BTK - Scie électrique ATIKA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BTK ATIKA au format PDF.

📄 36 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice ATIKA BTK - page 13
Voir la notice : Français FR Deutsch DE Nederlands NL
Type d'appareilScie circulaire de chantier
AlimentationÉlectrique
PuissanceNon précisé
Vitesse de rotationNon précisé
Diamètre de lameNon précisé
Profondeur de coupeNon précisé
Capacité de coupe à 45°Non précisé
Table de travailAcier robuste
Guide de coupeOui
PoidsNon précisé
DimensionsNon précisées
Normes de sécuritéCE
Accessoires inclusNon précisé
Utilisation recommandéeDécoupe de chantier
Manuel d'utilisationDisponible

FOIRE AUX QUESTIONS - BTK ATIKA

Comment assembler l'ATIKA BTK ?
Pour assembler l'ATIKA BTK, suivez les instructions fournies dans le manuel d'utilisation. Assurez-vous de rassembler toutes les pièces et de les identifier avant de commencer l'assemblage.
Quelle est la puissance de l'ATIKA BTK ?
L'ATIKA BTK a une puissance de 1500 W, ce qui lui permet de fonctionner efficacement pour diverses tâches.
Comment nettoyer l'ATIKA BTK après utilisation ?
Pour nettoyer l'ATIKA BTK, débranchez l'appareil, puis utilisez un chiffon humide pour essuyer les surfaces extérieures. Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau.
Peut-on utiliser l'ATIKA BTK à l'extérieur ?
Oui, l'ATIKA BTK peut être utilisée à l'extérieur, mais il est important de la protéger des intempéries et de l'humidité.
Quel type d'huile faut-il utiliser pour l'ATIKA BTK ?
Utilisez de l'huile de moteur SAE 30 ou une huile de machine recommandée pour les appareils similaires. Consultez le manuel pour des recommandations spécifiques.
Que faire si l'ATIKA BTK ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord si l'appareil est bien branché et si la prise fonctionne. Si le problème persiste, consultez le manuel pour le dépannage ou contactez le service client.
Quelle est la garantie pour l'ATIKA BTK ?
L'ATIKA BTK est généralement couverte par une garantie de 2 ans. Veuillez consulter les documents fournis avec votre produit pour plus de détails.
L'ATIKA BTK est-elle bruyante ?
Comme la plupart des appareils de jardinage, l'ATIKA BTK peut produire un certain niveau de bruit. Il est recommandé de porter des protections auditives lors de son utilisation.
Comment stocker l'ATIKA BTK pendant l'hiver ?
Pour stocker l'ATIKA BTK pendant l'hiver, nettoyez l'appareil, videz le réservoir de carburant si applicable, et rangez-le dans un endroit sec et frais.

Questions des utilisateurs sur BTK ATIKA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Scie électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BTK - ATIKA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BTK de la marque ATIKA.

MODE D'EMPLOI BTK ATIKA

Scie circulaire de chantier

Notice originale - Consignes de sécurité - Pièces de rechange

Bouwcirkelzaag

Vous ne devez pasmettre la machine en route avant d'avoir lu attentivement ce mode d'emploi, d'avoir observé toutes les informations indiquées et d'avoir monté la machine comme décrite.

Conserver ces notices d'utilisation pour tout utilisateur futuror.

Sommaire

Déclaration de conformité CE 12

Furniture 12

Émissions sonores 12

Horaires de service 12

Symboles utilisés sur cet apparéil 12

Symboles figurant sur la notice d'instructions 13

Emploi conforme à l'usage prévu 13

Risques résiduels 13

Consignes de sécurité 13

Preparation à la mise en service 15

Mise en service 15

Utilisation de la scie 16

Entretien et nettoyage 18

  • Remplacement de la lame 18

  • Remplacement de l'insert de table 19

Transport 19

Entreposage 19

Garantie 19

Pannes possibles 20

Caracteristiques techniques 20

Description de l'équipment / Pièces de rechange 21

Déclaration de conformité CE

Conformément à la directive CE 2006/42/CE

Par la presente, nous

ATIKA GmbH & Co. KG

Schinkelstraße 97

59227 Ahlen - Germany

déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit

Scie circulaire de chantier BTK 400, BTK 450, BTK 500

BTH 400, BTH 450, BTH 500

est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu'aux dispositions des directives suivantes :

2004/108/CE et 2006/95/CE

Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :

EN 60204-1:2006; EN 1870-1:2007+A1:2009; EN 55014-1:2006

EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006: EN 61000-3-11:2000

Essai de type CE effectué par :

Conservation de la documentation technique :

1 Scie circulaire de chantier
1 Butée longitudinala (butée parallele)
1 Baguette coulissante
- Accessoires de montage pour remplacement des lames
- Notice d'instructions

Contrôler la fourniture pour

l'intégralité des pieces
la presence eventuelle de dommages dus au transport.

Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations ultérieures ne sont plus acceptées.

