HL80215 - Générateur HOMELITE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HL80215 HOMELITE au format PDF.

📄 46 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice HOMELITE HL80215 - page 18
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Type d'appareilNettoyeur haute pression
Fonction2 en 1, haute vitesse
Pression maximaleNon précisé
Débit d'eauNon précisé
AlimentationÉlectrique
Longueur du tuyauNon précisé
Accessoires inclusPistolet, tuyau haute pression
MobilitéRoues intégrées
PoidsNon précisé
DimensionsNon précisé
Système de sécuritéOui, manuel d'utilisation obligatoire
Utilisation recommandéeNettoyage rapide et efficace
Matériau du corpsNon précisé
GarantieNon précisé
Instructions fourniesManuel d'utilisation multilingue

FOIRE AUX QUESTIONS - HL80215 HOMELITE

Comment démarrer le HOMELITE HL80215 ?
Assurez-vous que le réservoir de carburant est plein et que la bougie d'allumage est en bon état. Placez le commutateur sur 'ON', tirez sur le cordon de démarrage plusieurs fois et le moteur devrait démarrer.
Pourquoi le moteur ne démarre-t-il pas ?
Vérifiez si le réservoir de carburant est vide ou si le carburant est vieux. Assurez-vous également que la bougie d'allumage est propre et correctement installée.
Comment nettoyer le filtre à air ?
Retirez le couvercle du filtre à air, retirez le filtre et nettoyez-le avec de l'eau et un détergent doux. Laissez sécher complètement avant de le réinstaller.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant ?
Le HOMELITE HL80215 a une capacité de réservoir de carburant de 0,65 litre.
Comment affûter la lame ?
Utilisez une lime ou une meule pour affûter les bords de la lame. Assurez-vous de maintenir l'angle d'affûtage d'origine pour une performance optimale.
Que faire si la machine vibre trop pendant l'utilisation ?
Vérifiez si la lame est bien serrée et équilibrée. Inspectez également les boulons et les vis pour vous assurer qu'ils sont tous en place.
Comment stocker le HOMELITE HL80215 pendant l'hiver ?
Videz le réservoir de carburant et nettoyez la machine. Stockez-la dans un endroit sec et à l'abri du gel.
Les pièces de rechange sont-elles disponibles ?
Oui, les pièces de rechange pour le HOMELITE HL80215 sont disponibles dans les magasins de bricolage et en ligne.
Quelle est la garantie pour le HOMELITE HL80215 ?
Le HOMELITE HL80215 est généralement couvert par une garantie limitée de deux ans. Veuillez consulter le manuel pour plus de détails.
Comment contacter le service client de HOMELITE ?
Vous pouvez contacter le service client de HOMELITE par téléphone ou via leur site web officiel pour toute assistance supplémentaire.

Questions des utilisateurs sur HL80215 HOMELITE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Générateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HL80215 - HOMELITE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HL80215 de la marque HOMELITE.

MODE D'EMPLOI HL80215 HOMELITE

Cenettoyeur haute pression a été conçu et fabriqué conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d'emploi et sécurité d'utilisation. Correctement entretenu, il vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.

HOMELITE HL80215 - 1

AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de

blessures, l'utilisateur doit dire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation avant d'utiliser ce produit.

Merci de votre achat.

CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFERENCE

Fig. 2
HOMELITE HL80215 - 2
A - Test button (essayer le bouton, botón de prueba)
B-Reset button (bouton « reset », botón de reajuste)

Fig. 4
HOMELITE HL80215 - 3
A - Coiled garden hose (tuyau d'arrosage en spirale, manguera de jardín espiral)
B - Pump inlet (d'entrée de la pompe, acoplador de la bomba)
C - Garden hose (tuyau d'arrosage, manguera de jardin)

HOMELITE HL80215 - 4
A - Quick-connect coupler (coupleur à ressort, collarin bajo por resorte)
B-Spray wand (lance de pulverisation, tubo rociador)
C - Deck inlet plug (prise le filtré d'arrivée d'eau, clavija de entrada de lainstitution)
D-Cleaning deck (nettoyer le filtré d'arrivée d'eau, unidad de limpieza)

HOMELITE HL80215 - 5
A- Handle inlet coupler (coupleur d'entrée de la poignée, acoplador de entrada del mango)
B-Nipple (têton, conexión)
C - Collar (collier, collar)

HOMELITE HL80215 - 6
A - Cap (capuchon, tapa)
B - Detergent (détergente, detergente)
C - Detergent tank (réservoir de détergente, tanque de détergente)

HOMELITE HL80215 - 7
A - On/off switch (interrupteur marche/arrêt, interruptor de encendido)

HOMELITE HL80215 - 8
A - Coiled garden hose (tuyau d'arrosage en spirale, manguera de jardín que se enrolla automatistically)
B - Electrical cord with GFCI plug (cordon électrique avec prises GFCI, cordón del mango con tomacorriente GFCI)

HOMELITE HL80215 - 9
A-Trigger (gachette,gatillo)
B - Lock out (bouton de verrouillage, boton de seguro)
C-Slot (fente, ranura)

HOMELITE HL80215 - 10
A-Spray wand (lance de pulverisation, tubo rociador)
B-Nozzle (buse, boquilla)
C - Turbo nozzle (buse de turbo, boquilla de turbo)

HOMELITE HL80215 - 11

HOMELITE HL80215 - 12

Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaissant et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l'accent a eté mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d'en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.

