSEMENT: Soyez prudent de ne pas vous blesser sur les pointes coupantes ou de coincer vos doigs dans la machine.
① Fill the water tank with fresh drinking water. Remplir le réservoir avec de l'eau potable fraîche.
② Turn the machine "ON" by pushing the button. Mettre la machine en marche en appuyant sur le bouton.
GREEN lights will blink while the machine is heating up. La lumière VERTE clignotera pendant le préchauffage de la machine.
④ Steady GREEN light indicates the machine is ready. La lamiere VERTE et fixe indique que la machine est prete.
5 Place une tasse de capacité suffisante sous l'orifice de sortie du café. Risque de brûlure en cas de débordement.
6 Open the machine head by pushing the lever upwards. The machine head will open automatically, with an electrical mechanism. Ouvrir la tête de la machine en poussant le levier vers le haut. La tête de la machine s'ouvrira automatiquement grâce au moteur électrique.
i NOTE: Cette machine fonctionne avec les capsules Nespresso Vertuo. Les capsules classiques Nespresso ne peuvent pas être utilisées dans cette machine.




Les paramètres d'usine et format de tasse recommandés sont:
Mug: 230ml
Gran Lungo: 150ml
Espresso: 40ml



⑦ Insert a capsule with the dome shape facing downward. Insérer une capsule en plaçant le côté arrondi vers le bas. NOTE: To avoid damaging the machine, use only fresh, unused capsules. Ensure previous capsule has been ejected before inserting a fresh one. NOTE: Pour éviter d'endommager la machine, utiliser uniquement des capsules neuves non perforées. S'assurer que la capsule précédente a été ejectée avant d'en insérer une nouvelle.

Push the lever down to close the machine head. Appuyer sur le levier vers le bas pour fermer la tête de la machine.

Push the button to start the brewing process. Green light will rotate slowly during the barcode reading and pre-wetting phase. Appuyer sur le bouton pour débuter l'extraction. La lumière verte tournera lentement pendant la lecture du code barre et la pré-infusion du café.

10 During the coffee preparation phase coffee will start to flow. GREEN light will rotate quickly during brewing. Steady GREEN light indicates that coffee brewing is ready. Le café sortira de l'orifice de sortie du café lors de la préparation. La lumière VERTE tournera rapidement lors de cette étape. La lumière VERTE et fixe indique que le café est prêt.
NOTE: La préparation peut être lancée même si la machine n'est pas prête. Elle commencerait automatiquement lorsque la machine aura atteint la température voulue. La machine reconnaît automatiquement la capsule insérée et désigne les paramètres de préparation et le volume d'eau prévu par les experts en café de Nespresso afin de préparer le meilleur café possible.

11 To stop the coffee flow early, push the button. Steady GREEN light indicates that coffee brewing is ready. Pour interrompre l'écoulement du café avant la fin, appuyer sur le bouton. La lumière VERTE et fixe indique que le café est prêt.

Pour allonger manuellement, appuyer sur le bouton et rappuyer une nouvelle fois lorsque la quantité voulue est atteinte.

Pour ejecter la capsule, ouvrir la tête de la machine en poussant le levier vers le haut. La tête de la machine s'ouvrira automatiquement grâce au moteur électrique.

Pour éteindre la machine, fermer la tête de la machine, puis appuyer sur le levier vers le bas pendant 3 secondes.
Arrêt automatique: la machine s'éteint automatiquement après 9 minutes d'inutilisation.
NOTE: La tête de la machine devrait être en position fermée quand la machine est éteinte.
La programmation est spécifique à chaque taille de capsule, Mug, Gran Lungo ou Espresso. La taille de face peut être reprogrammée de 10 ml à 500 ml.

