BENELLI R160 - Motocyclette

R160 - Motocyclette BENELLI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil R160 BENELLI au format PDF.

📄 102 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice BENELLI R160 - page 6
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Motocyclette
Marque BENELLI
Modèle R160 (TORNADO NAKED TRE R160)
Dimensions (L x l x H) 2100 x 900 x 1200 mm
Hauteur de selle 780 mm
Empattement 1443 mm
Poids à vide 205 kg
Poids total en charge 215 kg
Poids maximum admissible 400 kg
Cylindrée 1130 cm³
Nombre de cylindres 3 en ligne
Puissance nette 116 kW (135 ch) à 1200 tr/min
Couple net maximal 120 Nm à 8400 tr/min
Carburant Essence super sans plomb RON 95 minimum
Capacité réservoir 16,5 L (réserve 5 L)
Huile moteur API SJ 15W/50 (synthétique)
Boîte de vitesses 6 rapports
Freins avant Double disque flottant 320 mm, étriers 4 pistons
Freins arrière Disque 240 mm, étrier 2 pistons
Suspension avant Fourche inversée Ø 50 mm, débattement 120 mm
Suspension arrière Mono-amortisseur réglable, débattement 120 mm
Pneumatiques avant 120/70 ZR17
Pneumatiques arrière 190/55 ZR17
Équipement électrique 12V, batterie 12 Ah, alternateur 480 W
Intervalle de vidange huile Tous les 10 000 km

FOIRE AUX QUESTIONS - R160 BENELLI

Comment demarrer la moto ?
Tournez la cle de contact sur ON. Assurez-vous que le selecteur est au point mort ou que l'embrayage est debraye et la bequille laterale levee. Appuyez sur le bouton de demarrage sans tourner la poignee d'accelerateur. Relachez des que le moteur tourne.
Quel type d'huile moteur utiliser ?
Utilisez une huile moteur API SJ 15W/50 (synthetique) conforme a la norme JASO-MA. La capacite totale est de 4,0 L. Ne melangez pas d'additifs.
Comment regler la precharge de la suspension arriere ?
Cette operation est reservee aux garages agrees Benelli. Elle se fait en desserrant la bague (A) et en tournant la bague (B) : dans le sens horaire pour une precharge plus rigide, antihoraire pour plus souple. Serrez ensuite la bague (A).
Comment verifier le niveau de liquide de refroidissement ?
Controlez a froid, moteur coupe, moto a plat. Le niveau dans le vase d'expansion doit etre entre MIN et MAX. Si necessaire, faites l'appoint chez un garage agree.
Quelle est la pression des pneus recommandee ?
Pneu avant a froid : 250 kPa (2,5 bar). Pneu arriere a froid : 220 kPa (2,2 bar). Pour de longs trajets, augmentez de 0,2 bar.
Comment remplacer un fusible ?
Mettez le contact sur OFF. Les fusibles de servitude sont sous la selle passager. Le fusible de demarrage est sur le cote gauche. Remplacez le fusible grille par un de meme calibre. Ne depassez pas la capacite indiquee.
Que faire en cas d'alerte d'huile ou de temperature ?
Arretez immediatement la moto, coupez le moteur, laissez refroidir. Verifiez le niveau d'huile et faites l'appoint si necessaire. Si le temoin persiste, consultez un garage agree Benelli.
Comment nettoyer la chaine de transmission ?
Utilisez uniquement du mazout (kerosene) pour nettoyer la chaine a joints toriques. Evitez les jets haute pression, l'essence ou les solvants. Apres nettoyage, faites lubrifier par un garage agree.
Quels sont les intervalles d'entretien importants ?
Premiere revision a 1000 km, puis tous les 10 000 km. Vidange huile moteur tous les 10 000 km. Remplacement du liquide de frein tous les 2 ans ou 20 000 km. Consultez le tableau d'entretien.
Comment utiliser le systeme Power Control ?
Le bouton sous la selle permet de choisir entre deux cartographies : STANDARD (puissance maximale) et ECONOMIQUE (puissance reduite, consommation -10 a -20%). Ne l'actionnez pas en conduisant.

Questions des utilisateurs sur R160 BENELLI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Motocyclette au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice R160 - BENELLI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil R160 de la marque BENELLI.

MODE D'EMPLOI R160 BENELLI

Manuel d'Utilisateur 2010

1 Généralités 7 1.1 Symboles 8 1.2 Données d'identification 9 2 Informations sur la sécurité 11 2.1 Sécurité 11 2.1.1 Modification de la moto et personnalisation de l'assiette 11 2.1.2 Normes générales de sécurité 12 2.1.3 Chargement du véhicule 14 2.1.4 Usage du véhicule en compétitions 15 2.1.5 Conseils pour conduire en sécurité 15 2.1.6 Habilitation de protection 18 2.1.7 Conseils contre les vols 19 2.2 Sécurité - Signaux visuels et sonores 20 3 Commandes et appareils 21 3.1 Position des commandes et appareils 21 3.2 Béquille latérale 22 3.3 Commandes au guidon gauche 23 3.4 Commandes au guidon droit 25 3.5 Contacteur principal et verrouillage 27 3.6 Sélecteur de vitesses 29 3.7 Appareils et voyants lumineux 30 3.7.1 Affichage multifonctions 31

4 Utilisation 32 4.1 Utilisation de la moto 32 4.2 Vérifications avant l'utilisation 33 4.3 Rodage 35 4.4 Sélection des fonctions d'affichage 36 4.5 Réglage de l'horloge 39 4.6 Stationnement de la moto 40 4.7 Dépose de la selle pilote 41 4.8 Dépose de la selle passager 41 4.9 Approvisionnement en carburant 42 4.10 Démarrage 44 4.11 Améliorons notre capacité de conduite 45 5 Réglages 46 5.1 Liste des réglages 46 5.2 Tableau récapitulatif des réglages 48 5.3 Réglages qui peuvent être effectués par l'utilisateur 49 5.3.1 Réglage du levier de frein avant 49 5.3.2 Réglage des rétroviseurs 49 5.3.3 Réglage phare antérieur 49 5.3.4 Réglage du régime minimum du moteur 50 5.3.5 Remplac. ampoule phare antérieur 51

5.4.1 Jeu du levier d'embrayage 52 5.5 Réglage de la suspension arrière 53 5.5 Réglage de la suspension avant 53A 5.5.1 Réglage de la précharge du ressort suspension arrière 55 5.5.2 Réglage dispositif hydraulique de frein en détente de la suspension arrière 55 5.5.3 Réglage dispositif hydraulique de frein en compr. de la suspension arrière 55 5.5.1.1 Réglage de la précharge du ressort suspension avant 55A 5.5.1.2 Réglage dispositif hydraulique de frein en détente de la suspension avant 55A 5.5.1.3 Réglage dispositif hydraulique de frein en compr. de la suspension avant 55B 6 Entretien 57 6.1 Tableau d'entretien et contrôle 57 6.3 Tableau des lubrifiants et liquides 67 6.4 Huile moteur - Contrôle du niveau 68 6.5 Liquide de refroidissement - Contrôle du niveau 71 6.5.1 Liquide de refroidissement - Appoint 72

6.6 Plaquettes de freins - Contrôle 74 6.7 Liquide de freins - Contrôle du niveau 75 6.7 Liquide de embrayage - Contrôle du niveau 76A 6.8 Pneumatiques et jantes - Contrôle 77 6.8.1 Contrôle des jantes et des roues 79 6.9 Chaîne - nettoyage et lubrification 80 6.9.1 Nettoyage 81 6.9.2 Lubrification 81 6.10 Régime du ralenti - Contrôle 82 6.11 Remplacements des fusibles 83 6.12 Batterie 85 6.13 Nettoyage de la moto 86 6.14 Période d'arrêt prolongé 88 6.15 Power control 89 7 Informations techniques 90 7.1 Données techniques 90

1 Généralités

Cher Client,

Nous vous invitons à lire ce manuel avant d'utiliser votre nouvelle TORNADO NAKED TRE R160.

Il contient des informations importantes pour une conduite en toute sécurité et pour maintenir votre moto en parfait état de fonctionnement.

N'oubliez jamais que votre TORNADO NAKED TRE 1130 est une moto haute performances qui requiert pour sa conduite vigilance et maîtrise.

Ne poussez pas votre moto à ses limites si vous n'êtes pas sûr de pouvoir la gérer ; si vous circulez sur la voie publique ou sur un chemin fréquenté, respectez strictement les règles du Code de la route.

Portez un casque homologué, de votre taille et l'attachez correctement. Nous vous conseillons également de porter toujours des vêtements de protection adéquats.

1.1·SYMBOLES

Pour permettre en évidence les informations particulièrement importantes, nous avons utilisé des symboles suivants:

BENELLI R160 - 1.1·SYMBOLES - 1

Danger - Ce signal avertit qu'il existe un grave danger intrinsèque qui pourrait provoquer des lésions personnelles

BENELLI R160 - 1.1·SYMBOLES - 2

Warning - Ce signal avertit qu'il existe un danger qui peut provoquer des lési

BENELLI R160 - 1.1·SYMBOLES - 3

Caution - Ce signal rappelle une procédure de sécurité à suivre ou une activité dangereuse, éviter si on ne peut pas courir le risque de subir des lésions personnelles ou d'endommager la moto.

Benelli Q. J. S. R. L. se réserve le droit de modifier à tout moment ses produits et ce manuel. Si vous constatez des divergences entre les instructions du manuel et la moto en votre possession, n'hésitez pas à télécharger du site www.benelli.com la version mise à jour du manuel ou contactez Service Clientèle Benelli Q. J. au n° +39 0721.41871, qui se charge de vous envoyer la version mise à jour.

1.2 •Données d'identification

  1. numéro de série du cadre
  2. numéro de série du moteur
  3. données d'homologation

Il est conseillé de noter les données principales dans les espaces ci-dessous.

CADRE N.: ZBN

MOTEUR N.:

CODE COULEUR:

CLEN:

BENELLI R160 - •Données d'identification - 1

Identification de la moto

La moto est identifiable grâce au numéro de série du cadre.

Identification des clés de la moto

On fournit, en quatre exemplaires, une clé à utiliser tant pour le démarrage que pour l'actionnement de toutes les serrures. Conserver les clés de réserve dans un lieu sûr. Il est indispensable de connaître le numéro d'identification de la clé pour en demander un double.

Identification de la combinaison de couleur de la moto

Le code couleur est indispensable pour la commande de pièces détachées de la carrosserie. Ce code peut être lu sur les plaquettes situées sous la selle.

Commander des pièces de rechange

Pour commander des pièces de rechange, vous devez nous fournir le numéro du chassis. Mais parfois, nous avons également besoin de connaître le numéro du moteur, le code couleur et le numéro d'identification de la clé.

Numéro d'identification de la clé Plaquette

code couleur

BENELLI R160 - Commander des pièces de rechange - 1

2.1.1. Modification de la moto et personnalisation de l'assiette

BENELLI R160 - Modification de la moto et personnalisation de l'assiette - 1

ATTENTION! Il est absolutement interdit d'intervenir sur la moto et de modifier les composants mécaniques ou de les replacier avec des pièces de rechange non origines. Ces opérations peuvent non seulement annuler l'homologation du véhicule ce qui le rendrait inutilisable sur la voie publique mais peuvent également être à l'origine de dommages graves pour l'utilisateur et pour le véhicule. Benelli Q. J. n'est pas responsable des dommages personnels ou matériels qui dérivent d'une eventuelle modification apportée aux conditions origines du motorcycle.

BENELLI R160 - Modification de la moto et personnalisation de l'assiette - 2

Il est possible de modifier l'assiette des suspensions du TORNADO NAKED TRE R160 en intervenant sur les réglages prévus à cet effet. Cette opération est absolument déconseillée à moins que l'utilisateur ne soit absolument certain de ses propres capacités techniques. La modification de l'assiette peut nuir à la sécurité d'utilisation de la moto. Elle doit donc être réservée uniquement aux mécaniciens experts. Si vous souhaitez personnaliser l'assiette de votre moto pour l'adapter à vos besoins, nous vous conseillons de vous adresser à un garage agréé Benelli Q. J.. Vous trouvez la liste des garages agréés sur le site internet de Benelli Q. J. www.benelli.com ou en téléphonant au Service Clientèle n° + 39 0721.41871.

2.1.2 Normes générales de sécurité

Avant de prendre la route, assurez-vous que le fonctionnement des commandes vous est bien clair.

