HL80923 - Limpiador de alta presion HOMELITE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato HL80923 HOMELITE en formato PDF.

📄 48 páginas Español ES 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice HOMELITE HL80923 - page 33
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Tipo de dispositivoLavadora a presión
Presión máxima3100 PSI
AlimentaciónGasolina
Tipo de motor4 tiempos
Capacidad del tanqueNo especificado
Caudal de aguaNo especificado
PesoNo especificado
DimensionesNo especificado
Tipo de lanzaNo especificado
Longitud de la mangueraNo especificado
RuedasSí, ruedas grandes todoterreno
Uso recomendadoUso doméstico y profesional ligero
SeguridadLeer el manual antes de usar
GarantíaNo especificado
Accesorios incluidosNo especificado

Preguntas frecuentes - HL80923 HOMELITE

¿Qué tipo de combustible debo usar para el HOMELITE HL80923?
Utilice una mezcla de combustible a base de gasolina sin plomo y aceite de 2 tiempos en una proporción de 50:1.
¿Cómo arrancar el HOMELITE HL80923?
Asegúrese de que el tanque esté lleno, tire del cordón de arranque mientras mantiene el estrangulador en posición 'cerrado', luego cambie a 'abierto' después de unos tirones.
¿Qué hacer si el motor no arranca?
Verifique el nivel de combustible, asegúrese de que el estrangulador esté en la posición correcta y revise el estado de la bujía.
¿Cómo mantener el HOMELITE HL80923?
Limpie o reemplace regularmente el filtro de aire, verifique el nivel de aceite e inspeccione la bujía para asegurar un buen funcionamiento.
¿Cuál es la longitud de la hoja del HOMELITE HL80923?
La longitud de la hoja es de 46 cm.
¿Puedo usar el HOMELITE HL80923 bajo la lluvia?
Se recomienda no usar el aparato bajo la lluvia o en condiciones húmedas para evitar riesgos eléctricos.
¿Dónde puedo encontrar piezas de repuesto para el HOMELITE HL80923?
Las piezas de repuesto están disponibles en los distribuidores autorizados de HOMELITE o en sitios de venta en línea especializados.
¿Cuál es la garantía del HOMELITE HL80923?
El producto generalmente está cubierto por una garantía de 2 años contra defectos de fabricación.
¿Cómo ajustar la tensión de la cadena?
Utilice una llave para aflojar los tornillos de tensión, ajuste la cadena para que esté bien tensa y luego apriete los tornillos.
¿Cuál es el peso del HOMELITE HL80923?
El peso del aparato es de aproximadamente 4,5 kg.

Preguntas de los usuarios sobre HL80923 HOMELITE

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Limpiador de alta presion en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HL80923 - HOMELITE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HL80923 de la marca HOMELITE.

MANUAL DE USUARIO HL80923 HOMELITE

Su lavadora de presión ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las strictas normas para brindar fiabilidad, fácilad de uso y seguridad para el operador. Con elcede cuidado, le brindará muchos años de sóldo y eficiente funcionaimiento.

HOMELITE HL80923 - 1

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,

el usuario debe leery comprender elmanual del operador antes de usar este producto.

Le agradecemos su compra.

GUARDE Este MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS

Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.

HOMELITE HL80923 - Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador. - 1
Fig.1

A - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del combustible)
B-High pressure hose (manguera de alta presión)
C - Oil cap/dipstick (bouchon/jauge d'huile, tapa del aceite con varilla de nivel)
D - Fuel tank (réservoir de carburant, tanque de combustible)
E - Injection hose (d'injection transparent, manguera de inyeccion)

F - Trigger with lock out (gachette avec verouillage, gatillo con seguro)
G- Trigger handle (poignée de gâchete, mango del gatillo)
H- Handle (poignée, mango)
I - Nozzle storage (buses et rangement de buse, boquillas y compartmentiros para boquillas)
J - Engine switch (commutateur du moteur, interruptor del motor)
K-Spray wand (lance de pulverisation, tubo de rociado)

L - Recoil starter (lanceur à rappel, arrancador retracted)
M- Choke (volet de départ, anegador)
N-Hose storage (rangement de flexibles, compartmento para mangueras)
O- Trigger handle storage (entreposage de la poignée à gâchette, almacenimiento del mago de gatillo)
P - Spray wand storage (zone de rangement de la lance de pulverisation, almacenimiento del tubo rociador)

HOMELITE HL80923 - Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador. - 2
Fig. 2

A-Axle (essieu, eje)
B-Wheel (roue, rueda)
C - Washer (rondelle, conector)
D - Hitch pin (goupille de sûreté, pasador del enganche)

Fig. 3
HOMELITE HL80923 - Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador. - 3
A - Push to insert (capuchon de verrouillage du manche, tapa de aseguramento del mango)

HOMELITE HL80923 - Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador. - 4

A - Collar (collier, collar)
B - Pull back and hold collar (tirer la collier vers l'arrière et la maintainir en place, tire y sujete el collar)
C - High pressure hose (tuyau haute pression, manguera de alta presión)

HOMELITE HL80923 - Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador. - 5
Fig. 5

PATRONES DE ROCIADO:

40 - Enjuague leve
25^ - Proposto general o superficies grandes
0^o - Limpiar de lugar o para las partes de dificil acceso

Negra boquilla - aplicacion de detergente

Fig. 15
HOMELITE HL80923 - PATRONES DE ROCIADO: - 1
A - Nozzle (embout, boquilla)
B-Quick-connect collar (collier à ressort, collar de conexión rápida)
C - Spray wand (lance de pulverisation, tubo de rociador)
D - Push the nozzle until it clicks in place (pousse la buse jusqu'à ce qu'elle s'enclenché en place, empujé la boquilla hasta que entre con un chasquido en su lugar)

HOMELITE HL80923 - PATRONES DE ROCIADO: - 2
Fig. 16

HOMELITE HL80923 - PATRONES DE ROCIADO: - 3
Fig. 17

HOMELITE HL80923 - PATRONES DE ROCIADO: - 4
Fig. 18
TO MOVE THE MACHINE
DéPLACEMENT DE LA MACHINE
PARA MOVER LA MAQUINA

HOMELITE HL80923 - PATRONES DE ROCIADO: - 5
Fig. 19
TO STORE THE MACHINE REMISAGE DE LA MACHINE PARA GUARDAR LA MAQUINA

Este docto oce numeras cacteristic para hcer mas agradable y placentero su uo. En el dise no de este producto se ha conerido prioridad a la segudad, el despeño y la fiabilitad, por lo qual se facilita su manejo y mantenimiento.

HOMELITE HL80923 - PATRONES DE ROCIADO: - 6

WARNING:

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

HOMELITE HL80923 - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - 1

ADVERTENCIA:

Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instruccionesesiones sugrientesuede causar descargas electricas, incendio ointoxicacion por monoxido de carbono, lo whichcould caudar la muerte o lesiones graves.

