8135H - Aspirateur EURO-PRO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 8135H EURO-PRO au format PDF.
| Type d'appareil | Machine à coudre |
| Alimentation | Électrique |
| Nombre de points | Non précisé |
| Vitesse de couture | Non précisé |
| Type de canette | Non précisé |
| Fonction point zigzag | Oui |
| Écran d'affichage | Non |
| Type de boutonnière | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Dimensions | Non précisées |
| Accessoires inclus | Non précisé |
| Type de fil | Standard |
| Alimentation en pédale | Oui |
| Matériau du châssis | Plastique et métal |
| Couleur | Blanc |
| Utilisation recommandée | Usage domestique |
FOIRE AUX QUESTIONS - 8135H EURO-PRO
Questions des utilisateurs sur 8135H EURO-PRO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Aspirateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 8135H - EURO-PRO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 8135H de la marque EURO-PRO.
MODE D'EMPLOI 8135H EURO-PRO
Lorsqu'on utilise une machine à coudre, il faut toujours respecter certaines règles fondamentales de sécurité, notamment les suivantes:
Lire toutes les directives avant usage.
DANGER - Pour éviter les risques de secousses électriques:
- Ne pas laisser sans surveillance lorsque branchée. Toujours débrancher la machine immédiatement après usage et avant de la nettoyer.
- Toujours débrancher avant de changer l'ampoule. Remplacer l'ampoule par une ampoule de même calibre 10 watts (110-120V area) ou 15 watts (220-240 area).
AVIS - Afin de réduire les risques de brûlures, feu, risques de secousses électriques, ou blessures:
- Ne pas permettre l'utilisation comme jouet. Exercer une étroite surveillance lorsque la machine est utilisée à proximé d'un enfant ou lorsqu'elle est utilisée par ce dernier.
- N'utilise cette machine à coudre que pour l'utilisation décrite dans ce manuel. N'utiliser que les accessoires recommends par le manufactured décrites dans ce manuel.
- Ne pas utiliser cette machine à coudre si le cordon ou la prise sont en mauvais état, si elle ne fonctionne pas normalement, si elle est tombée et endommagée, ou plongée dans l'eau. Retourner la machine à coudre chez le dépositaire autorisé le plus après pour examen, réparations, réglages électriques ou mécanique.
- Ne jamais utiliser la machine à coudre lorsque les trous d'aération sont bloqués. Garder les trous d'aération
de la machine à coudre et de la commande de vitesse libres de toute accumulation de charpie, poussières et tissus.
- Ne jamais échapper ou insérer tout objet dans les ouvertures.
- Ne pas utiliser à l'extérieur.
- Ne pas utiliser dans un endroit où des produits aérosol sont utilisés on dans un endroit où on administré de l'oxygène.
- Mettre la machine hors tension avant de la brancher ou de la débrancher.
- Ne pas tirer sur le cordon pour débrancher la machine à coudre. Pour débrancher, saisir la fiche et tirer.
- Tenir les doigts éloignés des pieces mobiles. Tout spécifique de l'aiguille.
- Toujours utiliser la plaque à aiguille appropriée.
- Ne pas utiliser d'iguille croche.
- Ne pas tirer ou pousser sur le tissu en cousant, afin d'eviter de briser l'aiguille.
- Mettre la machine hors tension pour effectuer tout réglage, tel enfiler l'aiguille, changer l'aiguille ou plaque aiguille.
- Toujours débrancher la machine à coudre pour effectuer l'entretien ou tout autre réglage mentionnés dans ce manuel.
- Le niveau du son est dans des conditions normales de 75dB (A).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
GB Congratulations
A titre de nouveau propriété d'une machine à coudre EURO-PRO, vous pourrait apprecier une couture de qualité sur tous les genres de tissus, que ce soit plusieurs épaisseurs de denom ou de la soie délicate.
Votre machine à coudre EURO-PRO offre ce qu'il y a de mistrs en fait de simplicité et de facilité d'usage. Pour toute sécurité et afin de pleinement appricier les nombreux avantages de toute machine à coudre, nous recommendons que vous lisiez toutes les mesures de sécurité et les instructions qui sont continues dans le present manuel.
Permettez-nous de vous suggérer, avant d'utiliser votre machine à coudre, de découvertir les nombreuses caractéristiques et avantages en feuilletant ce manuel, étape par étape, assise face à votre machine à coudre.
Pièces principales de la machine 3/5
Accessoires 7
Mise en place de la table-rallonge 9
Branchement de la machine à coudre 11
Changement de I'ampoule 13
Levier du pied-de-biche à deux positions/ Ajustement de la pression du pied-de-biche .15
Montage du support du pied-de-biche 17
Remplir la canette 19
Mise en place de la canette 21
Mise en place de I'aiguille (Système 130/705H) 23
Enfilage fil supérieur 25
Enfileur automatique 27
Tension du fil 29
Remonter fil inférieur 31
Marche arrirée/ Pour modifier le sens de la couture/ Retrait de l'ouvrage/ Couper les fils 33
Escamotage de la griffe d'entrainment 34
Tableau des aiguilles et fils 37
Sélection des points 39
Couture au point droit et position d'aiguille 41
Couture au point zig-zag 43
Ourlet au point invisible 45
Point overlock 47
Pose des boutons 49
Coudre les boutonnieres/ boutonnieres a une etape 51
Equilibrage droit et gauche de la boutonniere 53
Pose d'une fermeture a glissiere 55
Coudre avec le pied ourleur 57
Point zig-zag cousu 59
Sélection des points 61
Point nid d'abeille 63
Coudre avec le pied pour cordonnet 65
Reprise 67
Pointsutilitaires 69
Reprisage 71
Pose de la dentelle 73
Applique 75
Couture à deux aiguilles 77
Monogramme et broderie a main libre* 79
Coudre avec le guide 81
Le fronçage 83
Point feston 85
Patchwork 87
Pied de transport supérieur (optionnels) 89
Coupeur latorial 91
Entretien de la machine 93
Comment remedier soi-même aux petits problèmes 96
F Pièces principales de la machine
- Régulator de tension du fil
- Régulateur de pression du pied-de-biche
- Releveur de fil
- Coupe-fil
- Pied-de-biche
- Plaque à aiguille
- Table-rallonge et boitier pour les accessoires
- Bouton pour la largeur du point
- Bouton pour la longueur du point
- Butée du bobineur
- Affichage du point
- Aimant
- Levier de marche arrière
- Abaisissement du transporteur
- Levier de boutonnere à une étape
-
Enfilleur automatique
-
Handle
- Bobbin winder
- Spool pin
- Handwheel
- Pattern selector dial
- Power switch
- Main plug socket
- Bobbin thread guide
- Upper thread guide
- Presser foot lever
- Buttonhole stitch balance adjustment slot

F Pièces principales de la machine
- Poignée
- Bobineur
- Broche porte-bobine
- Volant
- Selecteur de point
- Interrupteur principal
- Prise
- Guide-fil du bobineur
- Guide-fil supérieur
- Levier du pied-de-biche
- Bouton d'équilibrage de la boutonnière
a. Pied universel
b. Pied pour fermetures à glissière
c. Pied pour poser des boutons
d. Pied à boutonnière
e. Tournevis
f. Pinceau/ Découseur
g. Huilier
h. Aiguilles (3x)
i. Canettes (3x)
j. Guide pour pique
k. Feutre pour broche
porte-bobines (2x)
Pieds-de-biche supplémentaires (2)
I. Pied à broder
m.Pied a overlock
n. Pied ourleur
o. Pied pour ourlet invisible
p. Pied pour cordonnet
q. Pied à reprimer
r. Pied pour quilt (ouatinage)
t. Pied de transport supérieur
u. Coupeur latéral
Accessoires optionnels (3)
(Ces 1 pieds-de-biche ne font pas partie de l'équipement standard. Mais ils sont disponibles comme accessoires spéciaux auprès de votre agent local.)
v. Aiguille double

