FM 210R - Amplificateur de guitare FENDER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FM 210R FENDER au format PDF.
| Type de produit | Amplificateur de guitare acoustique |
| Caractéristiques techniques principales | 2 canaux, 10 watts, haut-parleur de 8 pouces |
| Alimentation électrique | 220-240 V, 50/60 Hz |
| Dimensions approximatives | 30 x 30 x 40 cm |
| Poids | 6 kg |
| Compatibilités | Compatible avec la plupart des guitares acoustiques et électro-acoustiques |
| Type de batterie | Non applicable (fonctionne sur secteur) |
| Tension | 220-240 V |
| Puissance | 10 watts RMS |
| Fonctions principales | Réglage des aigus, des graves et du volume, entrée pour microphone |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer avec un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité limitée des pièces, consulter un professionnel pour les réparations |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'eau, utiliser uniquement avec une alimentation appropriée |
| Informations générales utiles | Idéal pour les petites performances et les répétitions, léger et portable |
FOIRE AUX QUESTIONS - FM 210R FENDER
Téléchargez la notice de votre Amplificateur de guitare au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FM 210R - FENDER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FM 210R de la marque FENDER.
MODE D'EMPLOI FM 210R FENDER
Ce symbole prévient l’utilisateur de tensions électriques dangereuses présentes dans l’appareil.
Este símbolo advierte al usuario de que debería leer todos los documentos que acompañan a este aparato para un manejo seguro del mismo.
Ce symbole conseille à l’utilisateur de lire les instructions fournies pour éviter tout danger d’utilisation du produit.
∆ Lea, conserve y siga lo indicado en las instrucciones. Observe todas las advertencias. ∆ Conecte el cable de corriente solo a una salida de corriente con toma de tierra y cuyo voltaje y frecuencia se correspondan con lo indicado en la etiqueta INPUT POWER que está en el panel trasero de este aparato. ∆ PRECAUCION: Para evitar daños, incendios o descargas eléctricas, no permita que este aparato quede expuesto a la lluvia o la humedad. ∆ Desconecte el cable de corriente cuando vaya a limpiar la superficie exterior de este aparato (use solo un trapo ligeramente húmedo). Antes de volver a conectar el cable de corriente, espere hasta que la unidad esté completamente seca. ∆ Deje un espacio libre de al menos 6 pulgadas (15.24 cm) por detrás de esta unidad para permitir una correcta ventilación y refrigeración de la misma. ∆ Debería situar este aparato lejos de fuentes de calor como radiadores, hornos, calentadores u otros aparatos que produzcan calor. ∆ Este aparato puede que esté equipado con un enchufe polarizado (un borne más ancho que el otro). Esto es una medida de seguridad. Si no lo puede introducir en su salida de corriente, póngase en contacto con un electricista para que le sustituya su salida anticuada. Nunca cambie el enchufe del aparato ya que esto anularía el sistema de seguridad. ∆ Evite que el cable de alimentación pueda quedar aplastado o muy retorcido. ∆ Este producto solo debería ser usado con un soporte o bastidor que haya sido recomendado por el propio fabricante. ∆ Desconecte el cable de alimentación de este aparato de la salida cuando no lo vaya a usar durante un largo tiempo o durante las tormentas eléctricas. ∆ Este aparato debería ser revisado por el servicio técnico oficial cuando: El cable de alimentación o el enchufe se hayan dañado; o se hayan introducido objetos o líquidos dentro del producto; o este aparato haya quedado expuesto a la lluvia; o el producto dé muestras de no funcionar correctamente o se observe un evidente cambio en su rendimiento; o el aparato haya caído al suelo o su carcasa se haya dañado. ∆ No derrame líquidos, ni coloque objetos que los contengan sobre este aparato. ∆ PRECAUCION: Dentro de este aparato no hay piezas susceptibles de ser reparadas por el usuario; dirija cualquier reparación solo al servicio técnico oficial. ∆ Los amplificadores Fender® son capaces de producir niveles de presión sonora muy elevados que pueden provocar daños temporales o permanentes en el oído. Ajuste los niveles de volumen con cuidado cuando use este aparato.
∆ Lisez, respectez et conservez les instructions. Respectez toutes les mises en garde. ∆ Utilisez uniquement le cordon secteur fourni. Utilisez une connexion secteur pourvue d’une mise à la terre. Veillez à ce que la tension secteur et la fréquence de votre zone géographique correspondent à celles indiquées sous la sérigraphie INPUT POWER située en face arrière. ∆ ATTENTION : Pour éviter tout dommage, risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. ∆ Déconnectez le cordon de la prise secteur avant de nettoyer l’extérieur de l’appareil (utilisez un tissu humide uniquement). Attendez que le produit soit complètement sec avant de le replacer sous tension. ∆ Veillez à laisser un vide d’au moins 15 cm derrière l’appareil pour assurer sa ventilation et son refroidissement. ∆ Ce produit doit être éloigné des sources de chaleur comme les radiateurs, ou de toute autre source dégageant de la chaleur. ∆ Si ce produit est équipé d’une borne de terre, veillez à la conserver. Cette borne de terre assure votre protection. Si les prises murales ne sont pas équipées de la terre, contactez un électricien et faites les changer. ∆ Protégez le cordon secteur pour qu’il ne soit pas pincé ou pour éviter que les personnes marchent dessus. ∆ Ce produit ne doit être utilisé qu’avec un chariot de transport ou un support préconisé par le fabricant. ∆ Si vous n’utilisez pas ce produit pendant longtemps ou en cas d’orage, débranchez le cordon du secteur. ∆ Ce produit doit être réparé par un personnel qualifié lorsque : Le cordon ou l’embase secteur sont endommagés; Un objet ou un liquide s’est infiltré dans le produit; Le produit a été exposé à la pluie; Le produit ne semble pas fonctionner correctement ou dénote une baisse de performances; Le produit est tombé ou son boîtier a été endommagé ∆ Ne pas projeter de liquides sur le produit. Ne pas poser de récipients contenant un liquide sur l’appareil. ∆ ATTENTION : Ce produit ne contient aucune pièce pouvant être remplacée par l’utilisateur. Les réparations doivent être confiées à un personnel qualifié uniquement. ∆ Les amplificateurs Fender® peuvent produire des niveaux sonores très élevés pouvant causer des dommages à votre audition et à celle des tiers. Réglez le volume avec modération.