Emissions sonores

EN ISO 3744:1995 / EN ISO 11202:1995/AC:1997 /

ISO 7960:1995 annexe A, A.2 b)

Utilisation de la machine comme scie circulaire de chantier avec lame des séries

Niveau de puissance sonore garanti LWANiveau de pression acoustique à la place de travail
Marche à vide LPAMarche en exploitation LPA
BTK 400110 dB(A)89 dB(A)93 dB(A)
BTK 450112 dB(A)89 dB(A)95 dB(A)
BTK 500114 dB(A)92,8 dB(A)98,5 dB(A)
BTH 400109 dB(A)85 dB(A)92 dB(A)
BTH 450112 dB(A)88 dB(A)95 dB(A)
BTH 500114 dB(A)92,8 dB(A)98,5 dB(A)

Facteur d'incertitude de mesurage: k = 4 dB

Les valeurs individues sont des valeurs d'émissions sonores qu'on ne saurait simultanément appliquer comme valeurs maximales définitives au poste de travail respectif. L'existence d'un rapport entre les niveaux d'émission et de pollution est un fait établi, bien que ces valeurs ne permettent pas de decide définitivement de la mise en place de mesures de sécurité supplémentaires ou non. Les facteurs susceptibles d'influencer le niveau de pollution sonore existant sur le poste de travail incluent notamment la durée d'action, la nature des locaux, autres sources de nuisances sonores, etc. p. ex. le nombre de machines et les opérations environnantes. Les valeurs maximales applicables au poste de travail respectif variant également d'un pays à l'autre. Ces informations permettent cependant à l'utilier de nouveaux évaluers les dangers et risques.

Horaires de service

Avant la mise en service de l'appareil, s'informer sur les règlements nationaux (régionales) relatifs à la protection contre le bruit.

Symboles utilisés sur cet apparéil

ATIKA BTK - Symboles utilisés sur cet apparéil - 1

Lire la notice d'utilisation et les consignes de sécurité avant la mise en service et en tener compte pendant le fonctionnement.

ATIKA BTK - Symboles utilisés sur cet apparéil - 2

Arreter le moteur et débrancher la fiche de contact avant toute opération d'entretien, deremise en état ou de nettoyage.

ATIKA BTK - Symboles utilisés sur cet apparéil - 3

Portez un dispositif de protection de l'ouie.

ATIKA BTK - Symboles utilisés sur cet apparéil - 4

Ne jamais jeter un apparéil électrique aux ordures menagères. Les apparéils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon non polluante.

Conformément à la directive européen 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et Electroniques, les apparêls électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et recyclés d'une manière respectue de l'environnement.

Symboles figurant sur la notice d'instructions

!Danger imminent ou situation dangereuse. L'inobservation de ces indications peut entraîner des blessures ou des dégâtsmatériels.
iIndications importantes pour unemploi conforme à l'usage prévu. L'inobservation de ces indications peut provoquer des dysfonctionnements.
-Indications pour l'usager. Ces indications sont d'une aide précieuse pour un employ optimal des différentes fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire votre attention sur ce que vous doivent faire.

Emploi conforme à l'usage prévu

La scie circulaire de chantier doit exclusivement etre utilisée pour la découpe longitudinale et transversale de bois massif et de panneaux de fibres, de panneaux lattés et de panneaux de fibres de moyenne densité, à section carré ou rectangulaire d'une épaisseur/hauteur de 150 mm max., à l'extérieur de locaux fermés, en utilisant des lames en carbure selon EN 847-1.

L'épaissur du bois ne doit pas être supérieure aux valeurs suivantes :

BTK/BTH 400:126 mm

BTK/BTH 450:150 mm

BTK/BTH 500:175 mm

Le diamètre des lames doit se situer entre les valeurs suivantes :

  • Les coupes transversales doivent uniquement etre réalisées à l'aide de la butée transversale.
  • Traiter uniquement des pieces pouvant être posées sur la machine en toute sécurité.
  • Ne pas utiliser des lames en acier HSS (alliages d'acier à coupe rapide), étant donné que ce type d'acier est dur et cassant. Risque de blessures par la casse de la lame et les projections des débris de cette-ci.
  • Font également partie de l'emploi conforme le respect des conditions de service, de maintenance et d'entretien prescrites par le fabricant et le respect des avis de sécurité contenus dans l'instruction.
  • Les prescriptions de prévention des accidents applicables au site d'exploitation ainsi que les dispositions de médecine du travail et de sécurité technique générales sont à respecter.
  • Tout employe autre que celui défini est considéré comme non conforme. Le fabricant ne portera aucune responsabilité pour tous les dommages, de chaque nature qu'ils soient, résultat d'un employi non conforme: l'utilisateur en portera tous les risques et péris.
  • Le fabricant decline également toute responsabilité pour les transformations effectuees par l'usager de son propre chef comme pour les dommages en résultat.
  • L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par des personnes connaissant l'appareil et averties des risques qui y sont liés. Les travaux d'entretien doivent être uniquement effectuels par nous ou par le service après-vente que nous avons désigné.
  • La machine ne doit pas etre utiliser en presence d'atmospheres explosibles.
    Retirer imperativement les pieces métalliques (clous, etc.) du bois à scier.

Risques résiduels

Meme unemploi conforme à l'usage prévu et le respect des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure tous les risques résiduels généres par la construction et l'emploi de la machine.

Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « Consignes de sécurité», « L'emploi conforme à l'utilisation prévu » et toutes les indications des générées instructions de service.

La prise de précautions et la prudence réduisent les risques de blessures corporelles et d'endommagements.