***

Lire attentivement toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entrainer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

HOMELITE HL80215 - 13

AVERTISSEMENT :

Lors de l'utilisation de ce produit, toujours suivre les consignes de base, notamment :

LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER CE PRODUIT

Pour réduire les risques de blessures, porter une attention particulière lorsque le produit est utilisé en présence d'enfants.
Se familiariser complètement avec les commandes.

Veiller à savoir arrêté la machine et relâcher la pression rapidement.

  • Rester vigilant et garder le contrôle. Se montrer attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser le produit en état de fatigue. Ne pas se presser.
  • Ne pas utiliser ce produit sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
  • Ne laisser personne approcher la zone de travail, particulièrement les petits enfants et les animaux domestiques.
    Ne pas travailler hors de portée ou se tenir sur une surface instable. Tout jours se tenir bien campé et en équilibre.
    ■ Suivre les instructions d'entretien décrites dans le现行 manuel.
  • Ce produit est fourni avec un disjoncteur de fuite à la terre intégré dans la fiche du cordon d'alimentation. S'il est nécessaire de procéder au remplacement de la fiche ou du cordon, utiliser exclusivement des pieces identiques à celles d'origine.
    ■ AVERTISSEMENT: Risque d'injection ou de blessures - ne pas diriger le jet directement vers quelqu'un.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS

PROTECTION D'UN DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE

Cette laveuse à pression est fournie avec un disjoncteur de fuite à la terre intégré dans la fiche du cordon d'alimentation. Ce dispositif est une protection supplémentaire contre les décharges électriques. S'il est nécessaire de procéder au remplacement de la fiche ou du cordon, utiliser exclusivement des pieces identiques à celles d'origine qui incluent un disjoncteur de fuite à la terre.

LA RÉPARATION D'UN APPAREIL À DOUBLE ISOLATION

Le produit à double isolation comprend deux systèmes d'iso1ation au lieu d'un système de mise à la terre. Aucun apparéil à double isolation ne comprend et ne requiert de dispositif de mise à la terre. La réparation de ce produit exige des précautions extrêmes et une bonne connaissance du système; c'est pourquoi elle doit être confiée à un technicien qualifié. Utiliser exclusivement des pieces de remplacement identiques à celles d'origine. Les mots « DOUBLE ISOLATION » sont indiqués sur les outils à double isolation. Le symbole peut également être indiqué sur le produit.

CORDONS PROLONGATEURS

Utiliser uniquement des cordons prolongateurs conçus pour l'extérieur. Ces cordons prolongateurs sontétiquetés « Compatibleles avec les appareils extérieurs;entreposer à l'intérieur lorsque le produit n'est pas utilisé »Utiliser uniquement des cordons prolongateurs dontles caractéristiques électriques ne sont pas inférieuresà la puissance du produit. Ne pas utiliser des cordonsprolongateurs endommages.Examiner le cordon prolongateuravant de l'utiliser et le replacer s'il est endommagé. Ne pas malmener les cordons prolongateurs ni tirer d'un coup sec dessus pour les débrancher.Garder le cordon à l'écart dela chaleur et des rebords tranchants.Toujours débranchercle cordon prolongateur de la prise de courant avant dedébrancher le produit du cordon prolongateur.

AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'électrocution, garder toutes les connexions au sec et au-dessus du sol. Ne pas manipuler la fiche avec les mains mouillées.

RÉGLES DE SECURITÉPARTICULIERES

  • Apprendre à connaître le produit. Lire attentivement le manuel d'utilisation. Apprendre les applications et les limites de le produit, ainsi que les risques spécifique relatifs à son utilisation.
    Pour réduire les risques de blessures, garder les enfants et visiteurs à l'écart. Tous les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se tener àonne distance de la zone de travail.
    Utiliser le produit approprié. Ne pas utiliser le produit ou un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n'est pas conscience. Ne ne pas utiliser le produit pour une application non prévue.
    ■ Porter une tenue appropriée. Nepasporter de vêtements amples, gants, cravate ou bijoux. Ces articles pourraient être happés et tirer la main ou une partie du corps dans les pieces en mouvement. Des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont recommandées pour le travail à l'extérieur. Les cheveux longs doivent être ramassés sous un couvre-chef.
  • Ne pas faire fonctionner l'équipement pied-nu ou en portant des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter des chaussures de sécurité protégeant les pieds et améliorant l'équilibre sur des surfaces glissantes.
    Faire preuve de prudence pour éviter de glisser ou tomber.
    Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves.
    N'utiliser que les accessoires recommendés. L'emploi de tout accessoire inadapté peut partager un risque de blessure.
    Vérifier l'etat des pieces. Avant d'utiliser le produit de nouveau examiner soigneusement les pieces et dispositifs de protection quisemblent endommages afin de déterminer s'ils fonctionnement correctement et s'ils replissant les fonctions prévues. Vérifier l'alignement des pieces mobiles, s'assurer qu'aucune piece n'est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque piece et s'assurer qu'aucun autre problème ne risque d'affector le bon fonctionnement de le produit. Pour éviter les risques de blessures, toute protection ou piece endommagée doit être correctement réparée ou replacée dans un centre de réparations/agréé.
    Ne jamais laisser un produit en fonctionnement sans surveillance. Ne pas s'éloigner de le produit avant qu'il soit parvenu à un arrêt complet.
    Garder le moteur dépourvu d'herbe, feuilles ou graisse pour réduire le risque d'incendie.