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES

Familiarícese con la herramienta. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprendas los usos y limitaciones de laquina, como como los posiblespeligrospecíficos de esta herramienta.
- Mantenga las protecciones en su lugar y en buena conditiones de trabajo. Nunca utilizes la herramenta con ninguna de las protecciones o cubiertas quitadas. Asegúrese de que todas las protecciones estén funciona de forma correcta antes de utilizing la unidad.
Retire toda llave y herramienta de ajuste. Adquiera el habito de verificar que se haya retirado de la herramienta electrica toda llave y herramienta de ajuste antes de encenderla.
- Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga a alejados a niños yodemás circunstantes. Todos los presentes deben落户request anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura del area de trabajo.
- Mantenga alejadas del área de trabajo a todas las personas, particulamente a los niños de corta edad, y también a las mascotas.
■ No haga funciona el motor en un espacio confinado donde se pueda recolectar las emanaciones de monóxido de carbono. El monóxido de carbono, un gas incoloro, inodor o sumamente peligioso, puede causar la perdida de la concienda o la muerte.
- Use la herramipta adecuada a la tarea. No fuerce la herramipta ni ningún accesorio a efectuar tareas para las que no está hechos. No la use para propósitos no indicados en las instrucciones.
Vistase adecuadamente. No vistaropas,guantes,corbatos ojoyasholgadas.Puedenresultar atrapadasytirardusted hacia piezas enmovimiento.Se recomiendaan guantes y calzado antiderrapantes al trabajo al aire libre.Si tiene elleo largocubraselo dealguna manera para contenerlo.
- No acontece el equipo cuando está descalzo o allearvar puestos sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de seguridad que le proteja sus pies y mejor su postura en superficies resbaladizas.
Tengasuma precaucionparaevitarresbalarseocaer.
Siempre use gafas de seguridad con proteccion lateral. Los anteojos de uso diario tienen lentes resistentes a golpes unicamente; NO son anteojos de seguridad.
■ No se estire nise pare en unsoporte inestable. Mantenga una postura firme y buena equilibrio en todo momento.
- Utilice solo accesorios recommendados. Elemploi de accesorios inadequados puede presenter riesgos de lesiones.

■ Sigaliasinstruccionedesamantenimientoespecificadas en este manual.
■ Inspeccionelas piezas dañadas. Antes de seguirutilizando la herramienta, es necessarioinspectionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funciona correctamente y despeñarála función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes mviles, que no haya atoramento de las mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier othera condición que pudiera afectar su functionamento. Touta protección o pieza que está dañada debe repararse apropiamente o reemplazarse en un centro de servicios autorizzato.
- Nunca deje desatendida;ninguna herramienta enfuncionamento.Apague la herramienta.No se aleje delherramienta hasta no verla complemente detenida.
- Conserve el motor limpio de césped, hojas o-grasa a fin de reducir el riesgo de incendio.
- Mantenga el tubo de escape libre de objetos extraños.
- Siga las recomendaciones del fabricante para lograr la energia, descarga, transporte y almacenimiento seguros de la electrónica.
Familiarícese completeness con los controls. Aprenda a detener laquina y a liberar rápidamente la presión.
- Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y-grasa. Siempre utilizes un paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilizes fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para limpiar la herramienta.
Permanezca alerta y en control. Preste atencion a lo que esté hacer y aplique el sentido common. No utilize la herramienta cuando esté cansado. No se apresure.
■ No utilise lainstitution si se encuesta bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Revise el area de trabajo cada vez antes de utiliser esta herramienta. Retire todos los objetivos como piedras, vidrio roto, clavos, alambre o ciarda que你能 dar salir disparados o enredarse en laquina.
■ No utilize la herramienta si el interruptor no apaga. Lleve todo interruptor defectuoso a un centro de servicios autorizzato para que lo reparen.
- Antes de limpiar, reparar o inspeccionar laquina, apague el motor y cerciorese de que se hayan detenido todas las partes en movimiento. Desconecte el cable de la bujía, y mantenga dicho cable alejado de la bujía para evaporar el arranque accidental de la unidad.
Evite tener un entorno de trabajo peligioso. No utilise herramrientas electricas en lugares humedes o mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el area de trabajo.
- Nunca utilise launidad en una atmósfera explosiva. El chispeo normal del motor pourrait encender los gases presentes.
No utilise launidad cuando fuma nioca de llamas abiertas.
- No utilizes launidad cerca de vegetación o ramas secas, paños de textiles nithers materiales inflamables.
■ ADVERTENCIA: Riesgo de inyección o de lesión - No dirija el chorro hacía las personas.

NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

  • Nunca dirija unchorro de agua endirección de personas o animales, ni hacía dispositivos electricos.
  • Antes de起初ar cualquier operación de limpieza, ciderre puertas y ventanas. Despeje el área a limpiar y elimine cualesquer desechos, juguetes, muebles de patio u otros objetivos que pudiesen create un peligro.
  • Nunca alce ni transporte unaquina cuando seswana.
  • Nunca ponga en marcha laquina si se ha formado hielo enequalquier parte del equipo.
    ■ No use soluciones ácidas, alcalinas, solvents, materiales inflamables o de grado industrial en este producto. Estos productosSEO causar lesiones físicas al operador y días irreparables a laquina.
    Siempre ponga en marcha laquina en superficies niveladas. Si el motor se incluya,inclinado, podria agarrotarse debido a la lubricacion insufficiente (incluso con el nivel de aceite al maxiimo).
  • ADVERTENCIA: Los chorros de alta presiónSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOA laquina misma.
  • Nunca intente efectuar ajuste algoqnoominentras el motor está en marcha (excepto cuando así lo recomienda inicialmente el fabricante).
  • Cuando el motor está en marcha, es imperativo que las cubiertas de protección cubran las partes en Movimiento.
  • Mantenga la entrada de aire de enfiambre (el área del arrancador retráctil) y elluck del silenciador alejados un minimo de 91 cm (tres pies) de cualquier edificación, obstrucciones yotiros objetos combustibles.
  • Mantenga alejado el motor de materiales inflamables y de otros materiales peligrosos.
    Evite el contacto con las partes calientes de la unidad. El silenciador y otheras partes del motor se calientan mucho; tengaa precauacion.
    No toque la bujía ni el cable de ignisión durante el arranque ni durante el funcionaimiento del motor.
    Cada vez antes de usar la unidad, inspeccione las mangueras de combustible y los acoplamentos pertinentes para verificar que no estén flojos ni haya derrames de combustible.
  • Antes de cada uso, inspeccioneospernos ylastuertas para verificar que estan apretados. Una tuerca o perno sueltos peuvent causar problemas graves en el motor.
  • Antes de inflar los neumáticos, asegúrese de que los pernos instalados en los cubos de la rueda esténfirmamente ajustados. El neumático se debe inflarutilizando sólo una bomba manual con una presión deinflado que no supere 172,3 kPa (25 psi). Controle lapresión de los neumáticos antes y.afteres de inflarloscon un manómetro confiable.

