HL80923 - Nettoyeur haute pression HOMELITE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HL80923 HOMELITE au format PDF.
| Type d'appareil | Nettoyeur haute pression |
| Pression maximale | 3100 PSI |
| Alimentation | Essence |
| Type de moteur | 4 temps |
| Capacité du réservoir | Non précisé |
| Débit d'eau | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Dimensions | Non précisé |
| Type de lance | Non précisé |
| Longueur du tuyau | Non précisé |
| Roues | Oui, grandes roues tout terrain |
| Utilisation recommandée | Usage domestique et professionnel léger |
| Sécurité | Lire le manuel avant utilisation |
| Garantie | Non précisé |
| Accessoires inclus | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - HL80923 HOMELITE
Questions des utilisateurs sur HL80923 HOMELITE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pression au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HL80923 - HOMELITE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HL80923 de la marque HOMELITE.
MODE D'EMPLOI HL80923 HOMELITE
Cenettoyeur haute pression a été conçu et fabriqué conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d'emploi et sécurité d'utilisation. Correctement entretenu, il vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.

AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l'utilisateur doit dire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation avant d'utiliser ce produit.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFERENCE
Consulter l'encart à volets afin d'examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d'utilisation.
A- Trigger handle (poignée à gâchette, mango del gatillo)
B - Connector (connecteur, conector)
C - Spray wand (lance de pulverisation, tubo de rociado)

Fig. 6
A - Collar (collier, collar)
B - High pressure hose quick connect nozzle (buse à connexion rapide du tuyau flexible haute pression, boquilla de connexion rapiida para manguera de alta presión)

Fig. 7
A - Water intake (rise d'eau, entrada de agua)
B - Screen (tamis,cedazo)
C - Garden hose (tuyau d'arrosage, manguera de jardín)

Fig. 8
A - Injection hose fitting (raccord du flexible d'injection, adaptador de la manguera de inyeccion)
B - Injection hose (flexible d'injection, manguera de inyeccion)

A - Oil cap/dipstick (bouchon / jauge d'huile, tapa del aceite con varilla de nivel)

A - Funnel (entonnoir, embudo)
B - Fuel cap (bouchon du réservoir bouchon du réservoir, tapa del tanque de combustible)

A- OFF (arret, apagado)
B- ON (marche, encendido)

Fig. 12
A -Recoil starter (lanceur a rappel, arrancador retracted)
B- Choke (volet de depart, anegador)

A - Trigger (gachette, gatillo)
B-Slot (fente, ranura)
C - Lock Out (bouton de verrouillage, seguro)

Fig. 14
NOZZLE PATTERNS:
40° - Rincage délicat
25^ - Général ou grandes surfaces
0^o - nettoyage d'endetroit ou pour les endroits difficiles d'accès
Buse noir -application de détergente
Fig. 20

