ES 464 TR - WINNY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ES 464 TR WINNY au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : ES 464 TR - WINNY


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ES 464 TR - WINNY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ES 464 TR de la marque WINNY.



FOIRE AUX QUESTIONS - ES 464 TR WINNY

Comment installer le WINNY ES 464 TR ?
Pour installer le WINNY ES 464 TR, suivez les étapes suivantes : 1. Déballez l'appareil et vérifiez que tous les accessoires sont présents. 2. Placez l'appareil sur une surface plane et stable. 3. Branchez le cordon d'alimentation à une prise électrique. 4. Allumez l'appareil en appuyant sur le bouton d'alimentation.
Le WINNY ES 464 TR ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez d'abord que l'appareil est correctement branché à une prise électrique fonctionnelle. Assurez-vous également que le bouton d'alimentation est bien en position 'ON'. Si l'appareil ne s'allume toujours pas, contactez le service client pour obtenir de l'aide.
Comment nettoyer le WINNY ES 464 TR ?
Pour nettoyer le WINNY ES 464 TR, utilisez un chiffon doux et humide. Évitez les produits chimiques agressifs. Assurez-vous que l'appareil est débranché avant de procéder au nettoyage.
Quel est le poids du WINNY ES 464 TR ?
Le poids du WINNY ES 464 TR est de 8 kg.
Y a-t-il une garantie pour le WINNY ES 464 TR ?
Oui, le WINNY ES 464 TR est livré avec une garantie de 2 ans qui couvre les défauts de fabrication. Veuillez conserver votre preuve d'achat pour faire valoir la garantie.
Comment contacter le service client pour le WINNY ES 464 TR ?
Vous pouvez contacter le service client par téléphone au 01 23 45 67 89 ou par email à support@winny.fr. Les horaires d'ouverture sont du lundi au vendredi, de 9h à 18h.
Le WINNY ES 464 TR peut-il être utilisé à l'extérieur ?
Non, le WINNY ES 464 TR est conçu pour une utilisation à l'intérieur uniquement. L'utilisation à l'extérieur peut endommager l'appareil et annuler la garantie.

MODE D'EMPLOI ES 464 TR WINNY

3. Année de fabrication 4. Type de tondeuse 5. Numéro de série 6. Nom et adresse du Fabricant 7. Code Article Tout de suite après l’achat de la machine, transcrire les numéros d’identification (3 - 5 - 6) dans les espaces prévus, sur la dernière page du manuel. 11. Châssis 12. Moteur 13. Couteau (Lame) 14. Pare-pierres 15. Bac de ramassage 16. Guidon 17. Commande d’accélérateur également de lire attentivement les consignes de sécurité données au chapitre prévu du présent manuel. 51. Attention: Lire le manuel d’instructions avant d’utiliser la tondeuse. 52. Risque d’expulsion. Tenir les tierces personnes en dehors de la zone de travail, pendant l’usage. 53. Risque de coupures. Lame tournante. Ne pas introduire les mains et les pieds dans l’enceinte de lame. 54. Seulement pour tondeuse avec moteur électrique 55. Attention: La lame continue à tourner un peu de temps même après l’extinction de la machine 56. Attention: Débrancher le capuchon de la bougie avant d’effectuer tout travail d’entretien ou de réparation. 57. Seulement pour tondeuse avec moteur électrique.

Maximum noise and vibration levels

For model 414 464 534 Niveau de pression acoustique à l’oreille de l'opérateur (en référence à la norme 81/1051/CEE) db(A) 78,4 79,6 80,3 - Incertitude de la mesure (2006/42/CE - EN 27574) .. db(A) 0,7 0,6 0,7 Niveau de puissance acoustique mesuré (en référence à la directive 2000/14/CE, 2005/88/CE) db(A) 94,0 94,9 96,3 - Incertitude de la mesure (2006/42/CE - EN 27574) .. db(A) 0,2 0,2 0,2 Niveau de puissance acoustique garanti (en référence à la directive 2000/14/CE, 2005/88/CE) db(A) 96