  • Suivre les recommendations du fabricant pour assurer la sécurité de chargement, déchargement, transport et remisage de la machine.
    Garder le produit sec, propre et exempt d'huile ou deGRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d'essence ou de produits à base de petrole pour nettoyer le produit.
    Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d'être projétés ou de se prendre dans la machine.

  • Ne pas utiliser le produit si le commutateur ne permet pas de l'arrête. Faire replacer les commutateurs défectueux dans un centre de réparations/agréed.
    Éviter les environnements dangereux. Éviter les environnements dangereux. Ne pas exposer à la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
    N'abímez pas le cordon. N'utilise jamais le cordon pour transporter le produit et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Tenez le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des rebords tranchants et des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement les cordons endommagés. Les cordons endommagés accroissant le risque d'un choc électrique.
  • Les circuits utilisés avec le produit devraient être munis d'un interrupteur de défaut à la terre. Des connecteurs avec un interrupteur de défaut à la terre sont disponibles et peuvent être utilisés pour satisfaire à cette mesure de sécurité.
    Pour réduire le risque d'un choc électrique, ce produit est muni d'une fiche polarisée (une lame est plus large que l'autre) et il nécessitera un cordon d'extension polarisé. La fiche peut être branchée à un cordon d'extension polarisé seulement d'une façon. Si la fiche ne peut pas être branchée complètement dans le cordon d'extension, renversez la fiche. Si la fiche ne peut toujours pas être branchée, procurez-vous un cordon d'extension approprié. Un cordon d'extension polarisé exige l'utilisation d'une prise murale polarisée. La fiche peut être branchée à une prise murale polarisée seulement d'une façon. Si la fiche ne peut pas être branchée complètement dans le prise murale, renversez la fiche. Si la fiche ne peut toujours pas être branchée, contactez un électricien qualifié pour installer une prise murale ajustée. Ne modifies pas la fiche de l'outil, le connecteur du cordon d'extension ou la fiche du cordon d'extension d'aucune façon.

RÉGLES DE SECURITÉPARTICULIERES

Assurez-vous que le cordon d'extension est en bon état. Quand vous utilisez le cordon d'extension, assurez-vous d'utiliser un cordon de calibre approprié pour rapporter le courant que votre produit soutirera. Pour un cordon d'extension de 7,6 m (25 pi) ou moins, il est recommendé d'utiliser un cable de calibre d'au moins 14 AWG. En cas de doute, utilisez le calibre supérieur suivant. Plus le numero de jauge est petit, plus le calibre est élevé. Un cordon prolongateur de calibre insuffisant causera une perte de tension et provoquera ainsi une panne électrique et une surchauffe.
■ AVENTISSEMENT : Utilisez les cordons prolongateurs pour extérieur marqués SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJWA, SJTW-A, ou SJTOWA. Ces cordons prolongateurs sont homologues pour l'utilisation à l'extérieur et réduisent le risque de chic électrique.
■ Inspectez périodiquement les cordons prolongateurs et remplacez s'ils sont endommagés. Gardez les poignées sèches, propres et libres d'huile et de graisse.
Ne jamais diriger le jet d'eau vers des personnes, animaux domestiques ou dispositifs électriques.
Avant de commencer toute opération de nettoyage, fermer les portes et fenêtres. Débarrasser la zone à nettoyer de débris, jouets, meuble de jardin ou autres objets pouvant creer un danger.
- Ne pas utiliser de produits acides ou alcalins, de solvants, de matières inflammables ou de solutions de qualité industrielle dans ce produit. Ces produits peuvent cause des blessures de l'opérateur et des dommages irréversibles de l'équipement.