Appuyer sur le bouton et le tenir enfoncé jusqu'au volume d'eau voulu.
Ouvrir la tête de la machine en poussant le levier vers le haut. Insérer la capsule du format que vous désirez programmer. Fermer la tête de la machine en appuyant le levier vers le bas.
Water volume level is now stored for the capsule size used for the programming. Le volume d'eau pour ce type de capsule est maintenant programmé.
i NOTE: Si l'utilisateur programme un volume spécifique pour un format de capsule, chaque nouvelle préparation avec ce même format de capsule se fera selon les nouveaux paramètres établis. Pour rétablir les formats de faces, voir la section "Réinitialiser les paramètres de régimes d'usine."
La machine comporte une procédure de nettoyage prédéfinie que l'utilisateur peut lancer à tout moment.
CAUTION: Do not use any strong or abrasive cleaning agent or solvent cleaner. Do not put in a dishwasher. Never immerse the appliance or part of it in water. Clean the coffee outlet regularly with a damp cloth. Please use only clean tools for cleaning the machine.
A VERTISSEMENT: Ne pas utiliser de solvants ou de produits nettoyants puissants ou abrasifs. Ne pas mettre au lave-vaiselle. Ne jamais immerger la machine en totalité ou en partie dans l'eau. Nettoyer régulièrement la sortie café avec un linge humide doux. Utiliser uniquement des outils propres pour nettoyer la machine.

① Rinse and clean the water tank and lid before filling it with fresh potable water. Place the water tank in place. Rincer et nettoyer le réservoir d'eau et le couvercle avant de le remplir d'eau potable. Mettre le réservoir d'eau en place.

Rincer le support de tasse. Placer un récipient d'au moins 0.4 l sous l'orifice de sortie du café.

Ouvrir la tête de la machine en poussant le levier vers le haut pour ejecter la capsule utilisée, puis refermer la machine. Vider, nettoyer et rincer le bac à capsules.

Push the button 3 times in 2 seconds to start the cleaning cycle. ORANGE light will blink during the cycle. It will take less than 2 minutes before a flow comes out. The cleaning procedure will run automatically for 5 minutes. The procedure consists of 3 cycles of pumping water in, internal cleaning and water flowing from the outlet to complete. Appuyer sur le bouton 3 fois en 2 secondes pour initialiser le nettoyage de la machine et laisser le processus se terminer automatiquement. La lumière ORANGE clignotera pendant le nettoyage. En moins de deux minutes, une quantité d'eau sortira. Le processus répète trois cycles de nettoyage interne suivi de l'écoulement d'eau.
The procedure can be stopped at any time by pushing the button. The button will go to steady GREEN light when ready for brewing. To restart the cleaning process, follow the instructions starting at point 4. To brew a coffee, insert a capsule, push the lever down to close the machine and push the button. Ce processus peut durer jusqu'à 5 minutes. On peut interromper le processus à tout moment en appuyant sur le bouton. Le bouton deviendra VERT et fixe. Pour recommencer le nettoyage, suivre les instructions à partir de l'étape 4. Pour préparer un café, insérer une capsule, appuyer sur le levier vers le bas pour fermer la machine et appuyer sur le bouton.
NOTE: Pour choisir les fonctions spéciales, appuyer sur le levier vers le bas: 1 fois pour le 'Détartrage'. 2 fois pour le mode vidange'. 3 fois pour Paramètres d'usine'.

Eteindre la machine en appuyant sur le levier pendant 3 secondes.

Pour accéder à la fonction "Paramètres d'usine", appuyer sur le bouton et sur le levier en même temps pendant trois secondes. La lumière ORANGE et fixe indique que vous avez accédé aux "Fonctions spéciales".

- 3 fois pour "Réinitialiser les paramètres de réglages d'usine" Choisir la fonction en appuyant sur le levier vers le bas:
- 3 fois pour 'Réinitialiser les paramètres de réglage d'usine'.
NOTE: Si la fonction n'est pas choisie en moins de 2 minutes, la machine retournera en mode 'Prêt à utiliser'. La lumière ORANGE clignotera 3 fois toutes les 2 secondes pour indiquer le mode 'Réglages d'usine'.

Appuyer sur le bouton pour confirmer. La lumière ORANGE clignotera 3 fois en 3 secondes pour confirmer que la machine est de retour aux réglages d'usine, puis deviendra VERTE. La machine est maintenant prête à être utilisée.
NOTE: Il est possible de quitter les Fonctions Spéciales à tout moment en appuyant sur le bouton et sur le levier en même temps pendant 3 secondes. GREEN steady light indicates the machine is ready.
La lumière VERTE et fixe indique que la machine est prête à être utilisée.

Vider le réservoir d'eau et le remettre en place.

Ouvrir la partie supérieure de la machine ; la capsule usagée est ejectée automatiquement. Fermer la machine. Vider le bac à capsules.