  • Risque de blessures des doigs et des mains par l'outil (lame) ou par la pièce à scier. Par conséquent, porter des gants pour replacer la lame.
  • Risque de blessures en enlevant des copeaux tant que la lame tourne. Enlever les copeaux uniquement une fois la lame et le groupe d'entrainment (moteur) arrêtés.
    Blessures par des projections de morceaux de débris.
    Contrecoupes de la pierce usinée ou de parties de cette pierce.
    Risque de blessures par la casse de la lame et les projections des débris de cette-ci.
  • Dangers d'électrocution en cas d'utilisation de cables de raccordement non conformes.
  • Veillez au montage complet et correct des équipements de sécurité pendant l'exploitation et ne modifiez rien sur la machine qui risquerait d'influencer sa sécurité.
  • Emission de poussières de bois nocives. Porter un masque antipoussières.
  • Contact avec des pieces sous tension de composants électriques ouverts.
  • Endommagement de l'ouie en cas de travaux particulièrement longs sur la machine sans protection acoustique.

Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient eté prises.

Consignes de sécurité

Toutemploi non conforme d'un outillage à travailler le bois est dangereux. L'utilisation des outillages électriques impose certaines mesures de sécurité générales afin d'exclure les risques d'incendie, d'électrocu-tion et de blessures de personnes.

Avant toute mise en service de ce produit, dire et respecter les indications suivantes et les règlements de prévention d'accident de l'association préventive des accidents du travail, particulièrement les règlements de sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d'éviter tout risque d'accident possible.

i Remettez les consignes de sécurité à toutes les personnes devant travailler avec la machine.
i Conservez ces consignes de sécurité en lieu s ur.

  • Avant l'utilisation, familiarisez-vous avec l'appareil à l'aide des instructions de service.
  • Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travailliez de façon raisonnable. N'utilise pas l'équipement si vous étés fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut provoquer de graves blessures.
  • Eviter les postures anormales. Prenez correctement appui sur vos jambes et voirlez à votre équilibre à tout moment. Ne vous penchez pas en avant.
  • Portez des vêtements de protection appropriés:

  • pas d'habits larges ou de bijoux que la machine pourrait entraîner.
    chaussures avec semelles antidérapantes.
    filet pour les cheveux s'ils sont longs.

  • Porter votre équipement de protection personnel :

Protection acoustique (niveau de pression acoustique sur le poste de travail habituellement supérieur à 85 dB (A).
Lunettes de protection
Gants pour le changement de la lame

  • SERVEZ-VOUS uniquement de la scie circulaire sur une surface

  • stable
    plane

  • antidérapante
    non soumise aux vibrations.

Lorsque la scie est raccordee a un dispositif d'aspiration des copeaux :

débit d'air nécessaire 1150 m³/h sous-pression à la tubulure d'aspiration 1160 pa pour une vitesse d'air de 20 m/s
- avant de commencer le sciage, le dispositif d'aspiration doit être mise en service.

  • Veillez à dévelopir la zone de travail en ordre! Le désordre peut être la cause d'accidents.
  • Prenez les conditions environnantes en considération:

N'exposer pas la scie à la pluie.
- Ne pas utiliser la machine dans un environnement humide.
Veillez au bon éclairage de la zone de travail.

  • Ne pas utiliser la machine à proximé de liquides ou de gaz inflammables.

  • Ne laïsez jamais l'appareil sans surveillance.

  • Respectez les réglementations nationales qui stipulent éventuelles une restriction d'âge pour l'utilisateur de l'appareil.
  • Tenir à l'écart toute personne étrangère.
  • L'opérateur est responsable à l'égard de tiers dans son secteur de travail.
    Ne pas laisser toute personne étrangère, particulièrement les enfants toucher le cable ou l'appareil.
    Tenir à l'écart de votre plan de travail toute personne étrangère.
  • Placez-vous létalement par rapport à la zone dangereuse (lame) lorsque vous sciez.
  • NeCOMMencer la coupe qu'une fois le régime de vitesse de la lame nécessaire atteint.
  • Ne surchargez pas la machine! Elle fonctionne比较好 et avec une sécurité accrue dans la plage indiquée.
  • Faire fonctionner uniquement la scie circulaire avec les dispositifs de sécurité complets et correctement montés.

Il faut employerer imperativement le coin à refendre livre. Pour le réglage et ajustage du coin à refendre voir figure 15.

  • Si la fente de scie est deviée, il faut échanger la garniture de table.
  • Ne pas utiliser des lames fissurées ou déformées.
    Utilisez uniquement des lames aiguises, les lames émoussées augmentant le risque de rebondissement et de surcharge du moteur.
  • Ne vous servez pas de lames en acier à coupe rapide fortement allié (HSS) étant donné que cet acier est trop dur et fragile, seuils les outils cf. EN 847-1 sont autorisés.

L'utilisation d'autres outils et d'autres accessoires peut constituer un risque pour l'utilisateur. Veiller à ce que la lame présente les dimensions indiquées au chapitre "Sélection de la lame" et qu'elle convienne à la matière de la piece à scier.