■ AVERTISSEMENT : Les jets à haute pression peuvent être dangereux s'ils sont utilisés incorrectement. Le jet ne doit pas être dirigé vers des personnes, animaux, dispositifs électriques ou l'équipement lui-même.
Garder le moteur à l'écart des articles inflammables et autres matières dangereuses.
Vérifier le serrage de la boulonnerie avant chaque utilisation. Un boulon ou écrou desserré peut cause des sérieux problèmes de moteur.
Laisser le moteur refroidir avant de remisser l'outil.
Utiliser exclusivement des pieces identiques à celles d'origine pour les réparations. L'usage de toute autre piece pourrait creer une situation dangereuse ou endommager l'outil.
Utiliser de l'eau froide UNIQUEMENT.
Veiller à garder une distance d'au moins 914 mm (3 pi) des matériaux combustibles.
- Brancher la laveuse à pression uniquement dans un circuit terminal individuel.
- Tenir la poignée et la lance fermement à deux mains. S'attendre à ce que la poignée de gâchette rouge lorsque la détente est appuyée en raison des forces de réaction. L'non-respect de cet avertissement peut entraîner une perte de contrôle et provoquer des blessures à soi et à des tiers.
- Conserverces instructions. Les consulter féquement et les utiliser pour instruire d'autres utilisateurs. Si ce produit est prétré, il doit être accompagné de ces instructions.

SYMBOLS

Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d'expliquer le degré de risques associé à l'utilisation de ce produit.
SYMBOLSIGNALSIGNIFICATION
!DANGER :Indique une situation extrémement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves, voire mortelles.
!AVERTISSEMENT :Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
!ATTENTION :Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :(Sans symbole d'alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
Certsains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétable correcte de ces symboles permettra d'utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLENOMDÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d'alerte de sécuritéIndique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d'utilisationPour réduire les risques de blessures, l'utiliseur doit dire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation avant d'utiliser ce produit.
Protection oculaireToujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant l'humiditéNe pas exposer à la pluie ou l'humidité.
Risque d'injectionPour réduire les risques d'injection ou de blessures, ne jamais diriger le jet directement vers des enfants ou animaux domestiques et ne placer aucune partie du corps sur la trajectory du jet. Les fuites aux flexibles et raccords peuvent également entraîner des blessures. Ne pas tener des flexibles ou raccords.
RebondPour réduire le risque de blessure suite à un rebond, tener la lance fermement à deux mains lorsque la machine est en fonctionnement.
Choc électriqueNe pas utiliser la machine dans un endroit sec ou ne pas respecter les pratiques de sécurité peut entraîner un choc électrique.
Brûlures chimiquesPour réduire les risques de blessures ou de dommages matériels, NE PAS UTILISER DE PRODUITS ACIDES, ALCALINS OU JAVÉLI-SÉS, NI DE SUBSTANCES INFLAMMABLES OU DE SOLUTIONS DE QUALITÉ INDUSTRIELLE dans ce produit.

SYMBOLS

Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l'outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétable correcte de ces symboles permettra d'utiliser l'outil plus efficacément et de réduire les risques.
SYMBOLENOMDÉSIGNATION / EXPLICATION
VVoltsTension
AAmpèresIntensité
HzHertzFréquence (cycles par seconde)
WWattsPuisance
~Courant alternatifType de courant
n₀Vitesse à vidVitesse de rotation à vide
Construction de classe IIConstruction à double isolation
.../minPar minuteTours, coups, vitesse péripérique, orbites, etc., par minute

CARACTERISTIQUES ÉLECTRIQUES

ISOLATION DOUBLE

L'iso1ation double est un concept de sécurité des outils électriques qui elimine le besoin de cordon d'alimentation à trois fiches habituel. Toutes les pieces métalliques sont isolées des parties métalliques du moteur interne par une isolation protectrice. Des produits à double isolation n'ont pas besoin de mise à terre.

HOMELITE HL80215 - ISOLATION DOUBLE - 1

AVERTISSEMENT :

Le système à double isolation est créé pour protéger l'utilisateur des chocs qui pourrait surgir des définuts dans l'installation électrique interne de la machine. Observe toutes les instructions de sécurité qui servent à éviter le choc électrique.

NOTE : La réparation d'un produit à isolation double exige des précautions extrêmes et la connaissance du système et elle ne doit être confiée qu'à un technicien de service qualifié. Pour les réparations, nous recommendons de confier le produit au centre de réparations agrée le plus proche. Utilisez toujours des pieces de rechange originales de fabricant pour les réparations.

CONNEXION ÉLECTRIQUE

Ce produit est équipé d'un moteur électrique de précision. Il doit être branché uniquement sur une alimentation 120 V, 60 Hz, c.a. (courant résidentiel standard). N'utilise pas cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension importante causeait une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si le produit ne fonctionne pas une fois branché, vérifie l'alimentation électrique.

CORDONS PROLONGATEURS

Voir la figure 1.

Quand vous utilisez l'outil electrique à une distance considérable de la source d'alimentation en électricité, assurez-vous d'utiliser un cordon prolongateur de capacité suffisante pour rapporter le courant que le produit soutirera Un cordon prolongateur de calibre insuffisant causera une perte de tension et provoquera ainsi une surchauffe et une perte de puissance. Utilisez le tableau pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon prolongateur. Utilisez exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués par Underwriter's Laboratories (UL).

Pour les travaux à l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur spécialément concu à cet effet. La gaine des cordons de ce type porte l'inscription « W-A » ou « W »

Avant d'utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n'est ni coupée, ni usee.