Pour que votre moto soit tout au top du fonctionnement et de la fiabilité, il est essentiel de vous adresser à un garage agréé Benelli Q. J. pour effectuer les entretiens, décrits dans la section Entretien de ce manuel. Suivez strictement les mises en garde et les conseils du constructeur.

Nous vous déconseillons vivement de faire appel pour l'entretien ou pour des réparations à des personnes ou des garages qui n'appartiennent pas au réseau des garages agréés Benelli Q. J. Tout comme, nous vous déconseillons fortement d'effectuer seul l'entretien ou des réparations de notre TORNADO NAKED TRE R160.

Pour plus d'infos, n'hésitez pas à vous adresser à votre Concessionnaire Benelli Q. J. ou au Garage Agréé Benelli Q. J. le plus proche.

Vous pouvez trouver la liste des Concessionnaires et Garages Agréés Benelli Q. J. sur le site www.benelli.com ou en appelant le Service Client au n° +39 0721.41871.

La totale maîtrise de votre moto est fondamentale pour une conduite en conditions de sécurité. Il est donc nécessaire d’être bien concentré et en parfaite condition physique pour bien conduire votre moto sans oublier de tenir compte des conditions de la route et atmosphériques.

Pour ne pas compromettre le contrôle et la maniabilité de la moto :

  • Ne pas monter d'objet sur le véhicule;
  • Ne pas accrocher un side-car, une remorque ou autre accessoire à la moto.
  • Ne pas retirer de parties et/ou de composants;

2.1.2 Normes générales de sécurité

  • Ne pas apporter de modifications quelles qu'elles soient ;
  • Ne pas porter de vêtements qui peuvent gêner la maniabilité du véhicule ou compromettre la fonctionnalité de certaines parties. Ne pas conduire la moto si l'on ne possède pas le permis de conduire. La conduite sans permis constitue une violation du code de la route et représente un danger pour votre sécurité et celle d'autrui.

Toujours porter le casque même pour les trajets plus courts.

Toujours porter des vêtements adéquats. En particulier pour les trajets la nuit, il faut les désirer de manière ajustée (par ex. avec des bandes fluorescentes).

Pendant les approvisionnements, couper le moteur et ne pas fumer.

Ne pas démarrer le moteur dans un espace clos. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent saturer l'air en peu de temps, provoquant des évanouissements ou même des effets mortels. Toujours tenir le guidon des deux mains et fermement pendant la conduite. Garer le véhicule là où il ne peut pas être facilement volé ou endommagé. Les chocs, même involontaires, peuvent provoquer la chute du véhicule avec un danger pour les personnes et en particulier pour les enfants. Pour éviter les chutes accidentelles du véhicule, ne jamais le garer sur un terrain mou ou irrégulier ni même sur l'asphalte rendu brûlant par le soleil. Ne pas appliquer la bache de protection sur le véhicule juste après l'utilisation. Avant de couvrir la moto, il faut attendre que le moteur et les tuyaux de refroidissement aient refroidi. Si la moto se retrouve impliquée dans un accident, contrôler que les leviers de commande, les câbles, les canalisations, les étriers de freins et les autres parties principales ne sont pas endommagés. Ne pas utiliser le véhicule en présence d'un dommage qui pourrait compromettre la sécurité d'utilisation. Faire contrôler la moto dès que possible. Ne jamais reprendre la route après un accident sans un contrôle général même si la moto ne semble avoir subi aucun dommage. La faire contrôler par un garage agréé Benelli Q. J., pour vous assurer qu'il n'y a pas de défauts et/ou de dommages que vous n'êtes pas en mesure de détecter.

2.1.3 Chargement du véhicule

Le véhicule est conçu pour l'emploi par le pilote plus un passager. Pour une utilisation en toute sécurité et dans le respect du code de la route, il est obligatoire de ne jamais dépasser le poids brut total maximum admis de 400 kg (881.84 Lbs).

Ces valeurs représentent la somme du poids du motorcycle, du pilote, d'un eventuel passager et celui du chargement, d'après la directive CEE 92/61.

BENELLI R160 - Chargement du véhicule - 1

Attention

Étant donné que le chargement a un impact immense sur la maniabilité, le freinage, les performances et les caractéristiques de sécurité de votre moyen de transport, prenez toujours les précautions suivantes.

  • NE SURCHARGEZ JAMAIS LE MOTOCYCLE! L'utilisation d'une moto surchargee peut provoquer des dégats aux pneumatiques, des pertes de contrôle ou des accidents graves. Vérifier si le poids total du pilote et du passager, le poids du chargement et le poids brut total du véhicule NE DEPASSENT JAMAIS les valeurs admissibles.

Ne transportez pas d'objets mal fixés qui pourraient bouger en route.

Fixez solidement les objets plus lourds plus près du centre de la moto et répartissez le poids de manière uniforme des deux côtés.

N'introduisez jamais d'objets dans les interstices générés sur le cadre, dans le but d'éviter des interférences avec les parties en mouvement de la moto. Avant d'utiliser le moyen de transport, contrôlez toujours la condition et la pression des pneumatiques. Réglez les suspensions en fonction du chargement.

Même si la moto est chargée correctement, conduisez prudemment et ne dépassez jamais les 130km/h (80.6 mph) lorsque vous transportez une charge.

2.1.4 Usage du véhicule en compétitions

Votre TORNADO NAKED TRE R160 a été conçu pour un usage sur route.

Toutefois, en effectuant quelques modifications, étant donné qu'il s'agit d'une moto haute performances, il est également possible de l'utiliser pour des compétitions. Il faut toutefois souligner du fait qu'une fois transformée pour être utilisée pour la compétition, la moto n'est plus autorisée à circuler sur la route tant qu'elle n'est pas remise dans ses conditions d'origine. Pour répondre aux nombreuses questions des pilotes passionnés de motos, Benelli Q. J. a développé certains composants spécialement étudiés pour une utilisation du véhicule en compétitions officielles et/ou pour une utilisation sportive. Ces composants sont impérativement destinés à une utilisation en circuit fermé au traffic routier. Le non-respect de ces restrictions porte à l'infraction aux règles du code de la route. Dans ce cas, Benelli Q. J. se dégage de toute responsabilité.

Pour plus d'infos sur les composants spéciaux Benelli Q. J., visitez notre site www.benelli.com ou téléphonez à notre Service Clientèle au n° +39 0721.41871

BENELLI R160 - Usage du véhicule en compétitions - 1

Attention

L'utilisation du véhicule pour des manifestations compétitives demande une habileté particulière et de l'expérience, en plus d'une préparation spéciale de la moto. qui doit être réalisée par des personnes particulièrement préparées.

2.1.5 Conseils pour conduire en sécurité

La moto, en plus d'un moyen de transport, est une source de détente et de sensations enthousiasmantes (et ce, surtout s'il s'agit d'une TORNADO NAKED TRE R160).

2·Informations sur la sécurité

Toutefois, la nature même de l'engin comporte un certain niveau de risque dans son utilisation. Pour une utilisation plus sûre, en plus de suivre scrupuleusement les indications exprimées dans les paragraphes précédents, il est indispensable de respecter certaines précautions supplémentaires. En particulier:

Avant de mettre en route

Suivre toutes les instructions données à la section "VERIFICATIONS AVANT UTILISATION" de ce livre. Effectuer un contrôle général de tous les aspects concernant la sécurité de la moto.

Connaître la moto

L'habitude du pilote et ses compétences mécaniques constituent la base d'une conduite sûre. Il est conseillé de s'entraîner dans une zone privée de traffic routier jusqu'à acquérir une familiarité suffisante avec le véhicule et ses commandes.

Connaitre ses limites

Pour la conduite, ne dépassez jamais vos limites personnelles ni celles imposées par la loi. La prise de conscience et le respect des limites aident à éviter les accidents.

Mauvaises conditions météorologiques

La conduite en présence de mauvaises conditions météorologiques demande une certaine prudence. En cas de pluie par exemple, la distance de freinage augmente considérablement sous l'effet de la mauvaise adhérence des pneumatiques sur le sol. Aussi, il est préférable de modérer la vitesse et d'éviter les freinages et accélérations brutes. Faire particulièrement attention aux parties les plus glissantes de la chaussée comme les surfaces recouvertes de signalétique horizontale, les bouches d'égouts, les passages à niveau, les points, les grilles métalliques.

2·Informations sur la sécurité

etc. Etant donné qu'une moto ne peut pas assurer la protection contre les chocs typiquement provoqués par les automobiles, il est indispensable de garder une attitude de conduite "défensive" en particulier avec des conditions météorologiques adverses comme décrit ci-dessus. En cas de longs trajets en descente, réduisez la vitesse du véhicule en coupant les gaz et en utilisant un rapport suffisamment bas pour profiter du frein moteur. Dans ce cas, il est tout de même conseillé d'utiliser les freins avant et arrière avec modération pour ne pas provoquer leur surchauffe et la perte d'efficacité qui s'ensuit. Dans le cadre de la sécurité, une attention particulière doit être accordée au circuit de freinage dont l'actionnement doit être adapté aux conditions de la chaussée et à la vitesse. Dans tous les cas, le freinage doit être réparti de manière uniforme sur les deux roues avec une application douce et progressive. Cette opération, et plus généralement l'emploi du véhicule, nécessitent donc le maximum de précautions; ce rappel s'adresse à tous les utilisateurs et plus particulièrement au conducteur peu expérimenté. Les freinages à l'improviste dans les virages peuvent faire déraper les roues et perdre le contrôle de la moto. Il faut freiner avant de négocier un virage. Les coups de vent latéraux éventuels qui se manifestent lorsque la moto est dépassée par des véhicules de grandes dimensions, aux sorties des tunnels et dans les régions de collines, peuvent faire perdre le contrôle de la moto. Dans ces cas, réduisez la vitesse et faites attention aux coups de vent latéraux. Maintenez une distance de sécurité adéquate par rapport aux véhicules qui vous précédent et adaptez votre vitesse aux conditions météorologiques et au trafic. L'augmentation croissante de la vitesse réduit la capacité de contrôle du véhicule et augmente proportionnellement les distances de sécurité. Dans tous les cas, ne dépassez pas les limites de vitesse imposées par le code de la route. Il est absolument interdit par le code de la route de consommer de l'alcool ou des stupéfiants avant de conduire le véhicule. La consommation, même minime, de ces substances influence négativement sur la capacité de conduite du pilote et promet la sécurité.

Casque

Pour conduire une moto, le port du casque est obligatoire dans de nombreux pays dont l'Italie. Si vous roulez dans un pays où cette obligation n'est pas, il est always recommended de porter un casque. Choisissez un homologue et de la bonne taille. Si votre casque n'a pas de visière, portez des lunettes de protection. Le casque doit être bien attaché. Si vous transportez un passager, assurez-vous que ce dernier porte correctement le casque et qu'il s'agit d'un casque homologue. Ne pas utiliser de casques légers de type DGM (ils peuvent être utilisés en Italie uniquement sur cyclomoteurs).

2.1.6 Habilitation de protection

Pour l'utilisation de la moto, il est également conseillé de porter un habillement de protection. En particulier:

  • Un blouson léger, robuste et facile à fermer.
  • Des gants couples et résistants pour garantir sensibilité et protection;
  • Des pantalons robustes et adhérents, en mesure de couvrir complètement les jambes.
  • Des bottes adaptables et renforcées pour garantir la commodité et la sécurité.

Dans tous les cas, l'habilitation doit garantir la liberté de mouvement maximum et ne pas entraver la conduite. Les vêtements ne doivent pas avoir de parties flottantes qui pourraient se prendre dans les leviers de commandes, dans les repose-pieds, dans les roues, dans la chaîne, etc., et créer des situations de danger potentiel.

BENELLI R160 - Habilitation de protection - 1

Attention

L'utilisation de l'habilitation de protection ne garantit pas une protection complète contre le risque de blessures physiques en cas d'accident. Il est donc important de ne pas laisser abuser par le faux sentiment de sécurité que donnent les vêtements moto et de garder une attitude prudente en respectant les recommandations données dans les paragraphes précédents.

2.1.7 Conseils contre les vols

Votre TORNADO NAKED TRE R160 est un bien précieux qui, en tant que tel, doit être protégé.

  • Toutes les fois que vous garez votre moto, verrouillez le guidon et retirez la clé de contact. Garez la moto dans un garage fermé toutes les fois que cela est possible.
  • Équippez le véhicule d'un dispositif antivol de bonne qualité.