Mise en place de la table-rallonge
Pousser la table-rallonge dans le sens de la flèche jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. (1)
Si I'on doit coudre sur le bras libre seulement, il faut alors enlever la table-rallonge.
L'intérieur de la table-rallonge est prévu pour les accessoires. Pour ouvrir la table-rallonge, tirer la porte dans le sens de la flèche. (2)




Caution:
Branchement de la machine à coudre
Mise en garde:
La machine doit toujours être débranchée et l'interrupteur principal à "O" lorsque la machine n'est pas utilisée, pour changer des pieces et/ou accessoires.
- Cette machine à coudre est munie d'une fiche polarisée et ne doit être branchée que dans une prise murale appropriée.
- Brancher la machine dans une prise murale selon l'illustration. (1/2)
- Enfoncer la fiche (A) dans la machine. (1)
- L'interrupteur principal se trouve juste au dessus du branchement du réseau.
- La lumière d'éclairage est automatiquement allumée lorsque l'interrupteur principal est à " I " .
- Pourmettre la machine en marche,appuyer sur la pédale de commande.(4)
- La vitesse de la machine est régée par la pression du pied sur la pédale de commande.
Attention:
Consulter un électricien qualifié en cas de doute pour brancher la machine. Débrancher la machine quand celle-ci c'est pas en service. Le pied de contrôle doit être obligatoirement utilisé avec les apareils 4C-316B (110-120V area) / 4C-126G ou 4C-326G (230V area) / 4C-316C ou 4C-326C (220-240V area) fabriqués par MATSUSHITA ELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD.
AVIS IMPORTATNT
Cette machine a une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Pour réduire le risque de secousse électricque, cette fiche est conçue pour être branchée d'une seule façon dans une prise de courant polarisée. Si la fiche ne se branche pas pleinement dans la prise, inverser la fiche et si elle ne se branche pas pleinement, contacter unElectricien pour installer la prise de courant appropriée. Ne pas modifier la prise de courant de chaque façon que ce soit. (3)
a. Fiche polarisée
b. Conducteur pour mise à la masse


Caution:
F Changement de l'ampoule
Avertissement:
Assurez-vous que la machine est débranchée de la prise murale avant de changer la lampe.
Remplacer l'ampoule par une ampoule de même calibre 10 watts (110-120V area) ou 15 watts (220-240 area).
- Desserrer la vis (A) qui se trouve sur le côté du couvercle frontal (sur la face latérale). (1)
- Enlever le couvercle frontal (B).
- Dévisser l'ampoule et la remplacer par une neue (C). (2)
- Replacement le couvercle frontal et desserrer la vis.

F Lever du pied-de-biche à deux positions
Pour faciliter l'insertion de tissus très écais sous le pied-de-biche, on peut augmenter l'espace entre le pied-de-biche et la plaque à aiguille, en relevant le levier du pied-de-biche d'un cran.
Ajustement de la pression du pied-de-biche
Le régulateur de pression du pied-de-biche a été ajusté et devrait convenir à tous les types de tissus (du plus fin au tissu épais).
Cependant, si un ajustement s'avere nécessaire, tournez la vis d'ajustement en vous servant d'une piece de monnaie.
Pour les tissus très fins, desserrer le régulateur de pression en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, et pour les tissus épais, augmenter la pression en tournant la vis dans le sens des aiguilles d'une montre.




Attention:
Montage du support du pied-de-biche
Attention:
Placer l'interrupteur principal à "O" avant de procéder.
Relever la barre du pied-de-biche (a) en vous servant du levier à l'arrière de la machine. Installer le support de pied-de-biche tel qu'indiqué sur le schéma (1).
Mise en place du pied-de-biche
Abaisser le support du pied-de-biche (b) jusqu'à ce que la rainure (c) se trouve positionnée au-dessus de la broche (d). Pousser légèrement le levier (e) vers l'avant. Abaisser la barre du pied-de-biche (a) et le pied-de-biche (f) s'enclenchera. Schéma (2).
Retrait du pied-de-biche
Relever le pied-de-biche en vous servant du levier à l'arrière de la machine à coudre. Pousser légèrement le levier (e) vers l'avant, de manière à dégager le pied-de-biche. Schéma (3).
Mise en place du guide de piquage
Insérer le guide (g) à l'arrière du support du pied-de-biche et régler à la distance désirée. Le guide s'utilise pour le piquage, les ouletts, les plis etc. Schéma (4).


- Placer une bobine de fil sur la broche porte-bobine. (1)
- Amener le fil vers la gauche et le passer à travers le guide et la tension du bobineur. Ramener le fil vers la droite. (1)
- Passer le fil dans un trou du dessus de la canette par l'intérieur et enrouler à la main le fil de quelques tours sur la canette. (2)
- Placer la canette vide sur la broche du bobineur. (2)
- Pousser la canette, vers la droite, contre l'arrêt du bobineur. La couture s'interrrompt automatiquement. (2)
- Retenir l'extrémité du fil et appuyer sur la commande au pied pour bobiner. ÀpRESquèques tours de bobinage, arrêté la machine et couper le fil prés du trou.
- Remetre la machine en marche. Dès que la canette est pleine, le processus de bobinage est automatiquement interrompu.
- Retirer la canette et couper le fil.
a. Feutre de la broche porte-bobine


Attention:
Mise en place de la canette
Attention:
Assurez-vous de placer l'interrupteur principal en position "O" avant d'insérer ou de retarder la canette.
Lors de la mise en place et du retrait de la canette, veiller à ce que l'aiguille se trouve à sa plus haute position.
- Ouvrir le couvercle à charnière du bras libre. (1)
- Tenir le boitier à canette d'une main. Introduire la canette de façon à que le fil s'enroule dans le sens des aiguilles d'une montre (flèche) (2).
- Engager le fil dans la fente et tirer vers la gauche et sous le ressort jusqu'à ce que le fil apparaissé dans l'ouverture rectangulaire (3). Laisser dépasser le fil environ 15cm (6").
- Maintainir le loquet du boitier à canette entre le pouce et l'index.
- Glisser le boitant à canette dans la coursière du crochet, en vous assurant que le doigt du boitant s'insere complètement dans la fente de la coursière.