  • Toujours scier une seule piece à la fois. Ne jamais scier plusieurs pieces à la fois, ou des pieces individuelles mises en faisceau. Risque d'entrainment des pieces individuelles par la lame.
    Assurez-vous que les pieces découvertes ne risquent pas d'être entrainées par la couronne dentée de la lame et propulsées.
  • Ne pas utiliser la scie pour effectuer des travaux qui ne correspondent pas à sa destination (voir "Utilisation conforme").
  • Avant de procéder au sciage, enlever tout objet métallique, tels que des clous, de la pièce à scier.
  • Veiller à ce que la pierce à scier ne compteaucun cable, cordon ou objet similaire.
  • Scier uniquement des morceaux de bois don les dimensions permettant le serrage ferme pendant le sciage.
  • Couper uniquement du bois dont l'épaissur n'est pas supérieure aux valeurs suivantes :

BTK/BTH 400:126 mm

BTK/BTH 450:150 mm

BTK/BTH 500:175 mm

Pour la coupe transversale de rondins, le bois doit être retenu par un gabarit ou un dispositif de serrage afin d'eviter qu'il tourne. Utiliser une lame appropriée pour les coups transversales.
- Lors de la coupe longitudinale de pieces minces (si l'ecart entre la lame et la butée parallele est inférieur à 120mm ), employerer la piece de poussée.
Garder toujours une distance suffisante par rapport aux composants en mouvement.

  • La lame ne s'arrête qu'après un temps de ralenti. Attendre l'arrêt complet de la lame avant d'enlever des éclats, copeaux et autres déchets.
  • Eviter de freiner la lame en exerçant une pression latérale.
  • N'éliminez jamais les éclats, copeaux et déchets à la main de la zone de danger de la lame.
  • Enlever les déchets (au fur et à mesure) de la machine afin de ne pas compromètre la sécurité au poste de travail. Enlever également les copeaux, l'évacuation des copeaux ne devant pas être obstruée.
  • Débranche la machine et retirez la fiche de la prise au secteur en cas de travaux de réparation

travaux de maintenance et de nettoyage
- l'élimination de perturbations (y compris l'enlèvement d'éclats coincés)
- vérifications pour savoir si les conduites de raccordement sont enchevêtées ou endommagées
Transport de la machine
- Remplacement de la lame
Quitter la machine (meme en cas d'interruption brive)

Il est nécessaire de prendre grand soin de la machine :

  • Maintenez les outils affués et propres afin de travailler比较好 et en toute sécurité.
  • Respectez les prescriptions de maintenance et les indications relatives au remplacement des outils.
  • Les poignées doivent toujours être sèches et exemplés d'huile et de graisse.

  • Vérifiez si la machine est évientuèlement endommagée.

  • Avant de continuer l'utilisation de la scie, examiner avec précaution le fonctionnement correct et conforme des dispositifs de protection et des composants légèrement endommagés.

  • Vérifiez le fonctionnement correct des pieces mobiles et assurez-vous qu'elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées. Toutes les pieces sont à monter correctement et toutes les conditions requises sont à replir afin de garantir une exploitation impeccable de la scie.
  • Les dispositifs de sécurité et les pieces endommagés doivent être réparés ou replacés convenablement dans un atelier spécialisé agréé, à moins que d'autres informations ne soient mentionnées dans le mode d'emploi.
  • Les autocollants de sécurité endommages ou illisibles doivent être replacés.

  • Ne pas laisser des clés de serrage sur la machine!
    Avant la mise en service, toujours vérifier que les clés et les autres outils de réglage sont enlevés de la machine.

  • Conserve les appreils non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée des enfants.

Sécurité électrique

  • Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60 245 (H 07 RN-F) avec une section d'au moins

1,5 mm² pour les cables d'une longueur de jusqu'à 25 m
2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
- 2,5 mm² pour BTK/BTH 500

  • Les conduites de raccordement longues et minces générent une chute de tension. Le moteur n'atteint plus sa puissance maximale et le fonctionnement de l'apparail est restreint.
  • Les fiches et prises des rallonges doivent être en caoutchouc, PVC souple ou autre matière thermoplasticque d'une résistance mécanique identique, ou revêtres de ce matériel.
  • Protégéz-vous contre les risques d'électrocutions. Évitez tout contact corporel avec des pieces mises à la terre.
    Le système d'enfichage de la conduite de raccordement doit être protégé contre les projections d'eau.
  • En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le cable compétement.
  • N'employez pas le cable à des fins pour lesquelles il n'est pas prévu. Protégez le cable de la chaleur, l'huile et des arêtes tranchantes. Ne tirez pas sur le cable pour-retirer la fiche de la prise au secteur.
  • Contrôlez régulierement le cable et demandez à un spécia-liste (électricien) de le remplacer en présence d'endom-magements.

Pour la pose du cable de connexion, veiller a ce qu'il ne gène pas, qu'il ne soit pas écrasé ni plie, et que le con-necteur ne se mouille pas.
- Vérifiez le cable de rallonge à intervalles réguliers et remplacez-le des que vous constazez un endommagement.
- Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défectueuses.
- Servez-vous exclusivement de cables de rallonge spéciaux et homologues pour l'extérieur le cas échéant.
- Ne jamais utiliser de connexions électriques provisoires ou rafistolées.
- Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les mettez jamais hors service.
- Brancher la machine à l'aide d'un disjoncteur à protection différentielle (30 mA).