3. Año de fabricación 4. Tipo de cortadora de pasto 5. Número de matrícula 6. Nombre y dirección del Fabricante 7. Código Artículo Inmediatamente después de haber comprado la máquina, transcribir los números de identificación (3 - 5 - 6) en los espacios correspondientes, en la última página del manual. 11. Chasis 12. Motor 13. Cuchilla (Hoja) 14. Pantalla de protección 15. 5. Número de série 6. Nome e endereço do fabricante 7. Código do Artigo

Numele și adresa Fabricantului Cod Articol

– transporter sur la machine des personnes, enfants ou animaux;

– se faire transporter par la machine; – utiliser la machine pour traîner ou pousser des charges; – utiliser la machine pour ramasser des feuilles ou des détritus; – utiliser la machine pour régulariser des haies, ou pour couper de la végétation de type non herbeux; – utiliser la machine pour plus d’une personne; – actionner la lame sur des terrains sans herbe. 3) Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou des personnes non familières avec les instructions. La réglementation locale peut fixer un âge limite pour l’utilisateur. 4) Ne pas utiliser la tondeuse lorsque: – des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité; – l’utilisateur a absorbé des médicaments ou substances, réputés comme pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance. 5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou des risques encourus par les tierces personnes ou par leurs biens.

1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs pendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on est pieds nus ou en sandales. 2) Inspecter minutieusement toute la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui pourrait être projeté par la machine ou endommager l'ensemble de coupe et le moteur (pierres, morceaux de bois, fils de fer, os, etc..). 3) ATTENTION: DANGER! L’essence est hautement inflammable: – conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet effet; – faire le plein à l’aide d’un entonnoir, à l’extérieur uniquement et ne pas fumer pendant cette opération ou pendant toute manipulation de carburant; – ajouter de l’essence avant de démarrer le moteur et ne jamais enlever le bouchon du réservoir de carburant ou faire le plein lorsque le moteur est en fonctionnement ou tant qu’il est encore chaud; – ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue. Éloigner la tondeuse de la zone où le carburant a été renversé et ne provoquer aucune inflammation tant que le carburant ne s’est pas évaporé et que les vapeurs ne se sont pas dissipées; – remettre et serrer correctement les bouchons du réservoir et du récipient. 4) Remplacer les silencieux d’échappement défectueux. 5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification générale et en particulier de l’aspect des lames, des vis de fixation et de l’ensemble de coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer les lames et les vis endommagées ou usées par lots complets pour préserver le bon équilibrage. 6) Avant de commencer le travail, monter les protections (sac et déflecteur).

1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné où les gaz nocifs contenant du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler. 2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité. 3) Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l’herbe mouillée. 4) Assurer ses pas dans les pentes. 5) Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse. 6) Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant. 7) Être particulièrement prudent lors des changements de direction sur les terrains en pente. 8) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 20°. 9) Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée vers soi. 10) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport, lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des déplacements entre les surfaces à tondre.

11) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bac de ramassage.

12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime. 13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage d’avancement avant de démarrer le moteur. 14) Démarrer le moteur avec précautions, en respectant les consignes d’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame. 15) Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage. Effectuer la mise en marche sur une surface plane, exempte de tout obstacle et d’herbe haute. 16) Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. Toujours se tenir à l’écart de la goulotte d’éjection. 17) Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur est en fonctionnement. 18) Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie dans les cas suivants: – avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tunnel d’éjection; – avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de la tondeuse; – après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour vérifier si elle est endommagée. Effectuer les réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la machine; – si la tondeuse commence à vibrer de manière anomale (Chercher immédiatement la cause des vibrations et faire procéder aux vérifications nécessaires dans un Centre Spécialisé). 19) Arrêter le moteur dans les cas suivants: – toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance. Pour les modèles équipés d’un démarrage électrique, retirer la clé de contact; – avant de faire le plein de carburant; – lors de la pose et la dépose du sac de ramassage; – avant de régler la hauteur de coupe. 20) Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur. Fermer le robinet d’arrivée d’essence après chaque utilisation, suivant les indications du livret pour le moteur. 21) Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport à la lame, donnée par la longueur du guidon.

