MCD6115 - Autoradio JENSEN VOYAGER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MCD6115 JENSEN VOYAGER au format PDF.
| Type d'appareil | Autoradio marine |
| Puissance de sortie | 50W x 4 |
| Lecteur | CD Weather Receiver |
| Fonctions de lecture | CD-R/RW |
| Contrôle du volume | Oui |
| Affichage | Non précisé |
| Connectivité | Non précisé |
| Alimentation | Non précisé |
| Impédance des haut-parleurs | 4 ohms |
| Type de boutons | Physiques |
| Fonction mute | Oui |
| Fonction mémoire | Oui (2 MEM) |
| Fonction scan | Oui |
| Outils nécessaires | Tournevis Torx, plat, Phillips, pinces, ruban adhésif, multimètre |
| Compatibilité haut-parleurs | 16-18 gauge speaker wire |
| Dimensions | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - MCD6115 JENSEN VOYAGER
Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MCD6115 - JENSEN VOYAGER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MCD6115 de la marque JENSEN VOYAGER.
MODE D'EMPLOI MCD6115 JENSEN VOYAGER
2. Outils et fournitures nécessaires
Tournevis (ordinaire, cruciforme et Torx) Pinces à couper et à dénuder les fils Outils nécessaires pour enlever la radio existante (tournevis, ensemble de clés à douille) Ruban adhésif électrique Pince à sertir Voltmètre / ampoule d’essai Connecteurs à sertir Fil de calibre 18 pour les connexions d’alimentation Fil de calibre 16-18 pour haut-parleur Exigences–haut-parleur: Ne raccordez qu’à des haut-parleurs dont l’impédance de charge varie de 4 ohms. Des haut-parleurs avec une impédance inférieure à 4 ohms pourraient endommager le radio. MCD6115 Installation / Instalación / Installation
Avant de commencer, débranchez toujours la borne négative de la batterie. DASHBOARD 1 TABLERO
Attachez le gabarit de montage sur le tableau de bord.
ATHE SHI SCA Utilisez le gabarit de montage fourni avec l'appareil pour déterminer le site de montage sur le tableau de bord. Enlevez les vis de transport. Couvrez les trous de vis de transport d'étiquettes claires fournies.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l'espace sélectionné derrière le tableau de bord
n'a pas de fils, de tuyauterie ou d'autres obstacles et que l'espace est capable d'accueillir la radio. A NOTER: Pour maintenir la protection contre l'eau, utilisez les deux bouts de pellicule en plastique (30mmx20mm) fourni avec l'appareil pour boucher les deux trous après l'enlèvement de l'écrou.
Effectuez les branchements par raccord ou sertissage.
des équerres de montage
Attach wiring adapter to boat wiring harness. Fixez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la bateau. Percez quatre trous dans le tableau de bord où les marques de trous d'écrou apparaissent sur le gabarit.
Jensen Connector Una o conecte a presión. Coupez et enlevez la partie du tableau de bord couverte par la partie hachurée sur le papier de montage.
Open the rubber screw covers on each side of the unit to reveal the four screw holes. Abra las tapas plásticas de los tornillos en cada lado de la unidad para descubrir los cuatro agujeros para los tornillos. Utilisez la bande à deux faces (fourni) pour attacher les deux équerres de montage à l'arrière du tableau de bord. Assurez-vous que les trous d'écrou sur l'équerre s'alignent avec les trous dans le tableau de bord.
Ouvrez les couvertures d'écrou en caoutchouc à chaque côté de l'appareil pour révéler les quatre trous d'écrou. Insert the radio into the dashboard opening. Install 4 screws (M4 x 30) through the radio, dashboard, and mounting brackets. Inserte el radio dentro de la abertura en el tablero. Instale 4 tornillos (M4 x 30) que traspasen el radio, el tablero y los soportes de montaje.