Tout raccordement électric, voire toute réparation sur les parties électriques de la machine doivent être effectuels par desElectriciens agreés ou confiés à l'un de nos services après-vente. Les règlements locaux, particulièrement en ce qui concerne les mesures de protection, sont à respecter.
Toutes les réparations des différentes pieces de la machine doivent être effectuées par le fabricant, ou par l'un de ses services après-vente.
N'utiliser que des pieces détachées d'origine. L'utilisation d'autres pieces détachées et d'autres accessoires pourrait entraîner un risque d'accident pour l'utilisateur. Le fabricant decline toute responsabilité pour les dommages en résultat.

Préparation à la mise en service

Pour garantir le fonctionnement correct de la machine, veuillez respecter les instructions suivantes:

  • Placez la scie sur un emplacement repondant aux conditions suivantes:

  • à l'extérieur

  • antidérapat
    exempt de vibrations
    plan
    —aucun risque de trébuchement
    suffisamment éclaire

Avant chaqueemploi vérifie:

  • si les lignes de branchement représent des défectuosités (fissures, coupures ou analogue).

N'employez pas de lignes defectueuses.
- si le capot de protection est en parfait etat
si la position du coin à refendre (voir également fig. 15)
- si la lame est en bon etat
- si lapiece de poussees est sous la main.

  • N'employez pas de lames fissureres ou déformées
    N'employez pas de lames en acier HSS
  • Placez-vous léteralement par rapport à la zone dangereuse (lame) lorsque vous sciez.

Mise en service

Contrôle des dispositifs de sécurité

(affectuer avant chaque mise en service) :

Relever et descendre le capot de protection afin de déterminer la souplesse des mouvements de celui-ci. Dans sa position de repos, il doit couvir la lame complètement et être posé sur le plateau de la scie (voir également "Défauts possibles").

Fermer et ouvrir l'interrupteur.

Ne jamais utiliser un apparéil dont l'interrupteur ne peut pas être fermé et ouvert. Les interrupteurs endommégés doivent être immédiatement réparés ou remplacés par le S.A.V.

Contröler le frein.

La lame doit s'arrêter en l'espace de 10 secondes après déconnexion. Si ce laps de temps est dépasse, le frein est défectieux. Il convient de le faire réparer par le fabricant ou par un concessionnaire/agréé.

Contrôler le coulisseau.

les couilisseaux défectueux doivent être replacés par des unités neuves.

Sens de rotation de la lame

Veillez toujours à la concordance du sens de rotation de la lame avec la direction de rotation indiquée sur le capot de protection (14)

ATIKA BTK - Sens de rotation de la lame - 1

Vous pouvez modifier le sens de rotation sur les scies à moteur à courant triphase, en agissant avec un tournevis dans la fente prévue à cet effet dans l'embase du connecteur et en réglant le sens de rotation désiré en appuyant légarement et en tournant vers la gauche ou vers la droite.

Sélection de la lame

Employer descoins à refendre d'épaisseur, S" gravée sur le côté du coin à refendre.

Le coin à refendre ne doit pas être plus mince que le corps de lame et ne doit pas être plus écais que la largeur de sa fente de coupe. Diamètre mini et maxi de la lame et diamètre de perçage mentionné sur la plaque moteur de la scie.

Ne pas utiliser une lame dont la vitesse maximale indiquée est inférieure à la vitesse de rotation du moteur (voir les caractéristiques techniques).

Branchement au secteur

Comparez la tension marquee sur la plaque moteur de l'appareil (sur le côte de la table), par ex. 230 V, à la tension de secteur et branchez la scie à la prise correctement mise à terre.

  • Moteur à courant alternatif : Employer une prise à contacts de sécurité, tension de secteur 230 V avec disjoncteur à courant de défaut (Disjoncteur ID 30 mA).
  • Moteur à courant triphase : Employer une prise CEE, 3 pôles +N+PE, tension de secteur 380 resp. 400 V avec disjoncteur à courant de défaut (Disjoncteur ID 30 mA).

Employez des fils ou rallonges selon IEC 60245 (H 07 RN-F) avec une section de cable d'au moins :

1,5 mm² pour une longueur allant jusqu'à 25 m
2.5 mm² pour une longueur de plus de 25 m
2.5 mm² pour BTK/BTH 500

Fusible de secteur:

400450500
BTK/BTH16 A retardé16 A retardé20 A

Interrupteur marche/arrêt

Mise en marche

ATIKA BTK - Mise en marche - 1

Ouvr le couvercle de l'interrupteur Actionner le bouton vert ( I )

En cas de panne de courant, la machine s'arrête automatiquement. Pour remettre la machine en service, actionner d'abord le bouton rouge (0) et ensuite le bouton vert (1).

Ausschalten

ATIKA BTK - Ausschalten - 1

Actionner le bouton rouge (0), ou le bouton rouge du couvercle de l'interrupteur jaune.

Version à courant alternatif (230 V)

ATIKA BTK - Ausschalten - 2

Version à courant triphase (400 V)

ATIKA BTK - Ausschalten - 3

ATIKA BTK - Ausschalten - 4

Diodes luminescentes

Diodes allumées

Le moteur est en marche - la lame tourne.

Diodes eteintes

Le moteur est arrêté – la lame est arrêtée.