Amplificateur FM 210R Le nouvel amplificateur FM 210R allie la qualité supérieure Fender® au son Fender® mondialement reconnu : • Puissance de sortie 65 W sous 8 ohms. • Canaux clair et saturé sélectionnables avec des réglages de volume et de tonalité indépendants. • Le bouton MID-CONTOUR permet de nombreuses variations dans la distorsion – du rock au blues en passant par le métal ! • Spring Reverb (Réverbération à ressort) Classic Fender®.
• La conception « tactile » du circuit Fender® donne l’impression de percevoir une distorsion du tube. • Les prises PRE-AMP OUT et POWER-AMP IN vous permettent de raccorder des appareils à effets externes, d’autres amplificateurs ou des équipements son/enregistrement à votre FM 210R. • Prise FOOTSWITCH pour l’utilisation d’une pédale Fender® à un bouton (en option). Une pédale permet la sélection à distance de canaux. Merci Merci d’avoir choisi Fender ®® – Les amplificateurs les plus populair es – depuis 1946.
Fonctions du panneau
A. INPUT – Branchez votre guitare ici. INPUT 1 est une entrée de sensibilité normale pour la plupart des guitares, INPUT 2 est une entrée de sensibilité plus faible pour les guitares équipées de micros à sortie élevée (actifs). B. VOLUME – Permet de régler le volume du canal Normal. C. TREBLE/BASS : – Permet de régler le niveau des fréquences hautes et basses du canal Normal. D. DRIVE – Permet de régler le niveau de distorsion du canal Drive. À combiner avec VOLUME {F} pour régler le volume général du canal Drive. E. INDICATEUR DE CANAL –
DEL éteinte Le canal Normal est actif
Le canal Drive est actif DEL allumée F. VOLUME – Permet de régler le volume du canal Drive et du DRIVE {D}. G. CHANNEL SELECT – Bouton en position OUT Permet de sélectionner le canal Normal. Bouton en position IN Permet de sélectionner le canal Drive. H. TREBLE/MID/BASS – Permet de régler le niveau des fréquences hautes, moyennes et basses du canal Drive.
J. REVERB – Permet d’ajuster le niveau d’effet reverb pour les deux canaux. K. FOOTSWITCH – Connectez la pédale Fender® à un bouton (en option) à cette prise pour activer la sélection à distance de canaux. Lorsqu’elle est branchée, la pédale prime sur le bouton CH SELECT. L. PRE OUT/PWR IN – (1) Boucle d’effets – Raccordez la prise PRE OUT à la prise d’entrée d’une boîte d’effets, puis la prise de sortie de ce processeur à la prise PWR IN. (2) Amplificateurs multiples – Raccordez la prise PRE OUT de l’unité principale à la prise PWR IN de l’unité auxiliaire. L’unité principale est utilisée pour régler toutes les unités auxiliaires. (3) Enregistrement ou mixage – Raccordez la prise PRE OUT à la prise d’entrée du matériel son. Les connexions à ces deux prises se font avec des fiches standard TS (6,35 mm). PRE OUT dispose d’une modélisation du son intégrée. M. INDICATEUR DE TENSION – S’allume lorsque l’amplificateur est sous tension. N. POWER – Permet de mettre l’amplificateur sous tension et hors tension. O. PRISE DU CORDON D’ALIMENTATION – Branchez le câble d’alimentation fourni selon la tension et la fréquence indiquées sur le panneau arrière de l’amplificateur.
I. MID-CONTOUR – Permet d’activer l’égaliseur pour des sons « plus agressifs ». Cette option est très utile pour les sons à distorsion modernes du canal Drive.
Spécifications TYPE :
65 W RMS sous 8 Ω à 5% DHT IMPÉDANCE DE SORTIE DU PRÉAMPLIFICATEUR :
ENTRÉE D’AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE IMPÉDANCE : 10 kΩ SENSIBILITÉ : 620 mV pour 65 W sous 8 Ω à 1 kHz
(100V) F4A 250V (110V–120V) F3.15A 250V (220V–230V) F2A 250V
(240V) T2A 250V FOOTSWITCH (en option) :
1 bouton (N° de pièce 0994052000), sélection de canal
HAUT-PARLEURS INTÉGRÉS :
2Un16Ω, Special Design Design, “SOUNDtesté TESTED” drivers pilote10”8 Ω, 12” Special selon des critères audio
Les spécifications du produit sont susceptibles de changer sans préavis.
Notice Facile