Caution:
F Mise en place de l'aiguille (Système 130/705H)
Attention:
Assurez-vous de placer l'interrupteur principal en position "O" avant de changer l'aiguille.
Remplacer l'aiguille des que les premiers signes d'usure se manifestent: la machine saute des points, le fil s'effiloche et brise etc.
Remplacer l'aiguille si la grosseur ne convient pas pour le tissu à coudre.
Selectionner une aiguille de grosseur et de type appropriés au tissu à coudre.
- Tournier le volant vers vous jusqu'à ce que l'aiguille soit à son point le plus haut.
- Desserrer la vis du pince-aiguille (A) et enlever l'aiguille existante. (1)
- Mettre en place la nouvelle aiguille (C) en vous assurant que le côté plat du talon de l'aiguille soit vers l'arrière de la machine à coudre. (1)
- Introduire l'aiguille (C) jusqu'à la butée au fond du pince-aiguille. Serrer la vis du pince-aiguille. (1)
L'aiguille doit toujours être en parfait état pour une couture sans problèmes.
Remplacer l'aiguille si elle est tordue (A), émoussée (B) ou crochue (C). (2)





Caution:
Enfilage fil supérieur
Attention:
Placer l'interrupteur principal à "O".
Relever l'aiguille à sa plus haute position. Relever le pied-de-biche. Placer une bobine sur la broche porte-bobine.
Tirer le fil vers la gauche et le passer à travers les deux guide-fil sur le dessus de la machine.
Ramener le fil vers l'avant dans la rainure de haut en bas, à droite de la plaque de séparation. Tirer sur le fil pour vous assurer qu'il pénétre bien dans les disques de tension.
En passant sous la plaque de séparation, remonter le fil à gauche de la plaque de séparation et le passer de droite à gauche dans le releveur de fil. Continuer de guider le fil vers le bas.
Passer le fil dans le guide-fil du pince-aiguille.
Enfilier l'aiguille de l'avant vers l'arrière. Laisser environ 10cm (4") de fil derrière l'aiguille.
a. Feutre de broche porte-bobine


Enfileur automatique
- Relever l'aiguille à la position la plus élevé.
- Abaisser le levier (A) à sa plus BASSE position.
- L'enfilleur tournera automatiquement à la position pour l'enfilage (B).
- Passer la fil au tour du guide de fil (C).
- Passer le fil devant l'aiguille au tour du crochet (D) du bas en haut.
- Lacher le levier (A).
- Tirer le fil à travers l'oeil de l'aiguille.
Attention:
Tourner l'interrupteur à "O"!



Note:
Normalement la tension du fil inférieur ne doit pas etre modifiee.
Tension du fil inférieur
Pour vérifier la tension du fil inférieur,sterol le boitier a canette et tenez-le suspendu par le fil. La tension du fil est correcte lorsque le fil se déroule vers le bas de 5 à 10cm env. quand on lui imprime un léger balancement (la canette doit être pleine lors du test). Si la tension est trop serrée, le fil se déroule très difficilement ou pas du tout. Si la tension est trop faible, le fil se déroule trop vite. Pour ajuster, tourner la vis sur le côté du boitier. (1)
Tension du fil supérieur
Position de reférence de la tension du fil: "4" (2)
Il faut que la tension des fil soit équilibriée correctement. S'il s'avere nécessaire de la modifier, ce réglage s'effectue normalement en changeant la tension du fil supérieur. Pour le point zigzag, la tension correcte est que le fil supérieur apparaisse légèrement sur l'envers du tissu.
A. Tension normale
B. Tension du fil supérieur trop l'âche
C. Tension du fil supérieur trop serrée


F Remonter le fil inférieur
Lever la barre du pied presseur. Tener le fil supérieur de la main gauche et avec la main droite, tournier le volant vers vous jusqu'à ce que l'aiguille descendé et remonte à son plus haut point. (1)
- Tirer légèrement le fil supérieur pour que la boucle formée par le fil inférieur apparaisse à la surface de la plaque à aiguille. Sortir la boucle de la plaque à aiguille à la main.
- Passer les deux fils sous le pied-de-biche et les faire dépasser de 10cm (3") environ vers l'arrière.

La marche arrière est utilisé comme point d'arrêt au début et à la fin d'une couture ou lorsqu'un renforcement est nécessaire. Pour renforcer le début d'une couture, abaiser l'aiguille dans le tissu à environ 1cm (1/2") du point de départ et abisser le pied presseur. Appuyer sur le levier de marche arrière et le tener abaisse tout en coussant en marche arrière. Relâcher le levier et coudre la couture. À la fin de la couture, tener à nouveau le levier en marche arrière pour environ 1cm (1/2").
Pour modifier le sens de la couture
- Arrête la machine à l'endetroit souhaité pour le changement de direction, en laissant l'aiguille piquée dans le tissu.
- Relever le pied-de-biche et faire pivoter le tissu autour de l'axe formé par l'aiguille, pour l'orienter dans la nouvelle direction.
- Abaisser le pied-de-biche et commencer à coudre dans le nouveau sens.
Retrait de l'ouvrage
Amener le levier releveur de fil à sa position la plus haute en tournant le volant vers vous. Soulever le pied-de-biche. Tirer la partie de l'ouvrage se trouvant sous le pied-de-biche vers l'arrière, puis couper les fils.
Couper les fils
Pour couper les fils, tener des deux mains les fils derriere le pied-de-biche, les glisser dans la fente (B) et les tirer vers le bas.
Yououpouzeegalementutiliserlecoupe-filsituesurle cotegauchede la machine.


Escamotage de la griffe d'entrainement
Pour les travaux de couture usuals, la griffe d'entrainment reste en position haute. Pousser le levier (a) vers la gauche.
Le transporter est automatiquement repoussé vers le hautès le premier point. Pour certains travaux tels que le reprisage ou la broderie à mains libres, l'ouvrage ne doit pas être entrainé. Il faut donc abaisser la griffe d'entrainment. Pousser le levier (b) vers la droite.

NEEDLE, FABRIC, THREAD SELECTION GUIDE
| GROSSEUR DE LAIGUILLE | TISSUS | FILS |
| 9-11(65-75) | Tissus Légers: Coton léger, voile, serge, mousseline, tricot de cotton, jersey, crépes, polyester, tissu pour blouse ou chemise. | Fil de coton, fil de soie, fil de nylon ou fil synthétique. |
| 12(80) | Tissus moyens: Coton moyen, satin, toile, tricot double, lainage léger. | Les fils vendus en magasin convennent à tous ces tissus et grosseurs d'ailguilles. Utiliser le fil synthétique pour les tissus synthétique et le fil de coton pour les tissus en fibre naturelle. Assurez-vous d'avoir le même fil sur le dessus et dans la canette. |
| 14(90) | Tissus moyens à écais: Coton écais, lainages, tricot écais, ratine, denim, velours côtelez. | |
| 16(100) | Tissus écais: canevas, lainage écais, toile de tente, tissu piqué, denim, tissu à recouvrement (léger à moyen). | |
| 18(110) | Tissus écais: Lainages à manteau, tissu pour vêtements d'extérieur, certains cuir et vinyle. | Fil fort, fil à denim. (Augmenter la pression sur le pied presseur). |
IMPORTANT: Assurez-vous que la grosseur de l'aiguille convienne à l'épaissur du tissu à coudre
SELECTION DE L'AIGUILLE PAR RAPPORT AU TISSU
| AIGUILLES | DESCRIPTIONS | GENRE DE TISSUS |
| HAx 1 15× 1 | Aiguilles réguliers et universelles. Grosseurs disponibles de 9 (65) à 18 (110). | Tissu en fibre naturelle: coton, lainage, soie. Non recommendé pour tricot-double. |
| 15× 1/705H (SIN) | Aiguilles à demi-bille. Grossoirs disponibles 9 (65) à 18 (110). | Pour fibre naturelle et synthétique ou un mélange des deux fibres: étoffe tissé, tricot, interlock etc. |
| 15× 1/705HS (SUK) | Aiguilles à bille entière. Grossoirs disponibles 9 (65) à 18 (110). | Trico à chandelier, lycra, tissu pour costume de bain, elastique. |
| 15 x 1/ 705 HJ | Aiguilles robustes à pointe universelle, 14 (90) à 18 (110). | Denim, canevas, tissu à recouvrement, toile. |
| 130 PCL | Aiguilles avec pointe en forme d'angle acéré, 12 (80) à 18 (110). | Cuir, vinyle, plastiqueSouple. |
Remarque:
- Les aiguilles jumelles peuvent etre achetées dans un but utiliseo decoratif.
- Quand vous cousez avec les aiguilles jumelles, le bouton de largeur de point doit etre au moins sur le chiffre "2.5" et moins.
- Les aiguilles européennes sont numéroétées 65, 70, 80 etc. Les aiguilles américain et japonaises sont numéroétées 9, 11, 12 etc.
- Changer souvent les aiguilles (après le couture d'un vêtement) et / ou à la premièrerupture du fil ou des points.