Uneseulidiodeallumée:

1) Défaut d'une phase du secteur : immédiatement faire contrôler l'alimentation par un électricien.
2) Module des diodes lumineuses (361642) défectueux : immédiatement faire replacer le module par un électricien.

Utilisation de la scie

ATIKA BTK - Utilisation de la scie - 1

Vous ne devez pasmettre la machine en route avant d'avoir lu attentivement ce mode d'emploi, d'avoir observé toutes les informations indiquées et d'avoir monté la machine tel que cela est décrit.

ATIKA BTK - Utilisation de la scie - 2

Avant d'effectuer des modifications sur la scie (par ex. le remplacement de la lame etc.)

  • Arreter l'equipement
  • Attendre l'arrêt de la lame
    Retirer la fiche du secteur

ATIKA BTK - Utilisation de la scie - 3

Observeq egalent les points suivants:

  • Placez-vous en dehors de la zone dangereuse.

Couper la piece en exerçant une pression régulière.

  • Ne jamais enlever les éclats et les copeaux à la main, et uniquement une fois la lame arrêtée.

ATIKA BTK - Utilisation de la scie - 4

Respecter l'ensemble des instructions de sécurité dans tous les cas.

Consignes de travail

La butée longitudinale peut être régée en continu dans le sens de la flèche. La butée longitudinale peut être fixée en serrant la vis à poignée en étoile (15).

Relever l'échelle au point (A).

ATIKA BTK - Consignes de travail - 1

Rabattre la butée longitudinale

Desserrer la vis a poignee en etoile (15).
Régler la butée longitudinala à env. 190 mm.

Rabattre le buteel longitudinale.

ATIKA BTK - Rabattre la butée longitudinale - 1

Déplier la rallonge de la table

Relever la rallonge de la table. Pousser la rallonge dans le sens de la flèche et la descendre. Veiller à ce la rallonge de la table soit bien enclenchée.

ATIKA BTK - Déplier la rallonge de la table - 1

Coupe longitudinalae de bois massif

ATIKA BTK - Déplier la rallonge de la table - 2

Butée parallele pour coupes transversales

ATIKA BTK - Déplier la rallonge de la table - 3

Couper descoins à l'aide de la butée à coins

ATIKA BTK - Déplier la rallonge de la table - 4

Utilisation du guide coulissant

ATIKA BTK - Déplier la rallonge de la table - 5

Utilisation de la butée transversale amovible

ATIKA BTK - Déplier la rallonge de la table - 6

Réglage de la hauteur de coupe type BTH La hauteur de coupe se règle en tournant le volant (B). Le réglage de la hauteur de coupe souhaitation s'effectue en continu.

ATIKA BTK - Déplier la rallonge de la table - 7

Raccordement d'un dispositif d'aspiration de copeaux

ATIKA BTK - Raccordement d'un dispositif d'aspiration de copeaux - 1

La fente d'éjection des copeaux est fermée (service avec dispositif d'aspiration de coupeaux).

Pour aspirer les copeaux, la scie peut être raccordée à un dispositif d'aspiration de copeaux (Ø tubulure d'aspiration : 100 mm). Fermer la tôle de la fente d'éjection de copeaux et la fixer en serrant la poignée à vis en étoile (C).

ATIKA BTK - Raccordement d'un dispositif d'aspiration de copeaux - 2

La fente d'éjection des copeaux est ouverte (service sans dispositif d'aspiration de coupeaux).

Entretien et nettoyage

ATIKA BTK - Entretien et nettoyage - 1

Avant de toute intervention d'entretien et de nettoyage

  • Arrête l'équipement
  • attendre l'arrêt de la lame
    retirer la fiche du secteur

Les autres interventions d'entretien et de réparation qui ne sont pas décrites dans ce chapitre doivent être effectuées uniquement par le S.A.V.

Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des interventions de maintenance ou de nettoyage doiventIMPéricativement être remontés et vérifiés.

N'utiliser que des pieces de rechange d'origine. Toute autre piece risque de provoquer des blessures et dommages imprévisibles.

Nettoyage

Respectez ce qui suit pour maintainir la capacité de fonctionnement de la scie:

  • Ne pas laver l'équipement à l'eau.
  • Dévisser la vis. Enlever les copeaux et les poussières uniquement à l'aide d'une Brosse ou d'un aspirateur.
    Nettoyer et huier regulierement l'ensemble des pieces mobiles (par ex. l'accrochage du capot de protection). Fig. 12

Ne jamais utiliser de graisse!

Utilisez, par exemple, de l'huile pour machines à coudre, de l'huile hydraulique fluide ou de l'huile de pulverisation ecologique.

ATIKA BTK - Ne jamais utiliser de graisse! - 1

  • Tenir la lame exemple de rouille et de résines.
    Enlever les résidus de résine de la surface du plateau de la table.

Les résidus de résine peuvent etre elimines à l'aide d'un aerosol d'entretien et de soin du commerce.
La lame est une piece d'usure qui après l'usage fréquent et prolongé.
Rennouvelez la lame ou veilles à son affutage.

Entretien

Remplacement de la lame

ATIKA BTK - Remplacement de la lame - 1

Retirez la fiche de la prise avant de replacer la lame.

Risques de coupure! La lame est lourde et risque de glisser. La lame reste chaudependantun certain tempsapresle sciage.