2.2 Sécurité - signaux visuels et sonores

Avant chaque utilisation de la moto, il est important de vérifier le fonctionnement des signaux visuels et du signal sonore.

BENELLI R160 - Sécurité - signaux visuels et sonores - 1

3.1 Position des commandes et appareils

Appareils et voyants

Lever d'embrayage

Commandes au guidon gauche

Contacteur principal et verrouillage direction

Bouchon du réservoir à carburant

BENELLI R160 - Position des commandes et appareils - 1

Béquille latérale

BENELLI R160 - Position des commandes et appareils - 2

Lever de frein avant

Commande accélérateur

Commandes au guidon droit

BENELLI R160 - Position des commandes et appareils - 3

3.2 Béquille latérale

La béquille latérale est équipée d'un contacteur qui empêche la moto de démarrer avec la béquille baissée. Au cas où, après le démarrage du moteur, après avoir passé une vitesse et tiré le levier d'embrayage, l'interrupteur couperait le courant au moteur et en provoque l'arrêt. Dans le cas où la moto se tourne en condition de stationnement (béquille baissée) avec un rapport engagé, le contacteur empêche le démarrage du moteur pour éviter tout risque de chute accidentelle.

BENELLI R160 - Béquille latérale - 1

Vérifiez toujours la position de la béquille latérale avant de vous mettre en marche.

BENELLI R160 - Béquille latérale - 2

3.3 Commandes au guidon gauche

BENELLI R160 - Commandes au guidon gauche - 1

Ce levier permet de débrayer et d'embrayer.

Commutateur des feux

Tournant l'interrupteur, on peut passer des feux de position aux feux de route ou de code.

Bouton Inverseur code/phare

Lorsque le commutateur est sur la position, c'est normalement la fonction code qui s'allume. Lorsque les de traffic et de route le permettent, il est possible d'allumer le feu de route en agissant sur l'inverseur.

Poussoir des clignotants

Cette fonction permet de signaler aux autres usagers de la route l'intention de changer de direction ou de voie de circulation.

BENELLI R160 - Commandes au guidon gauche - 2

ATTENTION: Si les clignotants ne sont pas utilisés ou coupés au moment opportun, il peut y avoir un risque d'accidents. Actionnez toujours les clignotants avant de tourner ou de changer de voie. Veillez à les couper dès que la manoeuvre est terminée.

Bouton de klaxon

Cette fonction sert pour attirer l'attention des autres usagers en cas de situations eventuelles de danger.

Bouton d'appel de phare

Cette fonction sert pour rappeler l'attention des autres usagers de la route en présence d'une situation dangereuse.

Avec le feu de route éclairé, cette fonction est désactivée.

Bouton Start

Ce bouton permet d'afficher toutes les fonctions de l'afficheur à cristaux liquides.

3.4 Commandes au guidon droit

Lever de frein avant

Tirer vers la poignée pour actionner le frein avant.

BENELLI R160 - Commandes au guidon droit - 1

Coupe-circuit

Coupe le moteur et empêche le démarrage

Commande d'accélérateur

Tourner pour régler l'alimentation du moteur.

Bouton du démarreur

Il faut le détacher seulement quand le moteur est en marche.

S'il est pressé 3 seconds après l'allumage du moteur, il permet d'avoir accès aux fonctions du display.

Coupe-circuit moteur

Cette fonction permet d'éteindre le moteur en cas d'urgence. De cette manière, le circuit d'allumage est coupé, empêchant le redémarrage du moteur. Pour pouvoir démarrer, ramener le bouton en position de repos.

BENELLI R160 - Coupe-circuit moteur - 1

En conditions normales, n'utilisez pas ce dispositif pour couper le moteur.

Lever frein avant

Cette commande provoque l'actionnement par l'intermédiaire d'un circuit hydraulique du système de freinage de la roue avant.

Ce dispositif permet d'agir sur l'alimentation du moteur pour varier son régime de rotation. Pour actionner le dispositif, il faut faire pivoter la poignée à partir de la position de repos qui correspond au régime de ralenti moteur.

Bouton de démarrage moteur

Ce dispositif permet l'allumage du moteur en poussant la friction. Si on l'utilise 3 secondes après l'allumage du moteur, il permet l'utilisation des fonctions sur le display.

BENELLI R160 - Bouton de démarrage moteur - 1

Pour éviter des dommages à l'installation électrique, ne tenez pas le bouton enfoncé plus de 5 secondes consécutives. Si le moteur ne démarre après plusieurs tentatives, s'adresser à un garage agréé Benelli Q. J..

BENELLI R160 - Bouton de démarrage moteur - 2

Attention

Ne pas appliquer de porte-clés ou autre à la clé de contact pour ne pas risquer de générer la rotation de la direction. Ne jamais chercher à changer certaines fonctions du contacteur en cours de route sous peine de perdre le contrôle du véhicule. Vérifiez always la position de la béquille latérale avant de vous mettre en marche.

Le contacteur à clé branche et coupe le circuit électrique et le verrouillage de la direction ; les quatre positions de commande sont décrites à la suite.

Position "OFF

Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.

Position "on

Tous les circuits électriques sont branchés, les appareils et les voyants effectuent l'auto-diagnostic; le moteur peut démarrer. La clé peut être retirée.

BENELLI R160 - Position "on - 1

BENELLI R160 - Position "on - 2

Braquer le guidon à gauche. Pousser légèrement sur la clé et la tourner simultanément en position "LOCK".

Tous les circuits sont coupés et la direction est verrouillée. La clé peut être retirée.

Position "P"

BENELLI R160 - Position "on - 3

RAPPEL

Ne pas laisser la clé sur la position "P" pendant trop longtemps pour éviter de décharger la batterie de la moto.

Tourner la clé de la position "LOCK" à la position "P".

Tous les circuits électriques sont coupés à l'exception des feux de stationnement (feux de positions) et la direction est verrouillée. La clé peut être retirée.

BENELLI R160 - RAPPEL - 1

BENELLI R160 - RAPPEL - 2

BENELLI R160 - RAPPEL - 3

Attention

Actionner la manette du changement de vitesse uniquement avec le levier d'embrayage complètement tiré.

La position N "Neutral" correspond au point mort signalé par le voyant correspondant sur le tableau de bord. En déplaçant le sélecteur vers le bas, on engage la première vitesse. De la même manière, en déplaçant le sélecteur vers le haut, on passe la seconde vitesse et ainsi de suite à mesure que on déplace le sélecteur vers le haut, on passe dans l'ordre toutes les vitesses suivantes jusqu'à la sixième.

BENELLI R160 - Attention - 1

3.7 Appareils et voyants lumineux

Les appareils et les voyants sont activés lorsque la clé de contact est mise sur "ON". Après un check-up initial, les informations correspondant aux conditions générales de la moto à ce moment-là.

Voyant feu de route (bleu)

Il s'éclaire lorsque le feu de route est allumé.

Voyants lumineux indicateurs

Voyant des faux clignotants (vert) Il s'éclaire pendant le fonctionnement des clignotants.

Voyant de réserve carburant (orange)

Il s'éclaire lorsqu'il reste environ 5 litres de carburant dans le réservoir; dans ce cas, prendre du carburant dès que possible.

Ecran multifonctions

Indicateur température de l'eau

Il indique la température de l'eau

de refroidissement exprimée en degrés Celsius (°C).

Compte-tours

Il indique le nombre de tours à la minute du moteur, exprimé en milliers.

BENELLI R160 - Appareils et voyants lumineux - 1

Voyant de point mort (vert)

Il s'allume les visées sont au point mort "Neutral".

BENELLI R160 - Appareils et voyants lumineux - 2

Témoin dysfonctionnement de l'injection (orange)

Il reste allumée en cas de

dysfonctionnement des injecteurs ; dans ce cas, s'adresser au plus vite à un centre d'assistance/agréé.

BENELLI R160 - Appareils et voyants lumineux - 3

DEL d'alarme

Elles s'allument quand la valeur de la pression de l'huile ou de la température de l'eau de refroidissement ou du voltage de la batterie n'est pas correcte (plusieurs anomalies peuvent également se vérifier en même temps) et est accompagnée des messages

clignotants correspondants "OIL", "H 0", "BAT" qui apparaissent

le compteur de vitesse à la place de la valeur de la vitesse.

Si elle s'allume, s'arrête immédiatement, laisser refroidir

le véhicule pendant quelques minutes et, si nécessaire, contrôler

le niveau de l'huile en faisant l'appoint. Si le problème persiste,

s'adresser dès que possible à un centre d'assistance/agréé.

3.7.1 Affichage multifonctions

Affichage

Il indique la vitesse qui peut être indiquée en kilomètres/heure (km/h) ou en miles/heure (mph). La valeur maximum sur l'échelle est de 320 km/h (199 mph).

Totaliseur kilométrique "Total"

Il indique le nombre total de kilomètres parcourus de 0 à 999999 (km ou mi). Chronomètre "Chronô" Il indique le temps de parcours exprimé en minutes, en secondes et en centièmes. Montre de bord "Clock" Indique l'heure (0÷ 12) et les minutes.

Compteur kilométrique partiel "Trip"

Il indique le parcours partiel de 0 à 99999.9 (km ou mi). Tour "Lap"

En modalité chrono, il indique le temps intermédiaire et une fois le chronomètre arrêté, il indique le temps total.

BENELLI R160 - Affichage multifonctions - 1

Niveau carburant

Il indique avec un diagramme de huit barres la quantité de carburant dans le réservoir.

Thermometre

Il indique la température ambiantes.

La valeur peut apparaître en degrés centigrades (°C) ou en fahrenheit (°F).

Le champ d'indication est compris entre -30 et +50^(C) ou -22 et +122^(F).

NOTE: durant l'affichage de °F avec des valeurs supérieures à 99°F, la valeur des centaines n'est pas présentée, mais elle est toutefois sous-entendue.

BENELLI R160 - Affichage multifonctions - 2

Témoin Service

Il s'allume la première fois au bout de 1000km (600 mi), puis tous les 5000km (3100 mi). Dès qu'il s'allume, s'adresser au plus vite à un centre d'assistance agréé et suivre attentivement les indications des tableaux d'entretien et de contrôle reportés dans ce manuel. Avec le témoin, on a l'affichage du message clignotant "Service" à la place du compteur kilométrique partiel "Trip" pendant 10 secondes et à chaque allumage du véhicule.

4.1 Utilisation de la moto

Cette partie du livre expose les principaux points qui permettent une utilisation correcte de la moto:

  • Vérifications avant l'utilisation Rodage
  • Sélection des fonctions d'affichage Réglage de l'horloge
  • Stationnement de la moto
  • Dépose de la selle
  • Approvisionnement en carburant Démarrage Améliorons notre capacité de conduite

BENELLI R160 - Utilisation de la moto - 1

Sauvegardons la NATURE

Benelli O. J., au profit des intérêts de tous, sensibilise les Clients et les opérateurs du service après-vente pour leur faire adopter des modalités d'utilisation du véhicule et de traitement de ses parties dans le respect des normes en vigueur en termes de pollution, traitement et recyclage des déchets.

4.2 Vérifications avant l'utilisation

BENELLI R160 - Vérifications avant l'utilisation - 1

L'état de fonctionnement de la moto peut se dégrader de manière inattendue même si celle-ci n'est pas utilisée (par exemple les pneumatiques, déchargement de la batterie, etc.). Il est donc important d'effectuer les contrôles individuels dans le tableau avant chaque utilisation de la moto. Ces contrôles s'effectuent rapidement et contribuent à maintenir fiabilité et performances de la moto. Si l'une des parties citées dans les contrôles avant l'utilisation du véhicule ne fonctionne pas correctement, la faire contrôler et réparer avant de la utiliser dans un garage agréé Benelli Q. J.

FreinsVérifier le niveau de liquide. Vérifier les suintements évventuels. Tirer le levier et appuyer sur la pédale pour s'assurer du fonctionnement correct. Vérifier l'usure des plaquettes.
Sélecteur de vitessesAppuyer sur la pédale pour vérifier son fonctionnement correct. Lubrifier le point de rotation du levier si nécessaire.
Commande d'embrayageDébrayer pour vérifier que le mouvement du levier est homogène et progressif.
Coupe-circuit moteurVérifier le fonctionnement.
Commande d'accélérateurVérifier la fluidité de la commande et son retour jusqu'à la position de fermeture.