F Sélection des points
Points droits sélectionné le bouton de sélection de point (4) et tournez-le jusqu'au symbole souhaité ou jusqu'à ce que la lecture "A" apparaissée dans la fenêtre (3). Réglage de la position de l'aiguille à gauche ou à droite en tournant le bouton de sélection de largeur de point. Régler la longueur des points avec le bouton de sélection de point (2).
Points zigzag sélectionnez le bouton de sélection de point (4) et tournez-le jusqu'au symbole souhaité ou jusqu'à ce que la lecture "B" apparaisse dans la fenêtre (3). Régler la longueur et la largeur des points selon le tissu utilisé.
Autres points de la première ligne tournez le bouton de seLECTION de point jusqu'au symbole souhaité ou jusqu'à ce que la lecture apparaissée dans la fenêtre. Régler la longueur et la largeur des points selon vos besoin.
Autres points de la deuxième ligne tournez le bouton de selection de point jusqu'au symbole souhaité ou jusqu'à ce que la lecture apparaissée dans la fenêtre. Positionné le bouton de longueur de point sur "S". Régler la largeur des points selon vos besoins.
- Bouton pour la largeur du point
- Bouton pour la longueur du point
- Affichage du point
- Selecteur de point
- Levier de marche arrêté

F Couture au point croit et position d'iguille
Tourner le bouton de selection jusqu'à ce que le point croit apparaisse dans la fenêtre d'affichage du point.
Ajuster la longueur du point selon le tissu à coudre, en tournant le bouton de longueur de point.
Suivre la règle suivante: plus le tissu est lourd, plus l'aiguille doit être grosse et plus le point doit être long.
Choisissez votre position d'aiguille, de la position d'aiguille centre, à la position de gauche en réglient la largeur du point du "0" à "5".
- Bouton pour la largeur du point
- Bouton pour la longueur du point
- Affichage du point
- Selecteur de point
- Levier de marche arrête


Points zigzag Sélectionnez le bouton de sélection de point et tournez-le jusqu'au symbole souhaité ou jusqu'à ce que la lecture "B" apparaissée dans la fenêtre.
Fonction de la largeur du point lors de la couture
La largeur maximum du zigzag est "5". Cependant, cette largeur peut etre réduite ou augmentée en tournant le bouton de "0" à "5". Aiguilles jumelles: ne jamais dépasser la largeur "2.5". (1)
Fonction de la longueur du point lors de la couture du point zigzag
La densité du point augmente lorsque le réglage du bouton de longueur de point approche du "0". (2). Pour un point zig-zag efficace, la longueur de point devrait être à "2.5" ou moins.
Point satin
Lorsque le bouton de longueur de point est situé entre "0" - "1", les points sont très serrés produitant ainsi le point satin. Ce réglage est utilisé pour la boutonneire, les points décoratifs et les appliqués.
Tissus fins
Lorsque le tissu à coudre est très fin, placer une mince feuille de papier sous le tissu pour le coudre. Il est facile de déchirer et d'enlever le papier une fois la couture terminée.

Ourlet au point invisible
Pour ourlets, rideaux, pantalons, jupes etc.
A. Ourlet au point invisible/ point de lingerie pour tissus stables. Sélectionner le point "C".
Ourlet au point invisible pour tissus élastiques. Sélectionner le point "D".
Régler la machine comme indiqué sur le schéma.
Attention:
La réalisation d'un ourlet au point invisible requiert un peu d'exercice. Le比较好 est donc de plusieurs fois faire un échantillon d'essai.
Plier l'ouvrage comme indiqué sur le schéma-l'envers se trouvant en haut. (1)
Placer l'ouvrage sous le pied-de-biche. Tourner le volant vers l'avant jusqu'à la position extréme gauche de l'aiguille.
Celle-ci ne doit piquer que sur le bord du pli. Si ce n'est pas le cas, rectifier la largeur de point. (2)
Ajuster le guide (3) en tournant le bouton (4) pour qu'il soit aligné le long du pli du tissu.
Piquer lentement et guider soigneusement l'ouvrage afin que la position ce dernier par rapport au guide ne se trouve trouve àaucun moment modifiée.
a. Largeur du point
b. Longueur du point
c. Pied-de-biche
d. Modèle de point

Coutures, plusage et surfilage des bords, ourlet visible.
Placer sur position "3" ou "S" le bouton pour longueur de point.
La largeur du point peut etre adaptee au tissu.
Pour ouvrages tricotés fins, éléments tricotés à la main, coutures. (1)
Pour etoffes à mailles fines, tissus de tricot, encolures, cordures. (2)
Point overlock:
Pour étoffes à fines mailles, tricots, encolures, cordures. (3)
Tous les points overlock peuvent etre utilisés pour le piquege et le surfilage des bords en une seule opération. Suivant l'effet recherche, on peut surfiler directement le bord coupé ou piquer au ras celui-ci.
Attention:
Utiliser une nouvelle aiguille ou une aiguille à pointe sphérique!




Déplacez le levier d'entrainment vers la droite, pour abaiser les griffes. (1) Mettez en place le pied bouton.
Placez l'ouvrage sous le pied. Positionnez le bouton à l'endroit désiré et abaissez le pied presseur. Réglez le sélecteur de motif en position zigzag " 32 " et réglez la largeur de points entre "3" et "5" selon l'écartement des trous du bouton. Tournez le volant pour vous assurer que l'aiguille traverse librement les trous gauche et droit du bouton. En plaçant le sélecteur de points sur la position " | ", piquez quelques points d'arrêt, puis replacez le sélecteur sur " 32 " et piquez lentement une dizaine de points. Replacez le sélecteur en position " | " et piquez quelques points d'arrêt (2).
Si vous souhaitez coudre un bouton et obtenir une tige sous celui-ci, placez une aiguille à reprimer au dessus du bouton avant de le coudre sur l'ouvrage (3). Pour coudre un bouton à 4 trous, piquez tout d'abord les deux premiers trous (2), puis déplacez votre ouvrage pour piquer les deux autres trous (3).





D
F Coudre les boutonnières/ boutonnières à une position
Changer le pied
Régler la machine comme indiqué " "
- Marquer la position de la boutonniere sur le tissu.
- Positionner le pied sur la marque, abaisser le pied. (A)
- Ouvrir la plaque de boutonnière et introduire le bouton. (B)
- Abaisser le levier de boutonniere et tirer vers l'arrière. (C)
- Tenir légèrement le fil supérieur et démarrer la machine.
- Coudre la boutonniere. (D)
- Arreter la machine à la fin de la boutonnière
Couture d'une boutonnière sur un tissu elastique (E)
Un fil de soutien est nécessaire pour les boutonnières sur tissus élastiques.
- Préparation comme mentionné plus haut.
- Poser le fil de soutien à l'arrière du pied et tirer vers l'avant les deux extrémités du fil, les fixer dans la rainure et nouer les bouts.
-
Abaisser le pied et coudre la boutonniere.
-
Adapter la largeur du point à l'épaisseur du tissu.
-
Quand la boutonniere est terminée, tirer légrement le fil, fixer et découvertes les surplus.