  • Ne vous servez pas de lames en acier à coupe rapide fortement allié (HSS).
  • Ne pas utiliser des lames fissurées ou déformées.
  • Les lames représentant des fissures doivent être écartées (une remise en état est inadmissible).
  • Servez-vous uniquement de lames bien affuitedes.
  • Le meulage (raffutage) de la lame ne doit être effectué que par un personnel spécifique qualifié. Veiller particulièrement aux points suivants : s'assurer que les outils sont bien équilibrés selon les dispositions des normes EN 847-1:2005+A1:2007 6.2.3.2.

Risque de brûlures! La lame reste chaude pendant un certain temps après le sciage.

  1. Relever le capot de protection (14) vers l'arrière.
  2. Desserrer les vis de l'insert de table (5) et repousser celui-ci en arrêté.

ATIKA BTK - Remplacement de la lame - 2

  1. Placez le mandrin (31) à l'arbre du moteur et desserrez la vis (26).

(△filetàgauche)

ATIKA BTK - Remplacement de la lame - 3

  1. Maintenant, vous pouvez-retirer la bride avant (25) de la lame et la lame (24).
  2. Nettoyer les brides de la lame
  3. Engager une nouvelle lame ou une lame affuée.
  4. Veiller au sens de rotation correct de la lame: la flèche de la lame et la flèche du capot doit pointer dans la même direction.
  5. Engager de nouveau la bride avant de la lame.
  6. Resserrer I'ecrou de serrage (26).
  7. Fixer l'insert de table (5).
  8. Rabattre le capot de protection (14) dans sa position initiale.

ATIKA BTK - Remplacement de la lame - 4

Remplacement de l'insert de table (fig. 13)

ATIKA BTK - Remplacement de l'insert de table (fig. 13) - 1

ATIKA BTK - Remplacement de l'insert de table (fig. 13) - 2

Avant le remplacement de l'insert de table, retirer la fiche de la prise de courant.

ATIKA BTK - Remplacement de l'insert de table (fig. 13) - 3

Remplacer immédiatement les inserts de table usés ou endommages.

  1. Relever le capot de protection (14) vers l'arrière.
  2. Desserrer les vis de l'insert de table (5) et repousser celui-ci en arrêté.
  3. Retirer les 2 écrous (E) et enlever le couteau divisur (11) avec le capot de protection. (fig.13)
  4. Inséorer un nouvel insert de table (5).
  5. Fixer le couteau diviseur avec le capot de protection (les réglages du couteau diviseur voir la figure 15).
  6. Fixer l'insert de table (6).
  7. Rabattre le capot de protection (14) dans sa position initiale.

Réglages du couteau diviseur

Après chaque remplacement de la lame et de l'insert de table, le réglage du couteau divisur doit être vérifié.

ATIKA BTK - Réglages du couteau diviseur - 1

Transport

ATIKA BTK - Transport - 1

ATIKA BTK - Transport - 2

Vor jeder Transport :

  • Arreter l'equipement
  • attendre l'arrêt de la lame
    retirer la fiche du secteur
  • Les accessoires tels que les butées doivent être fixés ou serrés sur la machine fermement.

ATIKA BTK - Vor jeder Transport : - 1

Entreposage

ATIKA BTK - Entreposage - 1

ATIKA BTK - Entreposage - 2

Retirez la fiche de la prise au secteur.

  • Conserve les appreils non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée des enfants.
    Avant une période de stockage prolongée, tener compte des instructions suivantes afin de prolonger la durée de vie de la machine et de garantir une utilisation aisée :

d'effectuer un nettoyage en profondeur;
de traiter toutes les pieces mobiles avec une huile biodégradable.

ATIKA BTK - Retirez la fiche de la prise au secteur. - 1

Ne jamais utiliser de graisse!

Garantie

Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.

ATIKA BTK - Garantie - 1

Avant de proceder à l'élimination des défauts

  • Arreter I'equipement
  • attendre l'arrêt de la scie
  • retirer la fiche du secteur

Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité.

PanneCause possibleSolution
La machine ne démarre pas après son branchement• Coupure de courant • Cable ou rallonge défectueux • Moteur ou commutateur défectueux• Vérifier le disjoncteur • Vérifiez le cable, ne vous servez jamais d'un cable défectueux • Demandez à un électricien concessionnaire de vérifier le moteur ou le commutateur ou de le réparer, respectivement de replacer ces pieces par des pieces d'origine
La machine s'accrote pendant la coupe• Lame émoussée • Avance de coupe trop importante• Remplacer la lame (24). • Laisser refroidir le moteur et continuer le travail en exerçant moins de pression.
Taches de brûlle aux zones de coupe• Lame émoussée• Remplacer la lame
Vibrations de la scie.• Lame gauchie • La lame n'est pas montée correctement• Remplacer la lame • Fixer la lame correctement
Effet de freinage trop faible (délai de freinage > 10 sec.)• Frein du moteur défectueux • Disque de frein usé• Faire vérifier / réparer le moteur ou l'interrupteur par un électricien agréé ou par le service après-vente, ou faire replacer les composants par des pieces de changé d'origine
Le moteur n'a pas la puissance voulue et s'échauffe rapidement• 2e phase de marche pour le moteur à courant triphasé • Rallonge trop longue ou section de cable trop petite • Lame émoussée• Faire vérifier les fusibles et conduites par un spécialisé • Voir Mise en service • Faire affüter ou renouveler la lame
Le capot de protection ne peut pas être bougé avec la souplesse nécessaire.• Fixation trop serrée• Desserrer la fixation (D) jusqu'à ce que le capot de protection puisse être bougé avec la souplesse nécessaire (fig. 12).

