HL80220 - Générateur portable HOMELITE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HL80220 HOMELITE au format PDF.
| Type d'appareil | Nettoyeur haute pression électrique |
| Alimentation | Électrique |
| Pression maximale | Non précisé |
| Débit d'eau | Non précisé |
| Puissance moteur | Non précisé |
| Longueur du tuyau | Non précisé |
| Accessoires inclus | Lance, pistolet, tuyau |
| Roulettes | Oui |
| Poignée de transport | Oui |
| Matériau du châssis | Non précisé |
| Utilisation recommandée | Nettoyage extérieur, surfaces dures |
| Dimensions | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Système de sécurité | Oui, manuel d'utilisation obligatoire |
| Garantie | Non précisé |
| Instructions multilingues | Oui (français, espagnol, anglais) |
FOIRE AUX QUESTIONS - HL80220 HOMELITE
Questions des utilisateurs sur HL80220 HOMELITE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Générateur portable au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HL80220 - HOMELITE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HL80220 de la marque HOMELITE.
MODE D'EMPLOI HL80220 HOMELITE
NETTOYEUR PRESSIONÀ ÉLECTRIQUE
LAVADORA DE PRESION A ELECTRICA
HL80220
Pour enregistrer votre produit de
Homelite, s'il vous plait la visite:
http://register.homelite.com/
Ce nettoyeur pression a été concu et fabriqué conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d'emploi et sécurité d'utilisation. Correctement entretenu, il vous donna des années de fonctionnement robuste et sans problème.

AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l'utilisateur doit dire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation avant d'utiliser ce produit.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFERENCE
Consulter l'encart à volets afin d'examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d'utilisation.

A - Bracket (support, plac)
B-G-Clean detergent injector (injecteur de détinger, inyector de détagente)

A - Garden hose (tuyau d'arrosage, manguera de jardín)
B - G-Clean detergent injector (injecteur de détinger, inyector de détagente)

A - Water intake coupler (coupleur de risé d'eau, acoplador de entrada de agua)

A - On/off switch (commutateur marche / arrêt, interruptor de encendido)
Fig. 12

A - Detergent dial (cadran de détergent, esfera de detergente)

A - Cap (capuchon, rapa)
B - G-Clean detergent pouch (poche de détergent G-Clean, biolsa de détergente G-Clean)

Fig. 14
A - Hydrosurge/low pressure (high flow) lever (pression Hydrosurge/faible, palanca de presión baja [alto flujo]/ Hydrosurge)
B-High pressure trigger (gachette à haute pression, gatillo de alto presión)
C - Lock-out (verrouillage, seguro)

Fig. 15
A - Turbo nozzle (buse turbo, boquilla turbo)
B-Quick connect collar (collier à ressort, collar de conexión rápido)

Fig. 16
Fig. 17

A - Handle release button (bouton de dégagement de la poignée, botón de liberación del mango)
Fig. 18
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaissant et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l'accent a eté mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d'en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.
***
Lire attentivement toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entrainer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