Turn the machine "OFF" by pushing the lever down for 3 seconds. Etendra la machine en appuyant le levier vers le bas pendant 3 secondes.

4 Place un récipient sous l'orifice de sortie du café. Pour accéder à la fonction "Vider la machine", appuyer sur le bouton et sur le levier en même temps pendant 3 secondes. La lumière ORANGE et fixe indique que vous avez accédé au menu des Fonctions Spéciales.

Choisir la fonction en appuyant vers le bas sur le levier.
- 2 fois pour "Vider la machine"
NOTE : Si la fonction n'est pas en moins de 2 minutes, la machine retournera en mode 'Prêt à utiliser'. La lumière ORANGE clignotera 2 fois toutes les 2 secondes pour indiquer le mode 'vidange'.

Appuyer sur le bouton. La lumière ORANGE va clignoter pendant la procédure. La machine va s'éteindre automatiquement à la fin de la vidange.

CAUTION: Caution should be exercised as the machine evacuates remaining liquids using heat. Small quantities of steam may emit from the machine. AVERTISSEMENT: Soyez prudent car la vidange de la machine se fait en chauffant le liquide. De petites quantités de vapeur peuvent s'échapper de la machine. NOTE: It is possible at any time to exit the Special Functions menu by pushing the button and pressing the lever down at the same time for 3 seconds. GREEN steady light indicates the machine is ready. i NOTE: Il est possible de quitter les Fonctions Spéciales à tout moment en appuyant sur le bouton et sur le levier en même temps pendant 3 secondes. La lumière VERTE et fixe indique que la machine est prête à être utilisée.
ASSISTANCE VIDEOS ARE AVAILABLE ON WWW. NESPRESSO. COM - VISIT "MACHINES" SECTION /

CAUTION: Read the important safeguards on the descending package. The descending solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso descaling kit available through the Nespresso Club to avoid damage to your machine. For any additional questions you may have regarding descending, please contact your Nespresso Club.
AVERTISSEMENT: Lire les consignes de sécurité comprises dans le kit de détartrage. La solution détartrante peut être nocive. Éviter tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Afin d’éviter d’endommager la machine, ne jamais utiliser un produit autre que le kit de détartrage Nespresso, disponible auprès du Club Nespresso. Pour toute autre question concernant le détartrage, contacter le Club Nespresso.

① Allumer la machine en appuyant sur le bouton.

Ouvrir la tête de la machine en poussant le levier vers le haut pour ejecter la capsule utilisée, puis refermer la machine en appuyant sur le levier vers le bas.

③ Turn the machine "OFF" by pushing the lever down for 3 seconds. Éteindre la machine en appuyant le levier vers le bas pendant 3 secondes.

④ Empty the cup support and the used capsule container. Vider le support de fasse et le collecteur des capsules usagées.

5 Mettre 0.5 l d'eau dans le réservoir et ajouter la solution détartrante Nespresso.

6 To enter "Descending" mode, push the button and the lever down at the same time for 3 seconds. ORANGE steady light indicates entry into the Special Functions menu. Pour accéder au mode 'Détartrage', appuyer sur le bouton et sur le levier en même temps pendant 3 secondes. La lumière ORANGE fixe indique que vous avez accédé aux "Fonctions Spéciales."

- 1 fois pour "Détartrage". Choisir la fonction en appuyant sur le levier vers le bas: -1 fois pour le "Détartrage".
NOTE: Si la fonction n'est pas choisie en moins de 2 minutes, la machine retournera en mode "Prêt à utiliser". La lumière ORANGE clignotera 1 fois toutes les 2 secondes pour indiquer le mode 'Détartrage'.

(8) Place un récipient (volume minimum : 0.6 l) sous la sortie de café. Placer un récipient (d'une capacité minimum de 600 ml) sous la sortie de café.

Pour débuter le détartrage, appuyer sur le bouton. La machine s'arrête automatiquement à la fin de la procédure. La lumière ORANGE clignotera pendant la durée du détartrage.

Vider, nettoyer et rincer le réservoir d'eau, la grille d'égoutage et le support à face.