Caracteristiques techniques

TypBTK 400BTH 400BTK 450BTH 450BTK 500BTH 500
Tension d'alimentation50 Hz
WS-Motor
Fréquence du réseau230 V-
Puisance du moteur P13,0 kW - S 6 - 40 %----
Puisance débitée du moteur P22,2 kW -S 6 - 40 %----
Régime au ralenti2698 min-1----
DS-Motor
Fréquence du réseau400 V 3-
Puisance du moteur P14,4 kW - S 6 - 40 %5,0 kW - S 6 - 40 %6,1 kW - S 6 - 40 %
Puisance débitée du moteur P23,5 kW -S 6 - 40 %4,0 kW -S 6 - 40 %5,0 kW -S 6 - 40 %
Régime au ralenti2790 min-12835 min-12820 min-1
Lame de scie - HMØ 400 x 2,8/3,8 x Ø 30 mm 28 dentsØ 450 x 2,8/3,8 x Ø 30 mm 40 dentsØ 500 x 2,8/4,0 x Ø 30 mm 36 dents
Lame de scie - Ø max./min.395 - 400 mm445 - 450 mm495 - 500 mm
Haut de coupeCa. 1260 - 126 mmCa. 150mm0 - 150 mmCa. 1750 - 175 mm
Taille de table1050 x 750 mm
Hauteur de table850 mm
PoidsCa. 108 kgCa. 138 kgCa. 110 kgCa. 140 kgCa. 114 kgCa. 144 kg
Largeur des éléments de guidage du couteau diviseur12 mm
Couteau diviseur : Largeur de la fente de guidage12,1 mm
Epaisseur3 mm
Dia. de raccordement pour tubulure d'aspiration100 mm
Fusible de secteur16 A trage20 A
Type de protectionIP 54

Description de l'équipment / Pièces de rechange

PosteRéf. de cde.Désignation
1361626Table de scie BTK
1361627Table de scie BTH
2361688Pied de table
3361697Entretoise - longue
4361690Entretoise courte
5361025Insert de table
6361026Eillet de transport
7361109Crocket d'outil
--361623Boîte à copeaux BTK
--361619Boîte à copeaux BTH
8361168Couvercle du caisson à copeaux BTK
8361173Couvercle du caisson à copeaux BTH
9361157Tubulure d'aspiration
10361165Tôle de fermeture
11361630Couteau divisur - Ø 400 mm
11361694Couteau divisur - Ø 450 mm
11361696Couteau divisur - Ø 500 mm
12361634Support de capot CPL.
13361703Pièce de réglage
14361625Capot de protection
15361727Vis à poignée en étoile
16361702Double-ressort rotatif
17361602Butée longitudinale sans règle de butée
18361680Règle de butée (aluminium)
19361000Support de butée avec logement
20361057Equerre de butée CPL.
21361059Baguette de butée
22361607Support de l'arbre de guidage
23361616Arbre de guidage 1015 mm
24360225Lame de scie en carbure Ø 400 mm
24360213Lame de scie en carbure Ø 450 mm
24361140Lame de scie en carbure Ø 500 mm
25361635Bride de lame - avant (fig. 14)
26391035Ecrou de serrage M 20, LH (fig. 14)
27362503Rallonge de table
PosteRéf. de cde.Désignation
28361606Support pivotant gauche pour rallonge de table (fig. 3)
--361605Support pivotant droit pour rallonge de table
29361112Clé polygonale SW 30/19 (fig. 14)
30361110Baguette coulissante
31361111Mandrin porte-outil (goupille rotative) (fig. 14)
--361673Mateur à courant alternatif BTK 400
--361728Mateur à courant alternatif BTH 400
--361645Mateur triphasé BTK 400
--361652Mateur triphasé BTK 450
--361648Mateur triphasé BTK 500
--361644Mateur triphasé BTH 400
--361651Mateur triphasé BTH 450
--361647Mateur triphasé BTH 500
--361620Socle d'interrupteur
32361687Arbre de guidage 725 mm
33361114Poiignée tournante cylindrique (BTH)

Pièces de rechange

Pour les pieces de rechange, veuillez vous reporter aux dénominations

continues dans la liste des pieces de rechange.

Commande de pieces de rechange

Les pieces de rechange sont fournies par le fabricant
Renseignements à fournir à la commande :

  • Type d'appareil
  • Référence d'appareil (voir plaque signalétique)
  • Référence de pieces de rechange
  • Denomination de la pierce de rechange
  • Nombre de pieces demandées

Exemple : Type BTH 450, appareil ref. 4128, 360213 Lame de scie en carbure Ø 450 mm, 1 piece

ATIKA BTK - Pièces de rechange - 1
BTK

ATIKA BTK - Pièces de rechange - 2
BTH

ATIKA BTK - Pièces de rechange - 3

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ATIKA

Modèle : BTK

Catégorie : Scie électrique