AVERTISSEMENT :
Lors de l'utilisation de ce produit, toujours suivre les consignes de base, notamment :
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER CE PRODUIT
Pour réduire les risques de blessures, porter une attention particulière lorsque le produit est utilisé en présence d'enfants.
- Se familiariser complètement avec les commandes. Veiller à savoir arrêté la machine et relâcher la pression rapidement.
- Rester vigilant et garder le contrôle. Se montrer attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser le produit en état de fatigue. Ne pas se presser.
Ne pas utiliser ce produit sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments. - Ne laisser personne approcher la zone de travail, particulièrement les petits enfants et les animaux domestiques.
Ne pas travailler hors de portée ou se tenir sur une surface instable. Tout jours se tenir bien campé et en équilibre.
■ Suivre les instructions d'entretien décrites dans le现行 manuel. - Ce produit est fourni avec un disjoncteur de fuite à la terre intégré dans la fiche du cordon d'alimentation. S'il est nécessaire de procéder au remplacement de la fiche ou du cordon, utiliser exclusivement des pieces identiques à celles d'origine.
■ AVERTISSEMENT: Risque d'injection ou de blessures - ne pas diriger le jet directement vers quelqu'un.
CE PRODUIT NE DOIT ETRE BRANCHÉ QUE DANS UNE PRISE D'ALIMENTATION PROTEGEE PAR UN DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
PROTECTION D'UN DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE
Cette laveuse à pression est fournie avec un disjoncteur de fuite à la terre intégré dans la fiche du cordon d'alimentation. Ce dispositif offre une protection supplémentaire contre les décharges électriques. S'il est nécessaire de procéder au remplacement de la fiche ou du cordon, utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d'origine qui incluent un disjoncteur de fuite à la terre.
LA RÉPARATION D'UN APPAREIL À DOUBLE ISOLATION
Le produit à double isolation comprend deux systèmes d'iso1ation au lieu d'un système de mise à la terre. Aucun apparéil à double isolation ne comprend et ne requiert de dispositif de mise à la terre. La réparation de ce produit exige des précautions extrêmes et une bonne connaissance du système; c'est pourquoi elle doit être confiée à un technicien qualifié. Utiliser exclusivement des pieces de remplacement identiques à celles d'origine. Les mots « DOUBLE ISOLATION » sont indiqués sur les outils à double isolation. Le symbole peut également être indiqué sur le produit.
CORDONS PROLONGATEURS
Utiliser uniquement des cordons prolongateurs conçus pour l'extérieur. Ces cordons prolongateurs sontétiquetés « Compatibleles avec les apparciels extérieurs;entreposer à l'intérieur lorsque le produit n'est pas utilisé »Utiliser uniquement des cordons prolongateurs dontles caractéristiques électriques ne sont pas inférieuresà la puissance du produit. Ne pas utiliser des cordonsprolongateurs endommages.Examiner le cordon prolongateuravant de l'utiliser et le replacer s'il est endommage. Ne pasmalmener les cordons prolongateurs ni tirer d'un coup secdessus pour les débrancher.Garder le cordon à l'écart dela chaleur et des rebords tranchants.Toujours débranchercle cordon prolongateur de la prise de courant avant dedébrancher le produit du cordon prolongateur.
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque d'électrocution, garder toutes les connexions au sec et au-dessus du sol. Ne pas manipuler la fiche avec les mains mouillées.
RÉGLES DE SECURITÉPARTICULIERES
-
Apprendre à connaître le produit. Lire attentivement le manuel d'utilisation. Apprendre les applications et les limites de le produit, ainsi que les risques spécifique relatifs à son utilisation.
Pour réduire les risques de blessures, garder les enfants et visiteurs à l'écart. Tous les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se tener àonne distance de la zone de travail.
Utiliser le produit approprié. Ne pas utiliser le produit ou un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n'est pas conscience. Ne ne pas utiliser le produit pour une application non prévue.
■ Porter une tenue appropriée. Nepasporter de vêtements amples, gants, cravate ou bijoux. Ces articles pourraient être happés et tirer la main ou une partie du corps dans les pieces en mouvement. Des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont recommandées pour le travail à l'extérieur. Les cheveux longs doivent être ramassés sous un couvre-chef.
Ne pas faire fonctionner l'equipement pied-nu ou en portant des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter des chaussures de sécurité protégeant les pieds et améliorant l'équilibre sur des surfaces glissantes.
Faire preuve de prudence pour éviter de glisser ou tomber.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves.
N'utiliser que les accessoires recommendés. L'emploi de tout accessoire inadapté peut partager un risque de blessure.
Vérifier l'etat des pieces. Avant d'utiliser le produit de nouveau examiner soigneusement les pieces et dispositifs de protection quisemblent endommages afin de déterminer s'ils fonctionnement correctement et s'ils replissant les fonctions prévues. Vérifier l'alignement des pieces mobiles, s'assurer qu'aucune piece n'est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque piece et s'assurer qu'aucun autre problème ne risque d'affector le bon fonctionnement de le produit. Pour éviter les risques de blessures, toute protection ou piece endommagée doit être correctement réparée ou replacée dans un centre de réparations/agréé.
Ne jamais laisser un produit en fonctionnement sans surveillance. Ne pas s'éloigner de le produit avant qu'il soit parvenu à un arrêt complet.
Garder le moteur dépourvu d'herbe, feuilles ou graisse pour réduire le risque d'incendie. -
Suivre les recommendations du fabricant pour assurer la sécurité de chargement, déchargement, transport et remisage de la machine.
Garder le produit sec, propre et exempt d'huile ou deGRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d'essence ou de produits à base de petrole pour nettoyer le produit.
Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d'être projétés ou de se prendre dans la machine. - Ne pas utiliser le produit si le commutateur ne permet pas de l'arrête. Faire replacer les commutateurs défectueux dans un centre de réparations/agréed.
Éviter les environnements dangereux. Éviter les environnements dangereux. Ne pas exposer à la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
N'abímez pas le cordon. N'utilise jamais le cordon pour transporter le produit et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Tenez le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des rebords tranchants et des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement les cordons endommagés. Les cordons endommagés accroissant le risque d'un choc électrique. - Les circuits utilisés avec le produit devraient être munis d'un interrupteur de défaut à la terre. Des connecteurs avec un interrupteur de défaut à la terre sont disponibles et peuvent être utilisés pour satisfaire à cette mesure de sécurité.
Pour réduire le risque d'un choc électrique, ce produit est muni d'une fiche polarisée (une lame est plus large que l'autre) et il nécessitera un cordon d'extension polarisé. La fiche peut être branchée à un cordon d'extension polarisé seulement d'une façon. Si la fiche ne peut pas être branchée complètement dans le cordon d'extension, renversez la fiche. Si la fiche ne peut toujours pas être branchée, procurez-vous un cordon d'extension approprié. Un cordon d'extension polarisé exige l'utilisation d'une prise murale polarisée. La fiche peut être branchée à une prise murale polarisée seulement d'une façon. Si la fiche ne peut pas être branchée complètement dans le prise murale, renversez la fiche. Si la fiche ne peut toujours pas être branchée, contactez un électricien qualifié pour installer une prise murale ajustée. Ne modifies pas la fiche de l'outil, le connecteur du cordon d'extension ou la fiche du cordon d'extension d'aucune façon.