4·UTILISATION

4.2 Vérifications avant l'utilisation

DirectionVérifier la fluidité. Vérifier la course homogène. Vérifier l'absence de jeu ou le dessarrage.
Eclairage, signaux visuels et sonoresVérifier le fonctionnement.
PneumatiquesVérifier la pression de gonflage et l'usure.
SuspensionsVérifier la fluidité et l'homogénéité des mouvements.
Fixations de la partie cycleVérifier les serrages et l'absence de jeu.
ChaineVérifier l'absence de jeu et la présence de lubrification.
CarburantContrôler le niveau de carburant dans le réservoir. Effectuer l'approvisionnement si nécessaire. Vérifier la présence eventuelle de suintements ou de fuites sur les conduits de carburant.
Liquide de refroidissementVérifier le niveau. Vérifier la présence eventuelle de suintements.
Huile moteurVérifier le niveau. Vérifier la présence eventuelle de suintements.

4.3 Rodage

BENELLI R160 - Rodage - 1

Le non-respect des indications suivantes peut porter préjudice à la durée et aux performances de la moto.

Le rodage est communément considéré comme une phase appliquée uniquement au moteur. En réalité, il est nécessaire également pour d'autres parties importantes de la moto, en particulier les pneumatiques, les freins, la chaîne de transmission etc. Durant les premiers kilomètres, adopter une conduite tranquille.

kmrpm max.ATTENTION
De 0 à 500 Km5000 rpmLes pneus neufs doivent être soumis à une pause appropriée pour atteindre sa pleine efficacité. courbes Éviter les accélérations et les freinages durs pour la première 100km.Se pas observé une période de cours initiale de pneus, nous risquons de glisser ou de perdre le contrôle du vehicule en danger la suite d'accidents.
De 500 à 1000 Km7500 rpm
De 1000 a 2500 Km9000 rpm

En particulier, respecter au cours des 2500 premiers km (1600 mi) le nombre de tours max. comme le rapporte le tableau. En fin de rodage, au-delà des 2500 km (1600 mi), le moteur est chaud et peut être poussé jusqu'au nombre de tours maximum.

BENELLI R160 - Rodage - 2

Attention

Les opérations de modification ou régulation des fonctions du display doivent être effectuées trois secondes après l'allumage du moteur.

L'afficheur est doté de 3 fonctions primaires:

1) "TOTAL"/"TRIP" 2) "CHRONO"/"LAP" 3) "CLOCK"/"TRIP"

Pour passer de la visualisation 1 "Total"/"Trip" à la visualisation 2, presser le bouton "Start" pendant plus de deux seconds.

Pour passer de la visualisation 2 "Chrono"/"Lap" à la visualisation 3, presser le bouton "Start" pendant plus de deux secondes (avec chronomètre éteint).

Pour passer de l'affichage 3 à l'affichage 1, appuyer sur le bouton "Start" pendant moins de deux secondes.

BENELLI R160 - Attention - 1

1) "Total"/"Trip"

BENELLI R160 - Attention - 2

BENELLI R160 - Attention - 3

3) "Clock"/"Trip"

Remise à zéro des compteurs kilométriques partiels

La valeur de la fonction "Trip" est mise à zéro en pressant deux fois consécutives le bouton START.

Le groupe des instruments dispose d'une mémoire intégrale qui conserve tous les paramètres même lorsque le moteur est éteint. À l'exception de l'horloge, qui est remise à zéro, tous les autres paramètres restent en mémoire même en cas de déconnexion de la batterie.

Passer à la visualisation 2.

Pour mettre en marche le "Chrono" presser le bouton START pour moins d'un second.

Pour voir le "Lap" de la position "Chrono" presser le bouton START pour moins d'un second. Chaque fois que le bouton START sera pressé pour moins d'un second, la fonction "Lap" visualisera le temps indiqué par le "Chrono" pendant ce moment.

Pour arrêter le "Chrono" presser le bouton START pour moins d'un second.

Pour mettre à zero le "Chrono", presser le bouton START pour au moins trois seconds.

Pour sortir de la position "Chrono", presser le bouton START pour au moins trois secondes en se déplaçant vers la visualisation 3 "Clock" / "Trip".

4 • Utilisation

Passer à la visualisation 3.

Pour régler l'heure, presser le bouton START pour au moins deux secondes.

Le premier chiffre de l'heure commence à clignoter.

Presser plusieurs fois le bouton START pour la régulation du chiffre jusqu'à rejoindre le chiffre désiré. Pousser le bouton START pour au moins deux secondes et procéder à la régulation du chiffre suivant. Répéter la procédure pour régler le second chiffre de l'heure, la première et le second chiffre des minutes. Presser le bouton START pour au moins trois secondes pour arrêter la sélection et la série d'éclairs. Pour permettre à zéro le "Trip" de la visualisation, presser pour deux fois consécutives le bouton START.

Sélectionnez "Km" / "Mi"

De la visualisation 1 "Total" / "Trip" pendant que le moteur est en marche, presser le bouton START pour au moins dix secondes. Le symbole Km o Mi commencera à clignoter, presser le bouton START pour passer à Km o Mi, pousser pour deux secondes au moins le bouton START pour sélectionner la mesure désirée, en passant automatiquement à la sélection de °C o °F pousser le bouton START au moins un second pour sélectionner l'unité de température désirée. Presser le bouton START au moins trois secondes pour confirmer et sortir de la visualisation Set "Km" / "Mi".

4 • Utilisation

Après avoir rejoint les premiers 1000 Km (600Mi) et à chaque 5000Km (3100Mi), on visualisera le témoin clignotant Service sur le display à la place du partiel "Trip" pendant 10 seconds à chaque allumage du véhicule. Pour permettre à zéro le témoin Service, pousser le bouton START pour au moins dix secondes et attendre pour arrêter le voyage.

4.5 Réglage de l'horloge

Passer à l'affichage 3

Appuyer sur le bouton "Start" pour le réglage du chiffre de l'heure commence à clignoter.

Appuyer de façon répétée sur le bouton "Start" pour le réglage du chiffre jusqu'à ce qu'on atteigne le chiffre souhaité.

Appuyer sur le bouton "Start" (> 2 sec.) pour régler le chiffre suivant.

Répéter la procédure pour régler le deuxième chiffre de l'heure, le premier et le chiffre des minutes.

Appuyer sur le bouton "Start" (> 2 sec.) pour confirmer le réglage de l'heure et pour interrompre la sélection (le clignotement).

4.6 Stationnement de la moto

Votre TORNADO NAKED TRE R160 possède une béquille latérale. Vous pouvez acheter séparément la béquille centrale arrière. Stationnement avec béquille latérale

BENELLI R160 - Stationnement de la moto - 1

Garer la moto en conditions de sécurité et sur un terrain stable. Pour le stationnement en côte, garer la moto avec la roue avant en amont et la première vitesse engagée. Ne pas oublier de remettre le sélecteur de vitesses au point mort avant de redémarrer la moto.

BENELLI R160 - Stationnement de la moto - 2

Abaisser la béquille avec le pied jusqu'à la butée et incliner lentement la moto pour permettre le pied d'appui au contact du sol.

Attention

Lorsque le véhicule stationne sur la béquille latérale, il est dangereux de s'asseoir dessus et de peser avec tout le poids du corps sur l'unique appui de stationnement.

BENELLI R160 - Attention - 1

4.7 Dépose de la salle pilote

Introduire la clé.

Appuyer sur le bout de la selle et simultanément, tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.

Soulever légèrement la selle de l'extrémité arrêté;

La faire glisser vers l'arrière et l'enlever.

4.8 Dépose de la selle passager

Introduire la clé.

Enlever la selle pilote.

Soulever légèrement la selle de l'extrémité arrêtée;

La faire glisser vers l'avant et l'enlever.

BENELLI R160 - Dépose de la selle passager - 1

BENELLI R160 - Dépose de la selle passager - 2

4.9 Approvisionnement en carburant

Soulever le cache poussière.

Introduire la clé, tourner dans le sens des aiguilles d'une montre et soulever le couvercle.

Une fois l'approvisionnement effectué, pousser le bouchon vers le bas en tournant simultanément la clé dans le sens des aiguilles d'une montre pour faciliter la fermeture, puis relâcher la clé et l'extraire.

BENELLI R160 - Approvisionnement en carburant - 1

BENELLI R160 - Approvisionnement en carburant - 2

BENELLI R160 - Approvisionnement en carburant - 3

BENELLI R160 - Approvisionnement en carburant - 4

Attention

L'essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et nocives. Éviter le contact et l'inhalation. Pendant l'approvisionnement, couper le moteur, ne pas fumer, tenir à distance des flammes, étincelles et sources de chaleur. Effectuer l'approvisionnement à l'air libre ou dans un local suffisamment aéré. Un remplissage excessif du réservoir peut faire déborder le carburant à cause de l'expansion due à la chaleur du moteur ou à l'exposition de la moto à la lumière du soleil. Les écoulements événements de carburant peuvent provoquer des incendies. Le niveau de carburant dans le réservoir ne doit jamais dépasser la base de l'embout de remplissage. Vérifier que le bouchon du réservoir à carburant est fermé correctement avant d'utiliser le véhicule.

BENELLI R160 - Attention - 1

Utiliser exclusivement de l'essence super sans plomb avec un indice d'octane (R. O. N.) de 95 ou plus. Sécher immédiatement avec un chiffon propre le carburant éventuellement renversé, car il peut détériorer les peintures ou les plastiques.

4.10 Démarrage

Tourner le contacteur principal en position "ON", les voyants et indicateurs effectuent l'autodiagnostic. Pendant cette phase, veiller à ce que tous les voyants du tableau de bord s'allument. Pour que le système de sûreté du circuit d'allumage donne l'autorisation au démarrage, l'une de ces conditions doit être remplie:

  • Le sélecteur est en position de point mort.
  • Le sélecteur se trouve sur une vitesse avec le débrayage tiré et la béquille latérale levée.
  • Appuyer sur le bouton sans tourner la poignée de l'accélérateur.
  • Dès que le moteur tourne, relâcher le bouton.

BENELLI R160 - Démarrage - 1

Pour éviter les dommages au circuit électrique, ne pas actionner le démarreur plus de 5 secondes consécutives. Ne pas faire tourner trop longtemps le moteur lorsqu la moto est à l'arrêt. Il est préférable de chauffer le moteur en se mettant en route à une allure réduite. Pour préserver au maximum la durée de vie du moteur, ne pas accélérer à fond que le moteur est froid.

BENELLI R160 - Démarrage - 2

BENELLI R160 - Démarrage - 3

4.11 Améliorons notre capacité de conduite

La conduite d'une moto est une opération qui requiert de l'expérience et de l'attention. Aussi, pour le conducteur inexpérimenté, il est conseillé de passer par une phase d'apprentissage en suivant les cours propédeutiques existants qui prévoient des leçons théoriques et des entraînements à la conduite sur des parcours fermés au traffic. Dans cette phase, les conseils des instructeurs seront d'une grande utilité pour apprendre les notions fondamentales pour une utilisation de la moto avec un maximum de sécurité. S'en remettre aux conseils de personnes non qualifiées pour l'instruction de la conduite, même en possession de connaissances à ce sujet, peut se révéler inefficace voire même dangereux, en particulier si les exercices pratiques ont lieu sur un parcours ouvert au traffic routier.

5.1 Liste des réglages

La moto dispose d'une grande diversité de réglages qui peuvent améliorer l'ergonomie, l'assiette et la sécurité.

BENELLI R160 - Liste des réglages - 1

Attention

En conduisant, il faut garder les deux mains sur le guidon pour ne pas risquer de perdre le contrôle du véhicule. Tous les réglages doivent être effectués exclusivement par un Garage Agréé Benelli Q. J. sauf indication contraire du Manuel. Certaines opérations peuvent représenter un danger pour la sécurité de l'utilisateur si elles ne sont pas effectuées correctement ou si elles sont inappropriées.