1 Remplir le réservoir avec de l'eau potable fraiche et le remettre en place sur la machine.

12 When ready, push the button to rinse the machine. Machine will stop automatically when complete. ORANGE light blinking once every 2 seconds confirms the descending process is completed. The procedure can be stopped at any time by pushing the button. Quand vous êtes prêt, appuyez sur le bouton pour débutter le rincage. La machine s'arrêtera automatiquement à la fin de la procédure. La lumière ORANGE clignotera une fois toutes les 2 secondes pour indiquer que la procédure est terminée. Vous pouvez interrompre le détartrage à tout moment en appuyant sur le bouton.

13 To exit descending mode, press the button and the lever down at the same time for 3 seconds. Pour quitter le mode détartrage, appuyer sur le bouton et le levier en même temps pendant 3 secondes.
14 GREEN steady light when ready. La lumière VERTE et fixe indique que la machine est prête.
15 Descaling is completed. Allow the machine to dry for 10 minutes before using it. Le détartrage est terminé. Laisser la machine sécher pendant 10 minutes avant de l'utiliser.
La machine est maintenant prête à l'emploi.
NOTE: Cette machine possède une alerte de détartrage: la lumière ROUGE et VERTE fixe. Pendant que l'alerte apparait, vous ne pourrez plus faire que quelques cafés avant que le détartrage ne devienne obligatoire. Si la machine est trop entartrée, il se peut que la procédure ne fonctionne pas. La machine s'arrêtera et commencerca à clignoter. Dans ce cas, laisser la solution détartrante agir pendant quelques minutes, puis appuyer sur le bouton pour relancer la procédure.
| NO LIGHT / PAS DE LUMIÈRE: | 0" | 1" | 2" |
| No light on the button / La Lumière est éteinte | Machine OFF → see point 1*
Machine étée → voir point 1* | | | |
| GREEN LIGHT - NORMAL USE / LUMIÈRE VERTE - UTILISATION NORMALE: | | | |
| Steady light / Lumière fixe | Ready mode / Préfé à utiliser | ◎ | | |
| Regular blinking: Once/second / Clignotement régulier: une fois/seconde | Heating up / Pré-chauffage | ◎ | ◎ | ◎ |
| Slow rotation / Tourne lentement | Capsule bar code reading / Lecture du code barre de la capsule | ◎ | | |
| Fast rotation / Rotation Rapide | Coffee preparation / Préparation du café | ◎ | | |
| Blink three times / Trois clignotements | Programming is confirmed / Programmation enregistrée | ◎ | ◎ | ◎ |
| RED LIGHT - WARNING OR ERROR / LUMIÈRE ROUGE - AVERTISSEMENT OU ERREUR: | | | |
| Steady light / Lumière fixe | Device error → see point 17*
Erreur interne → Voir le point 17* | ◎ | | |
| Pulse down: Fade to OFF then ON / Pulsation: s'éteint puis s'allume | Cooling down after overheating → see point 18*
En refroidissement → Voir le point 18* | ◎ | ◎ | ◎ |
| Regular blinking: Once/second / Clignotement régulier: une fois/seconde | Error → see point 14*
Erreur → Voir le point 14* | ◎ | | ◎ |
| Blink two times and then back to steady GREEN / Deux clignotements suivis d'une lumière VERTE et fixe. | Water tank is empty or capsule missing → see point 15*
Réserveur d'eau vide ou capsule manquante → see point 15* | ◎ | ◎ | |
| Blink two times and then back to steady ORANGE / Deux clignotements puis lumière ORANGE fixe | Error in special function → see point 20*
Erreur en Fonction Spéciale → Voir le point 20* | ◎ | ◎ | |
| RED LIGHT - WARNING OR ERROR / LUMière ROUGE - AVERTISSEMENT OU ERREUR: | 0" | 1" | 2" |
| Blink two times and then back to ORANGE blinking /
Deux clignotements fais clignotement ORANGE | Error while special function running → see point 19*