F Equilibrage droit et gauche de la boutonniere
La densité du côte croit et gauche de la boutonnière peut être régée avec le bouton d'équilibrage.
La position de ce bouton doit normalement se trouver au milieu (entre "+" & "-").
Si les points du côte gauche de la boutonniere sont trop petits, tourner le bouton a gauche (+) .
- La densité de point du côté gauche est ainsi augmentée.
Si les points du côté gauche de la boutonnière sont trop grands, tourner le bouton à droite (-).
- La densité de point du côte gauche est ainsi réduite.
La densité du coté droit de la boutonnière est régèle par le bouton de longueur de point.

F Pose d'une fermetre a glissiere
Régler la machine comme indiqué sur le schéma.
Régler la longueur de point entre "1" et "4" selon l'épaissieur du tissu.
Le pied pour fermeture à glissière peut être fixer du côté gauche ou du côté droit dépendant quel côté du fervoir à glissière vous désirez coudre. (1)
Pour éviter de dévier lorsque vous arrivè pres du curseur, laisser l'aiguille piqué dans le tissu. Lever le pied-de-biche, puis pousser le curseur derrière le pied-de-biche. Abaisser ce dernier puis continuer à coudre.
Il est également possible d'utiliser le pied pour fermeture à glissière pour coudre un cordonnet ou passé-poil. (2)

F Coudre avec le pied ourleur
Pour ourler les tissus fins et légers.
Régler la machine comme indiqué sur le schéma.
Le tissu à ourler doit être coupé droit au préalable.
Replier l'extrème bord du tissu en formant un double pli d'env. 3mm et le maintainir par 4 ou 5 points. Tirer légèrement les fils d'aiguille et de canette vers l'arrière, piquer l'aiguille dans le tissu. Relever le pied-de-biche. Guider le bord vif du tissu pour qu'il s'engage dans le cornet de l'ourleur. (1)
Continuer de piquer en veillant à ce que le tissu pénétre uniformément dans le cornet de l'ourleur. (2)

Pose d'élastique et de dentelle, ravaudage, recommodage de dechirures, renforcement de bords.
Régler la machine comme indiqué sur le schéma.
Poser le morceau d'etoffe sur le tissu endommagé. (1)
Pour le raccommodage de déchirures, il est conseilé de placer un tissu de renforcement sur l'envers. Commencer par coudre sur le milieu, puis coudre sur les deux côtes. Selon le genre de tissu et la nature des dommages, faire 3 à 5 passages. (2)
Couture d'elastiques
- Placer l'élastique sur le tissu.
- A mesure que l'on coud, tendre l'élastique de part et d'autre du pied-de-biche. (3)
Assemblage de tissus
Le point élastique peut servir à assembler deux morceaux de tissu. Il s'avéré particulièrement efficace pour la couture de tricots. Avec du fil nylon, la couture sera invisible.
- Placer bord à bord les deux pieces de tissu et les centrer sous le pied-de-biche.
- Les assembler avec le point élastique, ennant bien soin de garder les deux pieces bord à bord comme le montre la fig. (4)







1
2
F SLECTION des points
Triple point droit: (1/3)
Pour coutures à toute épréuve.
Placer sur position "S" le bouton pour longueur de point.
La machine effectue deux points en avant et un point en arrêté ce qui permet d'obtenir une couture à triple renfort.
Pour coutures à toute épreuve, ourlets et coutures décoratives.
Placer sur position "S" le bouton pour longueur de point.
Placer le bouton pour largeur de point entre les positions "3" - "5".
Le triple point zigzag convient pour les tissus résistants tels que jeans, velours côtelez, etc.

F Point nid d'abeille
Coutures, ourlets, T-shirts, sous-vêtements, etc.
Régler la machine comme indiqué sur le schéma.
Ce point peut être utilisé: pour différents types de jersey (tricot) ainsi que pour les étoffes tissées. (1)
Coudre l'ourlet à env. 1 cm du bord coupé, puis couper le surplus de tissu. (2)
Placer sur position "S" le bouton pour longueur de point.

F Coudre avec le pied pour cordonnet
Décorations, coussins, nappes etc.
Régler la machine comme indiqué sur le schéma. On peut utiliser divers points tels le zigzag, le triple zigzag, points décoratifs, etc.
Faire passer les fils dans le ressort de guidage puis les disposer vers l'arrière, sous le pied-de-biche. Veiller à ce que les fils se trouvent dans les rainures (tenir compte de l'épaissieur du cordonnet). Le pied pour cordonnet permet de coudre un, deux ou trois fils. La largeur de point varie en fonction du nombre de fils et du point choisi. (1/2)




Régler la machine comme indiqué sur le schéma. Abaisser le transporteur. (1)
Retirer le support de pied-de-biche. (2)
Fixer le pied à reprimer à la barre. Le levier (A) doit se才知道er derrière, au dessus de la vis de fixation de l'aiguille (B). Avec l'index, appuyer fermement par l'arriere sur le pied à reprimer, puis serrer la vis (C). (3)
Commencer par coudre tout autour du trou (pour empêcher les mailles de filer). (4)
Première rangée: Travailler toujours de gauche à droite.
Tourner l'ouvrage d'un quart et finir la reprise.
Pour obtenir un meilleur résultat, nous conseillons d'utiliser un tambour à reprimer.

F Points utilitaires
Régler la machine comme indiqué sur le schéma.
La largeur et la longueur des points peuvent être adaptées à la nature des tissus.
Point de plume (1)
Affichage du point à "F".
Pour les points de joints décoratifs avec l'effet fagoté.
Point rempart (2)
Affichage du point à "I".
Pour coutures de raccords plates, coutures de bandes élastiques, ourlets visibles.
Ce point permet de travailler sur divers tissus stables et à mailles.
Point coquille pour ourlets (3)
Affichage du point à "P".
Pour renforcements décoratifs de bords.
Convient pour cordures de matériaux minces, stables ou élastiques. Le grand point devrait déborder très légèrement du tissu, pour donner cet effet de coquille.

- Régler la longueur du point selon la longueur désirée.
- Placer le sélecteur de points à la couture droite, position d'aiguille au centre.
- Faufiler une piece de renfort sous la section à reprimer et placer le tissu sous le pied-de-biche.
- Abaisser le pied-de-biche et coudre alternatively en marche avant et en marche arrêté en vous servant du levier de marche arrêté.
- Répéter ce mouvement jusqu'à ce que toute la surface à reprimer soit couverte.
Pour les instructions de marche arrriere. Voir P. 33.

- Régler le bouton de longueur de point selon la longueur désirée.
- Placer le sélecteur de point à la couture droite, position d'iguille au centre.
- Plier le bord non fini de l'ouvrage environ 6mm (1/4").
- Placer la dentelle sous le bord relié de façon à ce que le dessus chevauche légèrement le dessous tout en suivant le patron de la dentelle.
- Coudre pres du bord replie.
- Vous pouvez ajouter une touche de fantaisie en utilisant un point satin à la place du point droit.