Siempre reabastezca el combustible al aire libre. Nunca reabastezca el combustible en espacios interiores ni en areas con ventilacion insufficiente.
- Nunca guarde la这笔a con combustible en el tanque bajo el edificio, como el agua caliente y calentadores locales, secadoras de ropayvosasparecidas.
Sies nécessario vaciar el tanque de combustible, hágalo al aire libre.
Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por quemadura, maneje con cuidado el combustible. Es sumamente inflamable.
■ No fume cuando está mezclando el combustible o reabasteciendo el tanque.
- Reabastezca de combustible la unidad antes de arrancar el motor. Nunca retire la tapa del tanque de combustible ni lo reabastezca cuando está encendido o caliente la unidad.
■ Afloje la tapa del tanque de combustible lentamente para aliviar la presión yeating que se escape combustible por la tapa.
Vuelva a colocarfirmamente la tapa del tanque de combustible y la del recipiente.
Limpie todo el combustible que se haya derramado de la unidad. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del situó de reabastecimiento de combustible antes de encender el motor.
■ Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; aleje laquina del area del derramamento y evite causar una fuente de ignacion hasta que se disipen los vapeores del combustible.
- Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el combustible derramado quemándolo.
■ Antes de guardar launidad deja que se entrie el motor.
Guarde la unidad en un lugar frío y bien ventilado, a una distancia segura de todo equipo generator de chispas o llamas.
■ Guarde el combustible en recipientes diseñados asignIFICANTE para tal fin.
- Antes de transporte launidad en un vehiculo, vacie el tanque de combustible e inmovilícela.
Al dar servicios a la unidad, solo utilise piezas de repuestosidenticas. Elempleo de piezas differsentes可以使caesar un peligro o做不到 el producto.
Use SOLAMENTE agua fría.
■ Asegürese de que haya una distancia minima de 1 m (tres pies) de todo material combustible.
- Nunca rocio cierra a la superficie para ser limpiado como usted pueda darar la superficie.
- Guarde estas instrucciones. Consultelas frecuentemente y realizas para instruir aothers uxuarios. Si presta aalgoien esta herramienta, facilitele también las instrucciones.

SÍMBOLOS

Las siguientesPALabras de signalización y sus significados tienen el objerto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBLOSEÑALSIGNIFICADO
PELIGRO:Indica una situación peligrosa inminente, laequal, si no se evita, causaralesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA:Indica una situación peligrosa posible, laequal, si no se evita, podría causarsilesiones graves o mortales.
PRECAUCIÑO:Indica una situación peligrosa posible, laequal, si no se evita, podría causarsilesiones menores o leves.
PRECAUCIÑO:(Sin el símbolo de alerta de sécurité) Indica una situación que pueda producir daños materiales.
Es possible que se empleen en esta herramipta algunos de los siguientesvincles symbolos. Le suplicamos estudiarlos yaabrender su significado. Una correcta interpretacion de这些东西imbívolos le permitirá usar mejor y de manière mássegura la herramipta.SÍMBLONOMBREDENOMINACION/EXPLICACION
Alerta de seguridadIndica un peligro posible de lesiones personales
Alerta: CondiezonehúmedasNo exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares humedos.
Lea el manual del operadorPara reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprenderelmanual del operador antes de usar este producto.
Protección ocularSiempre pángase protección ocular con lamarca de cumplimientode la norma ANSI Z87.1.
Superficie calientePara reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materialesevite tocar toda superficie caliente.
Riesgo de inyeccionesPara reducir el riesgo de una inyección o lesión, nunca dirija unchorro de agua hacía personas o mascotas ni ponga ningunaparte del cuerpo en el chorro. Las fugas presentes en manguerasy acopladores también poder causar lesiones por inyección. Nosujete ninguna manguera ni acoplador.
Riesgo de explosiónEl combustible y los vapeores del mesmo son explosivos y podercausar quemaduras graves e incluso la muerte.
Riesgo de incendioEl combustible y los vapeores del mesmo son extremadamenteinflamables y explosivos. El fuego pueda causar quemadurasgraves e incluso la muerte.
Emanaciones tóxicasLos aparatos de gasolina emiten monóxido de carbono, un gastóxico incoloro e inodoro. Si se inhala monóxido de carbono maybecausarse náusa, desmayo o la muerte.

SÍMBOLOS

Es possible que se empleen en esta herramipta algunos de los siguientesvinculos. Le suplicamos estudiolos y = aprender su significado. Una correcta interpretacion de这些东西vinculos le permitirá usar mejor y de manière más segura la herramipta. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACION/EXPLICACION
ContragolpePara reducir el riesgo de lesiones por un contragolpe, sujete firmamente el tubo rociador con ambas manos cuando está encendida laquina.
Descarga electricaSi no se usa la unidad en conditiones secas y no se observan prácticas seguras de trabajo, pueda producirse una descarga electrica.
Quemaduras químicasPara reducir el riesgo de lesiones o daños fisicos, NO USE SOLUTIONICES ÁCIDAS, ALCALINAS, BLANQUEADORES, SOLVENTES, MATERIALES INFLAMABLES O DE GRADO INDUSTRIAL en este producto.

CHARACTERÍSTICAS

ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO

Motor.Honda GX200

Capacidad del tanque de combustible 3,6litros (0,95 gal)

Presión maxima* 21 374 kPa (3 100 psi)

Flujo maximo* 10,6 LPM (2,8 gpm)

Temperatura maxima de agua de cala 40°C (104°F)

*Maximo que valora determinado por el estándar de PWMA 101, cuando probado con boquilla roja

FAMILIARICSE CON LA LAVADA DE PRESION

Vea la figura 1.

Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprende la informacion indicada en la herramienta misma y en estemanual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiaricese con todas las caracteristicas de funcionaimiento y normas de sécurité del mesmo.

INTERRUPTOR DEL MOTOR

El interruptor del motor se usa en combinación con el mango del arrancador retráctil para arrancar del motor. Además se usa para apagar del motor.

TANQUE DE COMBUSTIBLE

Este tanque de combustible tiene una capacité de 3,6 litres (0,95 gal). Use gasolina sin plomo para vehículos.

MOTOR HONDA GX200

Este motor de Honda permite a la lavadora a presión alcantar 3100 psi (libras por pulg. cuadrada) a una velocidad de 10,6 LPM (2,8 gpm). Lea el manual del motor incluido con este producto.

ESCUADRA DE SOPORTE PARA ALMACENAMIENTO

Después de enrolling la manguera de alta presión, cuélguelo en la espalda de laquina que utilizes el estira correa para asegurar en el lugar.

REGULADOR DE PRESION

La bomba de alta presión Tiene un regulator que permite ajustar de alta a baja presión.

ARRANCADOR RETRÁCTIL

Con un tirón del arrancador retráctil se arranca el motor.