Erreur pendant une Fonction Spéciale → Voir le point 19* | 0 | 0 | 0 |
| Blink three times every 2 seconds in between a steady RED
light /
Trois clignotements toutes les 2 secondes suivi de la lumière
ROUGE et fixe | Machine head in unknown position → see point 16*
Tête de la machine en position inconnue
→ Voir le point 16* | 0 | 0 | 0 |
| Steady light, left side RED and right side GREEN /
Lumière fixe, ROUGE à gauche et VERTE à droite | Déscaling alarm → see point 13*
Alerte de défartrage → Voir le point 13* | 0 | | |
| ORANGE LIGHT - SPECIAL FUNCTIONS /
LUMière ORANGE - FUNCTIONS SPEÇIÉALES: |
| Steady light /
Lumière fixe | Entering special functions menu /
Accueil des Fonctions Spéciales | 0 | | |
| Regular blinking: Once/second /
Clignotement régulier: une fois/seconde | Special function is running /
Fonction Spéciale en cours | 0 | 0 | 0 |
| Blink once every 2 seconds /
Clignote une fois toutes les 2 secondes | Déscaling → see points 21-22*
Détartrage → Voir les points 21 et 22* | 0 | | |
| Blink twice every 2 seconds /
Clignote deux fois toutes les 2 secondes | Emptying the system → see points 21-22*
Vider la machine → Voir les points 21 et 22* | 0 | 0 | 0 |
| Blink three times every 2 seconds /
Clignote trois fois toutes les 2 secondes | Reset to factory settings → see points 21-22*
Réinitialiser les paramètres de réglage d'usine
→ Voir les points 21 et 22* | 0 | 0 | 0 |
| Blink three times within 3 seconds and then back to steady
GREEN /
Clignote trois fois en 3 secondes fais returné à la lumière
VERTE et fixe | Reset to factory settings has been completed
La machine est reprogrammée selon les réglages
d'usine | 0 | 0 | 0 |
| 1. Bouton étant. | → La machine s'est éteinte automatiquement. Appuyer sur le bouton pour la mesure sous tension.
→ Vérifier le connecteur, le voltage et les fusibles. |
| 2. Pas de café. | → Vérifier que la lumière VERTE est allumée.
→ Vérifier que le réserve d'eau est rempli et bien installé.
→ Vérifier qu'une nouvelle capsule est insérée et dans la position appropriée, que la tête de la machine est fermée, puis appuyer sur le bouton.
→ Détartrer si nécessaire.
→ Ouvrir la tête de la machine pour éjecter la capsule. Nettoyer ensuite selon la section "Nettoyage". |
| 3. Le café n'est pas assez chaud. | → Préchauffer la fasse avec l'eau chaude du robinet.
→ Détartrer si nécessaire. |
| 4. Écoulement de café inhabituel. | → Vérifier que le réserve d'eau soit bien en position.
→ Ouvrir la tête de la machine pour éjecter la capsule. Nettoyer ensuite selon la section "Nettoyage".
→ Détartrer si nécessaire. |
| 5. Écoulements d'eau. | → Vérifier que le réserve d'eau soit bien en position.
→ Vider et nettoyer le bac à capsules.
→ Si le problème persististe, contacter le Club Nespresso |
| 6. La capsule ne s'éjecte pas correctement. | → Ouvrir la tête de la machine. Débrancher l'appareil. Nettoyer les barres métalliques avec précaution. Attention aux pièces tranchantes.
→ Si le problème persististe, contacter le Club Nespresso |
| 7. Écoulements de café. | → Ouvrir la tête de la machine pour éjecter la capsule. Nettoyer ensuite selon la section "Nettoyage".
→ Vider et nettoyer le support à tasse.
→ Détartrer si nécessaire.
→ Si le problème persististe, contacter le Club Nespresso |
| 8. La machine s'est int. | → Pour économiser de l'énergie, la machine s'est int新产品 9 minutes de non-utilisation.
→ Voir la section "Economie d'énergie". |
| 9. Café moulu dans la tasse. | → Débuter le processus de nettoyage. Voir la section "Nettoyage". |
Lumière VERTE

