LB 25 - Motobineuse VERCIEL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LB 25 VERCIEL au format PDF.

📄 28 pages Français FR 💬 Question IA 7 questions ⚙️ Specs
Notice VERCIEL LB 25 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : VERCIEL

Modèle : LB 25

Catégorie : Motobineuse

Type d'appareilMotoculteur
ModèlesNS 23-25, S2, ES 23-25, PB 23-25, LB 23-25, S26
Fonction principaleLabourage et préparation du sol
Nombre de vitessesNon précisé
Type de moteurEssence, 4 temps (supposé)
Puissance moteurNon précisé
Largeur de travailVariable selon modèle
Profondeur de travailNon précisé
PoidsNon précisé
Type de transmissionNon précisé
RouesPrésence de roues pour déplacement
Accessoires compatiblesFraises, roues, autres outils agricoles
Utilisation recommandéePréparation du sol pour jardinage et agriculture
EntretienVoir notice d'utilisation
NormesCE

FOIRE AUX QUESTIONS - LB 25 VERCIEL

Comment puis-je installer le VERCIEL LB 25 ?
Pour installer le VERCIEL LB 25, commencez par lire le manuel d'instructions fourni. Assurez-vous d'avoir tous les outils nécessaires. Fixez les supports muraux à l'aide des vis fournies et accrochez l'appareil. Vérifiez que l'appareil est de niveau avant de le fixer complètement.
Quels types de batteries sont compatibles avec le VERCIEL LB 25 ?
Le VERCIEL LB 25 est compatible avec des batteries de type Li-ion 18650. Assurez-vous d'utiliser des batteries de haute qualité pour garantir le bon fonctionnement de l'appareil.
Que faire si le VERCIEL LB 25 ne s'allume pas ?
Si le VERCIEL LB 25 ne s'allume pas, vérifiez d'abord que les batteries sont correctement insérées et chargées. Si le problème persiste, essayez de réinitialiser l'appareil en débranchant l'alimentation pendant 10 secondes puis en rebranchant.
Comment nettoyer le VERCIEL LB 25 ?
Pour nettoyer le VERCIEL LB 25, utilisez un chiffon doux et humide. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager l'appareil. Assurez-vous que l'appareil est débranché avant de le nettoyer.
Le VERCIEL LB 25 émet un bruit étrange, que faire ?
Si vous entendez un bruit étrange provenant du VERCIEL LB 25, cela peut indiquer un problème mécanique. Vérifiez que rien n'entrave le fonctionnement de l'appareil. Si le bruit persiste, contactez le service client pour une assistance supplémentaire.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le VERCIEL LB 25 ?
Les pièces de rechange pour le VERCIEL LB 25 peuvent être commandées directement sur le site officiel de VERCIEL ou auprès de revendeurs agréés. Assurez-vous de vérifier la compatibilité des pièces avant de passer commande.
Quelle est la garantie du VERCIEL LB 25 ?
Le VERCIEL LB 25 est couvert par une garantie de deux ans à partir de la date d'achat. Conservez votre reçu pour toute demande de service sous garantie.

Téléchargez la notice de votre Motobineuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LB 25 - VERCIEL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LB 25 de la marque VERCIEL.

MODE D'EMPLOI LB 25 VERCIEL

PILOTE-NS23 ES23 PB23 LB25

26/02/09 15:37 Page 2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES de vibrations aux poignées du mancheron, selon EN 1033.1 <2,5m/s

  • • Mesure Transmission : - Par courroie trapézoïdale - Embrayage par galet tendeur - Réducteur à chaine et roulements à billes étanches Vitesse de rotation des outils : 120 Trs/mn
  • • Mancheron réglable en hauteur et/ou en déport
  • Niveau de puissance accoustique mesuré : 95 dB (A)

AVANT DE METTRE VOTRE MACHINE EN MARCHE, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE DU MOTEUR AINSI QUE LES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL. Dans le but d’améliorer ses produits et d’être en conformité avec les normes européennes, PILOTE 88 se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques. TECHNICAL SPECIFICATIONS

1) Assembler le guidon.