RÉGLES DE SECURITÉPARTICULIERES
Assurez-vous que le cordon d'extension est en bon état. Quand vous utilisez le cordon d'extension, assurez-vous d'utiliser un cordon de calibre approprié pour rapporter le courant que votre produit soutirera. Pour un cordon d'extension de 7,6 m (25 pi) ou moins, il est recommendé d'utiliser un cable de calibre d'au moins 14 AWG. En cas de doute, utilisez le calibre supérieur suivant. Plus le numero de jauge est petit, plus le calibre est élevé. Un cordon prolongateur de calibre insuffisant causera une perte de tension et provoquera ainsi une panne électrique et une surchauffe.
■ AVENTISSEMENT : Utilisez les cordons prolongateurs pour extérieur marqués SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJWA, SJTW-A, ou SJTOWA. Ces cordons prolongateurs sont homologues pour l'utilisation à l'extérieur et réduisent le risque de chic électrique.
■ Inspectez périodiquement les cordons prolongateurs et remplacez s'ils sont endommagés. Gardez les poignées sèches, propres et libres d'huile et de graisse.
Ne jamais diriger le jet d'eau vers des personnes, animaux domestiques ou dispositifs électriques.
Avant de commencer toute opération de nettoyage, fermer les portes et fenêtres. Débarrasser la zone à nettoyer de débris, jouets, meuble de jardin ou autres objets pouvant creer un danger.
- Ne pas utiliser de produits acides ou alcalins, de solvants, de matières inflammables ou de solutions de qualité industrielle dans ce produit. Ces produits peuvent cause des blessures de l'opérateur et des dommages irréversibles de l'équipement.
■ AVERTISSEMENT : Les jets à haute pression peuvent être dangereux s'ils sont utilisés incorrectement. Le jet ne doit pas être dirigé vers des personnes, animaux, dispositifs électriques ou l'équipement lui-même.
Garder le moteur à l'écart des articles inflammables et autres matières dangereuses.
Vérifier le serrage de la boulonnerie avant chaque utilisation. Un boulon ou écrou desserré peut cause des sérieux problèmes de moteur.
Laisser le moteur refroidir avant de remisser l'outil.
Utiliser exclusivement des pieces identiques à celles d'origine pour les réparations. L'usage de toute autre piece pourrait creer une situation dangereuse ou endommager l'outil.
Utiliser de l'eau froide UNIQUEMENT.
Veiller à garder une distance d'au moins 914 mm (3 pi) des matériaux combustibles.
- Brancher la laveuse à pression uniquement dans un circuit terminal individuel.
- Tenir la poignée et la lance fermement à deux mains. S'attendre à ce que la poignée de gâchette rouge lorsque la détente est appuyée en raison des forces de réaction. L'non-respect de cet avertissement peut entraîner une perte de contrôle et provoquer des blessures à soi et à des tiers.
- Conserverces instructions. Les consulter féquement et les utiliser pour instruire d'autres utilisateurs. Si ce produit est prétré, il doit être accompagné de ces instructions.
SYMBOLS
| Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d'expliquer le degré de risques associé à l'utilisation de ce produit. | ||
| SYMBOL | SIGNAL | SIGNIFICATION |
| ! | DANGER : | Indique une situation extrémement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves, voire mortelles. |
| ! | AVERTISSEMENT : | Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. |
| ! | ATTENTION : | Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. |
| ATTENTION : | (Sans symbole d'alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels. | |
| Certsains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétable correcte de ces symboles permettra d'utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques. | ||
| SYMBOLE | NOM | DÉSIGNATION / EXPLICATION |
| Symbole d'alerte de sécurité | Indique un risque de blessure potentiel. | |
| Lire manuel d'utilisation | Pour réduire les risques de blessures, l'utiliseur doit dire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation avant d'utiliser ce produit. | |
| Protection oculaire | Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. | |
| Avertissement concernant l'humidité | Ne pas exposer à la pluie ou l'humidité. | |
| Risque d'injection | Pour réduire les risques d'injection ou de blessures, ne jamais diriger le jet directement vers des enfants ou animaux domestiques et ne placer aucune partie du corps sur la trajectory du jet. Les fuites aux flexibles et raccords peuvent également entraîner des blessures. Ne pas tener des flexibles ou raccords. | |
| Rebond | Pour réduire le risque de blessure suite à un rebond, tener la lance fermement à deux mains lorsque la machine est en fonctionnement. | |
| Choc électrique | Ne pas utiliser la machine dans un endroit sec ou ne pas respecter les pratiques de sécurité peut entraîner un choc électrique. | |
| Brûlures chimiques | Pour réduire les risques de blessures ou de dommages matériels, NE PAS UTILISER DE PRODUITS ACIDES, ALCALINS OU JAVÉLI-SÉS, NI DE SUBSTANCES INFLAMMABLES OU DE SOLUTIONS DE QUALITÉ INDUSTRIELLE dans ce produit. | |
SYMBOLS
| Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l'outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétable correcte de ces symboles permettra d'utiliser l'outil plus efficacement et de réduire les risques. | ||
| SYMBOLE | NOM | DÉSIGNATION / EXPLICATION |
| V | Volts | Tension |
| A | Ampères | Intensité |
| Hz | Hertz | Fréquence (cycles par seconde) |
| W | Watts | Puisance |
| ~ | Courant alternatif | Type de courant |
| n₀ | Vitesse à vid | Vitesse de rotation à vide |
| □ | Construction de classe II | Construction à double isolation |
| .../min | Par minute | Tours, coups, vitesse péripérique, orbites, etc., par minute |
CARACTERISTIQUES ÉLECTRIQUES
CORDONS PROLONGATEURS
Voir la figure 1.
Quand vous utilisez l'outil electrique à une distance considérable de la source d'alimentation en électricité, assurez-vous d'utiliser un cordon prolongateur de capacité suffisante pour rapporter le courant que le produit soutirera Un cordon prolongateur de calibre insuffisant causera une perte de tension et provoquera ainsi une surchauffe et une perte de puissance. Utilisez le tableau pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon prolongateur. Utilisez exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués par Underwriter's Laboratories (UL).
Pour les travaux à l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur spécialement concu à cet effet. La gaine des cordons de ce type porte l'inscription « W-A » ou « W »
Avant d'utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n'est ni coupée, ni usee.
Il est possible d'attacher le cordon d'alimentation et le cordon prolongateur par un noeud pour éviter qu'ils se détachent pendant l'utilisation. Faites le noeud comme illustré dans la figure 1 et branchez la fiche du cordon d'alimentation dans la prise du cordon prolongateur. Cette méthode peut aussi être utilisée pour attacher ensemble deux cordons prolongateurs.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique du produit) 0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
| Longueur du cordon | Calibre de fil (A.W.G) | |||||
| 25' | 16 | 16 | 16 | 16 | 14 | 14 |
| 50' | 16 | 16 | 16 | 14 | 14 | 12 |
| 100' | 16 | 16 | 14 | 12 | 10 | - |
**Utilisé sur circuit de calibre 12 - 20 A.
NOTE: AWG = American Wire Gauge