A-Wing nut (écrou à oreilles, tuerca de mariposa)
B - Air filter cover (couvercle du filtrre à air, tapa de la CAMERA de ventilation)
C - Foam filter element (élement en mousse du filtrtre, éléments del filtrro de espuma)
D - Air filter unit (unite de filtrre à air,idad del filtrtro de aire)
TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / INDICE DE CONTENIDO
■ Introduction 2
Introduction / Introduccion
Important Safety Instructions 3
Instructions importantes concernant la sécurité / Instrucciones de seguridad importantes
■ Specific Safety Rules. 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de sécurité espécificas
Symbols. 5-6 Symboles/Simbolos
Features 6
Caracteristiques / Caracteristicas
Assembly 7-8 Assemblage / Armado
Operation. 9-11 Utilisation / Funcionamento
■ Maintenance. 12-13 Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting 14
Dépannage / Solución de problemas
■ Warranty 15
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service 16
Commande de pieces et réparation / Pedidos de piezas y servicios
INTRODUCTION INTRODUCTION / INTRODUCCION
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaissant et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l'accent a eté mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d'en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.
***
Lire attentivement toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entrainer un choc électrique, un incendie et/ou une intoxication par le monoxyde de carbone, ce qui peut causer des blessures graves voire la mort..
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
- Apprendre à connaître l'outil. Lire attentivement le manuel d'utilisation. Apprendre les applications et les limites de l'outil, ainsi que les risques spécifique relatifs à son utilisation.
- Maintenir tous les dispositifs de protection en place et en bon état de fonctionnement. Ne jamais utiliser l'outil avec des couvercles ou dispositifs de protection逝irs. S'assurer que tous les dispositifs de protection fonctionnent correctement avant chaque utilisation.
Retirer les clés et outils de réglage. Prendre l'habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage en ont été retirés de l'outil avant de lemettre en marche.
Pour réduire les risques de blessures, garder les enfants et visiteurs à l'écart. Tous les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se tener àonne distance de la zone de travail.
■ Ne laisser personne approcher la zone de travail, particulièrement les petits enfants et les animaux domestiques.
Ne pas faire tournier le moteur dans un espace confiné où des vapeurs toxiques de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler. Le monoxyde de carbone, un gaz incolore, inodore et extrémement toxique peut cause une perte de conscience et être mortel.
Utiliser l'outil approprié. Ne pas utiliser l'outil ou un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n'est pas conscience. Ne ne pas utiliser l'outil pour une application non prévue. - Porter une tenue appropriée. Ne pas porter de vêtements amples, gants, cravate ou bijoux. Ces articles pouraient être happés et tirer la main ou une partie du corps dans les pieces en mouvement. Des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont recommendées pour le travail à l'extérieur. Les cheveux longs doivent être ramassés sous un couvre-chef.
Ne pas faire fonctionner l'équipement pied-nu ou en portant des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter des chaussures de sécurité protégeant les pieds et améliorant l'équilibre sur des surfaces glissantes.
Faire preuve de prudence pour éviter de glisser ou tomber.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement de verres résistants aux impacts; ce ne sont PAS des lunettes de sécurité. - Ne pas travailler hors de portée ou se tenir sur une surface instable. Tout jours se tenir bien campé et en équilibre.
N'utiliser que les accessoires recommendés. L'emploi de tout accessoire inadapté peut présenter un risque de blessure.
■ Suivre les instructions d'entretien spécifiées dans ce manuel.
Vérifier l'etat des pieces. Avant d'utiliser l'outil de nouveau examiner soigneusement les pieces et dispositifs de protection qui semble endommagés afin de déterminer s'ils fonctionnent correctement et s'ils replissent les fonctions prévues. Vérifier l'alignement des pieces mobiles, s'assurer qu'aucune piece n'est bloquée ou cassette, vérifier la fixation de chaque piece et s'assurer qu'aucun autre problème ne risque d'affector le bon fonctionnement de l'outil. Pour éviter les risques de blessures, toute protection ou piece endommagée doit être correctement réparée ou remplaçaé dans un centre de réparations/agréé.
Ne jamais laisser un outil en fonctionnement sans surveillance. Ne pas s'éloigner de l'outil avant qu'il soit parvenu à un arrêt complet.
Garder le moteur dépourvu d'herbe, feuilles ou graisse pour réduire le risque d'incendie.
Garder le tuyau d'échévement propre et exempt de débris.
- Suivre les recommendations du fabricant pour assurer la sécurité de chargement, déchargement, transport et remisage de la machine.
Se familiariser complètement avec les commandes. Veiller à savoir arrêté la machine et relâcher la pression rapidement.
Garder l'outil sec, propre et exempt d'huile ou deGRAISE. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d'essence ou de produits à base de petrole pour nettoyer l'outil.
Rester vigilant et garder le contrôle. Se montré attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l'outil en état de fatigue. Ne pas se presser.
Ne pas utiliser cet outil sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d'être projétés ou de se prendre dans la machine.
Ne pas utiliser l'outil si le commutateur ne permet pas de l'arrête. Faire replacer les commutateurs défectueux dans un centre de réparations/agree.
Avant de nettoyer, réparer ou inspector, couper le moteur et vérifier que toutes les pieces en mouvement sont arrêtées. Déconnecter le fil de bougie et garder le fil à l'écart de la bougie afin d'empêcher un démarrage accidentel.
- Eviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser dans des endroits mouillés ou humides, ne pas exposer à la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
Ne jamais utiliser dans une atmophère explosive. Lesétincelles normalement produit par le moteur pourraient enflammer les vapeurs.
Ne jamais utiliser en fumant ou a cotoé d'une flamme vivie.
Ne pas utiliser à proximé de buissons secs, brindilles, chiffons ou autres matériaux inflammables.
■ AVERTISSEMENT : Risque d'injection ou de blessures - ne pas diriger le jet directement vers celui qu'un.
RÉGLES DE SECURITÉPARTICULIERES
Ne jamais diriger le jet d'eau vers des personnes, animaux domestiques ou dispositifs électriques.
Avant de commencer toute opération de nettoyage, fermer les portes et fenêtres. Débarrasser la zone à nettoyer de débris, jouets, meuble de jardin ou autres objets pouvant creer un danger.
Ne jamais ramasser ni porter la machine lorsque le moteur tourne.
Ne jamais mettre la machine en marche si de la glace s'est formée sur quelque partie que ce soit.
- Ne pas utiliser de produits acides ou alcalins, de solvants, de matières inflammables ou de solutions de qualité industrielle dans ce produit. Ces produits peuvent cause des blessures de l'opérateur et des dommages irréversibles de l'équipement.
Toujours utiliser la machine sur une surface plane. Si le moteur est incliné, il peut se gripper à cause d'un graissage insuffisant (meme au niveau maximum d'huile).
■ AVERTISSEMENT : Les jets à haute pression peuvent être dangereux s'ils sont utilisés incorrectly. Le jet ne doit pas être dirigé vers des personnes, animaux, dispositifs électriques ou l'équipement lui-même.
Ne jamais essayer de faire des réglages pendant que le moteur tourne (sauf en cas de recommendations spécifiques du fabricant).
- Les dispositifs de protection doivent toujours couvrir des pieces en rotation quand le moteur tourne.
Garder l'entrée d'air (lanceur à rappel) et le côté échépendement du moteur au à au moins 3 pi (914 mm) des structures, obstacles et autres objets combustibles.
Garder le moteur à l'écart des articles inflammables et autres matières dangereuses.
Rester à l'écart des pieces brûlantes. L'échévement et d'autres pieces de moteur deviennent brûlantes, se montrer prudent.
- Ne toucher ni la bougie, ni le cable d'allumage lors du démarrage et du fonctionnement du moteur.
Vérifier le serrage des flexibles et raccords de carburant et s'assurer de l'absence de fuites avant chaque utilisation.