Il est possible d'attacher le cordon d'alimentation et le cordon prolongateur par un noeud pour éviter qu'ils se détachent pendant l'utilisation. Faites le noeud comme illustré dans la figure 1 et branchez la fiche du cordon d'alimentation dans la prise du cordon prolongateur. Cette méthode peut aussi être utilisée pour attacher ensemble deux cordons prolongateurs.

**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique du produit)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0

Longueur du cordonCalibre de fil (A.W.G)
25'161616161414
50'161616141412
100'1616141210-

**Utilisé sur circuit de calibre 12-20 A
NOTE: AWG = American Wire Gauge

HOMELITE HL80215 - Voir la figure 1. - 1

AVERTISSEMENT :

Tenez le cordon prolongateur loin de la zone de travail. Placez le cordon de façon à ce qu'il ne puisse pas être pris dans les pièces de bois, des outils ou d'autres obstructions quand vous travailliez avec un outil électrique. Le non respect de cet avertissement pourrait résultat en des blessures graves.

HOMELITE HL80215 - AVERTISSEMENT : - 1

AVERTISSEMENT :

Vérifiez les cordons prolongateurs avant chaque usage. Remplacez immédiatement les cordons endommagés. N'utilise jamais le produit avec un cordon endommagé car le contact avec l'endetroit endommagé pourrait cause un choc électrique et résultat un une blessure sérieuse.

DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE

Voir la figure 2.

Cette unité est équipée d'un disjoncteur de fuite à la terre qui protège des dangers de courants de défaut à la terre. Un exemple de courant de défaut à la terre est le courant qui passerait par une personne utilisant un apparéil dont l'isolement seraient défectueuse, et qui seraient en même temps en contact avec une mise électrique à la terre, telle qu'un dispositif de plomberie, un sol mouillé ou la terre.

Les bouchons protégées par un disjoncteur de fuite à la terre ne protégent pas des court-circuits, des surcharges et des chocs électriques.

NOTE : Pour s'assurer que le produit est toujours prét à être utilisé, appuyer sur le bouton « Reset » (Réinitialisation) chaque fois que le produit est branché dans une prise de courant.

Les bouchons protégées par un disjoncteur de fuite à la terre peuvent être testées au moyen des boutons TEST et RESET (Réinitialisation).

Pour tester :

Appuyer sur le bouton TEST. Ceci doit faire sorting le bouton Reset (Réinitialiser).
Pour restaurer l'alimentation, appuyer sur le bouton RESET (Réinitialiser).

Effectuer ce test chaque mois pour assurer un bon fonctionnement du disjoncteur de fuite à la terre.

CHARACTERISTIQUES

FICHE TECHNIQUE

Moteur 120 V, 13 A, 60 Hz

Pression maximum en livres par pouce carré/Kpa* 9653 Kpa (1 500 psi)

Débit maximum par minute* 4,9 LPM (1,3 gpm)

Température maximum d'eau d'arrivée. 40 °C (104 °F)

*Maximum évaluant résolu par la norme de PWMA 101, quand essayé avec le buse rouge

APPRENDRE À CONNAître LE NETTOYEUR HAUTE PRESSION

Voir la figure 3.

La sécurité d'utilisation de ce produit exige la compréhension des informations apposées sur le produit et contenues dans ce manuel d'utilisation, ainsi que la connaissance du travail à exécuter. Avant d'utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.

PLATEAU DE NETTOYAGE

Le plateau de nettoyage peut être utilisé pour nettoyer de grandes surfaces planes en moins de temps et avec moins d'énergie qu'avac la lance d'arrosage.

RÉSERVOIR DE DÉTERGENTE

Enlever la capuchon pour réservoir de détengente et verser le détingent dans nettoyeur haute pression.

FICHE À DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE

La laveuse à pression est dotée d'une fiche à disjoncteur de fuite à la terre afin d'assurer une protection contre les risques

associés aux courants de début de mise à la terre. Cette fiche n'offre aucune protection contre les courts-circuits, les surcharges ou les décharges électriques.

SUPPORT DE RANGEMENT

Une fois le tuyau haute pression enroule, l'accrocher sur le support de rangement.

COMMUTATEUR MARCHE / ARRÉT

Pour arrêté le moteur, maintainir le commutateur en position ON (march) ou OFF (arrêt),

POIGNÉE DE GACHETTE

La poignée de gâchette est dotée d'une surface de prise permettant de很好地 la contrôle et de réduire la fatigue.

GACHETTE AVEC VERROILLAGE

Appuyer sur la gachette pour produit un jet d'eau à haute pression pour le nettoyage. Le verrouillage constitue une protection contre toute utilisation non autorisée.

ASSEMBLAGE

DEBALLAGE

Ce produit doit être assemblé.

Avec précaution, sorting l'outil et les accessoires de la boîte. S'assurer que toutes les pieces figurant sur la liste de contrôle sont incluses.