D) MAINTENANCE ET STOCKAGE

1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions d’utilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le maintien du niveau de performances. 2) Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant dans le réservoir dans un local où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte source de chaleur. 3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque. 4) Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser la tondeuse, en particulier le moteur, le pot d’échappement, et le compartiment de batterie, ainsi que la zone de stockage de carburant, des feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse. Ne pas laisser de conteneurs de débris végétaux dans un local. 5) Vérifier fréquemment que le déflecteur et le sac de ramassage ne présentent aucune trace d’usure ou de détérioration. 6) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opération à l’extérieur et lorsque le moteur est froid. 7) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lame de coupe. 8) Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affûtage. Toutes les opérations concernant la lame (démontage, aiguisage, équilibrage, remontage et⁄ou remplacement) sont des travaux compliqués qui requièrent une compétence spécifique ainsi que l’utlisation d’outillages spéciaux ; pour des raisons de sécurité, ils doivent donc toujours être exécutés dans un centre spécialisé. 9) Ne jamais utiliser la machine avec des pièces usées ou endommagées, pour raisons de sécurité. Les pièces doivent être remplacées, jamais réparées. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine . Des pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre sécurité.

E) TRANSPORT ET DÉPLACEMENT

1) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine, de la soulever, de la transporter ou de l’incliner il faut: – porter des gants de travail résistants; – prendre la machine en plusieurs points offrant une prise sûre, tout en tenant compte de son poids et de la répartition du poids. – employer un nombre de personnes adapté au poids de la machine et aux caractéristiques du moyen de transport ou de l’endroit où la machine doit être placée ou prélevée. 2) Pendant le transport, attacher la machine adéquatement avec des cordes ou des chaînes.

FR NORMES D’UTILISATION Pour le moteur et la batterie (si prévue), lire attentivement les manuels d’instructions relatifs.

REMARQUE - La correspondance entre les références contenues dans le texte et les figures respectives (qui se trouvent aux pages 2 - 3) est indiquée par le numéro qui précède chaque paragraphe.

2. DESCRIPTION DES COMMANDES

2.1 L’accélérateur (si présent) est commandé par le levier (1). Les positions du levier sont indiquées sur l’étiquette correspondante. Certains modèles prévoient un moteur à régime fixe où l’accélérateur n’est pas nécessaire. 2.2 Le frein de lame est actionné par le levier (1) qui devra toujours être maintenu contre le guidon pour le démarrage et pendant le fonctionnement de la tondeuse. Le moteur s’arrête dès que le levier est relâché.

1. COMPLÉTER LE MONTAGE REMARQUE - La machine peut être fournie avec certains composants déjà montés.

ATTENTION – Le désemballage et l'achèvement du montage doivent être effectués sur une surface plane et solide, avec suffisamment d’espace pour la manutention de la machine et des emballages, toujours en utilisant les outils appropriés. Il faut éliminer les emballages conformément aux dispositions locales en vigueur.

1.1a Guidon type “I” - sans réglage de la hauteur - Insérer la partie inférieure du guidon (1) dans les trous latéraux du châssis, en la fixant à l’aide de la visserie (2) fournie à cet effet.

Monter la partie supérieure (3) en utilisant la visserie (4) fournie à cet effet, en veillant à positionner correctement le crochet (5) de guidage du fil du lanceur. Sur quelques modèles: relier le câble du frein moteur (6) en accrochant la borne (7) du fil au trou prévu à cet effet sur le levier de commande (8); puis fixer le support du câble (6a) au guidon en utilisant la visserie (9), comme indiqué. Fixer les câbles de commande en utilisant les colliers (10). 1.1b Guidon type “II” - avec réglage de la hauteur Remettre en position de marche la partie inférieure du guidon (1), préalablement montée, et bloquer la même en serrant les poignées inférieures (2), en s’assurant que les deux pivots (3) soient insérés dans les trous prévus à cet effet (4). Monter la partie supérieure (5) en utilisant la visserie (6) fournie à cet effet, en veillant à positionner correctement le crochet (7) de guidage de fil du lanceur. Sur quelques modèles: relier le câble du frein moteur (8) en accrochant la borne (9) du fil au trou prévu à cet effet sur le levier de commande (10); puis fixer le support du câble (8a) au guidon en utilisant la visserie (11), comme indiqué. Fixer les câbles de commande en utilisant les colliers (12). Il est possible, en desserrant les poignées (2), de régler le guidon sur deux hauteurs différentes.