Vérifier le serrage de la boulonnerie avant chaque utilisation. Un boulon ou écrou desserré peut cause des sérieux problèmes de moteur.
Avant de gonfler les pneus, s'assurer que les boulons installés dans l'enjoliveur de roue sont serrés solidement. Il est nécessaire de gonfler les pneus à l'aide d'une pompe manuelle en s'assurant que la pression de gonflage ne dépasse pas 172,3 kPa (25 psi). Vérifier la pression des pneus pendant et après le gonflage au moyen d'un manomètre pour pneus fiable.
Toujours effectuer l'approvisionnement en carburant à l'extérieur. Ne jamais refaire le plein en interieur ou dans un endroit insuffisamment ventilé.
Ne jamais remiser la machine avec du carburant dans le réservoir de carburant dans un local où des sources d'allumage, telles que radiateurs à gaz et à eau chaude, les séchoirs à vêtements, etc., sont presents.
■ Si le réservoir de carburant doit être vidé, le faire à l'extérieur.
■ Manipuler le carburant avec précaution pour éviter les risques d'incendies et de brûlures. Le carburant est extrémement inflammable.
Ne pas fumer pendant la manipulation du carburant.
Faire l'appoint de carburant avant de lancer le moteur. Ne jamais retirer le couvercle du réservoir de carburant ni ajouter du carburant pendant que le moteur tourne ou quand le moteur est chaud.
Desserrer le bouchon du réservoir lentement pour relâcher la pression et éviter que le carburant s'échappe.
- Remetre en place tous les bouchons de conteneur et de réservoir de carburant et les serrer fermement.
■ Essuyer tout le carburant éventuellesment repandu. S'éloigner de 9 m (30 pi) du point d'approvisionnement avant de lancer le moteur.
- Siduc carburantestrenversé, ne pas essayer de démarrer le moteur mais éloigner la machine de l'endroit et éviter de creator une source d'inflammation jusqu'à ce que les vapeurs de carburant se soient dissipées.
N'essayer enaucun cas de bruler le carburant repandu.
Laisser le moteur refroidir avant de remisser l'outil.
Remiser le carburant dans un endroit frais, bien aéré, à l'ecart d'étincelle et/ou d'appareils produitant des flammes.
- Conserver le carburant dans des jerrycans spécialement concus à cet effet.
Pour le transport sur ou dans un vehicule, le réservoir doit etre vide et la machine bien arrimée.
Utiliser exclusivement des pieces identiques à celles d'origine pour les réparations. L'usage de toute autre piece pourrait creer une situation dangereuse ou endommager l'outil.
Utiliser de l'eau froide uniquement.
Veiller à garder une distance d'au moins 1 m (3 pi) des matériaux combustibles.
Ne jamais la pulverisation proche à la surface étant nettoyée comme vous pouvez endommager la surface.
- Conserver ces instructions. Les consulter féquement et les utiliser pour instruire d'autres utilisateurs. Si cet outil est prétré, il doit être accompagné de ces instructions.
SYMBOLS
| Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d'expliquer le degré de risques associé à l'utilisation de ce produit. | ||
| SYMBOL | SIGNAL | SIGNIFICATION |
| ! | DANGER : | Indique une situation extrémement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves, voire mortelles. |
| ! | AVERTISSEMENT : | Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. |
| ! | ATTENTION : | Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. |
| ATTENTION : | (Sans symbole d'alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels. | |
| Certains des symboles ci-dessous peuvent êtreprésentés sur l'outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétable correcte de ces symboles permettra d'utiliser l'outil plus efficacement et de réduire les risques. | ||
| SYMBOLE | NOM | DÉSIGNATION / EXPLICATION |
| Symbole d'alerte de sécurité | Indique un risque de blessure potentiel. | |
| Avertissement concernant l'humidité | Ne pas exposer à la pluie ou l'humidité. | |
| Lire le manuel d'utilisation | Pour réduire les risques de blessures, l'utiliseur doit dire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation avant d'utiliser ce produit. | |
| Protection oculaire | Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. | |
| Surface brûlante | Pour réduire les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact avec les surfaces brûlantes. | |
| Risque d'injection | Pour réduire les risques d'injection ou de blessures, ne jamais diriger le jet directement vers des enfants ou animaux domestiques et ne placer aucune partie du corps sur la trajectory du jet. Les fuites aux flexibles et raccords peuvent également entraîner des blessures. Ne pas tener des flexibles ou raccords. | |
| Risque d'explosion | Le carburant et ses vapeurs sont exposifs et peuvent entraîner des brûlures graves ou mortelles. | |
| Risque d'accordie | Le carburant et ses vapeurs sont extrémement inflammables et explosifs. Le feu peut entraîner des brûlures graves ou mortelles. | |
| Vapeurs toxiques | Les dérivés du petrole dégagent du monoxyde de carbone, un gaz toxique inodore et incolore. L'inhalation du monoxyde de carbone peut entraîner des nausées, des évanouvissements ou être mortelle. | |
SYMBOLS
| Certsains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l'outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétable correcte de ces symboles permettra d'utiliser l'outil plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION | ||
| Rebond | Pour réduire le risque de blessure suite à un rebond, tener la lance fermement à deux mains lorsque la machine est en fonctionnement. | |
| Choc électrique | Ne pas utiliser la machine dans un endroit sec ou ne pas respecter les pratiques de sécurité peut entraîner un choc électrique. | |
| Brûlures chimiques | Pour réduire les risques de blessures ou de dommages matériels, NE PAS UTILISER DE PRODUITS ACIDES, ALCALINS OU JAVÉLI-SÉS, NI DE SUBSTANCES INFLAMMABLES OU DE SOLUTIONS DE QUALITÉ INDUSTRIELLE dans ce produit. | |
CARACTERISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur Honda GX200
Contenance du réservoir de carburant 3,6 litre (0,95 gal)
Pression maximum en livres par pouce carré/Kpa* 21 374 Kpa (3 100 psi)
Débit maximum par minute* 10,6 LPM (2,8 gpm)
Température maximum d'eau d'arrivée. 40 °C (104 °F)
*Maximum évaluant résolu par la norme de PWMA 101, quand essayé avec le buse rouge
APPRENDRE À CONNAître LE NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Voir la figure 1.
La sécurité d'utilisation de ce produit exige la compréhension des informations apposées sur l'outil et contenues dans ce manuel d'utilisation, ainsi que la connaissance du travail à executer. Avant d'utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
COMMUTATEUR DE MOTEUR
Le commutateur de moteur est utilisé dans la combinaison avec le manchon en lanceur à rappel pourCOMMencer le moteur. Il est aussi utilisé pour arrêt le moteur.
RÉSERVOIR DE CARBURANT
La contenance maximum de ce réservoir de carburant est de 3,6 litre (0,95 gal). Utiliser de l'essence sans plomb.
HONDA GX200 ENGINE
Le moteur à Honda permet au nettoyeur haute pression d'atteindre 21 374 kPa (3 100 psi) (livres par pouces carrés) à 10,6 LPM (2,8 gpm). Lire le manuel du moteur inclus avec ce produit.
SUPPORT DE RANGEMENT
Une fois le tuyau haute pression enroule, l'accrocher sur le dos de la machine utilisant l'allongement sangle pour obtenir à sa place.
RÉGULATEUR DE PRESSION
La pompe haute pression comprend un régulateur qui permet de la régler à une pression élevée ou faible.
LANCEUR À RAPPEL
Tirer sur le lanceur pourmettrele moteur en marche.
PARE-ÉTINCELLES
Ce moteur n'est pas équipé d'un pare-étincelles monté en usine. Dans certaines régions, il est interdit d'utiliser un moteur sans pare-étincelles. Un pare-étincelles est disponible en appeler le service après-vente.
SOUPAPE DE SUPPRESSION THERMIQUE
Ce dispositif de la pompe empêche que la température de l'eau atteigne un niveau dangereux en relâchant une petite quantité d'eau par un flexible en caoutchouc. Une fois l'eau écoulée, la soupape se réarme automatiquement.
POIGNÉE DE GACHETTE
La poignée de gâchette est dotée d'une surface de prise perceptant de moins la contrôle et de réduire la fatigue.
GACHETTE AVEC VERROILLAGE
Appuyer sur la gâchette pour produit un jet d'eau à haute pression pour le nettoyage. Le verrouillage constitue une protection contre toute utilisation non autorisée.
DéBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, couper les côtés du carton, puis en sortir la machine et les accessoires. S'assurer que toutes les pieces indiquées sur la liste de contrôle sont inclues.

AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatiez que des éléments figurant dans la liste de contrôle d'expédition sont déjà assemblés. Certaines pieces figurant sur cette liste n'ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d'utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entrainer des blessures.
NOTE: Ce produit est lourd. Pour éviter des problèmes lombaires soulever avec les jambes, pas avec le dos et demander de l'aide lorsque nécessaire.
Examiner soigneusement le produit pour s'assurer que rien n'a eté brisé ou endommagé en cours de transport.
- Ne pas jeter les matériaux d'emballage avant d'avoir soignement examé le produit et avoir vérifié qu'il fonctionne correctement.
Si des pieces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-242-4672 for assistance.
LISTE DE CONTROLLE
Nettoyeur haute pression
Tuyau haute pression de 7,6 m (25 pi)
Poignée de gâchette
Lance de pulverisation
Buse à raccord rapide (4)
Flexible d'injection
Filtre à d'injection transparent
Essieu (2)
Goupille de suture (2)
Rondelle (2)
Roue (2)
Lubrifiant moteur 4 temps (SAE30 ou SAE 10W30)
Manche
Manuel d'utilisation

AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce produit avant qu'elles aient été remplacées. Le fait d'utiliser ce produit même s'il contient des pièces endommagées ou s'il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de creer des accessoires non recommends pour ce produit. De telles alterations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent creer des conditions dangereuses, risquant d'entrainer des blessures graves.

AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entrainer des blessures graves, toujours déconnecter le fil de bougie de moteur de la bougie d'allumage avant d'assembler des pièces.
INSTALLATION DES ROUES
Voir la figure 2.
Localiser les pieces suivantes :
Essieux (2)
Goupilles de blocage (2)
Rondelles (2)
Roue (2)
Glisser ce l'essieu dans le trou central de la roue.
Glisser le rondelle de l'essieu.
■ Soulever la machine et insérer l'essieu, muni de la rondelle et de la roue sans le trou de montage de la base, comme illustré.
Pousser la goupille de blocage dans le trou de l'extrémité de l'essieu pour assujettir la roue.
NOTE : La goupille d'attelage doit être poussée dans l'essieu jusqu'à ce que le centre de la goupille repose sur le dessus de l'essieu.
Répéter la procédure pour l'autre roue.
INSTALLATION DU MANCHE
Voir la figure 3.
Installation du manche :
La poussa et tient le bouton sur la poignée comme vous glissez la poignée dans les trous dans le cadre.
NOTE : Tirer sur le manche pour engager le bouton de verrouillage dans la fente pour le verrouiller en place.
BRANCHEMENT DU FLEXIBLE HAUTE PRESSION SUR DE POIGNÉE DE GACHETTE
Voir figure 4.
Tirer en arrêté et tener la collier à raccord rapide sur le tuyau haute pression. Insérer le coupleur d'admission sur la poignée de gâchette dans la collier.
Relâcher la collier et pousser jusqu'à ce qu'elle verrouillage en place. Tirer sur le tuyau pour s'assurer qu'il est correctement bloqué.
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE DE POIGNÉE DE GACHETTE
Voir la figure 5.
Installation de la lancette de pulverisation :
■ Engager l'extrémité filétée de la lance de pulverisation dans le connecteur de la poignée de gachette.
Tournier le connecteur à fond vers la droite. Ceci assujettit la lance de pulverisation.
CONNEXION DU FLEXIBLE HAUTE PRESSION SUR LA POMPE
Voir la figure 6.
Une fois le tuyau haute pression déroule et connecté à la poignée de gâchette :
Tirer en arrêté le collier à ressort et le maintainir sur la pompe.
■ Insérer la buse sur l'extrémité du tuyau haute pression dans le collier.
Relacher le collier.
■ Tirer sur le tuyau pour s'assurer qu'il est solidement assujetti.
CONNEXION DU TUYAU D'ARROSAGE AU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Voir la figure 7.
ATTENTION:
Toujours respecter tous les règlements locaux au moment de brancher les tuyaux flexibles à l'alimentation principale en eau. Dans certaines régions, l'unité ne doit pas être reliée directement à l'alimentation publique en eau potable pour éviter que des produits chimiques affectent le système. Un raccordement direct est généralement permissible si une bache de récapération ou un dispositif anti-refoulement est utilisé.
L'alimentation en eau doit provenir d'une conduite principale d'alimentation en eau. Ne JAMAIS utiliser l'eau chaude ou l'eau des piscines, lacs, etc. Avant de connecter le tuyau d'arrosage au nettoyeur haute pression :
Faire circuler l'eau dans le flexible pendant 30 secondes pour le débarrasser des débris.
Inspector le tamis dans l'arrivée d'eau.
Si le tamis est endommagé, ne pas utiliser l'équipement avant d'avoir replacé le tamis.
■ Si le tamis est sale, le nettoyer avant de connecter le tuyau d'arrosage à l'équipement.
Pour connecter le tuyau d'arrosage à l'équipement :
Dérouler le tuyau d'arrosage.
NOTE : Il doit y avoir un minimum de 3 m (10 pi) de tuyau entre l'admission du nettoyeur haute pression et le robinet de tuyau ou le robinet de sectionnement ( comme un connecteur de sectionnement en « Y »).
Le robinet de tuyau étant complètement fermé, fixer l'extrémité du tuyau d'arrosage sur l'arrivée d'eau. Serrer à la main.
INSTALLATION DU TUYAU D'INJECTION
Voir la figure 8.
Le flexible d'injection doit être installé avant de pouvoir utiliser du détergent dans la machine.
Poussez l'extrémité ouverte du tuyau d'injection de sécurité clair, comme illustré.
- Placez l'extrémité filtrée du tuyau d'injection dans la bouteille du détergent.

AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec ce produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu'une fraction de seconde d'inattention peut entrainer des blessures graves.

AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n'est pas prise, des objets peuvent être projétés dans les yeux et causer des lésions graves.

AVERTISSEMENT :
Ne jamais diriger le jet d'eau vers des personnes, animaux domestiques ou dispositifs électriques. Le non-respect de cet averissement pourrait entrainer des blessures graves.