- La machine ne démarre pas et la lumière est VERTE et fixe.
→ Vérifier que la tête de la machine est bien fermée. → Pour préparer un Mug, un Gran Lungo ou un Espresso, vérifier qu'une capsule neuve est insérée de la bonne façon, que la tête de la machine est bien fermée et appuyer sur le bouton pour commencer l'extraction.

- La lumière VERTE clignote en continue et la machine ne fonctionne pas.
La machine chauffe et prendra au maximum 1 minute avant d'être prête.

- La lumière VERTE s'allume pendant le fonctionnement de la machine.
Indique que la machine fonctionne bien.
Lumière ROUGE
| 13. Lumière fixe à moins VERTE et moins ROUGE. | → Doit être détartrée: La machine ne fonctionnera que quelques fois après l'apparition de l'alerte avant que le détartrage soit obligatoire.
→ Voir la section détartrage. |
| 14. La lumière ROUGE clignote en continu pendant que la tête de la machine cesse de bouger. | → Enlever tout obstacle, vider le bac à capsules si nécessaire, et ourir ou fermer ensuite la tête de la machine selon sa position. |
| 15. La machine ne commence pas l'extraction et la lumière ROUGE clignote deux fois puis returné à la lumière VERTE fixe. | → Remplir le réserve d'eau et appuyer sur le bouton pour commencer.
→ Ouvrir la tête de la machine pour éjecter la capsule.
→ Verifier qu'une capsule neuve est en place et en bonne position, que la tête de la machine est fermée et appuyer sur le bouton pour démarrer. |
| 16. La machine ne commence pas l'extraction et la lumière ROUGE clignote trois fois toutes les deux secondes puis returné à la lumière ROUGE fixe. | → Appuyer sur le levier et attendre que la tête de la machine ne rouge plus. Enlever les objets encourtant la tête si besoin, vider le bac à capsules si nécessaire, puis appuyer sur le levier pour fermer la tête de la machine. |
| 17. Lumière ROUGE et fixe et la machine ne fonctionne pas. | → Eteindre la machine, débrancher le cable d'alimentation, attendre 15 minutes que la machine se refroidisse.
→ Connecter le cable d'alimentation etmettre la machine sous tension en appuyant sur le levier. La machine se réchauffera et la lumière deviendra VERTE et fixe quand la machine sera prête.
→ Si le problème persististe, contacter le Club Nespresso. |
| 18. Lumière rouge qui s'était lentement. | → La machine refroidit et la lumière deviendra VERTE et fixe lorsqu'elle sera prête. |
| 19. La lumière ROUGE clignote deux fois puis clignote ORANGE. | → Une Fonction Spéciale est en cours: ouvrir la tête de la machine pour éjecter la capsule. Puis recommencer la fonction en appuyant sur le bouton.
→ Àprous la fonction Vider la machine, retirer le réservoir d'eau. |
| 20. La lumière ROUGE clignote deux fois puis devient ORANGE et fixe. | → Menu des Fonctions Spéciales: Choiser la fonction désirée en appuyant sur le levier vers le bas. |
| LUMière ORANGE |
| 21. La lumière ORANGE clignote en continu. | → Une Fonction Spéciale est activée.
→ Voir la section qui s'applique: Détartrage/Nettoyage/Vidage/Paramétrres d'usine. |
| 22. La lumière ORANGE clignote. | → La machine est en mode Menu des Fonctions Spéciales: Voir la section qui s'applique: Détartrage/Nettoyage/Vidage/Paramétrres d'usine. |
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, appeler le Club Nespresso.
Les coordonnées du Club Nespresso sont disponibles dans le kit de bienvenue dans la boîte de la machine ou sur le site nespresso.com
Recyclage et protection de l'environnement
Cet appareil est conforme également à la Directive 2012/19/UE. Les matériaux d'emballage et l'appareil contiennent des matières recyclables.
L'appareil contient des matériaux valorisables qui peuvent être récupérés ou recyclés. Le tri des matériaux en différentes catégories facilite le recyclage des matières premières valorisables.
Déposer l'appareil à un point de collecte. Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, communiquer avec les autorités locales. Pour en savoir plus sur les engagements de Nespresso en matière de recyclage et de protection de l'environnement, rendez-vous sur www.nespresso.com/entreprise
Pour bénéficier de la garantie, vous devez présenter la preuve d'achat originale. Cette garantie exclut les dommages résultant : de chute ou choc, d'un usage ou d'un entretien incorrect non conforme au mode d'emploi (en particulier : de l'absence de détartrage ou d'un détartrage non conforme), de la modification non autorisée du produit, d'événements extérieurs (incendie, inondation...), d'une usure normale, d'un usage professionnel. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expérimentée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie est valable uniquement dans le pays d'achat ou dans d'autres pays où Magirix vend ou entretient le modèle avec des spécifications techniques identiques. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voir y sont complémentaires.