HOMELITE HL80215 - DEBALLAGE - 1

AVERTISSEMENT :

Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constaté que des éléments figurant dans la liste de contrôle d'expédition sont déjà assemblés. Certaines pieces figurant sur cette liste n'ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d'utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entrainer des blessures.

Examiner soigneusement le produit pour s'assurer que rien n'a eté brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d'emballage avant d'avoir soigneusement examé le produit et avoir vérifié qu'il fonctionne correctement.
Si des pieces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-242-4672.

LISTE DE CONTRÔL

Nettoyeur haute pression

Poignée à gachette

Tuyau haute pression de 7,6 m (25 pi)

Tuyau d'arrosage en spirale

Lance de pulverisation

Buse (détergent, 25^ , turbo)

Manuel d'utilisation

A VERTISSEMENT :

Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser cet outil avant qu'elles aient été replacées. Le fait d'utiliser ce produit même s'il contient des pièces endommagées ou s'il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves.

HOMELITE HL80215 - A VERTISSEMENT : - 1

AVERTISSEMENT :

Ne pas essayer de modifier ce produit ou de creer des accessoires non commandés pour ce produit. De telles alterations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuventisser des conditions dangereuses, risquant d'entrainer des blessures graves.

HOMELITE HL80215 - AVERTISSEMENT : - 1

AVERTISSEMENT :

Ne mettez pas sous tension avant de compléter l'assemblage. Le non respect de cet averissement pourrait résultat en un démarrage accidentel et des blessures corporelles graves.

CONNEXION DU SOUPAPE DE PROVISION AUNETTOYEUR HAUTE PRESSION

Voir la figure 4.

ATTENTION :

Toujours respecter tous les règlements locaux au moment de brancher les tuyaux flexibles à l'alimentation principale en eau. Dans certaines régions, l'unité ne doit pas être reliée directement à l'alimentation publique en eau potable pour éviter que des produits chimiques affectent le système. Un raccordement direct est généralement permitted si une bache de récapération ou un dispositif anti-refoulement est utilisé.

L'alimentation en eau doit provenir d'une conduite principale d'alimentation en eau. Ne JAMAIS utiliser l'eau chaude ou l'eau des piscines, lacs, etc. Pour faciliter l'utilisation, un tuyau en spirale est fourni.

NOTE: Au moment d'utiliser le boyau spirale, s'assurer qu'il ne s'aplatit pas pendant l'utilisation, car cela peut endommager la pompe.

Avant de connecter le tuyau d'arrosage au nettoyeur haute pression :

Faire circuler l'eau dans le flexible pendant 30 secondes pour le débarrasser des débris.
Inspector le tamis dans l'arrivée d'eau.
Si le tamis est endommagé, ne pas utiliser l'équipement avant d'avoir remplace le tamis.
Si le tamis est sale, le nettoyer avant de connecter le tuyau d'arrosage à l'équipement.

Pour connecter le tuyau d'arrosage à l'équipement :

■ Attacher un tuyau en spirale à coupleur d'entrée de la pompe.
Redresser le tuyau d'arrosage.

NOTE: Il doit y avoir un minimum de 3 m (10 pi) de tuyau entre l'admission du nettoyeur haute pression et le robinet de tuyau ou le robinet de sectionnement ( comme un connecteur de sectionnement en « Y »).

Le robinet de tuyau étant complètement fermé, fixer l'extrémité du tuyau d'arrosage à tuyau en spirale. Serrer à la main.

CONNEXION DU TUYAU HAUTE PRESSION SUR LA POMPE

Voir la figure 5.

■ Insérer le mamelon de l'extrémité du collier du tuyau flexible haute pression dans de sortie de la pompe.
Glisser le collier sur le sortie de la pompe et tourner le collier dans le sens horaire pour le serrer solidement.
Tirer sur le tuyau pour s'assurer qu'il est solidement assujetti.

ASSEMBLAGE DE LA LANCE DE PULVÉRISATION

Voir la figure 6.

■ Insérer la buse sur la poignée de lance de pulverisation dans le coupleur de sortie.
Tournier le connecteur dans le sens horaire, jusqu'à ce qu'il se bloque. Ceci bloque la ballonge de lance en place.

UTILISATION DE LA LANCE D'ARROSAGE COMME POIGNÉE

Voir la figure 7.

Lorsqu'elle n'est pas utilisé, la lance d'arrosage peut être entreprises dans le plateau de nettoyage. À cette position, la lance peut alors être utilisé comme poignée pour pousser ou déplacer la laveuse à pression d'un endroit à l'autre.

Fixation de la lance d'arrosage sur le plateau de nettoyage:

■ Assembler la poignée à gachette et la lance d'arrosage tel que décrit précédemment dans leprésent manuel.
■ Insérer le coupleur à connexion rapide de la lance d'arrosage dans le connecteur du plateau de nettoyage. Incliner l'ensemble vers le haut jusqu'à ce que le coupleur s'enclenché en place.