Insérez la radio dans l'ouverture du tableau de bord. Installez quatre écrous (M4x30) à travers la radio, le tableau de bord et les équerres de montage. MCD6115
CD Changer Connector Conector para del cambiadiscos de CD Connecteur du changeur de CD Antenna Connector Conector para la antena Connecteur d'antenne Yellow / Amarillo / Jaune MWR21 Remote Control Connector (Available separately) MWR21 El Conector Remoto del Control (Disponible por separado) MWR21 Connecteur de Commande a distance (Disponible séparément) Amplifier Wiring (See amplifier instructions) Front Frente Avante Brown Marrón / Brun Blue / Azul / Bleu Auxiliary Input Cables Connect a pre-amp level external audio source (MP3, tape player, etc.) directly to the head unit. Cables Auxiliares de Entrada Conecte una fuente externa de audio de nivel pre-amplificador (MP3, reproductor de cinta, etc.) directamente a la unidad principal. Câbles D'entrée Auxiliaire Pour brancher une source audio pré-amplifiée externe (MP3, lecteur cassettes, etc.) directement à l’appareil central. Power Antenna Connect to power antenna or amplifier. If not used, tape bare end of wire. Alimentación Antena Conectar a la antena o al amplificador. Si no se utilizara el cable, se debe recubrir la punta del cable. Antenne motorisée Branchez à l’antenne motorisée ou à é l’amplificateur. S’il n’est pas utilis , recouvrez l’extrémité dénudée du fil de ruban adhésif. Ground Connect to ground terminal. Conexión a Tierra Conectar a la terminal de tierra. Mise à la tere Connectez à la borne de mise à la terre. Memory/Battery Connect to battery or 12 volt power source that is always alive. The radio will not work if this wire is not connected. Memoria/Batería Conectar a la batería o a la fuente de energía de 12 voltios que está siempre viva. La radio no funcionará si este cable no está conectado. Mémoire/Batterie Connectez à la batterie ou à une source d’alimentation 12 volts tougours sous tension. La radio ne fonctionnera pas si ce fil n’est pas branché. Accessory/Ignition Connect to existing radio wire or radio fuse. Accesorio/Ignición Conectar al cable de la radio o al fusible de la radio. Accessoires/Allumage Connectez au fil de la radio existante ou au fusible du radio. Fuses When replacing a fuse, make sure the new fuse is the correct type and amperage. Using an incorrect fuse could damage the radio. This unit uses one 15 amp fuse, located below the wiring connector.
- Fusible ATO de 15 Amperios disparo rápido. Fusibles Lors du remplacement d’un fusible, assurez-cous que le fusible de remplacement est du type et de la puissance appropriés. L’utilisation D’un fusible non approprié pourrait endommager la radio. La radio est doté d’un fusible de 15 A, situé sous le connecteur du câblage.
MCD6115 Operation / Operación / Fonctionnement
1. Basic Operation / Operación Básica / Fonctionnement de Base
Adjust the volume to the desired Turn On level. Press POWER for more than 3 seconds to store level. Ampli des basses Apppuyez sur le bouton LOUD pour amplifier les notes basses. “LOUD” apparaît à l'affichage lorsque la fonctionest activée. Appuyez sur LOUD pour reprendre la sortie basse normale.
Affichage prioritaire – Fréquence (FREQ) Enfoncez la touche DISP et maintenez-la enfoncée, et appuyez sur le bouton >> (11) pour sélectionner l’affichage prioritaire de la fréquence. La fréquence captée apparaît à l’affichage. Pour afficher momentanément l’heure, appuyez sur le bouton DISP lorsque l’appareil est en mode Affichage prioritaire – fréquence. En mode CD: Lorsque l’appareil est en mode Affichage prioritairefréquence, l’affichage indique le temps écoulé sur le CD. Pour afficher momentanément l’heure, appuyez sur le bouton DISP. Après 5 secondes, l’appareil affichera de nouveau le CD. Affichage prioritaire – Horloge (TIME) Enfoncez la touche DISP et maintenez-la enfoncée, et appuyez sur le bouton << (10) pour sélectionner l’affichage prioritaire de l’horloge. L’heure et l’icône de l’horloge apparaissent à l’affichage. Pour afficher momentanément la fréquence captée, appuyez sur le bouton DISP lorsque l’appareil est en mode Affichage prioritaire – horloge. En mode CD: Lorsque l’affichage prioritaire est fixé à Horloge, l’heure actuelle est affiché. Pour afficher momentanément le temps de lecture CD écoulé, appuyez sur DISP. Après cinq secondes, l’affichage revient à l’horloge. DIM Press LOUD for more than 3 seconds to dim the display. Press LOUD again for more than 3 seconds to restore to normal.
DIM La pression LOUD pendant plus de 3 secondes obscurcira l'affichage. Serrez LOUD encore pendant plus de 3 secondes à la restauration à la normale. PULL OPEN
Affichage horloge sélectionnable Cette fonction programme l'appareil pour afficher l'horloge lorsque l'appareil n'est pas en marche. Mettez l'appareil en marche pour activer cette fonction. Ensuite, appuyez le bouton MODE et puis appuyez sur 2 MEM (13) pour basculer cette fonction entre arrêt et en marche. MCD6115
2. Radio Operation / Operación de la Radio / Fonctionnement de la Radio
botones << o >> para avanzar rápidamente. Si la sintonización manual no es ajustada en cinco segundos, la unidad volverá al modo de Sintonía por Búsqueda. “AUTO” aparece en la exhibición. Mémorisation d’une Station
1. Sélectionnez une station.
2. Appuyez et maintenez enfoncé un bouton de mémorisation (12-17) pendant trois
secondes. Un chiffre préétabli apparaît à l’affichage.