AVERTISSEMENT :
Tenez le cordon prolongateur loin de la zone de travail. Placez le cordon de façon à ce qu'il ne puisse pas être pris dans les pièces de bois, des outils ou d'autres obstructions quand vous travailliez avec un outil électrique. Le non respect de cet averissement pourrait résultat en des blessures graves.

AVERTISSEMENT :
Vérifiez les cordons prolongateurs avant chaque usage. Remplacez immédiatement les cordons endommagés. N'utilise jamais le produit avec un cordon endommagé car le contact avec l'endroit endommagé pourrait cause un choc électrique et résultat un une blessure sérieuse.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Ce produit est équipé d'un moteur électric de précision. Il doit être branché uniquement sur une alimentation 120 V, 60 Hz, c.a. (courant résidentiel standard). N'utilise pas cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension importante causerait une perte de puissance et une surchauffe
du moteur. Si le produit ne fonctionne pas une fois branché, vérifiez l'alimentation électrique.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être fondé. En cas de problème de fonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de résistance au courant électricque, pour réduire le risque de chocolélectrique. Cet produit est équipé d'un cordon électricque avec conducteur et fiche de mise à la terre. Le cordon doit être branché sur une prise correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et réglementations locaux en vigueur. Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise ajuste par un électricien qualifié.