HOMELITE HL80215 - Fixation de la lance d'arrosage sur le plateau de nettoyage: - 1

AVERTISSEMENT :

Pour réduire le risque d'éclaboussures ou de blessures, utiliser uniquement le plateau de nettoyage sur une surface plane et horizontale. Ne jamais soulever le plateau de nettoyage lorsque la laveuse à pression est en marche.

CONNEXION DU TUYAU HAUTE PRESSION À POIGNÉE DE GACHETTE

Voir la figure 8.

■ Insérer le mamelon de l'extrémité du collier du tuyau flexible haute pression dans le coupleur d'entrée de la poignée.
Glisser le collier sur le coupleur en tournant le collier dans le sens horaire pour le serrer solidement.
Tirer sur le tuyau pour s'assurer qu'il est fixé solidement.

HOMELITE HL80215 - CONNEXION DU TUYAU HAUTE PRESSION À POIGNÉE DE GACHETTE - 1

AVERTISSEMENT :

Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu'une fraction de seconde d'inattention peut entrainer des blessures graves.

HOMELITE HL80215 - AVERTISSEMENT : - 1

AVERTISSEMENT :

Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n'est pas prise, des objets peuvent être projétés dans les yeux et causer des lésions graves.

HOMELITE HL80215 - AVERTISSEMENT : - 1

AVERTISSEMENT :

Ne pas utiliser d'outils ou accessoires non recommendés par le fabricant pour ce produit. L'utilisation de pieces et accessoires non commandés peut entraîner des blessures graves.

HOMELITE HL80215 - AVERTISSEMENT : - 1

AVERTISSEMENT :

Ne pas diriger le jet vers quiconque. Le non-respect de cet avertissement pourrait entrainer des blessures graves.

APPLICATIONS

Ce produit peut être utilisé pour les applications suivantes :

Utiliser de pont de nettoyer : Enlever la saleté et les moisissures des terrasses, patios en ciment et parements de maison
Utiliser la lance de pulverisation : Nettoyage de vehicules, bateaux, motos, meubles de jardins et grills

AJOUT DE DÉTERGENT DANS LA LAVEUSE À PPRESSION

Voir la figure 9.

Utiliser uniquement des déterments conçus pour les nettoyeurs haute pression ; les produits menagers, les acides, alcalines, agents de blanchiment, solvants, les produits inflammables, ou les solutions qualité industrielle pourraient endommager la pompé. De nombreux déterments ou produits chimiques doivent être mélangés avant l'emploi. Préparer la solution de nettoyage selon les instructions du flacon de solution.

Débrancher la laveuse à pression de la source d'alimentation
- Placer la laveuse à pression en position verticale sur une surface plane.
Enlever la capuchon une réservoir de détergente.
■ Verser du détergent dans le réservoir jusqu'àu niveau de rémplissage maximal indiqué sur l'unité.

NOTE : Au besoin, utiliser un entonnoir pour éviter de renverser accidentellement du détergent en dehors du réservoir. Si du détergent est renversé pendant le replissage, s'assurer que l'unité est propre et seche avant de poursuivre l'opération.

Réinstaller le couvercle.

MISE EN MARCHE / ARRÊT DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION

Voir les figures 10 et 11.

ATTENTION :

Ne pas faire fonctionner la pompe sans qu'elle soit alimentée en eau.

  • Connecter la tuyau d'arrosage.
  • Mettre en marche le tuyau d'arrosage et appuyer sur la gachette à haute pression afin de relâcher la pression d'air. Lorsqu'un jet d'eau régulier est pulvérisé, relâcher la gachette.
  • Mettre l'interrupteur à la position OFF (O) (Arrêt) et brancher la laveuse à pression dans une source d'alimentation.

NOTE: Pour facilitier l'utilisation, enfilier le cordon électrique dans les spires du tuyau flexible haute pression avant de le brancher dans l'alimentation électrique.

Appuyer sur le bouton Reset (réinitialiser) sur bouchon de la nettoyeur haute pression pour assurer que l'unité est prete pour l'opération.
- Mettre l'interrupteur à la position ON (I) (Marche) pour démarrer le moteur.
Pour arrêté le moteur, relâcher la gâchette etmettre l'interrupteur à OFF (O) (Arrêt).

HOMELITE HL80215 - ATTENTION : - 1

AVERTISSEMENT :

Tenir la poignée et la lance fermement à deux mains. S'attendre à ce que la poignée de gâchette rouge lorsque la détente est appuyée en raison des forces de réaction. L'non-respect de cet avertissement peut entraîner une perte de contrôle et provoquer des blessures à soi et à des tiers.

FONCTIONNEMENT DE LA GACHETTES

Appuyer sur la gachette et la maintainir enforcée pour actionner le nettoyeur haute pression.
Relachera la gachette pour arrer te jet d'eau de la buse.

Pour engager le verrouillage :
■ Tire sur le bouton de verrouillage jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans la fente.

Voir la figure 12.
Pour un meilleur contrôle et une plus grande sécurité d'utilisation, toujours tener la poignée de gâchette à deux mains.
Pour désengager le verrouillage :
Appuyer sur le bouton de verrouillage pour lemettre dans sa position originale.
Pour une efficacité maximum, la buse doit être tenue à une distance de 203 à 610 mm (8 à 24 po) de la surface à nettoyer. Si la buse est trop proche, le jet peut endommager la surface.