3. Appuyez sur un bouton de mémorisation pour sélectionner la station mémorisée.
Balayage Appuyez sur SCAN pour balayer les stations suffisamment puissante de la bande choisie. La radio fait une pause de cinq secondes à chaque station. Appuyez de nouveau sur SCAN pour écouter la station diffusée.
Syntonisation Manuelle
1. Appuyez sur les boutons << (10) ou >>
(11) pendant plus de trois secondes. "MANUAL" apparaîtra momentanément sur l'écran.
2. Appuyez sur les boutons << ou >> et
maintenez les touches enfoncées pour passer rapidement à une autre fréquence. Si le réglage manuel des fréquences est interrompu pendant cinq secondes, l'unité reviendra au mode de réglage automatique des fréquences. "AUTO" apparaîtra momentanément sur l'écran. Rastreo Presione SCAN para rastrear las emisoras de señal fuerte de la banda actual. La radio hace pausa por 5 segundos en cada emisora de señal fuerte. Presione de nuevo SCAN para escuchar la emisora actual.
4. CD Player Operation / Operación del reproductor de CD / Fonctionnement du lecteur CD
1. Choisissez la première voie pour être entré dans le
2. Serrez 2 MEM pendant plus de 3 secondes. “P-01”
apparaît dans l'affichage indiquant la première voie est entré. Flashes d'icône de “PGM” tandis qu'en mode d'entrée.
3. Choisissez les voies additionnelles en utilisant <<
(10) ou >> (11). Serrez alors momentanément 2 MEM pour les entrer dans dans le programme. Jusqu'à 24 entrées peuvent être programmées.
4. Serrez 3 PGM pendant plus de 3 secondes aux
voies programmées par jeu. Serrez 2 MEM pendant plus de 3 secondes tandis que dans le jeu programmé à la programmation claire. “CLR” apparaît dans l'affichage.
1. Choisissez la première voie pour être entré dans le
2. Serrez 2 MEM pendant plus de 3 secondes. “P-01” apparaît
dans l'affichage indiquant la première voie est entré. Flashes d'icône de “PGM” tandis qu'en mode d'entrée.
3. Choisissez les voies additionnelles à partir du disque
courant en utilisant << (10) ou >> (11), des voies choisies à partir d'un autre disque en utilisant le SHIFT/SCAN (22) et << ou >>. Serrez alors momentanément 2 MEM pour les entrer dans dans le programme. Jusqu'à 32 entrées peuvent être programmées.
4. Serrez 3 PGM (14) pendant plus de 3 secondes aux voies
programmées par jeu.
5. Serrez 2 MEM pendant plus de 3 secondes tandis que dans
le jeu programmé à la programmation claire. “CLR” apparaît dans l'affichage. 22 Direct Disc Access
ERR2 appears on display Servo Error Court-circuit entre les fils Vérifiez les épissures, isolez du haut-parleur et le tous les fils dénudés. châssis ou entre deux fils de haut-parleur Examine todas las conexiones y los conectores. Los cables del altoparlante Examine las conexiones y hacen cortocircuitos hasta recubra los cables pelados la conexión a tierra en el con cinta aislante. chasis o entre las conexiones Speaker wires shorting to Make sure wire is not ground pinched. Incorrect fuse/fuse too small Depannage CDP et CDC ERR1 apparaît à l’affichage Problème de chargement Appuyez sur RESET. du disque ERR6 eapparaît à l’affichage Erreur de traîneau Appuyez sur RESET. ERR2 apparaît à l’affichage Problème de chargement/éjection du disque Appuyez sur RESET. ERR7 apparaît à l’affichage Erreur de lecture de table Vérifiez le disque - le des matières disque peut être à l'envers ou sale. Si pas, appuyez sur RESET. CDP SEULEMENT ERR2 en el visualizador Disco cargando/mal uncionamiento del expulsor Presione el botón RESET. ERR7 en el visualizador Error de lectura del contenido Compruebe el disco - El disco puede ser al revés o sucio. Si no, presione el botón RESET. CDC SEULEMENT ERR2 apparaît à l’affichage Erreur de lecture de table Vérifiez le disque - le des matières disque peut être à l'envers ou sale. Si pas, appuyez sur RESET. Compruebe el disco - El disco puede ser al revés o sucio. Si no, presione el botón RESET. ERR3 apparaît à l’affichage Erreur de la température Appuyez sur RESET. ERR7 eapparaît à l’affichage Disque et servo erreur Appuyez sur RESET. CDC SOLAMENTE ERR2 en el visualizador Error de lectura del contenido ERR3 en el visualizador Error de la temperatura Presione el botón RESET. ERR7 en el visualizador Disco y servo error Presione el botón RESET. Para la asistencia técnica, visite www.asaelectronics.com.
Notice Facile