AVERTISSEMENT :
L'usage d'un cordon prolongateur incorrect peut présenter des risques de chic électrique. Si le cordon doit être réparé ou remplace, ne pas connecter le fil de terre de l'outil sur une borne sous tension. Le fil a gaine verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre.
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
Tout cordon endommagé doit être réparé ou replacé immédiatement.
Ce produit est pour l'usage sur un nominal 120 circuit de volt et a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans la figure 2. Seulement connecter le produit à une sortie ayant la même configuration comme le bouchon. Ne pas utiliser un adaptateur avec ce produit.
DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE
Voir la figure 2.
Cette unité est équipée d'un disjoncteur de fuite à la terre qui protège des dangers de courants de défaut à la terre. Un exemple de courant de défaut à la terre est le courant qui passerait par une personne utilisant un apparéil dont l'isolement serait défectueuse, et qui serait en même temps en contact avec une mise électrique à la terre, telle qu'un dispositif de plomberie, un sol mouillé ou la terre.
Les prises protégées par un disjoncteur de fuite à la terre ne protègent pas des court-circuits, des surcharges et des chocs électriques.
NOTE: Pour s'assurer que le produit est toujours prêt à être utilisé, appuyer sur le bouton « Reset » (Réinitialisation) chaque fois que le produit est branché dans une prise de courant.
Les prises protégées par un disjoncteur de fuite à la terre peuvent être testées au moyen des boutons TEST et RESET (Réinitialisation).
Pour tester :
Appuyer sur le bouton TEST. Ceci doit faire sorting le bouton Reset (Réinitialiser).
Pour restaurer l'alimentation, appuyer sur le bouton RESET (Réinitialiser).
Effectuer ce test chaque mois pour assurer un bon fonctionnement du disjoncteur de fuite à la terre.
CHARACTERISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Haute pression
Pression maximum en livres par pouce carré/Kpa 11,720 Kpa (1 700 psi)
Débit maximum par minute 5,3 LPM (1,4 GPM)
Basse pression (grand débit)
Pression maximum en livres par pouce carré/Kpa .........jusqu'à 413,7 kPa (60 psi)*
Débit maximum par minute....................................................jusqu'à 11,36 LPM (3,0 GPM)*
Alimentation. 120 V, 60 Hz, CA tableau, 13 A
*Lorsque l'outil est utilisé à faible pression, le volume débité et le nombre maximal de livres par pouce carré peuvent varier en raison de la pression de l'alimentation en eau ou du diamètre du boyau d'arrosage utilisé.
** Maximum évaluant résolu par la norme de PWMA 101
APPRENDRE À CONNAître LE NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Voir la figure 3.
La sécurité d'utilisation de ce produit exige la compréhension des informations apposées sur le produit et contenues dans ce manuel d'utilisation, ainsi que la connaissance du travail à executer. Avant d'utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règes de sécurité.
INJECTEUR DE DÉTERGENT G-CLEAN
L'injecteur de détergent G-Clean permet d'utiliser le détergent G Clean avec la laveuse à pression pour effectuer un nettoyage à haute et basse pression.
FICHE À DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERE
La laveuse à pression est dotée d'une fiche à disjoncteur de fuite à la terre afin d'assurer une protection contre les risques associés aux courants de défaut de mise à la terre. Cette fiche n'offre aucune protection contre les courts-circuits, les surcharges ou les décharges électriques.
GACHETTE À HAUTE PRESSION
Le fait d'appuyer sur la gachette permet de délivrer de l'eau à haute pression.
DISPOSITION DE VERROUILLAGE DE LA GACHETTE À HAUTE PRESSION
Le dispositif de verrouillage permet d'empêcher le déclenchement accidentel de la gachette à haute pression.
LEVIER « HYDROSURGE/FAIBLE PRESSION (GRAND DÉBIT) »
Utiliser ce levier pour pulveriser de l'eau à basse pression, ou utiliser sa gachette pour haute pression afin de pulveriser un grand débit d'eau à haute pression.
COMMUTATEUR MARCHE / ARRÉT
Cet interrupteur permet demettre la laveuse à pression en marche et à l'arrêt.
LANCETTE
La lance d'arrosage comporte deux sorties : une pour le mode de pulverisation « haute pression » et une autre pour le mode de pulverisation « faible pression » (grand débit).
POIGNEE TÉLESCOPIQUE
La poignée téléscopique s'abaisse pour un entreposage pratique.
ASSEMBLAGE
DEBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sorting l'outil et les accessoires de la boîte. S'assurer que toutes les pieces figurant sur la liste de contrôle sont inclues.

AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatiez que des éléments figurant dans la liste de contrôle d'expédition sont déjà assemblés. Certaines pieces figurant sur cette liste n'ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d'utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s'assurer que rien n'a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d'emballage avant d'avoir soignement examé le produit et avoir vérifié qu'il fonctionne correctement.
Si des pieces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-242-4672.
LISTE DE CONTRÔLÉ
Nettoyeur haute pression électrique avec flexible y injecteur de dédTangent G-Clean
Ensemble de poignée
Lancette
Meules (2)
Essieus (2)
Goupilles de suture (2)
Rondelles (2)
Buse
Poche de détergent g-clean
Buse turbo
Manuel d'utilisation

AVERTISSEMENT :
Si des pieces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser cet outil avant qu'elles aient été remplacées. Le fait d'utiliser ce produit même s'il contient des pieces endommagées ou s'il lui manque des pieces peut entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de creer des accessoires non recommends pour ce produit. De telles alterations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent creer des conditions dangereuses, risquant d'entrainer des blessures graves.