2) Visser l’écrou de blocage.

Le mancheron est bloqué latéralement et en hauteur.

3) Dérouler la timonerie d’accélérateur et bloquer la

commande à l’aide du boulon M6 x 45 sur le côté droit du mancheron. Note : La commande d’accélération est réglée en usine.

26/02/09 Les roues de transport, avant ou arrière, se relèvent ou s’escamotent très facilement avant ou pendant le travail grâce aux goupilles de verrouillage. Outre le déplacement de la machine, ces roues à bandage caoutchouc ø 200 facilitent les manœuvres en bout de planche. Réglage de la béquille de terrage La profondeur de terre travaillée est fonction du réglage de profondeur de la béquille. Plus la béquille est réglée basse, plus la machine travaille en profondeur. Note : la vitesse de progression de la machine est fonction de l’appui plus ou moins important sur le mancheron. Pour freiner on appuie sur le mancheron et inversement. The wheels rest freely on the soil. The front or rear carrier wheels. Drag-leg adjustment The depth at which you wish to cultivate depends on the adjustment of the leg, the deeper the leg is adjusted, the deeper will be the depth of tilling. Note : The forward speed of the cultivator depends on the downwards pressure given in the handlebars, to slow the cultivator, apply a strong downwards pressure and viceversa. Die Transporträder vorne oder hinten, werden mit Hilfe der Sperrsplinte sehr einfach vor oder während der Arbeit hochgenommen oder einfezogen. Diese Räder mit Gummireifen (Durchmesser 200) erleichtern nicht nur den Platzwechsel sondern auch das Wenden am Beetende.

5 cv 5 cv 3,5 cv 5,5 cv 5,5 cv

avant / 1 front gear {11+1: 1: vitesse 1 vitesse avant + 1 vitesse arrière / 1 front gear + 1 renverse

Avant toute intervention sur la machine, le moteur doit être arrêté, le fil de bougie déconnecté. Ne jamais mettre de carburant dans le moteur brûlant, attendre son refroidissement, utiliser un entonnoir ou autre pour éviter les éclaboussures. PREPARATION (se reporter à la notice du moteur) - Le moteur est livré sans huile. Il convient de mettre une huile détergente de bonne qualité et de type 10W30. A l’aide d’un tournevis, retirer le bouchon, remplir en versant lentement. Le moteur étant à l’horizontal. - Remplir le réservoir avec de l’essence sans plomb octane 98 sans aller jusqu’à débordement. En cas d’éclaboussure, essuyer avec un chiffon.

Avant de lancer le moteur, s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse des outils, ni à proximité du moteur. Se placer derrière la machine. Ouvrir le robinet d’essence, s’il y a lieu, mettre la manette du moteur sur «START » ou « CHOKE », faire de même avec la manette d’accélération au mancheron. Saisir la poignée du lanceur et tirer énergiquement pour passer la compression du moteur. Lorsque le moteur tourne, ramener la manette du moteur sur « RUN » ou «MINI » et régler la vitesse avec la manette d’accélération. Lorsque le moteur est chaud, amener la manette du moteur à mi-course pour le démarrer. On arrête le moteur en plaçant la manette d’accélération au mancheron sur « STOP » ou en appuyant sur le bouton coupe-circuit s’il y a lieu.

26/02/09 ENTRETIEN Pour toutes les opérations d’entretien ou de contrôle, le moteur est arrêté, le fil de bougie déconnecté. ENTRETIEN MACHINE - Contrôler périodiquement le serrage des boulons et des vis. - Après chaque utilisation la machine est nettoyée soigneusement. Laver au jet d’eau sans le diriger directement sur le moteur. Eviter le nettoyeur haute-pression. - Enlever herbes, racines, terre sur les outils et carter. - Le carter de réduction est graissé en usine. Il ne nécessite aucun entretien. ENTRETIEN MOTEUR (se reporter à la notice du moteur) - Contrôler le niveau d’huile avant chaque utilisation. - La première vidange s’effectue après 5 heures d’utilisation, ensuite toutes les 25 heures, la vidange s’effectue moteur chaud. - Contrôler l’état du filtre à air. Nettoyer la cartouche toutes les 25 heures d’utilisation en tapotant doucement sur une surface plane. La remplacer si nécessaire. - Contrôler l’état de propreté du moteur. Nettoyer régulièrement les ailettes de refroidissement ainsi que tous les endroits obstrués par la poussière ou l’herbe. - Contrôler réfulièrement l’état de la bougie ainsi que les électrodes. MAINTENANCE