AVERTISSEMENT :
Ne jamais diriger le jet d'eau vers des personnes, animaux domestiques ou dispositifs électriques. Le non-respect de cet averissement pourrait entrainer des blessures graves.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications suivantes :
Enlever la saleté et les moisissures des terrasses, patios en ciment et parements de maison
Nettoyage de vehicules, bateaux, motos, meubles de jardins et grills
AJOUT/VERIFICATION DE LUBRIFIANT
Voir la figure 9.
NOTE : Cet équipement a eté expédié avec environ 2 oz lubrifiant dans le moteur, résultat des essais. Faire l'appoint lubrifiant moteur avant le premier démarrage.
ATTENTION :
Toute tentative de démarrage du moteur sans avoir fait l'appoint lubrifiant entrainera une défaillance.
Pour ajouter de l'huile à moteur :
Poser le nettoyeur haute pression sur une surface plane et horizontale.
Dévisser le bouchon / jauge d'huile en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Faire l'appoint en remplissant lubrifiant moteur 4 temps (SAE 30, SAE 10W30) jusqu'àu niveau supérieur de la goulotte de remplissage (flacon lubrifiant moteur 4 temps de 18 oz fourni).
NOTE : Il est recommandé d'utiliser UNIQUEMENT de l'huile de marque Homelite ou G-OIL® avec ce produit.
- Remetre le bouchon / jauge d'huile en place et le serrer fermement.
NOTE : La contenance en lubrifiant de ce moteur est de 0,6 litre.
Pour vérifier le niveau d'huile du moteur :
Placer le moteur sur une surface plane.
■ Essuyer laJAuge et l'insérer de nouveau dans le trou sans visser.
Retirer une nouvelle fois la jauge et vérifier le niveau de lubrifiant. Le niveau de lubrifiant doit se couver dans la zone hachurée de la jauge.
Si le niveau est bas, ajouter de le lubrifiant moteur jusqu'à ce que le niveau attigne la portion supérieure de la zone hachurée sur la jauge.
Réinstaller et serrer le bouchon d'huile/la jauge.

ATTENTION :
Ne pas replir à l'excess. Trop replir le carter peut produit une fumée excessive et endommager le moteur.
APPOINT D'ESSENCE
Voir la figure 10.

AVERTISSEMENT :
L'essence et ses vapeurs sont extrémement inflammables et explosives. Pour éviter blessures et dommages matériels, manipuler l'essence avec prudence. Garder à l'écart des sources d'allumage, manipuler en plein air uniquement, ne pas fumer lors de l'appoint de carburant et essuyer immédiatement tout carburant répandu.
Lors de l'appoint de carburant du nettoyeur haute pression, vérifier que la machine se trouve sur une surface plane et horizontale. Si le moteur est très chaud, laisser le nettoyeur haute pression refroidir avant d'ajouter del'essence. TOUJOURS faire l'appoint de carburant à l'extérieur.
NOTE : Utiliser exclusivement de l'essence sans plomb. NE PAS MÉLANGER lubricifant et l'essence.
Avant dePTRer le bouchon du réservoir d'essence, nettoyer son pourtour. Retirer le bouchon du réservoir de carburant.
■ Insérer un entonnoir propre dans le réservoir et verser le carburant lentement. Remplir le réservoir jusqu'à environ 38 mm (1-1/2 po) au dessous du bord de la goulotte de replissage (pour permettre la dilatation du carburant).
- Remetre le bouchon / jauge de carburant en place et le serrer fermement le bouchon "hasta que trabe".
■ Essuyer tout carburant répandu avant de lancer le moteur.
CARBURANTS OXYGENÉS
NE PAS UTILISERLE CARBURANTE85.LENON-RESPECT DE CETTE DIRECTIVE ENTRAîNE L'ANNULATION DE LA GARANTIE.
NOTE: Les dommages au circuit de carburant et les problèmes de performance résultat del'utilisation de carburant oxygéné contenant des pourcentages de composants oxygénés supérieurs à ceux indiqués précédemment ne sont pas couverts par la garantie.
Éthanol. L'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol par volume (généralement désignée E10) ou 15 % d'éthanol par volume (généralement désignée E15) est acceptable. L'essence désignée E85 ne l'est pas.
MISE EN MARCHE / ARRÉT DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Voir les figures 11 et 12.
ATTENTION :
Ne pas faire fonctionner la pompe sans qu'elle soit alimentée en eau.
Avant de lancer le moteur:
- Connecter tous les flexibles.
Vérifier les niveaux de liquides (lubrificant et carburant).
NOTE : Un détecteur de bas niveau d'huile empêche le moteur de démarrer ou de fonctionner si le niveau d'huile dans le carter est insuffisant.
Ouvril l'eau du tuyau d'arrosage et appuyer sur la gâchette pour purger l'air. Continuer d'appuyer sur la gâchette jusqu'à ce que l'eau s'écoule régulièrement.
Lancement du moteur :
Régler la vanne de carburant à la position « On » (Marche).
Placer le levier d'étrangleur à la position « CLOSED » (Fermé).
NOTE: Si le moteur est chaud, laisser le volet de départ à la position « OPEN » (Ouvert).
- Déplacer la manette des gaz réglée à la position « MIN » (Minimum) d'un tiers de la distance vers la position « MAX » (Maximum).
Régler l'interrupteur du moteur à la position « ON » (Marche).
■ Tirer sur le lanceur jusqu'à ce que le moteur démarre (six fois au maximum).
NOTE : Ne pas lâcher le lanceur brusquement après le démarrage. Le remetre en douceur à sa position d'origine.
Laisser le moteur tourner pendant trente secondes, puismettrelelevierd'étrangleuràla position « OPEN » (Ouvert).
Arrêt du moteur :
Régler le commautateur de moteur en position OFF (ARRÉT).
FONCTIONNEMENT POIGNÉE DE GACHETTE
Voir la figure 13.
Pour un meilleur contrôle et une plus grande sécurité d'utilisation, toujours tener la poignée de gâchette à deux mains.
Appuyer sur la gachette et la maintainir enfoncée pour actionner le nettoyeur haute pression.
Relacherr la gachette pour arrerter le jet d'eau de la buse.
Pour engager le verrouillage :
■ Appuyer sur le bouton de verrouillage jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans la fente.
Pour désengager le verrouillage :
Appuyer sur le bouton de verrouillage pour lemettre dans sa position originale.
Pour une efficacité maximum, la buse doit être tenue à une distance de 203 à 610 mm (8 à 24 po) de la surface à nettoyer. Si la buse est trop proche, le jet peut endommager la surface.
SELECTIONNER LABUSEÀ RACCORD RAPIDE APPROPRIÉE POUR LA TÂCHE
Voir les figures 14 et 15.
Avant de commencer tout nettoyage, sélectionner la buse convenant le mieux pour l'application. Chacune de buses offre une configuration de jet différente. Les différentes configurations sont: Buse 40^ (pour un rincage en douceur), buse 25^ (pour une utilisation générale sur les grandes surfaces), buse 0^ (pour nettoyer les taches ou travailler dans les endroits difficiles d'accès) et buse de couleur noire pour utiliser des détergents.

AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS changer de buse sans d'abord verrouiller le dispositif de verrouillage sur la poignée de gâchette et ne jamais pointer la lance en direction du visage ou d'autres personnes. Le dispositif de raccord rapide contient de petits ressorts qui peuvent éjecter la buse avec force. Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures.
Le collier de raccord rapide facilitite le remplacement de la buse
Pour installer une buse sur la poignée de gachette :
- Arrête le nettoyeur et fermer l'arrivée d'eau. Appuyer sur la gachette pour relâcher la pression d'eau.
■ Verrouiller la poignée de gâchette en poussant sur le bouton de verrouillage jusqu'à ce qu'il s'engage dans la fente.
■ Engager la buse sur le raccord rapide de la lancette en veillant à ce qu'elle s'encliquette correctement.
Pour refirer une buse de la poignée de gâchette une fois le nettoyage terminé :
- Arrête le nettoyeur et fermer l'arrivée d'eau. Appuyer sur la gachette pour relâcher la pression d'eau.
■ Verrouiller la poignée de gâchette en poussant sur le bouton de verrouillage jusqu'à ce qu'il s'engage dans la fente.
Retirer la buse en plaçant sa main au dessus de la buse puis en tirant la collier à connexion rapide vers l'arrière. Ranger la buse dans le compartment du dessus de la machine prévu à cet effet.
UTILISATION DU RÉGULATEUR DE PPRESSION
Voir le figure 16.
La pompe haute pression comprend une fonction qui permet à l'utilisateur de régler la pression de 2068,4 kPa (300 psi) (niveau minimal) jusqu'àu niveau de pression maximal toléré par la laveuse à pression. Si le produit est utilisé à la plus faible pression, il est possible d'utiliser n'importe celle buse standard à connexion rapide.
NOTE : L'utilisateur peut avoir à appuyer sur la gâchette et à la relâcher plusieurs fois pour faire diminuer la pression.
ATTENTION :
Toujours remetre le régulateur à la pression « MAX » (Maximum) avant d'entreposer la laveuse à pression.
NETTOYAGE AVEC DU DÉTERGENT
Voir le figure 17.
Utiliser uniquement des détergents conçus pour les nettoyeurs haute pression; les produits menagers, les acides, alcalines, agents de blanchiment, solvants, les produits inflammables, ou les solutions qualité industrielle pourraient endommager la pompé. De nombreux détergents ou produits chimiques doivent être mélangés avant l'emploi. Préparer la solution de nettoyage selon les instructions du flacon de solution.
■ Installer la buse de couleur noire sur la lance d'arrosage.
- Placer la tuyau pour détérgent en la réservoir de dédTérgent.
Pulvériser le dédTangent sur une surface sèche à l'aide de mouvements longs, uniformes, se chevauchant. Pour éviter de laisser des marques, ne pas laisser le dédTangent sécher sur la surface.
Avant d'arrêté le moteur :
Placer le flexible d'injection dans unseau d'eau propre.
■ Rincer pendant 1 à 2 minutes (pulvériser de l'eau propre avec la lancette).
- Arrête le moteur.
NOTE : Couper le moteur (commutateur en position (O)) ne relâche pas la pression du système. Tirer sur la gâchette pour relâcher la pression d'eau.
RINÇAGE AVEC LE NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Arreter le nettoyeur et fermer l'arrivée d'eau. Appuyer sur la gachette pour relacher la pression d'eau.
■ Verrouiller la poignée de gâchette en poussant sur le bouton de verrouillage jusqu'à ce qu'il s'engage dans la fente.
Retirer la buse en placer la main sur la buse et tirer sur le collier du raccord rapide. Ranger la buse dans le compartment du dessus de la machine prévu à cet effet.
■ Sélectionner la buse appropriée pour le travail.
Utiliser la buseasse pression (verte) pour les articles tels que vehicules ou bateaux.
- Utiliser la buse haute pression (rouge) pour des travaux tels que le décapage de peinture et le dégraissage d'allees. Avant d'utiliser ces buses, faire d'abord un essai sur une petite zone pour éviter d'endommager la surface.
- Commencer en haut de la zone à rincer et continuer vers le bas en faisant chevaucher les passes.
DéPLACEMENT DU NETTOYEUR HAUTE PPRESSION
Voir la figure 18.
NOTE: Ne jamais soulever ou porter ce produit par le guidon.
Pour arrête le nettoyeur.
■ Basculer la machine vers soi pour lamettre en équilibresur les roues puis la faire rouler jusqu'à l'endetroit désiré.

AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pieces identiques à celles d'origine pour les réparations. L'usage de toute autre piece pourrait creer une situation dangereuse ou endommager l'outil.

AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n'est pas prise, des objets peuvent être projétés dans les yeux et causer des lésions graves.

AVERTISSEMENT :
Avant d'inspector, nettoyer ou entrenir l'équipment, couper le moteur, attendre que toutes les pièces en mouvement s'arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et l'écarter de la bougie. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou des dégâts matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d'utiliser des solvants pour le nettoyage des pieces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l'huile, la graisse, etc.

AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l'essence, les produits à base de petrole, les huiles pénétrantes, etc., entre en contact avec les pieces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaibrir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont conçues pour être réparées ou remplacées par l'utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être remplacées dans un centre de réparations/agréé
Avant de lancer le moteur, prendre les précautions suivantes:
Vérifier que tous les boulons, écrous, etc. sont bien serrés.
S'assurer que le filtré à air est propre.
Vérifier les niveaux lubricissant moteur et de de carburant; faire l'appoint selon le besoin.
Regarder si le lieu de travail presente des dangers.
En cas de vibrations ou bruits excessifs arrêté immidiatement la machine.
ENTRETIEN DE BUSE
Une pression de pompé excessive (sensation d'impulsion au serrage de la gachette) peut être le résultat d'une buse bouchée ou sale.
Arreter le nettoyeur et fermer l'arrivée d'eau. Appuyer sur la gachette pour relacher la pression d'eau.
Retirer la buse de la lance de pulverisation.
NOTE: Ne jamais diriger la lance de pulverisation vers le visage.
■ Installer la buse de couleur noire sur la lance d'arrosage.
- À l'aide d'un tuyau d'arrosage, rincer les débris de la buse en rincant à l'envers (en dirigeant le jet de l'extérieur vers l'intérieur).
Reconnecter la buse sur la lancette.
Ouvrir l'arrivée d'eau et démarrer le moteur.
REMISAGE DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Voir la figure 19.
Ranger le nettoyeur à haute pression après avoir soit vidé le réservoir de carburant, soit brûlé tout le carburant en laissant tournier le moteur. Laisser la machine refroidir pendant environ 30 minutes avant de la remiser. Remisser la machine dans un endroit sec à l'abri des intempéries.
Il est important de remisser ce produit à l'abri du gel. Toutjours vider l'eau de tous les flexibles, de la pompe, du réservoir de carburant et duseau de détergent avant de remisser l'équipement.
NOTE: L'utilisation d'un stabilisateur de carburant et économiseur de pompé assure une meilleure performance et augmente la durabilité de l'equipement.
Carburant de décharge :
Vider complètement le réservoir de carburant. L'essence stockée peut s'éventer en 30 jours.
Lubricant moteur :
Vider lubricificant et la remplacer par de lubricificant fraîche et propre.
Bougie :
- Déconnecter le fil de bougie etsteroler la bougie. Verser environ une cuillere à thé lubricant propre pour moteur quatre temps refroidi par air, par le trou de bougie, dans la chambe de combustion.
La bougie étant retiree, tirer deux ou trois fois sur le cordon lanceur pour enduire l'intérieur de la paroi de cylindre.
■ Inspector la bougie et nettoyer ou remplacer, selon le besoin.
Réinstaller la bougie, mais laisser son fil débranché.
ENTRETIEN
Flexibles et pompe :
Rincer le tuyau d'injection à l'eau propre pendant 1 à 2 minutes. Retirer tous les flexibles. Vider la pompe en tirant environ 6 fois sur le lanceur à rappel. Ceci doit-retirer la plupart du liquide de la pompe.
Pour l'hiver et le stockage à long terme :
Débrancher la connexion d'eau, si nécessaire.
Démarrage le nettoyeur haute pression et lui permettre d'être candidat à quelques secondes pour éliminer n'importe qu'elle eau reste dans la pompe.
- Embobiner les tuyaux et placer dans l sangle à bocles et crochets sur la poignée de l'unité. Ne pas permettre au tuyau pour devenir tortillé.
Remiser l'unité et les accessoires dans un secteur qui n'atteint pas les températures inférieures à 0^ . Ne pas ranger pres de la fournaise ou pres des autres sources de chaleur qui pourrait secher les joint d'étanchéité de pompe.
ATTENTION :
L'utilisation d'une pompe de protecteur est recommendé pour éviter le froid pendant le stockage des dommages au cours de l'hiver.
VÉRIFICATION ET NETTOYAGE DU FILTRÉ À AIR
Voir la figure 20.
Un filtré à air sale peut entraîner des difficultés de démarrage, une perte de performance et raccourcir la durée de vie du moteur. Vérifier le filtré à air chaque mois. Dans le cas du travail dans un sol poussièreux, nettoyer le filtré à air après chaque ravitallement en carburant. Pour obtenir un fonctionnement optimal, remplacer le filtré à air au moins une fois par an.
Retirer l'écrou à oreilles, puis retarder le couvercle du filtre à air.
Retirer le deuxième écrou à oreilles, puis retarder le filtre à air.
■ Si l'objet en mousse du filtre est sale, le retirer du filtre à air. Nettoyer l'objet en mousse du filtre avec de l'eau chaude savonneuse. Le rincer et le laisser sécher.
NOTE : Si le filtre à air est sale ou endommagé, il est nécessaire de le replacer. Si l'élement en mousse du filtré est endommagé, il doit également être replacé.
■ Appliquer une légère couche d'huile pour moteur sur l'élement en mousse du filtré, puis l'extraire en pressant l'élement en mousse.
- Replacer l'élement en mousse du filtrre sur le filtrre à air.
- Replacement le filtré à air et réinstaller l'écrou à oreilles pour fixer solidement le tout.
- Replacement le couvercle du filtré à air et réinstaller le deuxième écrou à oreilles pour le fixer solidement.
NOTE: Ne pas faire fonctionner le moteur si l'objet en mousse du filtré et le filtré à air ne sont pas installés. Le moteur s'utilera rapidement.
REMISE EN SERVICE APRES REMISAGE
Tirer trois ou quatre fois la poignée de lanceur à rappel pour évacuer lubrificant de la chambre de combustion.
Retirer la bougie du cylindre. Essuyer lubricant de la bougie et la remetre en place dans le cylindre.
Reconnecter le fil de bougie.
- Approvisionner la machine en carburant, comme indiqué plus haut dans ce manuel d'utilisation.
DéPANNAGE
| PROBLÈME | CAUSE | SOLUTION |
| Le moteur ne démarre pas | 1. Pas de carburant dans le réservoir | 1. Remplir le réservoir |
| 2. Bougie encrassée ou noyée | 2. Remplacer la bougie | |
| 3. La bougie est cassée (porcelaine fissurée ou électrodes cassées) | 3. Remplacer la bougie | |
| 4. Fil d'allumage en court-circuit, coupé ou débranché | 4. Remplacer le fil ou le brancher sur la bougie | |
| 5. Pas d'allumage | 5. Contacter un centre de réparations agréé | |
| 6. Bas niveau d'huile | 6. Ajouter de l'huile | |
| 7. La pression est retenue | 7. Appuyer sur la gâchette pour relâcher la pression | |
| Moteur difficile à démarrer | 1. Eau dans le carburant | 1. Vidanger l'ensemble du système et remplir de carburant frais |
| 2. Étincelle de bougie faible | 2. Contacter un centre de réparations agréé | |
| Le moteur manque de puissance | 1. Filtre à air encrassé | 1. Nettoyer ou remplacer le filtré à air |
| Le détergent ne se mélange pas au jet d'eau | 1. Le flexible d'injection n'est pas correctement immergé | 1. Plonger le flexible mélange pas au jet dans le réservoir ou bouteille de détergent |
| 2. Buse haute pression installée | 2. Utiliser la buse bassé pression (noire) pour appliquer le détergent | |
| La pompé ne produit pas la pression | 1. Buse bassé pression installée | 1. Remplacer par la buse haute pression |