- Régler le bouton de longueur de point selon la longueur désirée.
- Placer le sélecteur de point à un point de zigzag étroit.
- Découper l'appliqué et le fauiler au vêtement.
- Coudre lentement près du bord extérieur de l'appliqué.
- Recouper tout excédent de tissu en prénant soin de ne couper aucun des points cousus.
- Retirer le faufil.
- Tirer le fil à l'envers du tissu et attacher ensemble.




F Couture à deux aiguilles
- Le aiguille double est un accessoire optionnel qui n'est pas vendu avec cette machine.
- Régler le bouton de longueur de point à la longueur désirée.
- Placer le sélecteur de point à la couture droite, position centre.
Vérifiez que la largeur de point est réglée sur "0".
- Assurez-vous que les deux fils utilisés soient de mêmeGXsseur. Vous pouvez utiliser deux fils de meme couleur ou de couleurs differentes.
- Retirer l'aiguille simple et installer l'aiguille double de la meme façon que l'aiguille simple. Le cote plat de l'aiguille doit always etre vers I'arriere de la machine.
- Enfilier la machine selon la procédure normale d'enfilage jusqu'à l'aiguille. Séparer les fils et assurez-vous que le fil venant de la bobine de droite entre dans l'aiguille de droite et que le fil venant de la bobine de gauche entre dans l'aiguille de gauche.
Attention:
Pour bien coudre avec des aiguilles jumelées, prenez votre temps et assurez vous que la vitesse de couture est réduite, afin d'obtenir des points d'aspect irreprochable.
Pour coudre un zig-zag avec des aiguille double, assurez vous que le sélecteur de largeur de points est positionnee entre "0" et "2.5". Ne cousez pas avec des aiguilles jumeles si la largeur de points exceed "2.5".

F Monogramme et broderie a main libre\*
- Régler la machine tel que démontré ci-dessus.
- Enlever le pied-de-biche et le portepied.
- Abaisser le transporteur. (1)
- Abaisser le levier du pied presseur avant de commencer à coudre.
- Ajuster la largeur du zigzag selon la grandeur du monogramme ou du motif à broder.
Préparation pour le monogramme et la broderie à main libre*
- Dessiner le monogramme ou le motif sur l'endetroit du tissu.
- Placer le tissu dans un cerceau à broder et le tendre le plus fermement possible.
- Placer le tissu sous l'aiguille. Assurez-vous que la barre du pied presseur est à sa position la plus BASSE.
- En tournant le volant vers vous, faire passer le fil de la canette à travers le tissu et dessortir sur l'endetroit du tissu. Coudre quelques points d'arrêt au point de départ.
-
Retenir le cerceau avec le pouce et l'index des deux mains, tout en pressant le tissu avec les doigts du milieu alors que l'auriculaire soutient le bord extérieur du cerceau.
-
Le cerceau à broder n'est pas inclus avec les accessoires de la machine.

F Coudre avec le guide
Régler la machine comme indiqué.
Selectionner le point "A".
Position de l'aiguille au milieu.
Longueur de point: selon le tissu.
Insérer le guide dans le ressort du pied et fixer dans la largeur désirée.
Coudre des lignes parallètes en s'aidant du guide.




Régler la machine comme indiqué.
Selectionner le point "A".
Position de l'aiguille au milieu.
Longueur de point: selon le tissu.
- Coudre une ou plusieurs lignes de points droits.
- Relachter la tension du fil supérieur (env. position 2) pour faciliter le fronçage.
- Tirer le fil inférieur et froncer.

Cette machine cree automatique un point de feston qui peut servir a realiser des liieres decoratives (a picots).
- Tourner le bouton sélection des points à "N".
- Effectuer le point de feston le long de la lisiere du tissu. (1)
- Si on le souhaite, découvert autour des coquilles à l'aide d'une paire de ciseaux pour festonner le tissu. Faire attention cependant de ne pas couper le fil. (2)




Ces points sont destinés à unir deux pieces de tissu tout en laissant un espace libre entre les deux rebords.
- Pliez les rebords pour former un ourlet et bâtissez les bords sur une fine feuille de papier en laissant un petit espace libre entre les deux.
- Placez la selection de motif sur "I". Placer sur position "S" le bouton pour longueur de point.
- Cousez le long du rebord en tirant les deux fils de côte au début de la couture. Utilisez un fil plus écais que les fils standards habituels.
- Eliminez les surfils et le papier après la couture. Nouez les fils (début et fin de couture) sur l'envers pour arrêter.



F Pied de transport supérieur
Utilisation du pied de transport supérieur.
Pour la couture de tous les tissus tissés ou tricotés, les couvertures en laine, la soie, le vinyle, les cuirs synthétiques, etc.
Le pied de transport supérieur équilibre le transport du tissu (dessus et dessous) et améliore l'ajustement de couvertures, bandes et motifs. Il facilité le transport régulier des tissus problématiques.
Régler la machine comme indiqué.
Selectionner le point "A".
Position de l'aiguille au milieu.
Longueur de point: selon le tissu.
- Soulever le pied.
- Enlever le pied et son support.
- Fixer le pied de transport supérieur comme suit:
i) La vis de fixation de l'aiguille doit se trouver entre la fourchette. (2)
ii) Fixer le pied de transport supérieur à la barre du pied. (3)
iii) Viser la vis (d).
- Contrôler que la vis de fixation de l'aiguille. soit bien serrée.
- Saisir le fil inférieur.
- Glisser les deux fils sous le pied.
a. Vis de fixation
e. Barre du pied
b. Fourchette
f. Vis de fixation du pied
c. Vis de fixation de I'aiguille
d. Barre de l'aiguille




- Relevez le soulee-pied presseur pour élever la barre du pied presseur.
- Retirez le support à pied presseur en dévissant la vis de la barre du pied presseur dans les sens antihoraire.
-
Attachez le pied presseur alternatif à la machine comme suit:
-
Le bras (a) doit s'insérer au-dessus de la vis de serrage de l'aiguille (b).
- Faites glisser la tête d'attache de plastique (c) de gauche à droite afin de l'insérer dans la barre du pied presseur.
- Abaissez la barre du pied presseur.
- Replacez et serrez (sens hora) la vis d'attache de la barre du pied presseur en vissant dans le sens hora.
-
Assurez-vous que les vis de l'aiguille et de la barre du pied presseur sont bien serrées.
-
Coupez un bord de tissu d'environ 2 à 3 cm.
- Placez le tissu sur la plaque guide (d) et poussez sur le cote gauche du tissu devant aller sous le pied presseur (e).
Enfilez l'aiguille, tirez les fils supérieur et inférieur sous le pied presseur et placez-les dans la direction de l'alimentation.
Faites fonctionner la machine lentement et commencez à coudre sous l'aiguille.
Régler la longueur selon le point choisi, mais la largeur du point doit etre à la largeur maximum.
Pour les tissus très fins, relâchéz la tension des fils supérieur et inférieur de même que la barre du pied presseur. Guidez le tissu à l'aide de vos doigts afin qu'il ne glisse pas sur les côtés.
- Huilez les pièces mobiles.
Remarque: Le couteau létal peut être utilisé avec le point zigzag régulier à la largeur maximum ou avec les points de surjet.