BENELLI R160 - Attention - 1

5.2 Tableau récapitulatif des réglages

TYPE DE REGLAGECOMPEYENCE
Réglage du levier de frein avantUtilisateur
Réglage du levier d'embrayageUtilisateur
Réglage des rétroviseursUtilisateur
Réglage phare antérieurUtilisateur
Réglage pédale frein postérieurGarage agrée
Réglage de la précharge du ressort de la suspension arrièreGarage agrée
Réglage de la précharge du ressort de la suspension avantGarage agrée
Réglage du suspension arrièreGarage agrée
Réglage du régime minimum du moteurUtilisateur
Réglage disposif hydraulique de frein en compression de la suspension arrêtéGarage agrée
Réglage de la chaîneGarage agrée
Réglage du sélecteur de vitesseGarage agrée

5.3 Réglages qui peuvent être effectués par l'utilisateur

BENELLI R160 - Réglages qui peuvent être effectués par l'utilisateur - 1

ATTENTION ne jamais effectuer le réglage en marche.

5.3.1 Réglage du levier de frein avant

Pousser vers l'avant le levier pour neutraliser la poussée du ressort et, simultanément, régler sa position en tournant la bague dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, en réglant le levier dans une des quatre positions possibles.

5.3.2 Réglage des rétroviseurs

Déplacer le bloc rétroviseur pour en régler la position

BENELLI R160 - Réglage des rétroviseurs - 1

5.3.3 Réglage phare antérieur

Pour le réglage du phare antérieur, agir sur les deux vis d'enregistrement droit et gauche situées sous le phare.

Le phare a la possibilité de régler la parabole droite et gauche séparément, en dévissant le faisceau lumineux s'abaissera, en vissant il se lèvera.

5.3.4 Réglage du régime minimum du moteur

Tourner la vis pour le réglage du régime minimum du moteur.

En vissant, on augmentera le régime minimum.

En dévissant, on diminuera le régime minimum.

BENELLI R160 - Réglage du régime minimum du moteur - 1

BENELLI R160 - Réglage du régime minimum du moteur - 2

5.3.5 Remplacement ampoule phare avant

Pour remplacer les ampoules du phare antérieur, enlever les couvercles d'inspection droit et gauche des paraboles en dévissant les trois vis de fixation.

Enlever les ampoules grillées.

BENELLI R160 - Remplacement ampoule phare avant - 1

BENELLI R160 - Remplacement ampoule phare avant - 2

5·RÉGLAGES

ATTENTION - Les réglages suivants ne peuvent être effectués que par les mécaniciens autorisés Benelli Q. J. - ne jamais effectuer le réglage en marche.

5.4.1 Réglages du levier d'embrayage

Tournez le bouton de droite sur le levier et le sens antihoraire.

Tournez le bouton à gauche du levier de avivinerà.

Dans le sens horaire, le levier de s'éloigner.

BENELLI R160 - Réglages du levier d'embrayage - 1

BENELLI R160 - Réglages du levier d'embrayage - 2

5·RÉGLAGES

5.5 Réglage de la suspension arrêté

BENELLI R160 - 5·RÉGLAGES - 1

BENELLI R160 - 5·RÉGLAGES - 2

BENELLI R160 - 5·RÉGLAGES - 3

Attention

La haute température des tuyaux d'échappement peut provoquer des brûlures. Couper le moteur et attendre que les tuyaux d'échappement aient refroidi avant d'effectuer le réglage. L'amortisseur contient du gaz sous haute pression. Ne pas tenter de le démonter sous aucun prétexte.

BENELLI R160 - Attention - 1

Pour évaluer le tarage de la suspension arrière, ne pas appuyer sur l'extrémité du pot d'échappement et sur la partie arrière. Ces pièces subirait sans doute des dégâts.

Pour vérifier l'étalonnage de la suspension arrière, agir en suivant les indications de la figure.

NOTE: Au moment de la livraison, la suspension arrière est réglée selon la configuration standard, et la longueur du ressort de l'amortisseur est égale à 140 mm (5.55 in) [14 mm (0.55 in) de précharge].

BENELLI R160 - Attention - 2

BENELLI R160 - Attention - 3

5.5.1 Réglage de la précharge du ressort suspension arrière

Le réglage de la précharge du ressort est effectué par l'intermédiaire des deux bagues (A et B) indiquées dans la figure. Desserrer la bague (A) et régler la précharge avec la bague (B). Dans le sens des aiguilles d'une montre, la précharge sera plus rigide. Dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la précharge sera plus souple. Une fois la précharge réglée, serrer la bague (A).

5.5.2 Réglage dispositif hydraulique de frein en détente de la suspension arrière

On effectue le réglage du dispositif hydraulique de freinage en détente par des déclics. Tourner le dispositif de réglage (C) dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter l'action de freinage, ou bien couner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la diminuer.

5.5.3 Dispositif de réglage hydraulique de freinage de la compression de la suspension arrière.

Le réglage du freinage hydraulique en compression se fait par paliers. Tournez la commande vers la droite (D) pour augmenter l'action de freinage, ou le tournez dans le sens antihoraire pour diminuer.

BENELLI R160 - Dispositif de réglage hydraulique de freinage de la compression de la suspension arrière. - 1

BENELLI R160 - Dispositif de réglage hydraulique de freinage de la compression de la suspension arrière. - 2

BENELLI R160 - Dispositif de réglage hydraulique de freinage de la compression de la suspension arrière. - 3

5.5.1.1 Réglement de la suspension avant precontraint

Le précontraint réglage de sel si nominale comptage de giri déployés par la règle (a) vers la droite pour la gauche. Dans le sens précontraint horsaire sur le disque. Doux counterclockwise soit précontraint.

BENELLI R160 - Réglement de la suspension avant precontraint - 1

Attention

Ce sont deux documents essentiels des tubes de fourche sont ajustés au même endroit.

5.5.1.2 Réglement dispositif hydraulique différentiel suspension frontale

L'amortissement réglage de l'hydraulique par paliers. Tournez vers la droite la commande (B) pour augmenter l'action de roulement à rouleaux, ou le tourner dans le sens antihoraire pour diminuer.

BENELLI R160 - Réglement dispositif hydraulique différentiel suspension frontale - 1

BENELLI R160 - Réglement dispositif hydraulique différentiel suspension frontale - 2

5.5.1.3 Réglage suspension avant hydraulique de compression périphérique de freinage

Le réglage du freinage hydraulique en compression se fait par paliers. Tournez vers la droite le contrôle (C) pour augmenter l'action de freinage, ou le tournez dans le sens antihoraire pour diminuer.

NOTE: Le réglage de la précontrainte est réalisée à partir de tous les apéro- "(vers -). Le réglage en compression et détente au lieu de "complètement fermée" (vers +).

BENELLI R160 - Réglage suspension avant hydraulique de compression périphérique de freinage - 1

Parallélisme standard
Longueur ressort140 mm (5.55 in)
Frein en détente12 déclics
Remontage ressort14 mm (0.55 in)

NOTE: Le réglage de la précharge est effectuee en partandte la longueur du ressort de l'amortisseur égale à140 mm (5.55 in). Le réglage en compression et détente part de"entierement fermé"(en direction +).

BENELLI R160 - Réglage suspension avant hydraulique de compression périphérique de freinage - 2

BENELLI R160 - Réglage suspension avant hydraulique de compression périphérique de freinage - 3

Attention

Un entretien inadéquat ou la non-exécution des travaux d'entretien conseillés augmente le risque d'accident ou de déterioration de la moto. Utiliser toutes les pièces détachées d'origine Benelli Q. J. L'utilisation de pièces non d'origine peut accélérer l'usure de la moto et réduire sa durée de vie. La non-exécution des opérations recommandées ou l'utilisation de pièces détachées non d'origine peut compromettre l'annulation de la garantie prévue par la loi. Le remplacement et/ou le rétablissement des lubrifiants et des liquides s'effectue en utilisant exclusivement les produits préconisés.

BENELLI R160 - Attention - 1

Sauvegardons la NATURE

Benelli Q. J., au profit des intérêts de tous, sensibilise les Clients et les opérateurs du service après-vente pour leur faire adopter des modalités d'utilisation du véhicule et de traitement de ses parties dans le respect des normes en vigueur en termes de pollution, traitement et recyclage des déchets. Les opérations d'entretien et contrôle les plus importantes et leur fréquence sont indiquées dans les tableaux correspondants. Il est indispensable d'effectuer ces opérations pour garder la moto efficace et sûre.

6·ENTRETIEN

Les intervalles indiqués dans le tableau d'entretien périodique et de lubrification doivent être considérés uniquement comme un guide général en conditions d'utilisation normales. Il pourrait être nécessaire de réduire ces intervalles en fonction des conditions climatiques, du terrain, de la situation géographique et de l'utilisation individuelle. Certaines opérations peuvent être effectuées par l'utilisateur, à condition qu'il soit en possession des compétences nécessaires et uniquement si expressément prévu dans ce manuel. Pour connaître la liste des garages agréés, visitez le site www.benelli.com ou téléphonez au n° + 390721.41871

BENELLI R160 - 6·ENTRETIEN - 1

En général, les opérations d'entretien s'effectuent avec la moto montée sur la béquille arrière, avec le moteur coupé et le coupe-circuit sur "OFF". Pendant le contrôle du niveau de liquide, il est préférible de tenir la moto en position verticale sans utiliser la béquille arrière.

Tableau d'entretien programme

  • Ces vérifications doivent avoir lieu chaque année, si des contrôles équivalents basés sur le kilométrage sont prévus.
  • Quand le véhicule dépasse 40.000 Km, répéter les intervalles d'entretien à partir de 10.000 Km.
  • Les opérations marquées d'un symbole "O", doivent être effectuées par un concessionnaire Benelli, car elles nécessitent des spéciaux, des données et des compétences particulières.

Légende:

I = inspection et réglage, nettoyage, graissage ou remplacement en fonction des exigences. R = remplacement T = serrer = concessionnaire

6·ENTRETIEN

Fréquence d'entretien
NO.ComposantOPÉRATION0 KmPre-livraison1000 Km 1°Revision10.000 Km2°Revision20.000 Km3°Revision30.000 Km4°Revision40.000 Km5°RevisionControleannuel
1Hulle moteurContrôle/RemplacementIRRRRRR
Avant chaque utilisation du vehicule
2Filtre hulle moteurContrôle/RemplacementRRRRR
À chaque remplacement huile moteur
3Filtre essenceContrôle/RemplacementRRRR
4Filtre airContrôle/RemplacementIRIR
5LiquiderefroidissementContrôle/ rétablissement.niveauIIIIIII
Tous les 2 ans/ Tous les 20.000 Km
6InstallationrefroidissementVérifier le niveau de liquide derefroidissement et rechercher toutetrace de fuite de liquide defroidissement sur le vehiculeIIIIIII
7BougiesContrôle/RemplacementIRIR
Vérifier l'état, Nettoyer et récartement.

6·ENTRETIEN

NO.ComposantOPERATION0 KmPre-livraison1000 Km 1°Revision10.000 Km2°Revision20.000 Km3°Revision30.000 Km4°Revision40.000 Km5°RevisionControleannuel
8Chaîne de transmissionVérifier la tension de la chaîne.S'assurer que la roue arrêté est correctement alignée. Nettoyer et lubrifier.IIIIIII
Tous les 500 Km et après le nettoyage de la moto ou la conduite sous la pluie.
9#CouronneContrôle / GraissageIIIIIII
À chaque remplacement de la chaîne de transmissiion
10#Pignon/Rondelle d'arrêtContrôle / GraissageIIIIIII
À chaque remplacement de la chaîne de transmissiion
11#Tubes circuit carburantContrôle defaults et pertesIRIRI
Remplacer tous les 20.000 Km autrement tous les 3 Ans
12#Liquide freinsContrôle/RemplacementIIIIIII
Remplacer tous les 20.000 Km autrement tous les 2 Ans
13#Frein avant/ Frein arrêtéVérifier le fonctionnement, le niveau de liquide de frein et rechercher tout trace de fuite de liquide sur le vehicule.
IIIIIII
14#Plaquettes freinsContrôle/RemplacementIIIIII
Remplacer si totallyusés
15#Glissière couilissement chaîne bras oscillantContrôle/RemplacementIIIIII
Remplacer si totallyusés

6·ENTRETIEN

NO.ComposantOPÉRATION0 Km Pre-livraison1000 Km 1° Revision10.000 Km 2° Revision20.000 Km 3° Revision30.000 Km 4° Revision40.000 Km 5° RevisionControle annuel
17#Glissière guide chaine bras oscillantContrôle/RemplacementIIIIII
Remplacer si totalement usés
18#Glissière chaine chassis inférieurContrôle/RemplacementIIIIII
Remplacer si totalement usés
19#Commande accelerateurVérifier le fonctionnement et s'assurer qu'il n'y a pas de jeu. Régler le jeu du cable des gaz, si nécessaire. Lubrifier le logement de polignée des gaz et le cable.IIIIIII
20EmbrayageVerification/Réglage jeuIIIII
21#Commande embrayageContrôle/RéglageIIIIIII
22#Corps papillonContrôle/RéglageIIIII
23#SoupapesContrôle/RéglageIIII
24#Chaine de distributionContrôle/RemplacementR
Tous les 40.000 Km