1.2a Pour le bac rigide: Séparer soigneusement la plaquette (1) et les rondelles (2) de la partie supérieure du bac (3). Éliminer les rondelles (2) et monter la plaquette sur la partie supérieure du bac (3) jusqu’à entendre le déclic. Assembler les parties du bac (3) et (4) en s'assurant que les fixations sont correctement encliquetées au fond de leur logement e les fixer avec les vis (5) fournies à cet effet.

1.2b Pour les bacs en plastique et toile: Introduire le châssis (15) dans le bac (17) et, à l'aide d'un tournevis, accrocher tous les profils en plastique (18) comme indiqué sur la figure.

Introduire profondément le bord de la toile (19) dans la saignée de la partie en plastique (13) en partant de 5 à 7 mm des extrémités. 1.3 Pour les modèles équipés d’un démarreur électrique, connecter le fil de batterie au connecteur du câblage électrique de la tondeuse. 22

2.3 Pour les modèles autopropulsés, l’avancement de la tondeuse est obtenu lorsque l’on amène le levier (1) vers le guidon.

La machine cesse d’avancer lorsque le levier est relâché. 2.4 La hauteur de coupe souhaitée est obtenue en agissant sur les leviers prévus à cet effet (1). Sur quelques modèles, retirer le couvre-disque (2) et dévisser le pivot (3) à l’aide de la clé (4) fournie; positionner les roues dans le trou (5) correspondant à la hauteur de coupe désirée et serrer à fond le pivot (3) à l’aide de la clé (4). Les quatre roues devront être réglées à la même hauteur. LA LAME NE DOIT PAS ÊTRE ENGAGÉE PENDANT L’OPÉRATION DE RÉGLAGE.

3. TONTE DE L’HERBE

3.1 Soulever le pare-pierres et accrocher correctement le bac (1), comme indiqué sur la figure. 3.2 Pour le démarrage, suivre les indications du manuel du moteur, puis tirer le levier du frein de la lame (1) contre le guidon, et donner un coup décisif à la poignée de la corde de démarrage (2). Dans les modèles pourvus de démarrage électrique, tirer le levier du frein de la lame (1) contre le guidon, et tourner la clé de contact (3). 3.3 La pelouse aura un plus bel aspect si elle est toujours tondue à la même hauteur et dans les deux sens perpendiculaires alternativement. CONSEILS POUR SOIGNER LA PELOUSE Chaque type d’herbe présente des caractéristiques différentes, et peut donc demander différents modes de soins de la pelouse; veuillez toujours lire les indications contenues dans les confections de semences sur la hauteur de tonte rapportée aux conditions de croissance de la zone où vous travaillez. Il faut toujours se rappeler que la plupart des herbes sont composées d’une tige et d’une ou plusieurs feuilles. Si l’on coupe complètement les feuilles, la pelouse s’abîme, et la recroissance sera plus difficile. En règle générale les indications suivantes seront valables: – une coupe trop basse provoque des arrachements et des éclaircissages dans le gazon, en donnant un aspect “à taches”; – en été, la coupe doit être plus haute pour éviter le dessèchement du terrain; – ne jamais couper l’herbe quand elle est mouillée; cela peut réduire l’efficacité de la lame pour l’herbe qui s’y attache, et provoquer des accrocs dans le gazon; – en cas d’herbe particulièrement haute, il convient d’exécuter une première tonte à la hauteur maximale permise par la machine, en la faisant suivre d’une deuxième tonte après deux ou trois jours.

3.4 Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1) du frein de lame et débrancher le capuchon de la bougie (2).

Enlever la clé de contact (3) pour les modèles qui en sont équipés. ATTENDRE L’ARRÊT DE LA LAME avant d’effectuer toute intervention sur la tondeuse.

4. ENTRETIEN ORDINAIRE IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer des opérations d’entretien régulières et soignées pour maintenir pendant longtemps les niveaux de sécurité et les performances originelles de la machine.