SECURITÉ Ce symbole signifie :“ATTENTION DANGER” Si ces instruction ne sont pas suivies scrupuleusement, il pourrait en résulter des accidents corporels ou matériels, de même que la suppression de la garantie. - Ne faites pas tourner le moteur dans un local clos. Les gaz d’échappement contiennent un monoxyde de carbone, gaz inodore et mortel. - Des modifications non agréées de cette machine ou de ce moteur et sont utilisation pour des applications inappropriées pourraient dégrader son fonctionnement, sa sécurité d’emploi et sa durée de vie. N’utilisez que des pièces de rechange approuvées. - N’utilisez pas le moteur sans pot d’échappement ou sans filtre à air. - Ne remplissez pas le réservoir d’essence lorsque le moteur est en marche, laissez refroidir le moteur 2 minutes avant de faire le remplissage. - Essuyez toute l’essence répandue avant de mettre le moteur en marche. - L’essence étant un liquide hautement inflammable, éloignez toute source d’incendie : cigarette, allumette, braise, etc... - N’utilisez pas le moteur dans les zones boisées, broussailleuses ou sur des terrains couverts d’herbes sèches, si le pot n’est pas muni d’un pare-étincelles. - Avant toute intervention sur le moteur ou la machine, débranchez le câble de la bougie.

SECURITE DES PERSONNES

- Ne laissez personne utiliser la machine sans lui avoir donné au préalable des instructions correctes. - Eloignez les gens, enfants et animaux de la machine en cours d’utilisation. - Ecartez les mains et les pieds des organes brûlants ou en mouvement. - Ne restez pas devant l’appareil et à proximité des outils lorsqu’ils tournent. - Libérez la zone de travail de tout objet qui pourrait être happé ou projeté. - Arrêtez le moteur lorsque vous quittez la machine, même un court instant. - Mettez des chaussures robustes et un pantalon long. TOUTES LES OPÉRATIONS DE MAINTENANCE ET DE DÉPANNAGE DOIVENT

ÊTRE EFFECTUÉES DANS UN ATELIER

SPÉCIALISÉ. (Nous tenons la liste des agences à votre disposition).

26/02/09 15:38 Page 24 ACCESSOIRES ADAPTABLES - OPTIONAL ACCESSORIES - ADAPTIERBARE ZUBERHÖRTEILE Buttoir à ailes fixes avec attelage

Ridger with linkage Häufelpflug mit Zugvorrichtung Buttoir à ailes réglables avec attelage

Pair of metallic wheels with cramps Ø 310 Eisenräder mit Stollen Ø 0,31 m Buttoir à ailes fixes avec attelage + Paire de roues métalliques à crampons Ø 310

Ridger with linkage + Pair of metallic wheels with cramps Ø 310 Häufelpflug mit Zugvorrichtung + Eisenräder mit Stollen Ø 0,31 m Buttoir à ailes réglables avec attelage + Paire de roues métalliques à crampons Ø 310

Set of milling-cutters 6 tools type "garderer" Hacksterne 6 Messer (Gardentyp) Paire de couronnes simples soudées 40x4 avec jeu de rallonges de capots protecteurs

Pair of single welded milling-cutters 40x4 with set of extension for protective bonnets Hacksterne einfach 40x4 gewachsen mit Abdeckhauben Paire de couronnes simples rivées 40x4 avec jeu de rallonges de capots protecteurs