Caution:
Toujours débrancher la machine etmettre l'interrupteur principal en position "O"pendant toute l'opération de nettoyage.
Retirer la plaque a aiguille:
Tourner le volant jusqu'à ce que l'aiguille soit à sa plus haute position. Ouvrir le couvercle de la coursière et dévisser les vis de fixation avec le tourne-vis fourni dans la boîte d'accessoire. (1)
Nettoyage des griffes d'entrainment:
Retirer la boîte à canette et nettoyer à fond à l'aide du pinceau. (2)
Nettoyage et huilage du crochet:
Retirer la boîte à canette. Tournier les deux leviers de fixation (a) du crochet vers l'extérieur. Enlever l'anneau de fixation de la coursière (b) et le crochet (c) et les nettoyer avec un tissu doux et sec. Mettre 1 ou 2 gouttes d'huile pour machine à coudre dans la coursière (d). Tournier le volant jusqu'à ce que la coursière du crochet (e) soit à gauche. Replacer le crochet (c) et l'anneau de fixation (a). Tournier les deux leviers vers le centre du crochet et assurez-vous que les leviers accrochent bien sur les goujons. Remettre en place la boîte à canette et la plaque à aiguille.
Important: La poussière et les déchets de fils doivent être nettoyés de façon régulière. Une révision complète de la machine devrait aussi être effectuee par un technicien à un intervalle régulier.
| Problem | Cause | Correction |
| Upper thread breaks | 1. The machine is not threaded correctly2. The thread tension is too tight3. The thread is too thick for the needle4. The needle is not inserted correctly5. The thread is round wound the spool holder pin6. The needle is damaged | 1. Rethread the machine2. Reduce the thread tension (lower number)3. Select a larger needle4. Remove and reinsert the needle (flat side towards the back)5. Remove the reel and wind thread onto reel6. Replace the needle |
| Lower thread breaks | 1. The bobbin case is not inserted correctly2. The bobbin case is threaded wrongly3. The lower thread tension is too tight | 1. Remove and reinsert the bobbin case and pull on the thread. The thread should pull easily2. Check both bobbin and bobbin case3. Loosen lower thread tension as described |
| Skipped stitches | 1. The needle is not inserted correctly2. The needle is damaged3. The wrong size needle has been used4. The foot is not attached correctly | 1. Remove and reinsert needle (flat side towards the back)2. Insert a new needle3. Choose a needle to suit the thread and fabric4. Check and attach correctly |
| Needle breaks | 1. The needle is damaged2. The needle is not correctly inserted3. Wrong needle size for the fabric4. The wrong foot is attached | 1. Insert a new needle2. Insert the needle correctly (flat side towards the back)3. Choose a needle to suit the thread and fabric4. Select the correct foot |
| Loose stitches | 1. The machine is not correctly threaded2. The bobbin case is not correctly threaded3. Needle/ fabric/ thread combination is wrong4. Thread tension wrong | 1. Check the threading2. Thread the bobbin case as illustrated3. The needle size must suit the fabric and thread4. Correct the thread tension |
| Seams gather or pucker | 1. The needle is too thick for the fabric2. The stitch length is wrongly adjusted3. The thread tension is too tight | 1. Select a finer needle2. Readjust the stitch length3. Loosen the thread tension |
| Uneven stitches, uneven feed | 1. Poor quality thread2. The bobbin case is wrongly threaded3. Fabric has been pulled | 1. Select a better quality thread2. Remove bobbin case and retread and insert correctly3. Do not pull on the fabric while sewing, let it be taken up by the machine |
| The machine is noisy | 1. The machine must be lubricated2. Fluff or oil have collected on the hook or needle bar3. Poor quality oil has been used4. The needle is damaged | 1. Lubricate as described2. Clean the hook and feed dog as described3. Only use good quality sewing machine oil4. Replace the needle |
| The machine jams | Thread is caught in the hook | Remove the upper thread and bobbin case, turn the handwheel backwards and forwards by hand and remove the thread remains. Lubricate as described |
| Problema | Causa | Corrección |
| El hiló superior se rompe | 1.Laística está mal enhebrada2.La tension del hiló es demasiado fuerte3.El hiló es demsiado grueso para la agua4.La agua no está colocada correctamente5.El hiló se ha enredado en el portabobinas6.La agua está torcida o despuntada | 1.Enhebrar laística correctamente2.Disminuir la tension del hiló superior (número menor)3.USar una agua más gruesa4.Colocar la agua correctamente (elazo plano hacía除外)5.Sacar la bobina y devanar el hilo6.Cambiar la agua |
| El hilol inferior se Rompe | 1.La caja de bobina no está bien colocada2.El porta-canillas no está bien enhebrado3.La tensión del hiló inferior es demasiado fuerte | 1.Colocar nuevomente la caja de bobina y tirar del hilo. Este tiene que desen-Rollarse fácilmente.2.Controlar la canilla y el porta-canillas3.Corregir la tensión del hilo inferior conforme las instrucciones |
| Pérdida de+puntadas | 1.La agua no está colocada correctamente2.La agua está torcida o despuntada3.Se ha colocado una agua equivocada4.Se está usingo un pié equivocado | 1.Colocar la agua correctamente (elazo plano hacía除外)2.Cambiar la agua3.Colocar la agua adecuada al tejido y al hilo.4.Colocar el pié adecuado al trabajo a efectuar. |
| La agua se rompe | 1.La agua está torcida o despuntada2.La agua no está colocada correctamente3.Ropa demasiado gruesa / grosor incorrecto de la agua4.Se ha montado un pie errado | 1.Cambiar la agua2.Colocar la agua correctamente (elazo plano hacía除外)3.Adaptar la agua al tejido y al hilo4.USar el pie correcto |
| Durante lacostura se Forman lazos | 1.Laística está mal enhebrada2.La caja porta bobina está mal enhebrada3.La relacion agua / ropa / hilo no es correcta4.La tensión del hiló no es correcta | 1.Enhebrar laística correctamente2.Enhebrar el porta-canillas conforme las instrucciones3.El grosor de la agua Tiene que coincidir con el hilo y la ropa4.Corregir la tensión del hilo |
| La costura seencoge, La tetal se frunce | 1.La agua es demasiado gruesa para el tejido2.El largo de la+puntada está mal regulado3.La tensión del hilo es demasiado fuerte | 1.USar una agua más Fiona2-Regular correctamente ellarge de lapellata3-Controlar la tensión delhilo |
| La costura y elAvance de la tetasonIrregulares | 1.El hilo es demasiado débil2.El porta-canillas no está bien enhebrado3.Se ha tirado de laTEL durante lacostura | 1.USar un hilo de mayor calidad2.Enhebrar de nuevo el porta-canillas y colocarlo correctamente3.No tirar de laTEL.Esta es Alimentadaautomática |
| La这其中ace Ruidoyestá dura | 1.Hay que lubrificar la这其中a2.Pelusa y trazos de aceite se han pegado en la lanzadora o en la barra prensatelas | 1.Lubrificar la这其中a según las instrucciones2.Limpiar la lanzadora y eltransportadorconforme las instrucciones |
| Problème | Cause | Remède |
| Le fil supérieur casse | 1. L'enfilage du fil est incorrect.2. La tension du fil est trop forte.3. Le fil est trop écais pour l'iguille.4. L'iguille n'est pas insérée correctement.5. Le fil s'est entortillé sur la broche de la bobine.6. L'iguille est endommagée. | 1. Enfiler à nouveau le fil à travers la machine et l'aiguille2. Réduire la tension du fil supérieur (chiffre inférieur)3. Utiliser une aiguille plus.Large 4. Enlever l'aiguille , puis la remettre en place (talon dirigé vers l'arrière)5. Retirer la bobine et bobiner le fil6. Remplacer l'aiguille |