Garder la tondeuse dans un endroit sec. 1) Porter des gants de travail résistants avant d'effectuer toute intervention de nettoyage, d'entretien ou bien de réglage sur la machine. 2) Après chaque coupe il faut laver la machine soigneusement à l’eau ; enlever les détritus de gazon et la boue qui se sont accumulés à l’intérieur du châssis, pour éviter qu’en séchant ils ne rendent le prochain démarrage particulièrement difficile. 3) Il est possible que la peinture de la partie interne du châssis se détache au cours du temps à cause de l’action abrasive du gazon coupée ; dans ce cas il faut intervenir rapidement en faisant des retouches avec une peinture antirouille, afin de prévenir la formation de la rouille qui entraînerait la corrosion du métal. 4) Au cas où il serait nécessaire d'accéder à la partie inférieure, incliner la machine exclusivement du côté indiqué dans le manuel du moteur, en suivant les instructions relatives. 5) Ne pas verser de l’essence sur les parties en plastique du moteur ou de la machine pour eviter de les abîmer et nettoyer immédiatement toute trace d’essence éventuellement versée. La garantie ne couvre pas les dommages aux parties en plastique causés par de l’essence.

un fort impact sur l’environnement ; ces déchets ne doivent pas être jetés dans les ordures, mais ils doivent être séparés et apportés dans les centres de collecte prévus, qui procèderont au recyclage des matériaux.

– Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner la machine dans l’environnement, mais la livrer à un centre de collecte, suivant les normes locales en vigueur.

6. ACCESSOIRES ATTENTION: Pour garantir votre sécurité, il est impérativement interdit de monter tout autre accessoire que ceux qui sont compris dans la liste suivante, et qui sont conçus expressément pour le modèle et pour le type de votre machine.

6.1 Kit “Mulching” (s’il n’est pas inclu dans la fourniture)

Hache finement l’herbe coupée et la laisse sur le terrain au lieu de la ramasser dans le bac.

4.1 Il faut faire exécuter toute intervention sur la lame dans un Centre Spécialisé, qui dispose des outillages les plus appropriés.

Sur cette machine il est prévu d'employer des lames portant le code : 81004360/3 (pour le modèle 41) 81004365/3 (pour le modèle 46) 81004381/1 (pour le modèle 53) Les lames devront toujours être marquées . Vue l’évolution de ce produit, les lames citées ci-dessus pourraient être remplacées à l’avenir par d’autres lames, ayant des caractéristiques analogues d’interchangeabilité et de sécurité de fonctionnement. Remonter la lame (2) avec le code et le marquage tournés vers le terrain, en suivant la séquence indiquée sur la figure. Serrer la vis centrale (1), en utilisant une clé dynamométrique tarée à 35-40 Nm.

4.2 Pour recharger une batterie déchargée, la brancher sur le chargeur (1) selon les instructions du manuel d’entretien de la batterie. Ne pas raccorder directement la batterie à la borne du moteur. Il n’est pas possible de démarrer le moteur en utilisant le chargeur de batterie comme source d’alimentation, car ce dernier pourrait s’abîmer. Si vous prévoyez de ne pas utiliser la tondeuse pendant une longue période, débranchez-la du câblage électrique de la machine en maintenant cependant un bon niveau de charge.

5. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT La protection de l’environnement doit être un aspect important et prioritaire pour l’emploi de la machine, au profit de la société civile et de l’environnement où nous vivons.

– Eviter de déranger le voisinage. – Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimination des déchets après la coupe. – Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimination des emballages, des huiles, de l’essence, des batteries, des filtres, des parties détériorées ou de tout élément ayant

Si vous avez des doutes ou des problèmes de nature quelconque, n’hésitez pas à contacter votre Point d’Après-Vente le plus proche ou votre Revendeur.

4) No utilizar nunca la cortadora de pasto: – Con personas, sobre todo niños, o animales en las cercanías; – Si el usuario ha ingerido fármacos o sustancias consideradas nocivas para su capacidad de reflejo y atención. 5) Hay que recordar que el usuario es el responsable de los accidentes e imprevistos que se pudieran ocasionar a otras personas o a sus propiedades.

7) Prestar la máxima atención al cambio de dirección en las pendientes.