6·ENTRETIEN

NO.ComposantOPération0 Km Pre-livraison1000 Km 1° Revision10.000 Km 2° Revision20.000 Km 3° Revision30.000 Km 4° Revision40.000 Km 5° RevisionControle annuel
259Patin mobile distributionControle/RéplacementR
À chaque remplacement de la chaine de distribution
269Tendeur chaine distributionControle/RéplacementIIIR
À chaque remplacement de la chaine de distribution
279Embout et tige embrayageControle/RéglageTTTTTTT
Avant chaque utilisation du vehicule
289Roulement tige d'embrayageControle/RéglageTTTTTTT
Tou les 20.000 Km. Lubrifier avec de lagraissé à base de savon delithium.
299Roulement roue avant/ arrêtéControle/RéplacementIIIIR
Tous les 40.000 Km
309Roulement fourcheControle/RéplacementIIIIR
Tous les 40.000 Km
319Bras oscillantVérifier le fonctionnement et s'assurer que le jeu n'est pas excessif.IIII
329FourcheVérifier le fonctionnement et rechercher touteuite d'huile.IIII

6·ENTRETIEN

NO.ComposantOPÉRATION0 Km Pre-livraison1000 Km 1° Revision10.000 Km 2° Revision20.000 Km 3° Revision30.000 Km 4° Revision40.000 Km 5° RevisionControle annuel
33#Huile fourche avantRemplacement
Tous les 20.000 Km
34#Amortisseur avantVerifier le fonctionnement et rechercher touteuite.IIII
35#RouesRechercher toute trace de voile ou de dégats.IIII
36#PneusVerifier la profondeur des sculptures et rechercher toute trace de dégats. Remplacer si nécessaire. Verifier la pression d'air, Corriger si nécessaire.IIIIIII
Remplacer si totalement usés
37#Béquille latéraleContrôle fonctionnalitéIIIIIII
38#Interrupteur béquille latéraleContrôle fonctionnalitéIIIIIII
39#Feux/Signaux/ visuelContrôle fonctionnalitéIIIIIII
40#Phare anterieurContrôle fonctionnalitéIIIIIII
RéglageA chaque variation d'équipment du vehicule

6·ENTRETIEN

NO.ComposantOPÉRATION0 Km Pre-livraison1000 Km 1° Revision10.000 Km 2° Revision20.000 Km 3° Revision30.000 Km 4° Revision40.000 Km 5° RevisionControle annuel
41#Avertisseur sonoreContrôle fonctionnalitéIIIIIII
42#InstrumentsContrôle fonctionnalitéIIIIIII
43#Raccordement batterieContrôle fonctionnalitéIIIIIII
44#Installation électriqueContrôle fonctionnalitéIIIIIII
45#Interrupteur allumageContrôle fonctionnalitéIIIIIII
46#Hélices électriquesContrôle fonctionnalitéIIIIIII
47#Injection de carburantRégler le ralent du moteur et la synchronisationIIIII
48#Carburation / CO*Contrôle/RéglageIIIII
Tous les 10.000 km

6·ENTRETIEN

NO.ComposantOPÉRATION0 Km Pre-Ivlraison1000 Km 1° Revision10.000 Km 2° Revision20.000 Km 3° Revision30.000 Km 4° Revision40.000 Km 5° RevisionControle annuel
49#Fixation du châssisS'assurer que tous les écrous, les boulons et les vis sont correctement serrés.TTTTTTT
50#Soupape Air BoxContrôle/RemplacementIIIII
Vérifier le bon fonctionnement replacer si nécessaire
51#Soupape système d'échappementContrôle/RemplacementIIIII
Vérifier le bon fonctionnement, le battement du cable et la position de la poulie, replacer si nécessaire
52#Actionneur soupape d'échappement AspirationContrôle/RemplacementIIIII
Vérifier le bon fonctionnement, le battement du cable et la position de la poulie, replacer si nécessaire
53#Cables Actionneur spupapesContrôle/RemplacementIIIII
Vérifier le bon couilissement des cables, replacer se endommagés
54#Vis collecteur d'huleContrôleTTTTT
55#Vis couvercle d'embrayageContrôleTTTTT
56#Caoutchouc Amortisseur de couple alternateurRemplacementRRRR

6·ENTRETIEN

NO.ComposantOPÉRATION0 Km Pre-livraison1000 Km 1° Revision10.000 Km 2° Revision20.000 Km 3° Revision30.000 Km 4° Revision40.000 Km 5° RevisionControle annuel
57#CatalisseurContrôle défauts et pertesIIIIR
L'entretien n'est pas prévu, en cas de dysfontonnement remplaçer.
58#Cannister version USAContrôle défauts et pertesIIRIR
L'entretien n'est pas prévu, en cas de pertes remplaçer.
59#Flexibles de freinContrôle/RemplacementIIIIIII
Tous les 4 ans
60Pièces mobiles et cablesContrôle/RemplacementIIIIIII
Avant chaque utilisation du vehicule
61Filtre aspiration hulieContrôle/RemplacementIIII
  • L'objet du filtré à air doit être remplace plus frequentlyment si le vehicule est utilisé dans des régions inhabituellesment humides ou poussièuses. ENTRETIENDU FREIN HYDRAULIQUE.
  • Contrôle régulièrement le niveau du fluide freins et, si nécessaire, prévoir des compléments de plein.
  • Tous les 2 ans, remplacer les composantes internes du maître-cylindre des freins des pinces, et changer le fluide freins.

6.3 Tableau des lubrifiants et fluides

Pour la disponibilité du produit conseillé, Benelli Q. J. conseille de s'adresser directement aux propres concessionnaires ou aux garages agrés. Au cas où le lubrifiant décrit ne serait pas possible à couvrir, Benelli Q. J. conseille d'utiliser des huiles complètement synthétiques avec des caractéristiques conformes ou supérieures aux normes suivantes:

  • API SJ
  • ACEA A3 JASO-MA
Olio Motore Engine Oil Huile Moteur Motoenöl Aceite MotorBELLNIVA® MOTO-RIDER PRO-ACTION 4T
Impianto di Raffreddamento Cooling System Sistème de Refroidissement Kühlkeislauf Sistema de RefrigeraciónParaflu PARAFLU MOTO RIDER
Comando Freni Brake System Circuit Freins Bremsbiedienung Sistema de Mando FrenosTUTELA® BRAKE FLUIDS TOP 4
Olio Filtrato Aria Air Filter Oil Huile de Filtrée à Air Lufftfilterol Aceite del Filtrato de AireBELFIVIA® MOTO-RIDER AIR FILTER OIL
Grasso Protezione Poli Batteria Protection Battery Poles Grease Graisse de Poteaux de Batterie Schutzbatterie-Pfostenfett Grasa de los postes de la bateriaTUTELA PROFESSIONAL POLES PROTECTION GREASE
Grasso Lubrificazione Catena Grease for Lubricating Chains Graisse pour Lubrifier des Chânes Fett für das Schmieren der Ketten Grasa para lubricar cadenasTUTELA PROFESSIONAL TP 2
Lubricante Spray Multiuso Multipurpose Spray Lubricant Lubriant Universal Spray Mehrwzecksprayschmiemittel Lubricante Multiproposto SprayTUTELA PROFESSIONAL 6 IN 1

préconise

BENELLI R160 - Tableau des lubrifiants et fluides - 1

6.4 Huile moteur - contrôle du niveau

Le contrôle se fait à froid, à moteur coupé. Si le contrôle a lieu à chaud, il faut que le moteur soit coupé depuis au moins dix minutes. Ce contrôle s'effectue en mettant la moto sur un plan horizontal et en position de marche (position verticale). Le niveau doit être compris entre les repères MAX et MIN inscrits sur le carter. Dans le cas où le niveau d'huile se trouve en dessous du repère MIN, effectuer un appoint.

BENELLI R160 - Huile moteur - contrôle du niveau - 1

Ne pas démarrer si l'huile est sous le repère du MIN.

BENELLI R160 - Huile moteur - contrôle du niveau - 2

6.4.1 Huile moteur - appoint

Pour faire l'appoint d'huile, dévisser le bouchon d'huile et verser une quantité d'huile du type conseillé jusqu'à arriver à un niveau adéquat ; dans tous les cas, ne pas dépasser le repère MAX. Enfin, revisser le bouchon.

BENELLI R160 - Huile moteur - appoint - 1

Pour prévenir le patinage de l'embrayage et éviter d'endommager le moteur, ne pas mélanger d'additifs chimiques à l'huile ni utiliser d'huiles autres que celles indiquées dans le tableau des lubrifiants et des liquides. Veiller à ce qu'aucun corps étranger ne pénétre dans le carter pendant le remplissage.

BENELLI R160 - Huile moteur - appoint - 2

BENELLI R160 - Huile moteur - appoint - 3

Attention

L'huile moteur, neuve ou usagée, peut être dangereuse. L'ingestion d'huile moteur neuve ou usagée peut être nocive pour les personnes et les animaux domestiques. En cas d'ingestion d'huile moteur, appeler immédiatement un médecin et ne pas provoquer le vomissement pour éviter l'aspiration du produit dans les poumons. Il a été constaté que le contact continu avec l'huile moteur provoque le cancer de la peau sur des cobayes. De brefs contacts avec l'huile moteur peuvent irriter la peau. Conserver l'huile moteur, neuve ou usagée, loin de la portée des enfants et des animaux domestiques. Porter des vêtements à manches longues et des gants imperméables à l'eau toutes les fois que l'on effectue un ajout d'huile moteur. Se laver à l'eau et au savon si l'huile moteur entre en contact avec la peau. Recycler ou évacuer correctement l'huile moteur usagée.

6.5 Liquide de refroidissement -contrôle du niveau

Le contrôle se fait à froid, à moteur coupé. Ce contrôle s'effectue en disposant la motocyclette sur un plan horizontal et en position de marche (position verticale). Le niveau du vase d'expansion doit être compris entre les points de repère MAX et MIN. Au cas où le niveau du liquide de refroidissement se trouve en dessous du MIN, enlever le bouchon du vase d'expansion et replir, ou emmener la moto dans un garage autorisé Benelli QJ le plus proche.

BENELLI R160 - Liquide de refroidissement -contrôle du niveau - 1

Ne pas utiliser la moto si le niveau du liquide de refroidissement se trouve en dessous du repère MIN.

BENELLI R160 - Liquide de refroidissement -contrôle du niveau - 2

BENELLI R160 - Liquide de refroidissement -contrôle du niveau - 3

Attention

Cette opération doit être effectuée exclusively par un garage agréé Benelli Q. J.. L'ajout de liquide de refroidissement s'effectue toujours à moteur froid. Ne jamais tenter de retirer le bouchon du réservoir de liquide refroidissement lorsque le moteur est chaud pour éviter les risques de brûlures. Le circuit est sous pression. Dans certaines conditions, le glycol-éthylene contenu dans le liquide de refroidissement est inflammable et sa flamme est invisible. Éviter de mettre le liquide de refroidissement au contact des parties chaudes car la combustion du glycol-éthylene peut exposer à des risques de brûlures. Le liquide de refroidissement du moteur est nocif en cas d'ingestion ou s'il entre en contact avec les yeux ou la peau. Conserver le liquide de refroidissement loin de la portée des enfants et des animaux domestiques. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, appeler immédiatement un médecin et ne pas provoquer le vomissement pour éviter l'aspiration de produit dans les poumons. En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement à l'eau.

6·ENTRETIEN

Pour accéder au bouchon, déposer la selle passager. Enlever le bouchon et faire l'appoint en utilisant le fluide de refroidissement préconisé dans le tableau des lubrifiants et des liquides.

Après le rétablissement du niveau, remonter soigneusement le bouchon radiateur et le couvercle de fermeture.

BENELLI R160 - 6·ENTRETIEN - 1

Les giclées de liquide de refroidissement peuvent endommager les peintures. Attention à ne pas renverser de liquide lorsque vous replissez le circuit de refroidissement. Sécher immédiatement avec un chiffon propre le liquide de refroidissement éventuellement renversé.