SUPRESOR DE CHISPAS

Estemotornoestáequipado defábricaconunsupresorchispas.En
algunáreasesilegaleloperunmotorsin supresordchispas.
Haydisponiblenusupresordechispasllamealdepartamento de
atencionalconsumiderylebrdaredmosasistencia.

VÁLVULA DE SEGURIDAD TÉRMICA

Este dispositivo de la bomba evita que la temperatura del agua alcance un nivel peligroso; paraarlo, deja salir unaLEEa cantiago de agua por una manguera de caucho. Una vez salute el agua, la valvula de seguidad terymica se reinicializa automatically.

MANGO DEL GATILLO

El mango del gatillo dispone de una superficie de sujeción ranurada la cuales proporcióna control adicional de dicho tubo y reduce la fatiga del operador.

GATILLO CON SEGURO

Al tirar del gatillo sale unchorro de agua para limpiar con alta presión.

El seguro ofrece proteccion contra todo uso no autorizzato.

DESEMPAQETADO

Este producto requiere armarse.

  • Corte cuidadosamente los lados de la caja yuponés retire la producto y cualesquier accesorios de la caja. Asegúrese de que estén presentes todos los articulos enumerated en la lista de empaquetado.

HOMELITE HL80923 - DESEMPAQETADO - 1

ADVERTENCIA:

No utilise este producto si una pieza incluida en la lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaquete. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Óstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que pueda haber sido ensamblado de forma inadequada pourrait causar lesiones personales graves.

NOTA:Esta producto es pesada. Paraatar sufrir lesiones en la columna, levante con las piernas, no con la espalda, y obtenga ayudar cuando sea Needed.

■ Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurar de que no haya sufridoulatinga rotura o daño durante el transporte.
- No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilisé satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-242-4672, donde le brindaremos asistencia.

LISTA DE EMPAQETADO

Lavadora de presión

Manguera de alta presión de 7,6 m (25 pies)

Mango del gatillo

Tubo rociador

Boquilla de connexion rápida (4)

Manguera de inyección

Filtro de inyección transparente

Lubricante para motor de 4 tiempos (SAE 30 o SAE 10W30)

Eje (2)

Pasador del enganche (2)

Arandela (2)

Rueda (2)

Mango

Manual del operador

HOMELITE HL80923 - LISTA DE EMPAQETADO - 1

ADVERTENCIA:

Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilise esta producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.

HOMELITE HL80923 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

No intente modifier esta producto ni hacer accesos no recommendados para laquia. Cualquier alteracion o modificacion constituya maltrato, el cui pueda causar una condicion peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones serias.

HOMELITE HL80923 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Para registrar un arranque accidental que pueda causear lesiones corporales graves, siempre desconnecte el cable de la bujía del motor de la bujía misma al ensambar las piezas.

MONTAJE DEL CONJUNTO DE LAS RUELAS

Vea la figura 2.

Localice los siguientes articulos:

Eje (2)

Pasaders de enganche (2)

Arandelas (2)

Ruedas (2)

Deslice pase el eje a工程技术 del agujero situado en el centro de la rueda.
Deslice la arandela a工程技术 del eje.
Levante la这其中 y introduzca el conjunto del eje, la rueda y la arandela en el agujero de montaje de la rueda situado en la base de la这其中, como se muestra.
- Empujé el pasador de enganche hacía adentro del agujero del extremo del eje para asegurar elconjunto de las ruedas.

NOTA: Debe introducirse el pasador de enganche en el eje hasta que el centro de氰 descanse en la parte superior de este.

Repita el proceso con lasegunda rueda.

INSTALLACION DEL MANGO

Vea la figura 3.

Para instalar el mango:

El empujón yiene el botón en el asidero como usted desliza el asidero en los hoyos en el marco.

NOTA: Tire del mango hacía arriba hasta que el botón de asegurimiento pase agravés de la ranura correspondiente y aseguire el mango en su lugar.

CÓMOCONECTAR LA MANGUERA DE ALTA PRESión AL MANGO DEL GATILLO

Vea la figura 4.

Tire del collar y sujételo en la manguera de alta presión. Inserte el acoplador de entrada del mango de gatillo en el collar.
Suelte el collar y empuje hasta que se oiga un asegurar. Tire de la manguera para asegurar de que está sujeta adecuadamente.

ARMADO

ARMADO DE MANGO DEL GATILLO

Vea la figura 5.

Para conectar el tubo rociador:

  • Coloque el extremo del tubo de roscado en el conector del extremo el mango del gatillo.
    Gire a la derecha el conector hasta que se detenga. De esta waya se asegura en su lugar el tubo de rociado.

CÓMOCONECTAR LA MANGUERA DE ALTA PRESión A LA BOMBA

Vea la figura 6.

Después de desenrollar la manguera de presión y de conectarla el mango del gatillo:

Hale y sujete el collar acontecido a resorte en la bomba.
Introduzca la boquilla en el extremo de la manguera de alta presion en el collar.
Suelte el collar.
■ Tire de la manguera para asegurar de que esté debidamente assegurada.

CÓMOCONECTAR UNAMANGUERA DE JARDÍN A LA LAVADORADEPRESION

Vea la figura 7.

PRECAUCION:

Siempre observe las normas locales cuando conecte las mangueras a la tuberia principal de agua. En的一些 areas existen restricciones para la conexión directa al suministro Pública de agua potable a fin deatarla retroalimentación de químicos al suministro de agua potable. La conexión directa a工程技术 de un tanque receptor o de una valvula contra refluo suele estar permitida.

El suministro de agua debeveirde la tuberia principal de agua.NUNCA useagua caliente o agua de piscinas, lagos, etc.Antes de conectaruna manguera de jardina la lavadora de presion:

  • Deje correr agua por la manguera durante 30segundos para limpar toda la basura que pueda haber en el interior de la misma.
    ■ Inspeccione el cedazo de la entrada de agua.
    Si está dañado elCEDazo, noutilice laquina sino hacer reemplazadoaquél.
    ■ Si está sucio elCEDazo, limpielo antes de conectar la manguera de jardín a laquina.

Para conectar una manguera de jardín a laquina:

Desenrolle la manguera de jardín.
NOTA: Debe haber un minimo de 3 metros (10 pies) de manguera sin ninguna restricción en el flujo de laquia, entre la entrada de la lavadora de presión y el grifo o valvula de cierre (como un conector de cierre en “Y”).
- Teniendo el grifo de la manguera Completely cerrado, conecte el extremo de la manguera de jardín a la entrada de agua. Efpectue el apriete con la mano.

CÓMOCONECTAR LA MANGUERA DE INYECCION

Vea la figura 8.

Para poder utiliser detergente con estaquina debe estar.
conectarada la manguera de inyeccion.

  • Empujé el extremo abierto de la manguera de inyección de clara segura a性和, como se muestra.
    Coloque el filtrado final de la manguera de inyeccion en la botella de detergente.