| Le fil supérieur casse | 1. La boîte à canette n'est pas placée correctement.2. La boîte à canette n'est pas enfilée correctement.3. La tension du fil est trop forts. | 1. Enlever la navette, puis la remettre en place et tirer sur le fil. Si le fil se déroule facilement, la navette est bien en place.2. Contrôler la canette et la navette3. Rectifier la tension du fil supérieur de la manière prescrite |
| Les points ne se forment pas toujours | 1. L'aiguille n'est pas insérée correctement.2. L'aiguille est tordue ou épointée.3. L'aiguille n'a pas la classe ou la grosseur correcte.4. Le pied-de-biche ne convient pas. | 1. Enlever l'aiguille puis la remettre en place (talon dirigé vers l'arrière).2. Remplacer l'aiguille.3. Choisir une aiguille dont la grosseur est adaptée au fil et à l'étoffe.4. Vérifier si le pied-de-biche utilisé convient pour l'ouvrage. |
| L'aiguille casse | 1. L'aiguille est tordue ou épointée.2. La boîte à canette n'est pas enfilée correctement.3. Tissu trop écais/ grosseur incorrecte de l'aiguille.4. Le pied-de-biche ne convient pas. | 1. Remplacer l'aiguille .2. Enlever l'aiguille, puis la remettre en place (talon dirigé vers l'arrière).3. Choisir une aiguille dont la grosseur est adaptée au fil et au tissu.4. Changer le pied-de-biche. |
| Des noëuds se forment au cours du travail | 1. Le fil n'est pas enfilé correctement.2. La boîte à canette n'est pas enfilée correctement.3. Le rapport aiguille/ tissu/ fil est incorrect.4. Le fil n'est pas tendu correctement. | 1. Enfiler correctement le fil dans la machine.2. Enfiler la navette de la manière prescrite.3. Choisir une aiguille dont la grosseur est adaptée au fil et à l'étoffe.4. Rectifier la tension du fil. |
| Les coutures se rétractent ou se fronct | 1. L'aiguille est trop grosse pour le tissu.2. La tension du fil est trop forts. | 1. Utiliser une aiguille plus fine.2. Rectifier la tension du fil. |
| Les points et l'entrainment sont irréguliers | 1. Le fil n'est pas assez solide.2. La boîte à canette n'est pas enfilée correctement.3. Le tissu est tiré lors du piqueage. | 1. Utiliser un fil de meilleur qualité.2. Enfiler à nouveau la boîte à canette, puis la remettre en place.3. Ne pas tirer le tissu lors de la couture. Celui-ci doit être entrainé automatiquement. |
| La machine est bruyante | 1. La machine doit être lubrifiée.2. Présence de bourre ou de trace d'huile sur le cro-chet ou sur la barre d'aiguille.3. L'huilage a été effectué avec une huile de mauvaise qualité.4. L'aiguille est tordue ou épointée. | 1. Huiler la machine en suivant les instructions2. Nettoyer le crochet et la griffe d'entrainment en suivant les instructions.3. Pour le huilage, utiliser exclusivement une huile spéciale pour machine à coudre.4. Remplacer l'aiguille. |
| La machine est bloquée | Le fil est coincé dans le crochet. | Enlever le fil supérieur et la navette, tourner le volant par secousses à la main en avant et en arrêt. Enlever les restes de fil. Huiler selon les instructions. |
EURO-PROX
25 YEAR LIMITED WARRANTY
EURO-PRO Operating LLC garantit que cette machine à coudre sera libre de pièces défectueuses ou d'imperfections de main d'œuvre et matérielles, en vertu des conditions, exclusions et exceptions suivantes, pour une période de 25 ans à compter de la date d'achat d'origine.
EURO-PRO Operating LLC pourra, à son besoin, réparer ou replacer cette machine à coude sans frais de toute part si elle manque de fonctionner en conformité avec les specifications établies par EURO-PRO Operating LLC à cause de défectuosités de fabrication matérielles ou de main d'oeuvre pendant un an suivant la date d'achat d'origine.
Pendant 25 ans a compter de la date d'achat d'origine, EURO-PRO Operating LLC répackera ou remplacera toute piece de défectueuse de la tête de couture de la machine à coudre. Le propriétaire devra défrayer les frais de main d'oeuvre. La machine à coudre doit être expédée, port et assurance payés, à :
Aux États-Unis : EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, N.Y. 12901 Tél. : (800) 361-4639
Au Canada : EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent (Québec) H4S 1A7 Tél. : (800) 361-4639
Une preuve d'achat indiquant la date d'achat et un montant de 19,95 $ pour la manutention et l'envoi de return doivent être inclus.*
L'équipment électrique (moteur, réostat, commandes, lumière, les composantes électronique, etc.) est garantit contre les défectuosités matérielles et de main d'oeuvre pour une période de deux ans à compter de la date d'achat d'origine. Les pièces non-durables y compris, sans s'y limiteur, les aiguilles, couroyes, canettes, ampoules, boitiers à canettes, navettes, ressorts et pieces exigeant normalement d'être remplacées, sont spécifiquement exclues de cette garantie.
Cette garantie est offerte sous reserve que la machine a coudre soit utilise dans le cadre d'un usage domestique normal par l'acheteur d'origine, a I'etat neuf, et qu'elle profite de bons soins et d'un entretien regulier tels que décrits dans le guide de directives I'accompagnant. Le fabricant ne sera aucunement responsable des dommages, de I'usse normale, des accidents, des abus, de la négligence ou des réparations effectuees sur la machine a coudre par du personnel non qualifie.
Cette garantie est proposée à l'acheter d'origine du produit et exclut toute autre garantie juridique et(ou) conventionnelle. La responsabilité de EURO-PRO Operating LLC, si responsableité il y a, ne se rapporte qu'aux obligations spécifiques assumées de façon expresse par EURO-PRO Operating LLC en vertu des modalités de cette garantie limite. En aucun cas EURO-PRO Operating LLC ne sera-t-elle responsable des dommages accessoires ou consécutifs de quelque nature que ce soit. Certaines provinces ne permettent pas que des exclusions ou limites soient impôSES aux dommages accessoires ou consécutifs. Ainsi, la disposition ci-dessus pourrait ne pas s'appliquer à vous.
Cette garantie you confere des croits juridiques precis qui pourraient varier d'une province ou d'un Etat a l'autre.
- Important : Emballez soigneusement l'appareil pour éviter tout dommage en transit.
Nous vous recommendons en outre d'assurer le colis (les dommages survenus en transit ne sont pas couverts par la garantie). Assurez-vous d'y inclure votre reçu de caisse et fixez une étiquette sur la machine à coudre précissant votre nom, votre adresse et votre numéro de téléphone. Veuillez également joindre un montant de 19,95 $ pour la manutention et l'envoi de return.

FICHE D'ENREGISTREMENT DU PROPRIÉTAIRE
Veuilrez remplir cette fiche et la poster dans les dix (10) jours suivant l'achat. L'enregistrement nous permettra de communiquer avec vous pour tout avis de sécurité au sujeit du produit. En nous retournant cette fiche, vous convenez d'avoir lu et compris les directives d'utilisation et les averisations précises dans les directives.
RETOURNER A:
Aux Etats-Unis : EURO-PRO Operating LLC, 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, N.Y. 12901 Tel.: (800) 361-4639
Au Canada : : EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent (Québec) H4S 1A7 Tél. : (800) 361-4639
Modèle
Date d'achat
Nom du magasin
Notice Facile