AVERTISSEMENT :
Ne mettez pas sous tension avant de compléter l'assemblage. Le non respect de cet averissement pourrait résultat en un démarriage accidentel et des blessures corporelles graves.
INSTALLER LES ROUES
Voir la figure 4.
■ Repérer les essieux, les goupilles de suture, les rondelles et les roues.
Glisser la rondelle sur l'essieu, puis glisser l'essieu dans le trou sitié au centre de la roue.
■ Soulever l'unité et glisser l'essieu dans le trou de montage de la roue situé sur la base de l'unité, tel qu'illustré.
Pousser la goupille de suture dans le trou situé à l'extrémité de l'essieu afin de fixer solidement l'ensemble roue.
NOTE : Il importe de pousser la goupille de blocage dans l'essieu jusqu'à ce que le centre de la goupille viennent s'appuyer sur le dessus de l'essieu.
Répéter la procédure pour l'autre roue.
Orienter l'ensemble poignée tel qu'illustré.
Appuyer sur le bouton situé sur l'ensemble poignée et l'insérer dans les trous se trouvant sur la laveuse à pression. Enconcer l'ensemble poignée jusqu'à ce que le bouton s'enclenché en place.
- Abaisser les deux colliers sur la poignée et les tourner dans le sens horsaire jusqu'à ce qu'ils soient fixés solidement.
ASSEMBLAGE DE LA LANCE D'ARROSAGE
Voir la figure 6.
Pousser les deux extrémites de la lance d'arrosage ensemble de façon à ce que les trous situés à l'intérieur de chaque extrémité soient alignés.
- Abaisser le collier de verrouillage et le tourner dans le sens antihoraire jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre, ce qui indique que la lance est serreré solidement.
- Placer la lance d'arrosage complètement assemblée dans son support avec la partie encochée reposant sur la poignée de la nettoyeur haute pression.
FIXER LES TUYAUX FLEXIBLES À HAUTE PRESSION ET À FAIBLE PRESSION SUR LA POIGNÉE À GACHETTE
Voir la figure 7.
Le tuyau flexible à faible pression est le tube transparent doté d'un raccord en plastique; il doit être fixé sur le bec situé dans la partie inférieure de la poignée à gâchette.
- Saisir le raccord en plastique et le glisser sur le bec jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place.
Pour le retarder, appuyer sur l'attache située sur le dessus du raccord et retarder le tuyau flexible du bec.
Le tuyau flexible haute pression comprend un raccord en métal et se glisse dans l'ouverture située dans la partie supérieure de la poignée à gachette.
- Saisir le dispositif de verrouillage du tuyau flexible et le tirer vers l'extérieur afin de dégager la voie pour le tuyau flexible haute pression qui doit être inséré.
- Insérer le tuyau flexible haute pression directement dans le trou.
- Pousser le dispositif de verrouillage du tuyau flexible complètement dans la poignée afin de maintainir le tuyau flexible haute pression en place.
CONNEXION DU TUYAU D'ARROSAGE
Voir les figures 8 a 10.
ATTENTION :
Toujours respecter tous les règlements locaux au moment de brancher les tuyaux flexibles à l'alimentation principale en eau. Dans certaines régions, l'unité ne doit pas être reliée directement à l'alimentation publique en eau potable pour éviter que des produits chimiques affectent le système. Un raccordement direct est généralement permitted si une bache de récapération ou un dispositif anti-refoulement est utilisé.
L'alimentation en eau doit provenir d'une conduite principale d'alimentation en eau. Ne JAMAIS utiliser l'eau chaude ou l'eau des piscines, lacs, etc. Avant de connecter le tuyau d'arrosage :
Redresser le tuyau d'arrosage.
NOTE: Il doit y avoir un minimum de 3 m (10 pi) de tuyau entre l'admission du nettoyeur haute pression et le robinet de tuyau ou le robinet de sectionnement ( comme un connecteur de sectionnement en « Y »).
Faire circuler l'eau dans le flexible pendant 30 secondes pour le débarrasser des débris.
Pour brancher le tuyau de jardin dans l'unité par l'intérimédiaire de l'injecteur de détergent G-Clean :
Desserer les vis du support et le retirer.
Tournier l'injecteur de détergent G-Clean dans le sens antihoraire pour le desserrer, puis le retirer.
Désassembler l'injecteur tel que décrit dans la section intitulée Utilisation de l'injecteur de détergent duprésent manuel. S'assurer que le tamis de l'injecteur de détergent G-Clean n'est pas endommagé ou obstruè. Le nettoyer ou le replacer, au besoin.
Inspector le tamis dans l'arrivée d'eau
- Si le tamis est endommagé, ne pas utiliser l'équipement avant d'avoir remplace le tamis.
- Si le tamis est sale, le nettoyer avant de connecter le tuyau d'arrosage à l'équipement.
Réassembler l'injecteur, le fixer de nouveau sur l'unité, puis replacer le support.
Le robinet de tuyau étant complètement fermé, fixer l'extrémité du tuyau d'arrosage à l'injecteur de Détermgent G-Clean. Serrer à la main.
Pour connecter le tuyau d'arrosage directement à l'équipement:
Retirer l'injecteur de détergent G-Clean.
Examiner le tamis de la prise d'eau. Le nettoyer ou le remplace, au besoin.
Le robinet de tuyau étant complètement fermé, fixer l'extrémité

AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu'une fraction de seconde d'inattention peut entrainer des blessures graves.

AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n'est pas prise, des objets peuvent être projétés dans les yeux et cause des lésions graves.

AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d'outils ou accessoires non recommandés par le fabricant pour ce produit. L'utilisation de pieces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :
Ne pas diriger le jet vers quiconque. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications suivantes :
Enlever, flessingue, ou rincege la saleté et les moisissures des terrasses, patios en ciment et parements de maison
Nettoyage de vehicules, bateaux, motos, meubles de jardins et grills
MISE EN MARCHE / ARRÉT DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Voir la figure 11.
ATTENTION :
Ne pas faire fonctionner la pompé sans qu'elle soit alimentée en eau.
- Connecter la tuyau d'arrosage.
- Mettre en marche le boyau d'arrosage, puis appuyer sur la gachette à haute pression pour relâcher la pression d'air. Dés qu'un jet d'eau régulier est pulvérisé, relâcher la gachette.
■Après s'être assure que l'interrupteur est régé à la position « OFF » (Arrêt), brancher la laveuse à pression dans l'alimentation électrique.
■ Appuyer sur le bouton « Reset » (Réinitialisation) situé sur la fiche de la laveuse à pression afin de s'assurer que l'unité est prête à être utilisée.
Appuyer sur le bouton ON (I) (Marche) de l'interrupteur pour démarrer le moteur.
Pour arrêté le moteur, relâcher la gâchette et appuyer sur le bouton OFF (O) (Arrêt) de l'interrupteur.