HOMELITE HL80923 - CÓMOCONECTAR LA MANGUERA DE INYECCION - 1

ADVERTENCIA:

No permitted that su familiarizacion con las producto lowhelming descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesion grave.

HOMELITE HL80923 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Siemprepongase proteccion ocular con lamarca de complimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertenciauede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos poderan provocarles lesiones graves.

HOMELITE HL80923 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

No utiliseneveraditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados podra causar lesiones serias.

HOMELITE HL80923 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Nunca dirija unchorro de agua en direccion de personas o animales, ni hacia dispositivos electricos. La inobservancia de esta advertencia podra Causear lesiones serias.

USOS

Esta/producto(puede emplearse para los fines enumerados abajo:

Retire la suciedad y el moho de las terrazas, patios de cemento y revestimientos de paredes
Para limpiar vehículos, barcos deportivos, motocicletas, muebles para el exterior y parrillas para asar

ABASTECIMIENTO Y VERIFICACION DE LUBRICANTE

Vea la figura 9

NOTA:Estaquina se embarco conerca de dos onzas del lubricante de las pruebas en el motor. Esnecessary abastecer de lubricante el motor antes de arrancarlo por primera vez.

PRECAUCION:

Cualquier intento de arrancar el motor sin abastecerlo de lubricante pueda causar la descompostura del mesmo.

Paraañadir lubricante para motor:

  • Coloque la lavadora de presión sobre una superficie horizontal nivelada.
    Desenrosque la tapa del aceite con varilla de nivel; paraarlo, girela a la izquierda.
    Vierta el lubricante para motor de quatre tiempos (SAE 30 y SAE 10W30) y llene el deposto hasta el nivel superior

del ciello del filtro de aceite (se suministran 18 onzas de lubricante para motor de quatre tiempos).

NOTA: Recomendamos utiliser UNICAMENTE Homelite o G-OIL® en su producto.

Vuelva a colocar la tapa del aceite con varilla de nivel y apareyelafirmamente.

NOTA: Este motor tiene una capacité de lubricante de 0,6 litres.

Para verificar el nivel de lubricante para motor:

Cologne el motor sobre una superficie plana.
Limpie la varilla de nivel y vuelva a asentarla en el agujero; no la enrosque.
Retire de nuevo la varilla medidora del lubricante y verifique el nivel de lubricante. El nivel de aceite siempreDebe estar bajo el navel del área cubierta con rayasentriescruzadas de la varilla medidora.
Si está bajo el nivel, abastezca de lubricante el motor hasta que el nivel del fluido alcance la parte superior del area cubierta con rayasentriescruzadas de la varilla.
Vuelva a colocar la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de aceite y asegúrela.

HOMELITE HL80923 - Para verificar el nivel de lubricante para motor: - 1

PRECAUCION:

No lo llene excessivamente. Llenar excessivamente el carter suepe producir humano en excesso y daños en el motor.

ABASTECIMIENTO DEL TANQUE DE GASOLINA

Vea la figura 10.

HOMELITE HL80923 - ABASTECIMIENTO DEL TANQUE DE GASOLINA - 1

ADVERTENCIA:

La gasolina y los vapores de laquia son extremadamente inflamables y explosivos. Para evitar lesiones y daños fisicos serios, maneje con cuidado la gasolina. Manténgala lejos de fuentes de ignación, manejela solamente al aire libre, no fume@mñas vierta la gasolina y limpie de inmediatoequalquierderramimientoqueocurra.

Al abastecer de gasolina la lavadora de presión, asegúrese de que launidad está asentada en una superficie horizontal nivelada. Si está caliente el motor, permita que se enfié la lavadora de presión antes de rebastecerla de gasolina. SIempre llene el tanque al aire libre y teniendo apagada laquina.

NOTA: Use solo gasolina sin plomo. NO mezcle con lubricante la gasolina.

  • Antes de retiring la tapa del combustible, limpie el airea circundante de la unidad. Retire la tapa del combustible.
    Introduzca un embardo limpio en el tanque de combustible y.afteres vierta lentamente la gasolina en el tanque.

FUNCTIONAMENTO

Llene el tanque hasta una.altura aproximada de 38 mm (1-1/2 pulg.) abajo de la parte superior del cuello del tanque (para permitir la expansión del combustible).

Vuelva a colocar la tapa del combustible y antesalafirmamente la tapa "déclic".
Limpie todo combustible derramado antes de encender laquina.

COMBUSTIBLES OXIGENADOS

NO USE COMBUSTIBLE E85. ANULARÁ SU GARANTÍA.

NOTA: No está cubiertos en la garantía los problemas de desempeño o daños alsystema de combustible producidos por el uso de un combustible oxigenado con un contenido superior a los percentajes de alcohol o compuesto de éterseznalados anteriormente.

Etanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de ethanol por volumen (comunmente conocida como E10) o 15% de ethanol por volumen (comunmente conocida como E15) son acceptables. La E85 no lo es.

ENCENDIDO Y APAGADO DE LA LAVADORADE PRESIÑON

Vea las figuras 11 y 12.

PRECAUCION:

No ponga en marcha la bomba antes de conectar y abrir el suministro de agua.

Antes de arrancar el motor:

Conecte todas las mangueras
Revise todos los fluidos (lubricante y gasolina)

NOTA: El motor está equipado con un sensor de nivel bajo de aceite que previene que el motor arranque o funciona si no hay suficiente lubricante en el carter.

  • Abra el grifo del agua y bajo oprima gatillo para purgar la presión de aire; mantenga的优势 el gatillo hasta que aparezca unchorro de agua estable.

Para arrancar el motor:

■ Gire la valvula de combustible a la posicion ON (encendido).
- Mueva la palanca delanagan a la posicion CLOSED (cerrado).

NOTA: Si el motor se ha calentado,cke la valvula del anegador en la posicion OPEN (abierto).

Aleje la palanca del accelerador de la posicion MIN (minimo), ubicandola a un tercio de distancia de la posicion MAX (muito).
■ Coloque el interruptor del motor en la posicion ON (encendido).
Tire el mango del arrancador retractedoqueel motor arranque (6timesocomaximo).

NOTA: No permitted that el mango vuelva rápido a su lugar bajo de arrancar, colocquelo suavamente en su lugar original.
- Permita que el motor funciona durante 30segundos, bajo regreso la palanca del anegador a la posicion OPEN (abierto).

Para apagar el motor:

■ Ponga el interruptor del motor en la posicion OFF (APAGADO).

USO DEL MANGO DEL GATILLO

Vea la figura 13.

Para mayor control y seguridad, mantenga ambas manos en el mango de gatillo todo el tiempo.

Para起初 elchorro de agua,oprima y no suelete el gatillo.
Para interruprir el flujo delchorro de agua por la boquilla, suele el gatillo.

Paraccional seguro:

Para quitar el seguro:

Suba el seguro hastaemarks en la ranura.
Baje el seguro a su posicion original.
Para lograr la limpieza más eficaz, la boquilla rociadora debe estar de 203 a 610 mm (de 8 a 24 pulg.) de la superficie por limpiar. Si está demasiado cerca elchorro, pueda darñar la superficie que está limpiándose.