8) No cortar en terrenos con una inclinación superior a 20°. 9) Prestar extrema atención cuando empuje la cortadora de pasto hacia sí. 10) Parar la cuchilla si hay que inclinar la cortadora de pasto para transportarlo mientras se atraviesa superficies no herbosas, y cuando la cortadora de pasto se transporta desde o hacia el área que se

11) No accionar nunca la cortadora de pasto si las protecciones están dañadas, y tampoco sin el saco o el parapiedras. 12) No modificar la regulación del motor y no dejar que alcance un número de revoluciones excesivo. 13) En los modelos con tracción desembragar la transmisión a las ruedas antes de poner en marcha el motor. 14) Poner en marcha el motor con cautela según las instrucciones y teniendo los pies bien distantes de la cuchilla. 15) No inclinar la cortadora de pasto para ponerla en marcha. Efectuar la puesta en marcha sobre una superficie llana y sin obstáculos, o bien, sobre hierba alta. 16) No acercar las manos o los pies a las partes rotantes, ni ponerlos debajo de las mismas. Esté lejos de la apertura de salida. 17) No alzar ni transportar la cortadora de pasto mientras el motor esté en funcionamiento. 18) Parar el motor y quitar el cable de la bujía: – Antes de cualquier intervención bajo el plato de corte y antes de desatascar el transportador de salida; – Antes de controlar la cortadora de pasto, limpiarla o trabajar con él; – Después de golpear un cuerpo extraño. Verificar los posibles daños de la cortadora de pasto y efectuar las reparaciones necesarias antes de usar nuevamente la máquina; – Si la cortadora de pasto empieza a vibrar de forma anómala (Buscar la causa de las vibraciones inmediatamente y proveer a los controles necesarios en un Centro Especializado). 19) Parar el motor: – Cada vez que se deje la cortadora de pasto sin vigilancia. En los modelos con encendido eléctrico quitar también la llave; – Antes de echar gasolina; – Cada vez que se quita o se vuelve a poner el saco; – Antes de regular la altura del corte. 20) Reducir el gas antes de parar el motor. Cerrar la alimentación del carburante al final del trabajo, siguiendo las instrucciones que aparecen en el libro del motor. 21) Durante el trabajo mantener siempre la distancia de seguridad respecto a la cuchilla rotante, dada por la longitud del mango.

D) MANUTENCION Y ALMACENAJE

1) Mantener bien apretados tuercas y tornillos para asegurarse que la máquina esté siempre en condiciones de funcionamiento seguras. Una manutención regular es esencial para la seguridad y para mantener el nivel de prestación. 2) No colocar la cortadora de pasto con gasolina en el depósito en un local en el que los vapores de gasolina pudieran llegar hasta una llama, una chispa o una fuerte fuente de calor. 3) Dejar enfríar el motor antes de guardar la cortadora de pasto en un lugar cualquiera. 4) Para reducir el riesgo de incendios mantener el motor, el silenciador de salida, el alojamiento de la batería y la zona de almacenamiento de la gasolina libres de residuos de hierba, hojas o grasa excesiva. No dejar los contenedores con la hierba cortada en el interior de un local. 5) Controlar frecuentemente el parapiedras y el saco para verificar su usura o deterioro. 6) Si hay que vaciar el depósito de la gasolina, efectuar esta operación al aire libre y con el motor frío. 7) Usar guantes de trabajo para desmontar y montar la cuchilla. 8) Cuidar el equilibrado de la cuchilla cuando se afila. Todas las operaciones relativas a la cuchilla (desmontaje, afilado, equilibrado, remontaje y/o sustitución) son trabajos complicados que requieren una especial competencia y el empleo de las herramientas especiales; por razones de seguridad, es necesario que se lleven a cabo en un centro especializado. 9) No use nunca la máquina con partes desgastadas o dañadas, por motivos de seguridad. Las piezas dañadas se deben sustituir, nunca las repare. Utilice sólo recambios originales. Las piezas de calidad inferior pueden dañar la máquina y atentar contra su seguridad.

E) TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO

2.3 En los modelos con tracción, el avance de la cortadora de pasto se efectúa llevando la palanca (1) hacia el mango. La cortadora de pasto deja de avanzar cuando se suelta la palanca. 2.4 La regulación de la altura de corte se efectúa por medio de las correspondientes palancas (1). En algunos modelos, sacar el cubredisco (2) y desatornillar el perno (3) con la llave (4) en dotación; colocar las ruedas en el orificio (5) correspondiente a la altura de corte deseada y apretar correctamente el perno (3) con la llave (4). Las cuatro ruedas deberán ser reguladas a la misma altura. REALIZAR LA OPERACION CON LA CUCHILLA PARADA.