AVERTISSEMENT :
Tenir la poignée et la lance fermement à deux mains. S'attendre à ce que la poignée de gâchette rouge lorsque la détente est appuyée en raison des forces de réaction. L'non-respect de cet avertissement peut entraîner une perte de contrôle et provoquer des blessures à soi et à des tiers.
FONCTIONNEMENT DE L'INJECTEUR DE DÉTERGENT G-CLEAN
Voir les figures 12 et 13.
L'injecteur de détergent G-Clean permet d'utiliser le détergent G Clean avec la laveuse à pression pour effectuer un nettoyage à haute et basse pression.
NOTE : Introduire uniquement du détergent G-Clean dans l'injecteur. Les autres solutions peuvent endommager l'injecteur ou la pompe de la laveuse à pression.
- Debrancher la laveuse à pression de la source d'alimentation.
- Placer la laveuse à pression en position verticale sur une surface plane.
Dévisser le bouchon de l'extrémité du tube transparent de l'injecteur. Retirer la poche de détergent G-Clean du sac en plastique et le placer dans le tube., puis replacer le bouchon et le serrer solidement.
NOTE : S'assurer que le bouchon est serré solidement. L'infiltration d'air dans l'injecteur pendant l'utilisation peut endommager la pompe de la laveuse à pression.
Utiliser le cadran se trouvant sur l'injecteur de détergent G-Clean pour ajuster la quantité de savon utilisée.
Pour rincer sans utiliser de détermgent, tournier le cadran complètement dans le sens horaire.
Pour nettoyer, tournier le cadran dans le sens antihoraire de manière à obtenir le niveau de savon désiré.
NOTE: Si une poche de dédTangent G Clean a été insérée mais le dédTangent ne s'est pas libéré, vérifier le cadran pour s'assurer qu'il n'est pas tourné complètement dans le sens horsaire. Si le cadran est réglé correctement, s'assurer que la poche de dédTangent est complètement dissoute. Si le dédTangent n'a toujours pas été distribué,steroler l'injecteur de dédTangent G-Clean.Dévisser la tete de l'injecteur du réservoir de dédTangent transparent et rincer le tamis avec de l'eau.
FONCTIONNEMENT DE LANCE DE PULVÉRISATION
Voir la figure 14.
Pour une efficacité maximum, la buse doit être tenue à une distance de 203 mm à 610 mm (8 po à 24 po) de la surface à nettoyer. Si la buse est trop proche, le jet peut endommager la surface.
NOTE: Pour un meilleur contrôle et une plus grande sécurité d'utilisation, toujours tenir la lancette à deux mains.
Il existe plusieurs méthodes de nettoyage différentes. Choiser la méthode qui convient le mieux à la tâche projetée.
Nettoyage à haute pression :
Appuyer sur la gâchette à haute pression située au-dessous de la poignée arrière. Cela produit un jet d'eau à haute pression.
Nettoyage à Faible Pression (grand débit):
Déplacer vers l'avant le levier « faible pression » (grand débit)itué sur le dessus de la poignée à gachette. Cela permetde pulvériser de l'eau à faible pression.
NOTE : Au moment d'effectuer un nettoyage à faible pression (grand débit), appuyer sur le dispositif de verrouillage de la gachette à haute pression afin d'éviter de déclencher cette dernière accidentellement.
Combinaison « Nettoyage/Rinçage » :
Pour pulveriser un jet à haute pression et rincer simultanément la surface avec de l'eau (par exemple, dans un endroit très sale), déplacer le levier « faible pression » (grand débit) vers l'avant et appuyer sur la gâchette à haute pression.
NOTE : Dans toute méthode de nettoyage ou de rincege impliquant un jet à haute pression, il est nécessaire de régler l'interrupteur « ON/OFF » (Marche/Arrêt) à la position « ON ». Dans les méthodes impliquant un jet à faible pression, il est possible de régler l'interrupteur à la position « ON » (Marche) ou à la position « OFF » (Arrêt).
UTILISATION DES BUSES
Voir la figure 15.
Avant de commencer tout nettoyage, Sélectionner la buse convenant le mieux pour l'application. La buse 25^ est donc pour une utilisation générale sur les grandes surfaces et la buse turbo fournit jusqu'à 50% plus de puissance de nettoyage.
ATTENTION :
Ne JAMAIS changer de buse sans bloquer la gâchette avec le bouton de verrouillage de la gâchette.
- Arrête le nettoyeur et fermer l'arrivée d'eau. Appuyer sur la gachette pour relâcher la pression d'eau.
■ Verrouiller la poignée de gâchette en poussant sur le bouton de verrouillage jusqu'à ce qu'il s'engage dans la fente.
Tirer la bague à connexion rapide vers l'arrière.
■ Insérer en place la buse dans la lance d'arrosage.
Poussez en avant la bague de manière à ce que la buse soit fixée solidement et vérifier le tout.
Pour retarder une buse de la poignée de gâchette une fois le nettoyage terminé :
- Arrête le nettoyeur et fermer l'arrivée d'eau. Appuyer sur la gachette pour relâcher la pression d'eau.
■ Verrouiller la poignée de gâchette en poussant sur le bouton de verrouillage jusqu'à ce qu'il s'engage dans la fente.
Retirer la buse en plaçant sa main au dessus de la buse puis en tirant la bague à connexion rapide vers l'arrière. Ranger la buse dans le compartment du dessus de la machine prévu à cet effet.
UTILISATION DE LA LAVEUSE À PRESSION
Voir la figure 16.
Pour nettoyer :
Lleve el indicator de detergente al niveau de jabon deseado.
- Mettre en marche la laveuse à pression et pulveriser du détergent sur une surface sèche en effectuant des mouvements longs, égaux et chevauchants. Pour éviter les striures, ne pas laisser le détergent sécher sur la surface.
- Choiser la pression qui convient à l'application :
Utiliser laasse pression pour laver les articles tels que vehicules ou bateaux.
Utiliser la haute pression pour des travaux tels que le décapage de peinture et le dégraissage d'allees.
- Combiner pression elevée et faible pression (grand débit) dans les endroits très sales où il est nécessaire de rincer constamment la surface.
NOTE : Au moment de pulvériser à une pression élevé ou à pression élevé et faible pression combinées (grand débit), faire d'abord un essai sur une petite zone pour éviter d'endommager la surface.
Si l'injecteur semble vide et que l'eau devient transparente, arrêté la laveuse à pression et replacer la poche de dédTangent vide par une nouvelle poche de dédTangent G Clean. D'autres poches de dédTangent G-Clean pour différentes applications sont disponibles auprès du détaillant où le produit a été acheté :
- Nettoyant et solvant de dégraisage pour surfaces en béton (orange) ..... AGPWC02
- Nettoyant tout usage convenant aux revêtements (vert) ..... APGWC01
- Mold Blaster pour moisissures (jaune) ..... APGW03
NOTE : Une poche de détergent G-Clean dure jusqu'à 30 minutes, selon la température de l'eau.
Pour rincer :
Tourner le cadran complètement dans le sens hora.
Pulvériser à l'écart de la surface de rinceage pendant environ 10 secondes afin de rincer le détergent restant dans le conduit.
- Commencer en haut de la zone à rincer et continuer vers le bas en faisant chevaucher les passes.
REMISAGE DU NETOYEUR HAUTE PRESION
Voir la figure 17.
Lorsqu'elle n'est pas utilisé, entreposer la laveuse à pression à l'intérieur dans un endroit peu achalandé.
Appuyer sur le bouton de relâchement de la poignée. Cela permettra de rétractor la poignée. Si la poignée ne s'abaisse pas par elle-même, appliquer une légère pression dessus afin de la pousser vers le bas.
NOTE: Ne pas desserrer la bague de blocage au moment de rétractor ou d'allonger la poignée.
Au moment d'utiliser de nouveau la laveuse à pression, appuyer sur le bouton de relâchément et le tener enforcé tout en tirant sur la poignée pour la remettre à sa position d'utilisation normale.
Pour entreprises le produit pendant l'hiver ou pour une longue période :
Débrancher le raccord d'eau, au besoin.
Démarrer la laveuse à pression et la laisser fonctionner pendant quelques secondes afin d'éliminer toute l'eau restant dans la pompe.
Enrouler les tuyaux et les placer dans la courroie velcro située sur la poignée de l'unité. Ne pas laisser le tuyau s'entortiller.
- Entreposer l'unité et les accessoires dans un endroit où la température n'atteint pas le point de congélation. Ne pas entreposer le produit près d'un apparéil de chauffage ou de toute autre source de chaleur susceptible de faire secher les joints de la pompe.
ATTENTION :
Il est recommendé d'utiliser un protecteur de pompe pour éviter tout dommage causé par le froid pendant l'entreposage hivernal.
DéPLACEMENT DU NETTOYEUR HAUTE PPRESSION
Pour déplacer nettoyeur haute pression :
Pour arrêté le nettoyeur. Indiquer le buse dans le sens sûre et appuyer sur la gâchette pour relâcher la pression d'eau.
Remiser lance de pulverisation sur l'unité.
■ Basculer la machine vers soi pour lamettre en équilibre sur les roues puis la faire rouler jusqu'à l'endetroit désiré.
ENTRETIEN

AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pieces identiques à celles d'origine pour les réparations. L'utilisation de toute autre piece pourraitmaker une situation dangereuse ou endommager l'outil.

AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n'est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et cause des lésions graves.

AVERTISSEMENT :
Avant d'inspector, nettoyer ou entretenir l'équipement, couper le moteur, attendre que toutes les pièces en mouvement s'arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et l'écarter de la bougie. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou des dégâts matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d'utiliser des solvants pour le nettoyage des pieces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l'huile, la graisse, etc.

AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l'essence, les produits à base de petrole, les huiles pénétrantes, etc., entre en contact avec les pieces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaibrir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Seules les pieces figurant sur la liste de contrôle sont conçues pour être réparées ou remplacées par l'utilisateur. Toutes les autres pieces doivent être remplacées dans un centre de réparations/agréed.
LUBRIFICATION POUR LA POMPE
La pompe est enduits d'une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie de l'outil, dans des conditions d'utilisation normales. Aucune autre lubrification n'est donc nécessaire.
ENTRETIEN DE L'INJECTEUR DE DÉTERGENT G-CLEAN
Avant d'entreposer l'injecteur de détergent G-Clean, il importe de bien le rincer afin d'enlever les résidus de détergent et de le laisser sécher complètement avant de le réassembler.
S'il y a lieu, le cordon d'alimentation doit être remplaced par un un centre de réparation agrée afin d'éviter tout risque.
DéPANNAGE
| PROBLÈME | CAUSE POSSIBLE | SOLUTION |
| La laveuse à pression ne démarre pas lorsque l'utilisateur appuie sur la gâchette. | Le cordon d'alimentation n'est pas branché dans la source d'alimentation.Interrupteur est en position d'arrêt (off)Le disjoncteur de fuite à la terre est déclenché.Le disjoncteur domestique ou d'atelier est déclenché | Brancher le cordon d'alimentation dans une prise de courant 120 V c.a., 60 Hz c.a. sous tension.Régler l'interrupteur à la position « On » (Marche).Appuyer sur le bouton « Reset » (Réinitialisation) se trouvant sur lafiche à disjoncteur de fuite à la terre.Réenclencherle disjoncteur domestique ou d'atelier. S'assurer que la laveuse à pression est raccordée uniquement à un circuit terminal individuel.Lorsqu'un cordon prolongateur est utilisé, s'assurer qu'il est d'un calibre suffisant pour le courant nécessaire à la laveuse à pression. |
| La pompe ne produit pas de pression | Débit d'alimentation en eau insuffisantFuites à la lancetteBuse obstruéePompe défectueuseAir dans la conduiteLe filtre d'entrée est encrassé ou sale | Fournir un début d'eau adéquat.Vérifier des connexions et/ou remplaner la lancette.Nettoyer la buse.Contacter un centre de réparations agrée.Appuyer sur la gâchette de la lancette pour chasser l'aire de la conduite.Retirer le filtre d'entrée, le rincer à l'eau chaude et le replacer dans l'unité. |
| La machine ne parvient pas à la pression correcte de fonctionnement | Diamètre du flexible insuffisantArrivée d'eau réduiteAlimentation en eau insuffisante | Remplacer par un tuyau d'arrosage de 19 mm (3/4 po).S'assurer que le tuyau n'est pas entortillé ou obstrué et qu'il ne présente pas de fuites.Ouvrir complètement le robinet d'eau. |
| Il n'y a pas de détergent | Le réservoir de détergent est videLe cadran de l'injecteur de détergent est tourné complètement dans le sens horsaireLe circuit d'alimentation en eau estimadéquat ou encrassé | Remplacer la poche de détergent.Tourner le cadran dans le sens antihoraire de manière à atteoir le niveau de savon désré.Vérifier le boyau d'arrosage afin des assurer qu'il ne comporte pas de noèuds ou de fuites et qu'il n'est pas obtrué. |
| Présence de fuites dans la lance | Remplacement du joint torique requis | Remplacer le joint torique. Si le problème persististe, communier avec le centre de réparations agrée afin d'obtenir une nouvelle lance. |
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE HORS MOTEUR
Homelite Consumer Products, Inc., garantit à l'acheteur original que ce nettoyeur haute pression Homelite® est exempt de tous vices de matérieliaux ou de fabrication et s'engage à réparer ou remplacer Gratisement, à son besoin, tout produit s'avérant défectieux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de la date d'achat :
- Deux ans sur les produits utilisés par des particuliers, ou pour des applications personnelles ou résidentielles.
Cette garantie ne couvre que l'acheteur au détail original et entre en vigueur à la date de l'achat original.
Toute pieces de ce produit raisonnablement jugée, après évaluation par Homelite Consumer Products, Inc., comme représentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera réparée ou remplaçée, sans facturation pour pieces ou main d'oeuvre par un centre de réparations pour nettoyeurs haute pression Homelite® (centre de réparations Homelite® agréé).
Le produit, y compris toutes les pieces défectueuses devront être returnés à un centre de réparations Homelite® agréé avant expiration de la période de garantie. Les frais d'expédition au centre de réparations pour les travaux sous garantie et de return au propriétaire du produit seront assumés par le propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie, la responsabilité Homelite Consumer Products, Inc., se limitera à la réparation ou au remplacement des produits défectueux et aucune revendication de rupture de garantie ne pourrait cause l'annulation ou la résiliation du contrat de vente d'un nettoyeur haute pression Homelite® quel qu'il soit. Une preuve d'achat sera exigée par le centre de réparation, afin de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes les réparations sous garantie devront être effectues par un centre de réparations Homelite Consumer Products, Inc., agréé.
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l'objet d'un usage abusif ou néligent, d'un manque d'entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon contraire aux instructions du manuel d'utilisation Homelite Consumer Products, Inc. Cette garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultat d'un entretien incorrect, ni les produits alterés ou modifiés de façon à nuire au fonctionnement, aux performances et à la durabilité ou dans le but de l'utiliser pour un usage autre que celui pour lequel il a été créé. La garantie exclut les réparations rendues nécessaires par l'usure normale ou par l'utilisation de pieces et accessoires incompatible avec le nettoyeur haute pression Homelite® ou nuisant à son bon fonctionnement, ses performances ou sa durabilité.
En outre, cette garantie exclut :
A. Les articles d'usure - Tuyaux, raccords, buses de pulverisation, roues, lancette
Homelite Consumer Products, Inc., se reserve le droit d'apporter des modifications ou améliorations à tout nettoyeur haute pression Homelite®, sans obligation de modifier les produits fabriqués antérieurement.
LA DUREE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE SAURAIT EN AUCUN CAS EXCEDER LA PÉRIODE DE GARANTIES SPÉCIIFIÉE. PAR CONSEQUENT, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTS DE VALEUR MARCHANDE OU D'ADOQUATION À UN USAGEPARTICULIEROUAUTRESSERONTTOTALEMENT INVALIDÉES À L'EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIED'UNANAPPROPRIÉE. LES OBLIGATIONS DE HOMELITECONSUMERPRODUCTS, INC.,DANSLECADRE DE CETTE GARANTIE, SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PIEÇES DÉFECTUEUSESHTOMELITECONSUMERPRODUCTS, INC.N'ASSUME OU N'AUTORISE QUICONQUE À ASSUMERQUELQUEAUTRE OBLIGATIONQUECESOIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCESE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DUREE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÉTRE APPLICABLES. HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS HOMELITE® À UN CENTRE DE RÉPARATION AGRÉE ET DE RENVOI AU PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D'UN TECHNICIEN, DETéléPHONE OU TÉLEGRAMME, DE LOCATION D'UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DUREE DES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE PERTES OU DOMMAGES À DES BIENSPERSONNELS, DEMANQUEÀGAGNER, DEPERTE D'USAGE DU PRODUIT, DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT ET LES LIMITATIONS ET EXCLUSIONS CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS S'APPLIQUEUR DANS TOUS LES CAS.
Cette garantie donne au propriétaire de l'outil des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d'autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les nettoyeurs haute pression Homelite® fabriqués par Homelite Consumer Products, Inc., vendus aux États-Unis et au Canada.
Pour obtenir l'adresse du centre de réparations Homelite® agréé le plus proche, appeler le 1-800-242-4672.
NOTES
Les gaz d'échévement de ce produit contiennent des produits chimiques identifiés par l'état de Californie comme causes de cancer, de malformations congénitales et d'autres troubles de l'appareil reproducteur.
PROPOSITION 65 DE L'ÉTAT DE CALIFORNIE

ADVERTENCIA:
Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations Homelite agrée le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l'adresse du centre de réparations agrée le plus proche, téléphoner au 1-800-242-4672, ou visiter notre site www.homelite.com.
PIÉCES DE RECHANGE
Le nombre de modèle se trouve sur une plaquette ou étiquette placée sur le bâti. Noter le nombre de série dans l'espace ci-dessous.
NUMERO DE MODELE
HL80220
NUMÉRO DE SÉRIE

Notice Facile