SELECCION DE LA BOQUILLA CORRECTA DE CONEXION RAPIDA PARA CADA TRABAJO

Vea las figuras 14 y 15.

Antes de empezar cualquier trabajo de limpieza, determine楼宇 es la mejor boquilla para el trabajo. Cada una de las boquillas tiene un patron de rociado diferente. Los patrones de rociado son: 40^ (para enjuague suave), 25^ (para uso general o para grandes superficies), 0^ (para limpieza de manchas o de areas elevadas) y rociador negro para usar con detergente.

HOMELITE HL80923 - SELECCION DE LA BOQUILLA CORRECTA DE CONEXION RAPIDA PARA CADA TRABAJO - 1

ADVERTENCIA:

NUNCA cambie boquillas sin trabar el seguro de apagado en el mango de gatillo y NUNCA apunte el rociador hacía su cara o la deOthers. La característica de conexión rápida contiene resortspecueros que peuvent expulsar la boquilla con cierta fuerza. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones personales.

Con el collar de connexion rápida es fácilshipsar la boquilla.

Para conectar una boquilla el mango de gatillo:

Apague la lavadora de presión y ciderre el suministro de agua. Oprima el gatillo para purgar el agua.
■ Accione el seguro el el mango de gatillo; paraarlo, suba aquel hasta que se trabe en la ranura.

FUNCTIONAMENTO

  • Empujé la boquilla hacía el interior del collar de conexión rápida hasta que se trabe en su lugar y quede debidamente asegurado.

Para desconectar la boquilla el mango de gatillo una vez comenzado el trabajo de limpieza:

Apague la lavadora de presión y ciderre el suministro de agua. Oprima el gatillo para purgar el agua.
■ Accione el seguro el el mango de gatillo; paraarlo, suba aquel hasta que se trabe en la ranura.
- Para qitar la boquilla, colque la mano sobre ella y a continuación tire del collar de conexión<rápida. Colque la boquilla en el lugar donde se guardan estas, en la parte superior de laquina.

UTILIZAR EL REGULADOR DE PRESION

Vea la figura 16.

La bomba de alta presión incluye un dispositivo que permite ajustar la presión desde un minimo de 2068,4 kPa (300 PSI) hasta la presión más alta permitteda por la lavadora de presión. Cuando se usa a la presión más baja, se pueda usarrialquier boquilla de conexión rápida estándar,

NOTA: Puede ser besoino oprimir y sostar el gatillo varias vezes antes de que descienda la presión.

PRECAUCION:

Regrese siempre el regulator a la posicion de presión MAX (máximo) antes de almacenar la lavadora de presión.

LAVADO CON DETERGENTE

Vea la figura 17.

Use sólo detergentes diseñados para lavadoras de presión; los detergentes caseros, soluciones ácidas, alcalinas, blanqueadores, solventes, materiales inflamables o de grado industrial能把 dar la bomba. Numeros detergentesrequireen mezclarse antes de usarse.Prepare la solución delimpieza de conformidad con las instrucciones de la botella correspondiente.

Instale la boquilla negra en el tubo rociador.
■ Coloque la manguera de detergente en la recipiente del detergente.

  • Rocie el detergente en una superficie seca, con pasadas largas uniformes traslapadas. Para registrar la formación de franjas, no permitta que seque el detergente en la superficie.

Antes de apagar el motor:

■ Coloque la manguera de inyeccion en un balde de agua limpia.
Lávela internamente durante uno o dos Minutes (expulse agua limpia por el tubo rociador).
Apague el motor.

NOTA: Apagando el motor — posición (O) del interruptor — no se purga del sistemas la presión interna. Oprima el gatillo para purgar el agua a presión.

ENJUAGADO CON LA LAVadora DE PRESION

Apague la lavadora de presión y ciderre el suministro de agua. Oprima el gatillo para purgar el agua.
■ Accione el seguro el mango de gatillo; paraarlo, suba aquel hasta que se trabee en la ranura.
Retire la boquilla del collar tirando de la misma.
Siempre utilizes la boquilla adecuada a laarea:

  • Use la boquilla de presión bajo (la verde) para objetos como un coche o un bote.
  • Use la boquilla de presión alta (la roja) para tareas como(desprender pintura o desgrasar el camino de entrada. Cuandoutiliceestasboquillas,pruebe en unareaklequeñaprimeroparaevitdarañarla superficie.

Comience por la parte superior por enjuagar y avance hacia abajo, traslapando cada pasada.

TRASLADO DE LA LAVadora DE PRESION

Vea la figura 18.

NOTA: Nunca alce oreshva este produits tomandolo por el mango movil.

Apague la lavadora de presión.
- Incline laquina hacíaastedasta equilibrarla sobre las ruedas ydescuysempujela a la posición deseada.

HOMELITE HL80923 - TRASLADO DE LA LAVadora DE PRESION - 1

ADVERTENCIA:

Al dar servicios a la unidad, solo utilise piezas de repuestos ideentes. Elempleo de piezas sociales peutCause un peligro o danar el producto.

HOMELITE HL80923 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Siemprepongase proteccion ocular con lamarca de complimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertenciauede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos poderan provocarles lesiones graves.

HOMELITE HL80923 - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Antes de inspeccionar, limpiar o dar service a laquina, apague el motor, espere a que se detenga todas las piezas en movimiento, desconnecte el cable de la bujía y aléjelo de esta. El incumplimiento de在哪quiera de estas instrucciones pueda causar lesiones serias.

MANTENIMIENTO GENERAL

Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a differentes típos de solventes commerciales y pueda resultar danados. Utilice paños limpios para eliminar la sociedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.

HOMELITE HL80923 - MANTENIMIENTO GENERAL - 1

ADVERTENCIA:

No permitted in ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc.,隐身 a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas peuvent darñar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez pueda producir lesiones corporales serias.

Solamente las piezasmostatadas en la lista de piezas poden ser reparadas oambiadas por el consumidor. Todas las piezas restantes deben ser reemplazadas en un centro de servicios autorizzato.

Antes de encender el motor realice los siguientes pasos previos:

  • Verifique que todos los pernos, tuercas, etc., estén firmamente apretados.
    Asegürese de que está limpio el filtro.
  • Revise tanto el nivel de lubricante del motor como el nivel del tanque de combustible; reabastézcalos según sea necesario.
    ■ Inspeccione el area de trabajo para ver si haypeligos presentes.
    Si hay ruido o vibracion excessivos, apague de inmediato la unidad.

MANTENIMIENTO DE LAS BOQUILLAS

La presión excessiva de la bomba (se siente una sensación de pulsación al estar oprimiendo el gatillo) pueda deberse a que la boquilla está tapada o suscia.

Apague la lavadora de presión y ciderre el suministro de agua. Oprima el gatillo para purgar el agua.
Retire la boquilla del tubo rociador.