| 2. Débit d'alimentation en eau insuffisant | 2. Fournir un débit d'eau adéquat | |
| 3. La poignée de gâchette ou fuites à la lance de pulvérisation | 3. Vérifier des connexions et/ou remplanier la lancette | |
| 4. Buse obstruée | 4. Nettoyer la buse | |
| 5. Pompe défectueuse | 5. Contacter un centre de réparations agréé | |
| 6. Air dans la conduite | 6. Appuyer sur la gâchette de la lancette pour chasser l'aire de la conduite | |
| La machine ne parvient pas à la pression | 1. Diamètre du flexible insuffisant | 1. Remplacer par un tuyau d'arrosage de 3/4 po (19 mm) |
| 2. Arrivée d'eau réduite | 2. S'assurer que le tuyau n'est pas entortillé ou obstrué et qu'il ne présente pas de fuites | |
| 3. Alimentation en eau insuffisante | 3. Ouvrir complètement le robinet d'eau | |
| 4. Buse incorrecte installée | 4. Installer la buse haute pression | |
| 5. Le régulateur de pression est réglé à la position « MIN » (Minimum) (-) | 5. Régler le régulateur de pression à la position « MAX » (Maximum) (+). |
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE HORS MOTEUR
Homelite Consumer Products garantit à l'acheteur original que ce produit la rondelle de pression de marque HOMELITE est exempt de tout vice de matériel ou de fabrication et s'engage à réparer ou remplacer Gratisement, à son besoin, tout produit s'avérant défectieux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de la date d'achat.
Trois ans si le produit est utilisé par des particuliers;
- Un an si un des produits ci-dessus est utilisé à toutes autres fins, telles que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie n'est offerte qu'à l'acheteur original et entre en vigueur à la date de l'achat original.
Toute pièce de ce produit fabriquée ou fournie par Homelite Consumer Products et estimée défectueuse, selon le jugement raisonnable de Homelite Consumer Products en ce qui concerne la fabrication ou la main-d'oeuvre, sera réparée ou remplaçaee sans frais pour les pieces et la main-d'oeuvre par un centre de réparations Homelite agréé.
Le produit, y compris toutes les pieces défectueuses, devra être returné à un centre de réparations Homelite agrée avant expiration de la période de garantie. Les frais d'expédition au centre de réparations et de return au propriétaire du produit après la réparation ou le remplacement seront assumés par le propriétaire. La responsabilité de Homelite Consumer Products' en ce qui concerne les réclamations en garantie se limitera aux réparations ou au remplacement des produits défectueux et aucune revendication de rupture de garantie ne pourra causer l'annulation ou la résiliation du contrat de vente d'un produit HOMELITE quel qu'il soit. Une preuve d'achat sera exigée par le centre de réparation, afin de valider toute réclamation au titre de la garantie. Tous les travaux sous garantie doivent être effectués par un centre de réparations Homelite agrée.
Cette garantie sur tout HOMELITE le produit de marque utilisé pour la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage lucratif, est limitée à un an, à compter de la date d'achat original.
Cette garantie ne couvre pas le produit de marque ayant fait l'objet d'un usage abusif ou néligent, d'un manque d'entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employés de façon contraire aux instructions du manuel du propriétaire Homelite Consumer Products. Cette garantie ne couvre ni les dommages aux produits le produit de marque resultant d'un entretien incorrect, ni le produit de marque alterés ou modifiés de façon à nuire au fonctionnement, aux performances et à la durabilité ou dans le but de l'utiliser pour un usage autre que celui pour lequel il a été lié. La garantie exclut les réparations rendues nécessaires par l'usure normale ou l'utilisation de pieces et accessoires incompatibles avec produit la rondelle de pression de marque HOMELITE ou nuisibles à son bon fonctionnement,
ses performances ou sa durabilité.
En outre, cette garanti exclut :
A. Les réglages - Filtres à air, filtres à gaz, bougies
B. Les articles d'usure - Tuyaux, raccords de connecteur, buses de pulverisation, roues, lance à pulverisation,seau de détergent, réservoir de produits chimiques
Homelite Consumer Products, se réserves le droit d'apporter des modifications ou améliorations à tout produit la rondelle de pression de marque HOMELITE, sans obligation de modifier les produits fabriqués antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSEQUENT, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE OU D'ADOQUATION À UN USAGEPARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À L'EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉÉDETROISANSOUUNAN.LESOBLIGATIONS HOMELITE CONSUMER PRODUCTS DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA REPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PIECES DEFECTUEUSES ET HOMELITE CONSUMERPRODUCTS N'ASSUME OU N'AutorISE QUICONQUE À ASSUMER EN LEUR NOM QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT.CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,LES RESTRICTIONSSCI-DESSOUSPEUVENT NE PAS ÉTRE APPLICABLES.HOMELITE CONSUMER PRODUCTS DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTCS,INDIRECTS OU AUTRES,Y COMPRIS,MAIS SANS S'Y LIMITER, LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS HOMELITE CONSUMERPRODUCTS À UN ENTRETENIR LE CENTRE DE RÉPARATIONS HOMELITE AGRÉE ET DE RENVOI AU PROPRIÉTAIRE,DE DÉPLACEMENT D'UN TECHNICIEN, DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME,DE LOCATION D'UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DUREE DES RÉPARATIONS sous GARANTIE,DE DÉPLACEMENT,DE PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE MANQUE À GAGNER,DE PERTE D'USAGE DU PRODUIT,DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS ÉTATS N'AutorISANT PAS L'EXCLUSION OU LALIMITATION DESDOMMAGES DIRECTSOUINDIRECTS, LES LIMITATIONSETEXCLUSIONSCI-DESSOUSPEUVENT DONC NE PAS S'APPLIQUER À TOUS LES CAS.
Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d'autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous produit la rondelle de pression de marque HOMELITE distribué par Homelite ConsumerProducts et vendus aux États-Unis, Mexique, et au Canada.
Pour obtenir l'adresse du centre de réparations Homelite agréé le plus proche, appeler le 1-800-242-4672 ou visiter notre site Internet à l'adresse www.homelite.com.
Les gaz d'échévement de ce produit contiennent des produits chimiques identifiés par l'état de Californie comme causes de cancer, de malformations congénitales et d'autres troubles de l'appareil reproducteur.
PROPOSITION 65 DE L'ÉTAT DE CALIFORNIE

ADVERTENCIA:
Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations Homelite agrée le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l'adresse du centre de réparations agrée le plus proche, téléphoner au 1-800-242-4672, ou visiter notre site www.homelite.com.
PIÉCES DE RECHANGE
Le nombre de modèle se trouve sur une plaquette ou étiquette placée sur le bâti. Noter le nombre de série dans l'espace ci-dessous.
NUMERO DE MODELE
HL80923
NUMÉRO DE SÉRIE

Notice Facile