3. CORTE DE LA HIERBA

3.1 Levantar el parapiedras y enganchar correctamente el saco (1) como se indica en la figura. 3.2 Para el arranque, seguir las indicaciones del manual del motor, luego tirar la palanca del freno de la cuchilla (1) contra el mango y dar un tirón fuerte a la manija del cable de arranque (2). En los modelos provistos de arranque eléctrico tirar de la palanca del freno de la cuchilla (1) contra el mango y girar la llave de contacto (3).. 3.3 El aspecto del prado mejorará si los cortes se efectúan siempre a la misma altura y en las dos direcciones alternativamente. CONSEJOS PARA EL CUIDADO DEL PRADO Cada tipo de hierba presenta características diferentes y por lo tanto puede requerir diferentes modalidades para el cuidado del césped; leer siempre las indicaciones contenidas en los embalajes de los simientes relativas a la altura de corte, indicadas para las condiciones de crecimiento de la zona en la que se trabaja. Es necesario recordar que la mayor parte de la hierba es compuesta por un tallo y por una o más hojas. Si las hojas se cortan completamente, el césped se daña y el crecimiento será más difícil. En líneas generales, pueden valer las siguientes indicaciones: – un corte demasiado bajo provoca tirones y clareos en el césped, con un aspecto “a manchas”. – en verano ,el corte debe ser más alto para evitar que se seque el terreno; – no corte la hierba cuando esté mojada; esto puede reducir la eficiencia de la cuchilla por la hierba que se engancha y provoca tirones en el césped; – en el caso de hierba especialmente alta, se aconseja efectuar un primer corte a la máxima altura permitida por la máquina, seguido de un segundo corte a distancia de dos o tres días.

3.4 Al final del trabajo, soltar la palanca (1) del freno y desconectar el casquillo de la bujía (2). En los modelos provistos, quitar la llave de contacto (3). ESPERAR QUE LA CUCHILLA SE PARE antes de efectuar cualquier tipo de intervención en la cortadora de pasto.

4. MANUTENCIÓN ORDINARIA IMPORTANTE –El mantenimiento regular y preciso es indispensable para mantener a lo largo del tiempo los niveles de seguridad y las prestaciones originales de la máquina.

Guardar la cortadora de pasto en un lugar seco. 1) Llevar guantes robustos de trabajo antes de cada intervención de limpieza, mantenimiento o regulación en la máquina. 2) Lavar cuidadosamente la máquina con agua después de cada corte, extraer los restos de hierba y el fango que se acumulan en el interior del chasis para evitar que, cuando se disequen, dificulten el arranque sucesivo. 3) El barniz de la parte interna del chasis puede desprenderse a lo largo del tiempo a causa de la acción abrasiva de la hierba cortada, en este caso, intervenir tempestivamente retocando el barniz con una pintura antioxidante, para prevenir la formación de óxido que causaría la corrosión del metal. 4) Si fuera necesario acceder a la parte inferior, inclinar la máquina exclusivamente del lado indicado en el manual del motor, siguiendo las instrucciones oportunas. 5) Evitar echar gasolina en las partes de plástico del motor o de la máquina para que no se dañen, y volver a limpiar inmediatamente todo rastro de gasolina que se ha echado. La garantía no cubre los desperfectos en las partes de plástico causados por la gasolina.

la máquina en el ambiente, deberá contactar un centro de recogida, según las normas locales vigentes.

6. ACCESORIOS ATENCIÓN: Para su seguridad está absolutamente prohibido montar cualquier otro accesorio además de los incluidos en la lista siguiente, proyectados expresamente para el modelo y el tipo de su máquina.

– Efectúe escrupulosamente las normas locales para la eliminación de los materiales después del corte. – Siga escrupulosamente las normas locales para la eliminación de embalajes, aceites, gasolina, baterías, filtros, partes deterioradas o cualquier elemento de fuerte impacto ambiental; estos residuos deben separarse y entregarse a los especiales centros de recogida que proveerán al reciclaje de los materiales – En el momento de la puesta fuera de servicio, no abandone

En caso de cualquier duda o problema, no dude en contactar el Servicio de Asistencia o a su Revendedor.