NOTA: Nunca se apunte el tubo rociador a la cara.

Para liberar la boquilla de las obstrucciones de cualquier material extraño, retire los residuos con una agua Fiona.
- Con una manguera de jardín expulse de la boquilla toda la basura presente con un contraflujo (haciendo pasado hacía extras agua por la boquilla, o sea del exterior hacía el interior).
Vuelva conectar la boquilla al tubo rociador.
■ Abra el suministro de agua y arranque el motor.

GUARDADO DE LA LAVADORA DE PRESION

Vea la figura 19.

Guarde la lavadora de presión con el tanque de gasolina vacio; paraarlo, vacie el tanque o mantenga encendida laquina hasta agotar el combustible. Permita un periodo de enfrimiento de 30 Minutes antes de guardar laquina. Guarde launidad en un lugar seco y cubierto, en elrial no pueda resultar dañana a la intemperie.

Es importante guardar este producto en un area protegida contra la congelacion. Siempre vacie todas las mangueras, la bomba, el tanque de combustible y el balde de detergente antes de guardar la unidad.

NOTA: Si utilizes un estabilADOR de combustible y un protector de bombas obtendra un mejor desempo de la bomba y aumento la vida de servicios de laquina.

Combustible:

Drene Completely el tanque de combustible. La gasolina suepe echarse a perdier en 30 días.

Lubricante del motor:

Drene el lubricante viejo y reemplácelo con lubricante nuevo limpio.

Bujía:

  • Desconecte el cable de la bujía y retire esta. Vierta cerca de una cucaradatica de lubricante limpio para motor de quatre tiempos a工程技术 del agujero de la bujía, en el interior de la CAMERA de combustión.
  • Teniendo la bjújía afuera, tire de la性和 del arrancador dos o tres veces para recubrir el interior de la pared del cilindro.
    ■ Inspeccione la bujía y limpiela o reemplácela según sea necesario.
    Vuelva a instalar la bucía, pero deje desconectado el cable de la misma.

MANTENIMIENTO

Mangueras y bomba:

Lave interiormente la manguera de inyección con agua limpia durante uno o dos Minutes. Retire las mangueras. Vacie la bomba; paraarlo, tire del arrancador retractedeis vezes aproximamente.De estaforma se elimina de la bomba la mayoría del liquido.

Para preparar la unidad para el invierno y guardarla por periodos prolongados:

  • Desconecte la connexion de agua de ser besoino.
  • Encienda la lavadora de presión y déjela funciona durante unosegundos para eliminar los restos de agua en la bomba.
    ■ Enrolle las mangueras y colóquelas en la tira de gancho y lazada en el mango de launidad. No permita que la manguera se retuerza.
  • Guarde la unidad y los accesos en un area que está protegida contra las temperatas bajo cero. No la guardeURTCA de hornos u otheras fuentes de calor que pueda secar los sellos de la bomba.

PRECAUCION:

Se recomienda emplear un protector para la bomba para evaporar daños por temperatas同比下降as cuando launidad está guardada en losSES de invierno.

CONTROL Y LIMpieZA DEL Filtro DE AIRE

Vea la figura 20.

Un filtrosucio peutcausardificultadesdearranque,pédida de rendimiento y acortar la vidautil del motor.Inspeccionemensualmenteelfiltrodeaire.Para lograr undesempoóptimo de la unidad,reemplacelfiltrodeaire por lo menosuna vezalano.

Quite la tuerca de mariposa y bajo retire la tapa del filtro de aire.
- Quite lasegunda tuerca de mariposa y luego retire la unidad de bajo de aire.
■ Si el elemento de filtro de espuma está sucio, retirelo de launidad de filtró de aire. Limpie el elemento de filtró de espuma con agua jabonosa tibia. Enjuague ycede que seque.

NOTA: Si launidad de filtro de aire está sucia o dañada, debe ser reemplazada. Si el elemento de filtró de espuma está dañado, también debe ser reemplazado.

■ Aplique una capa delgada de aceite de motor al elemento de filtro de espuma, bajo escurrala.
- Reemplace el elemento de filtro de espuma en la unidad de filtró de aire.
- Reemplace launidad de filtro de aire y reinstale la tuerca de mariposa para asegurar.
- Reemplace la tapa del filtró de aire y reinstale lasegunda tuerca de mariposa para asegurar.

NOTA: No encienda el motor sin el elemento de filtro de espuma y el filtro de aire. Esto Causea un rapiido desgaste del motor.

PREPARACION DE LA UNIDAD PARA USARLA DESPUES DE TENERLA GUARDADA

Tire del arrancador retracril tres o quatre vezes para limpar el lubricante de la CAMERA de combustión.
Retire la bujía del cilindro. Limpie el lubricante de la bujía y vuelva aponerla en el cilindro.
Vuelva a conectar el cable de la bucja.
- Reabastezca de combustible laquina de la forma descrita anteriormente en el manual del operador.

SOLUTION DE PROBLEMAS

PROBLEMACAUSASOLUCION
El motor no arranca1. No hay combustible en el tanque2. Falló o tiene corte la bujía3. Se rompió la bujía (se rajó la porcelana o se rompieron los electrodes4. El cable de ignisión Tiene corte, está roto o desconnectado de la bujía caso5. El sistemas de ignisión no funciona6. Bajo nivel de aceite7. Presión atrapada1. Reabastezca el tanque2. Reemplace la bujía3. Reemplace la bujía4. Reemplace el cable de ignisión o conectelo a la bujía5. Comuníquese con un centro de servicios autorizzato6. Agregue aceite7. Oprima el gatillo para liberar la presión
Cuesta trabajo arrancar el motor1. Hay agua en la gasolina2. Está débil la chispa de la bujía1. Drene todo el sistemas y reabastézcalo con combustible nuevo2. Comuníquese con un centro de servicios autorizzato
Le falta potencia al motor1. Está sucio el filtró de aire1. Limpie o reemplace el filtró de aire
El detergente no está mezclándose en el rocio1. La manguera de inyección del detergente no está sumergida correctamente2. La boquilla de alta presión es la que está connectada1. Introduzca la manguera de inyección en el recipiente o botella del detergente2. Para aplicar el detergente use la boquilla de baja presión (la negra)
La bomba no genera presión1. La boquilla de baja presión es la que está instalada2. El suministro de agua es inadeado3. Mango del gatillo o tubo de rociador4. Está tapada la boquilla5. Está defectuosa la bomba6. Aire en el conductor1. Reemplácela por la boquilla de alta presión.2. Suminestre un flujo de agua adecuado3. Verifique las conexiones y/o Tiene fugas reemplace el mango del gatillo o tubo de rociador4. Limpie la boquilla5. Comuníquese con un centro de servicios autorizzato.6. Oprima el gatillo el mMango del gatillo para eliminar el aire del conductor
Laquina no alcanza presión alta1. Está demasiado小程序o el diámetro de la manguera de jardín2. Está restringido el suministro de agua3. No hay suficiente agua en la entrada4. Está puesta una boquilla equivocada5. El regulator de presión está en la posición MIN (-) (minimo)1. Reemplácela con una manguera de 19 mm (3/4 pulg)2. Revise la manguera de jardín para ver si Tiene dobleces, fugas o bloquesos3. Abra el suministro de agua a toda su capacité4. Instale la boquilla de alta presión5. Ajuste el regulator de presión en MAX (+) (máximo)

DECLARación DE GARANTÍA LIMITADA NO APLICABLE AL MOTOR

Homelite Consumer Products garantiza al comprador original al menudeo que este producto de arandela de presión demarca de HOMELITE carece de defectos en los materiales y mano de obr y acuerda reparar o reemplazar, a la sola disreciencia de Homelite Consumer Products,rialquier producto defectuoso sin cargo algo nuno dentro del plazo establishado afterwards de la fecha de compra.