BENELLI R160 - 6·ENTRETIEN - 2

BENELLI R160 - 6·ENTRETIEN - 3

Attention

En cas d'utilisation de la moto avec les plaquettes de frein usées, la puissance de freinage diminue et le risque d'accident augmente. Faites contrôler souvent l'état d'usure des plaquettes de frein auprès d'un garde agréé Benelli Q. J. et, le cas échéant, faites-les remplacer. Soumettre les plaquettes à un rodage.

Limite d'usure des plaquettes : 3,5 mm (0.14 in).

BENELLI R160 - Attention - 1

BENELLI R160 - Attention - 2

Attention

Les contrôles non effectués et l'entretien négligé des freins augmentent les risques d'accident. Si vous constatez une erreur dans le fonctionnement du système de freinage, dirigez-vous immédiatement auprès d'un garage agréé Benelli Q. J. Si vous suspectez que votre système de freinage a un problème sérieux, arrêtez immédiatement la moto et appelez le garage agréé Benelli Q. J. le plus proche. Ne pas utiliser la moto si le niveau se trouve en dessous du repère MIN. Dans ces conditions, le circuit de freinage pourrait ne pas fonctionner correctement avec comme conséquence un risque de perte de contrôle du véhicule et des accidents. Si le niveau de liquide se trouve en dessous du repère MIN, s'adresser à un Concessionnaire Benelli Q. J. pour faire l'appoint de liquide de frein.

BENELLI R160 - Attention - 1

6·ENTRETIEN

L'usure des plaquettes de freins provoque une baisse de niveau du liquide. Dans tous les cas, le niveau doit être compris entre les repères MAX et MIN. Si ce niveau descend en dessous du repère MIN, il faut s'adresser à un garage agréé Benelli Q. J. pour un contrôle général du circuit de freinage. Faire rectifier le niveau du liquide de frein exclusivement auprès d'un garage agréé Benelli Q. J.. Le liquide de frein est nocif ou mortel en cas d'ingestion et nocif s'il entre en contact avec les yeux ou la peau. Conserver le liquide de frein loin de la portée des enfants et des animaux domestiques. En cas d'ingestion de liquide de frein, appeler immédiatement un médecin et ne pas provoquer le vomissement pour éviter l'aspiration de produit dans les poumons. En cas de contact du liquide de frein avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement à l'eau. Faire rectifier le niveau de liquide en utilisant uniquement le type de liquide conseillé dans le tableau des lubrifiants et des liquides de ce manuel. Les mélanges éventuels entre fluides de type différents peuvent provoquer une réaction chimique dangereuse et la diminution d'efficacité du freinage avec une augmentation du risque d'accident. Une quantité insuffisante de liquide de freins peut permettre l'entrée d'air dans le circuit et compromettre ainsi l'efficacité du freinage et augmenter les risques d'accidents. La présence d'air dans le circuit se traduit par une excessive souplesse de la pédale de frein. En présence d'air dans le circuit, faire purger celui-ci par un concessionnaire Benelli Q. J. avant d'utiliser la moto.

6.7.1 Fluide de débarras

L'usure de la friction provoque un changement dans le niveau normal de fluide. Dans tous les cas, le niveau doit toujours être compris entre les MAX et MIN présents sur le plateau, dans le cas où s'applique qu'aux Atelier Agree Benelli QJ de la supervision globale de l'installation et une couverture complémentaire.

L'embrayage est nuisible si elle entre en contact avec la peau ou les yeux et peut même être mortel en cas d'ingestion.

Maintenez l'embrayage hors de la portée des enfants et des animaux. En cas d'ingestion, appelez immédiatement un médecin et ne pas faire vomir pour éviter l'aspiration du produit dans les poumons. En cas de contact du liquide avec les yeux ou la peau, lavez immédiatement et abondamment avec de l'eau.

Faire l'appoint d'utiliser seulement le type de lubrifiants liquides indiqués dans le tableau et les liquides de ce manuel.

Tout le mélange entre les fluides de types différents peut provoquer une réaction chimique dangereuse et diminuer l'efficacité du système.

La présence d'air dans le système hydraulique pourrait être mise en évidence par un sentiment de souplesse excessive de l'inefficacité de la commande d'embrayage et de purge si elle est effectuée par un concessionnaire Benelli QJ avant chaque sortie.

BENELLI R160 - Fluide de débarras - 1

Attention

Avant l'utilisation, toujours vérifier la pression des pneumatiques et leur état d'usure. Un gonflage erroné des pneumatiques entraîne une série de dangers lors de l'utilisation de la moto. Une pression insuffisante peut faire déjantonner le pneu avec pour conséquence un dégonflage et une perte de contrôle du véhicule.

Le contrôle de la pression des pneumatiques est un facteur fondamental pour assurer la sécurité de conduite.

Les pneumatiques insuffisamment gonflés aggravent la maniabilité de la moto et s'usent rapidement. Au contraire, des pneus surgonflés ont une plus petite superficie de contact au sol et peuvent réduire l'adhérence du véhicule. Avant toute utilisation de la moto, il est donc indispensable de contrôler la pression des pneumatiques à température ambiante, c'est-à-dire avec la moto à l'arrêt depuis au moins trois heures.

BENELLI R160 - Attention - 1

6·ENTRETIEN

Le contrôle de la pression est exécuté en respectant les valeurs reportées dans le tableau indiqué ici :

Pression
Pneu antérieur à froid250 kPa [2,5 bar (36.25 psi)]
Pneu postérieur à froid250 kPa [2,2 bar (31.9 psi)]

En cas de long trajets continus, augmenter la valeur de pression nominale de 0,2 bar. Avant utilisation, il est extrêmement important de contrôler l'usure des pneumatiques. En effet, des pneus usés ont tendance à subir des crevaisons plus facilement et influent négativement sur la stabilité et la maniabilité de la moto. Au cours du contrôle, s'assurer que l'épaisseur de la bande de roulement ne se trouve pas en dessous des valeurs prescrites par le code de la route et qu'il n'y a pas de fentes sur le fond de l'empreinte. En outre, il ne doit pas y avoir de clous ou de fragments de verre sur le pneumatique, ni de fissures sur son flanc. Dans le cas contraire, faire replacquer immédiatement le pneumatique chez un Concessionnaire Benelli Q. J..

BENELLI R160 - 6·ENTRETIEN - 1

Si un pneu crève ou subit quelque dommage, il faut le replacer et non pas le réparer. Un pneu réparé donne des résultats limités et des niveaux de sécurité inférieurs par rapport à un pneu neuf. En cas de réparation-temporaire ou d'urgence d'un pneumatique, conduire lentement et avec précaution jusqu'à au plus proche un garage agréé Benelli Q. J. pour faire replacer le pneu. Après la réparation d'un pneu, ne pas dépasser la vitesse de 60 km/h. La réparation ne peut pas être effectuée si le pneu est crevé sur le flanc ou si le trou sur la bande de roulement est supérieur à 6 mm.

6·ENTRETIEN

BENELLI R160 - 6·ENTRETIEN - 1

Remplacer les pneus en utilisant exclusivement leurs prescrits dans le tableau des données techniques. Eviter également d'utiliser simultanément des pneus de type ou de marques différentes à l'avant et à l'arrière. L'utilisation de pneus improups peut influer négativement sur la maniabilité et la stabilité de la moto, augmentant ainsi les risques d'accidents. Les jantes de la moto ont été conçues pour l'utilisation de pneus tubeless. Ne pas monter de pneus avec chambre à air sur les jantes pour pneus tubeless. Les talons pourraient ne pas s'emettre en place correctement et les pneus s'affaisser en glissant sur les jantes provoquant une perte de contrôle du véhicule. Faire monter les pneus conformément au sens de rotation indiqué par les flèches sur leurs flancs. Les pneus neufs doivent être soumis à une période de rodage avant d'être parfaitement efficaces. Durant cette période, il est possible que les pneus aient une adhérence limitée sur certaines surfaces. Nous conseillons donc de conduire à vitesse modérée et de prendre un maximum de précautions pendant au moins 100 km (62.5 mi) après le montage d'un pneu neuf.

6.8.1 Contrôle des jantes et des roues

Avant d'utiliser la moto, tous contrôler que la jante ne présente pas de craques, torsions ou voiles.

BENELLI R160 - Contrôle des jantes et des roues - 1

Attention

En présence de déteriorations, faire rembourrer la roue par un garage agréé Benelli Q. J.. Ne pas tenter d'effectuer des réparations des roues même si ce sont des réparations minimes. En cas de remplacement du pneumatique ou de la roue, il faut faire effectuer l'équilibrage de la roue chez un concessionnaire Benelli Q. J.. Le déséquilibre de la roue peut compromettre les performances et la maniabilité de la moto et réduire la durée des pneumatiques.

6.9 Chaîne - contrôle nettoyage et lubrification

Pour effectuer les opérations suivantes, positionner la moto sur la béquille arrêtée, sur un plan horizontal et avec le sélecteur au point mort.

BENELLI R160 - Chaîne - contrôle nettoyage et lubrification - 1

Attention

L'utilisation de la motocyclette avec la chaîne en mauvaise état ou mal réglée peut donner lieu à des accidents. Si vous constatez un problème de fonctionnement de la chaîne comme un bruit suspect ou du jeu, dirigez-vous immédiatement vers un Garage Agréé Benelli Q. J..

Si vous suspectez que la chaîne a un problème de fonctionnement sérieux, arrêtez immédiatement la moto et appelez le garage agréé Benelli Q. J. le plus proche. Toutes les fois que la chaîne est remplacée, même les pignons doivent être renouvelles.

Ne tentez pas de réparer ou de replacer une chaîne. Il s'agit d'une opération complexe et particulièrement risquée, réservée aux Garages Agréés Benelli Q. J..

BENELLI R160 - Attention - 1

6.9.1 Nettoyage

La chaîne de la TORNADO NAKED TRE R160 est du type à joints toriques. Pour éviter la détérioration, ne pas effectuer le nettoyage de la chaîne avec des jets de vapeur ou d'eau sous haute pression, ni utiliser d'essence ou de solvants détergents dans le commerce. Le nettoyage de la chaîne s'effectue uniquement avec du mazout. Le mazout peut être dangereux. Il est inflammable. Le contact avec le mazout peut être nocif pour les enfants et les animaux domestiques. Tenir les flammes libres et les objets à haute température loin du mazout. Garder les enfants et les animaux domestiques loin du mazout. Effectuer correctement le traitement du mazout usage. Si vous n'êtes pas certains de pouvoir utiliser en toute sécurité le kerosène, abstenez-vous. À l'occasion de la première visite à un garage/agree Benelli Q. J., demandez un nettoyage de la chaîne.

6.9.2 Lubrification

La lubrification de la chaîne s'effectue exclusivement après un garage agréé Benelli Q. J. selon les intervalles spécifiés dans le tableau d'Entretien Programmé de ce manuel. Il est nécessaire d'effectuer cette opération même après la conduite sous la pluie et après chaque lavage de la motocyclette. L'utilisation de la motocyclette avec la chaîne en mauvaises conditions ou non lubrifiée peut donner lieu à des accidents.

6.10 Régime du ralenti - contrôle

Le régime du ralenti doit être compris entre 1200 et 1300 tr/min.

Pour ce réglage, il faut s'adresser à un centre d'assistance autorisé.

BENELLI R160 - Régime du ralenti - contrôle - 1

6.11 Remplacements des fusibles

Le remplacement des fusibles doit être effectué par un garage agréé Benelli Q. J.. Cette opération peut être réalisée par l'utilisateur en cas d'extrême urgence et si ce dernier ne peut faire appel à une assistance technique spécialisée.

BENELLI R160 - Remplacements des fusibles - 1

Tourner la clé de contact sur la position "OFF" avant de contrôler ou de replacer les fusibles, dans le but d'éviter les courts-circuits accidentels avec risques d'endommager les autres composants électriques.

Le fusible de démarrage se trouve sur le côté gauche à l'endroit indiqué. Les fusibles des servitudes se trouvent sous la selle passager ; pour les atteindre, déposer la selle. Enlever le couvercle du coffre. Remplacer le fusible grillé et remonter le couvercle. Pour déterminer la fonction des fusibles, consulter la légende suivante.

BENELLI R160 - Remplacements des fusibles - 2

Fusible de démarrage

BENELLI R160 - Remplacements des fusibles - 3

Attention

Ne pas utiliser un fusible avec une capacité différente de celle indiquée, dans le but d'éviter la détérioration de l'installation électrique de la motorcycle avec danger d'accident.