Tres años si el producto se emplea para uso personal, familiar o casero;
- Un año, si algunos de los productos Mentionados arriba se Employment para cualquier(other uso, como el uso comercial o alquiler.

Esta garantía se otorga solamente al comprador original al menudeo, y comienza en la Fecha de la compra original al menudeo.

Cualquier pieza de este producto fabricada o suministrada por Homelite Consumer Products y que se enquiry, a juicioreasonable de Homelite Consumer Products, defectuosa en materiales o mano de obr sera reparado o reemplazada sin cobro de piezas ni mano de obr por parte de un centro de serviceo autorizo Homelite.

El producto, incluida toda pieza defectuosa, deben enviarse a un establishimiento de servicios autorizzato Homelite bajo el medio del periodo de la garantía. El costo de enviar el producto al establishimiento para cualquier trabajo cubierto por la garantía como el gasto de devolverlo al propietario cuando de la reparación correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de Homelite Consumer Products conudio a todo reclamo se limita a las reparaciones o replazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía sera causante de la cancelación o rescisión del contrato de vente de ningún producto demarca HOMELITE. En el establishimiento se requérirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo de garantía debe ser efectuado por un centro de serviceo autorizzato Homelite.

Esta garantía se limita a un año a partir de la Fecha original de la compra de cualquier producto de arandela de presión demarca de HOMELITE utilizado para propósitos commerciales o de alquiler, o cualquier(othero propósito generator de ingresos.

Esta garantía no cubre ningún producto emarca que haya estado sometido a uso indefinido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraía a las instrucciones de manejo espécificadas en el manual del operador del producto demarca.Esta garantía no cubre ningún daño sufrido por el producto demarca causado por un mantenimiento inadecuado, ni ningún producto los productos demarca que haya sido alterado o modificado de manière que haya resultado afectado desfavorablemente el funciona,[1]el desempo no la durabilidad del producto, o haya abiado el uso para el que fue Diseñado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el desgaste normal ni por el uso de piezas o accesorios que Sean incompatibles con el producto de arandela de presión

de marca de HOMELITE, o afecten de forma desfavorable su funciona,(desperno o durabilidad.

Además, esta garantía no cubre:

A. Afinación - Filtros de aire, filtros de combustible, bujías
B. Componentes sujetos adesgaste - Manguera, accesorios conectores, boquillas de rociado, ruedas, mango de rociador, cubeta de detergente, tanque de produits químicos

Homelite Consumer Products, se reserva el derecho dechangiar o melhorar el Diseño de cualquier producto de arandela de presión demarca de HOMELITE sin asumir una obligation de modifierizar ningún producto fabricado previamente.

TODAS LAS GARANTías IMPLICITAS ESTÁN LIMITadas EN DURACION SEGUN EL PERÍODO DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLICITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITOENPARTICULAR, ODECUALQUIERTIPO, PIERDEN TOTALMENTÉ SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE TRES ANOS O UN ANO. LA OBLIGACION DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC EN VIRTUD DE esta GARANTÍA SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIONO REEMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y HOMELITE CONSUMER PRODUCTS NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR EN SU NOMBRE NINGUNA OTRA OBLIGACION. ALGUNOSESTADOS NOPERMITEN LIMITACIONESENCUANTO A LADURación DE una GARANTÍA IMPLICITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SE APLICUE EN EL CASEO DE USTED. HOMELITE CONSUMER PRODUCTS NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DANOS DIRECTOS, INDIRECTOS, NI DENNINGUN OTROTO IPO, COMO EL GASTO DE DEVOLVER EL PRODUCTO DE MARCA. A CENTRE DE SERVICIO AUTORIZADO DEPRODUCTOS HOMELITE Y LOS GASTOS PARA DEVOLVER Dicho PRODUCTO A SU PROPIETARIO RESPECTIVO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECHANICO, LLAMADAS TELEFONICAS O TELEGRAMAS, EL ALQUILER DE EQUIPOS SIMILARES DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACION DEL SERVICIO AL AMPARO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDAS O DANOS A ARTICULOS DE PROPRIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE INGESOS, PÉRDIDA DE USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO, O INCONVENIENCE; ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSION NI LA LIMITACION DE LOS DANOS DIRECTOS O INDIRECTROS, POR LO CUAL LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR QUIZÁ NO SE APLICQUE EN EL CASEO DE USTED.

Esta garantía le confiendearethos legalesespecíficos,y es possible queusted goce deotrosarethos,loscualespuede variarde estado a estado.

Esta garantía se aplica a todosPRODUCTO de arandela de presión demarca de HOMELITE distribuido por Homelite Consumer Products y vendidos en Estados Unidos, México, y Canadá.

Para localizar el establishimiento de servicios autorizzato Homelite más cercano, llame al 1-800-242-4672, o visite nuestro situó Web en www.homelite.com.

NOTES / NOTAS

NOTES / NOTAS

OPERATOR'S MANUAL

MANUEL D'UTILISATION

MANUAL DEL OPERADOR

HOMELITE HL80923 - OPERATOR'S MANUAL - 1

WARNING:

Las emanaciones provenrientes del escape del motor de este producto contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cancer, defectos congenitos y otheras afecciones del aparato reproductor.

CALIFORNIA - PROPUESTADELEY NUm. 65

SERVICE

Para Obtener piezas o servicios, comunquese con el centro de servicios autorizzato de Homelite más cercano. Asegúrese de proportionsar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para Obtener información sobre el establishimiento de servicios autorizzato más cercano austed, le suplicamos llamar al 1-800-242-4672 o visiting nuestro situó en la red mundial, en la direccion www.homelite.com.

PIEZAS DE REPUESTO

El número de modelos de este producto se incluye en una placía o etiqueta pegada a la caja del motor. Le recomendamos anotar el número de série en el espacio suministrado abajo.

NUMERO DE MODELO

HL80923

NUMERO DE SERIES

Índice Cliquez un titre pour y accéder
Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HOMELITE

Modelo : HL80923

Categoría : Limpiador de alta presion