BENELLI R160 - Attention - 1

6.12 Batterie

Cette motocycle est équipée d'une batterie cachetée montée sous le selle, tra la selle pilote et la selle passager. Elle est exempte d'entretien, il n'est donc pas nécessaire de contrôler le niveau de liquide ni d'ajouter de l'eau distillée. Si la batterie semble déchargée (causant des problèmes électriques ou des démarrages difficiles), faites-la charger le plus tôt possible auprès d'un concessionnaire Benelli Q. J.. Il faut se rappeler que la batterie a tendance à se décharger plus rapidement si la motocycle est équipée de des accessoires électriques en option. Pour effectuer le remplacement de la batterie, il est nécessaire de s'adresser à un garage agréé Benelli Q. J..

BENELLI R160 - Batterie - 1

Attention

Si le corps extérieur de la batterie est endommagé, il peut se produire des écoulements d'acide sulfurique, une substance toxique et hautement corrosive. Eviter tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Toujours se protéger les yeux lorsqu'on travaille à proximité de la batterie.

En cas de contact, donner les PREMIERS SECOURS suivants:

  • CONTACT EXTERNE: Rincer à l'eau abondante.
  • CONTACT INTERNE: Boire de grandes quantités d'eau ou de lait et appeler immédiatement un médecin.
  • YEUX: Rincer à l'eau pendant 15 mn et appeler immédiatement un médecin.

L'écoulement d'acide sulfurique comporte également la formation d'hydrogène qui peut provoquer une explosion en présence d'une étincelle ou d'une flamme.

6·ENTRETIEN

BENELLI R160 - 6·ENTRETIEN - 1

L'inversion des câbles de la batterie peut endommager le circuit de charge et la batterie. Les câbles rouges se branchent sur la borne du positif (+) et les noirs sur celle du négatif (-).

Si la moto est destinée à ne pas être utilisée pendant une période prolongée (un mois ou plus), il est conseillé de débrancher les cosses de batterie ou de faire déposer celles-ci par un mécanicien qualifié. En cas de longue inactivité, il est recommandé de faire recharger la batterie par un garage agréé Benelli Q. J. tous les 4-5 mois, afin de garantir sa durée dans le temps.

6.13 Nettoyage de la moto

Le nettoyage périodique et méticuleux est important pour préserver la valeur de la moto dans le temps, en protégeant la finition de toutes les superficies et en contrôlant qu'il n'y a pas d'usure ou de fuites de fluides corrosifs. Laver à l'eau, à l'éponge et utiliser un détergent non agressif. Sécher avec un chiffon doux. Dans les zones moins accessibles, utiliser un jet d'air comprimé. Périodiquement, TRAITER les peintures avec un produit spécial. En cas de trajets sur routes traitées avec des produits corrosifs (sel), effectuer le lavage dès que possible en utilisant de l'eau froide : l'eau chaude favorise l'action corrosive.

6·ENTRETIEN

BENELLI R160 - 6·ENTRETIEN - 1

Si la moto est encore chaude à cause d'une utilisation récente, attendre que le moteur et le circuit d'échappement aient refroidi.

BENELLI R160 - 6·ENTRETIEN - 2

Avant d'effectuer le lavage, obturer les tuyaux d'échappement et protéger les composants électriques. Ne pas utiliser de machines de lavage à jet d'eau sous haute pression ou à vapeur, car elles peuvent provoquer des infiltrations d'eau et la déterioration des composants de la moto. Le nettoyage des jantes ne doit être effectué ni avec de l'essence ni avec des solvants. Veiller à ne pas utiliser de chiffons ou d'éponges ayant été en contact avec des produits de nettoyage forts ou abrasifs, des solvants ou de l'essence. Pour éviter des dégâts irréversibles à la bulle de carénage, ne pas utiliser de détergents alcalins ou avec une forte acidity, essence, liquide pour freins ou autres solvants. Nettoyer la bulle uniquement avec un chiffon doux, de l'eau tiède et un détergent neutre.

BENELLI R160 - 6·ENTRETIEN - 3

Attention

Après le lavage, avant d'utiliser à nouveau la moto, vérifier si de l'huile ou de la cire n'est pas restée sur les freins ou sur les pneus. Si les freins sont mouillés, la puissance de freinage peut s'en trouver diminuée. Démarrer, donc, le moteur quelques minutes, mettre en route à vitesse réduite et effectuer quelques freinages avec précaution pour sécher les plaquettes et les disques des freins.

6.14 Période d'arrêt prolongé

Si on prévoit de garder la motocyclette au repos pendant une longue période, il est bon de s'adresser à un garage agréé Benelli Q. J. pour faire exécuter les opérations suivantes:

  • Vidanger le réservoir à carburant.
  • Retirer la batterie et la conserver correctement.
  • Retirer les capuchons des bougies et les bougies. Verser une cuillère à café d'huile moteur dans chacun des orifices de bougie puis remonter les bougies et leur capuchon et faire tourner le moteur avee quelques tours. Lubrifier tous les câbles de commande et les axes de rotation de tous les leviers et pédales.
  • Nettoyer la moto et traits les parties pointes avec des produits spéciaux. G a 125C (77F). Eviter le contact direct des pneus avec les canalisations ou les radiateurs de chauffage ainsi que le contact prolongé avec huile et essence. Eviter de ranger les pneus à proximité de moteurs électriques ou appareillages en mesure de générer des étincelles ou des décharges électriques. Pendant la période de stationnement, maintenir le moto soulevée sur la bequille arrière.
  • Couvrir la moto avec une bâche appropriée Benelli Q. J. en vente comme option.

BENELLI R160 - Période d'arrêt prolongé - 1

À la première utilisation de la motocyclette, effectuer un contrôle général et demander à un garage/agréé d'effectuer l'entretien.

6·ENTRETIEN

Avec ce système on peut sélectionner deux différentes versions de la cartographie:

STANDARD: bouton en position ON (voyant allumé) le moteur développe 1101 kW

ECONOMIQUE: avec le bouton en position OFF (voyant éteint) le moteur développe (100cv)^*, offrant un rendement plus linéaire, une diminution de la consommation du carburant entre 10% et 20% selon les parcours. Permettant en particulier d'obtenir une moto plus maniable et agile à bas régime.

BENELLI R160 - 6·ENTRETIEN - 1

ATTENTION N'activez pas le Power Control System lorsque vous conduisez votre moto !

  • Pour les pays avec une puissance limitée, software map standard 72 kW.

7·Informations techniques

Benelli Q. J. se réserve le droit de modifier à tout moment ses propres modèles afin de les adapter constamment au progrès technologique. Les caractéristiques techniques mentionnées ci-après peuvent donc être différentes des caractéristiques réelles de l'engin. Il se peut également que certaines données, comme les performances techniques, changent non seulement en fonction des caractéristiques de l'engin mais aussi en fonction des conditions spécifiques dans lesquelles les mesures ont eu lieu.

BENELLI R160 - 7·Informations techniques - 1

7·Informations techniques

DIMENSIONS
Longueur hors tout2100 mm (82.7 in)
Largeur hors tout900 mm (35.4 in)
Hauteur hors tout1200 mm (41.4 in)
Hauteur de selle780 mm (30.7 in)
Empattement1443 mm (56.8 in)
POIDS
Poids à vide (sans carburant)205 kg (451.9 Lbs)
Poids total en charge215 kg (474 Lbs)
Poids maximum techniquement admissible avec pilote, passager et chargement400 kg (882 Lbs)
MOTEUR
Type4 temps, 12 soupapes DOHC
Cylindrée1130 cc
Nombre de cylindres3
Disposition cylindresen ligne inclinés de 15° en avant
Alésage pour course88 x 62 mm (3.5 X 1.94 in)
Rapport de compression11.2±0.5:1
Régime du ralenti1400 ± 100 tr/mn
DistributionDouble arbre à cames en tête
DémarreurElectrique
Embrayageembrayage à sec
LubrificationA carter humide
RefroidissementLiquide avec échangeur eau / huile
Filtre d'huileEponge en polyuréthane à sec

7·Informations techniques

Puisance nette116 KW (135CV) à
maximale1200 tr/mn
Couple net maximal120 Nm à 8400 tr/mn
CARBURANT
Carburant conseilléEssence super sans plomb RON 95 minimum
Contenance du réservoir carburant16.5 lt (4.4 Gal)
Réserve de carburant5 lt (1.3 Gal)
HUILE MOTEUR
Huile conseilléAPI SJ 15W/50 (synthétique) JASO - MA CC MC G4
Quantité totale4,0 lt (1 Gal)
Quantité sans remplacement de la cartouche du filtre à huile3,8 lt
ALLUMAGE - ALIMENTATION
TypeSystème intégré d'allumage - injection "WALBRO TDD". Allumage électronique à décharge inductive. Injection électronique "Multipoint".
BougiesCHÂMPION RG4HC \ NGK CR9E
Écartement des électrodes0,7 ÷ 0,8 mm (0.028 ÷ 0.032 in)
TRANSMISSION
Primaire
Nombre de dents du pignon de vilebreguinZ = 44
Nombre de dents du pignon d'embrayageZ = 79
Rapport de transmission1.795

7·Informations techniques

Secondaire
Nombre de dente du pignonZ = 16
Nombre de dents de la couronneZ = 36
Rapport de transmission2.25
Rapport de vitesse en sixième (rapport totale)0.926 (4.362)
CADRE
TypeSolution mixte acier - aluminium
BOITE DE VITESSES
TypeExtractible à six vites-ses avec engrenages:toujours en prise
Rapports de vitesses enpremière (rapport totale)2.786 (11.252)
Rapport de vitesses seineconde (rapport totale)1.994 (7.851)
Rapport de vitesses entroisième (rapport totale)1.524 (6.155)
Rapport de vitesse enquatrième (rapport totale)1.304 (5.267)
Rapport de vitesse encinquième (rapport totale)1.167 (4.713)
SUSPENSION
Avant
TypeFourche oléodynamique à tubes inversés
Ø des tubes50 mm
Course totale120 mm (4.7 in)

7·INFORMATIONS TECHNIQUES

Arrière
TypeProgressive avec mono-amortisseur régable en extension, precharge à ressort
Bras oscillantCadre en acier
Course totale roue120 mm (4.5 in)
FREINS
Avant
TypeA double wave disque flottant avec bande freinante en acier
Ø disque320 mm (12.6 in)
Plateau de freinAlliage d'aluminium
PincesA 4 pistons
Arrière
TypeA disque en acier
Ø disque240 mm (9.5 in)
EtrierA 2 pistons
Diamètre des pistons étrier32 mm (1.3 in)
JANTES
Avant
TypeA cinq rayons
Matériauen alliage d'aluminium
Dimension3,50" x 17"
Arrière
TypeA cinq rayons
Matériauen alliage d'aluminium
Dimension6,00" x 17"

7·Informations techniques

PNEUMATIQUES
Avant
TypeTubeless
Dimensions120/70 - ZR 17 (58 W) *
Pression maximum de gonflage250 kPa
2,8 bar
Arrière
Tubeless
Type190/55 - ZR 17 (73 W) **
Dimensions220 kPa
Pression maximum de gonflage2,8 bar
EQUIPEMENT ELECTRIQUE
Tension du circuit12V
Feu de croissement avant12V - 55W
Feu de route avant12V - 55W
Feu de position avant12V - 5W
Feu de position - stop arrêté12V - 21W
Feux clignotants avant12V - 3 x 5W
Batterie12V - 12 Ah
Alternateur480W à 5000 tr/mn

*120/65-ZR 17 56W

180/55-zr 17 (73W)

190/55-zr 17 (73W)

200/55-zr 17 (73W)

Ce manuel est de la propriété de Benelli Q. J. S. R. L.

Toute reproduction totale ou partielle est interdite. Benelli Q. J. est always à la recherche de solutions de pointe pour l'étude et l'amélioration constante de la qualité du produit. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations et les photos les plus récentes de la moto, disponibles à la date de sa publication, il peut y avoir des légères discordances entre la moto et le manuel. Si vous désirez des explications supplémentaires concernant le contenu du manuel, adressez-vous au concessionnaire Benelli de confiance.

BENELLI R160 - 7·Informations techniques - 1

Version 01 - 2010

Benelli Q. J. S. R. L.

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BENELLI

Modèle : R160

Catégorie : Motocyclette