FONCTIONNEMENT LES BUSES

Voir la figure 13.

Avant de commencer tout nettoyage, selectionner la buse convenant le mieux pour l'application. Appliquer le détermgent utiliser de buse buse, noir (détermgent). Le 25^ buse est pour général ou grandes surfaces et le buse de turbo renonce à 50% pouvoir de plus de nettoyage.

HOMELITE HL80215 - FONCTIONNEMENT LES BUSES - 1

ATTENTION :

Ne JAMAIS changer de buse sans bloquer la gachette avec le bouton de verrouillage de la gachette.

  • Arrête le nettoyeur et fermer l'arrivée d'eau. Appuyer sur la gachette pour relâcher la pression d'eau.
    ■ Verrouiller la poignée de gâchette en poussant sur le bouton de verrouillage jusqu'à ce qu'il s'engage dans la fente.
    ■ Engager la buse sur le raccord rapide de la lancette en veillant à ce qu'elle s'encliquette correctement.

Pour refirer une buse de la poignée de gâchette une fois le nettoyage terminé :

  • Arrête le nettoyeur et fermer l'arrivée d'eau. Appuyer sur la gachette pour relâcher la pression d'eau.
    ■ Verrouiller la poignée de gâchette en poussant sur le bouton de verrouillage jusqu'à ce qu'il s'engage dans la fente.
    Retirer la buse en plaçant sa main au dessus de la buse puis en tirant la bague à connexion rapide vers l'arrière. Ranger la buse dans le compartment du dessus de la machine prévu à cet effet.

UTILISATION LA NETTOYEUR HAUTE PRESSION

Voir la figure 14.

Utiliser uniquement des détergents conçus pour les nettoyeurs haute pression. De nombreux détergents ou produits chimiques doivent être mélangés avant l'emploi. Préparer la solution de nettoyage selon les instructions du flacon de solution.

Pour nettoyer :

Verser le détergent dans le réservoir de détergente.
■ Installer la buse détergente sur la lancette de pulverisation.
Pulvériser le détermgent sur une surface sèche à l'aide de mouvements longs, uniformes, se chevauchant. Pour éviter de laisser des marques, ne pas laisser le détermgent sécher sur la surface.

Pour rincage :

Utilisation de la buse 25, vaporiser loin de la surface de rincege pres de 10 secondes pour vider le tuyau d'autres détergents.
- Commencer en haut de la zone à rincer et continuer vers le bas en faisant chevaucher les passes.

UTILISER DE PONT DE NETTOYER

Voir la figure 14.

Fixer la lance d'arrosage sur le plateau de nettoyage. Consulter la section intitulée Utilisation de la lance d'arrosage comme poignée à la section Assemblage du present manuel.
Démarrer la laveuse à pression.
Appuyer sur la pédale de verrouillage et de déverrouillage située à l'arrière du plateau de nettoyage afin de dégager la lance d'arrosage de sa position verticale.
■ Marcher lentement derrière le plateau de nettoyage et nettoyer en avançant.

NOTE : Si des rayures ou des baroiures apparaisent, réduire la vitesse de travail. Si le problème persiste, consulter la section intitulée Dépannage représentée ultérieurement dans leprésent manuel.

HOMELITE HL80215 - UTILISER DE PONT DE NETTOYER - 1

ATTENTION :

Si le plateau de nettoyage heurte un obstacle en saillie, l'unité risque d'être endommagée. Si un tel contact se produit et entraine des vibrations au moment d'utiliser la laveuse à pression, arrêter l'appareil et replacer la barre de pulverisation. Continuer à utiliser l'unité sans replacer la barre de pulverisation peut entraîner des blessures graves ou cause des dommages importants à l'unité.

NOTE: Voir la figure 15 pour l'emplacement de la pulverisation barre.

DéPLACEMENT DU NETTOYEUR HAUTE PPRESSION

Pour déplacer nettoyeur haute pression :

Pour arrêté le nettoyeur. Indiquer le buse dans le sens sûre et appuyer sur la gâchette pour relâcher la pression d'eau.
Remiser lance de pulverisation dans le pont de nettoyage.
■ Basculer la machine vers soi pour lamettre en équilibre sur les roues puis la faire rouler jusqu'à l'endetroit désire.

HOMELITE HL80215 - DéPLACEMENT DU NETTOYEUR HAUTE PPRESSION - 1

AVERTISSEMENT :

Utiliser exclusivement des pieces identiques à celles d'origine pour les réparations. L'usage de toute autre piece pourrait creer une situation dangereuse ou endommager l'outil.

HOMELITE HL80215 - AVERTISSEMENT : - 1

AVERTISSEMENT :

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n'est pas prise, des objets peuvent être projétés dans les yeux et cause des lésions graves.

HOMELITE HL80215 - AVERTISSEMENT : - 1

AVERTISSEMENT :

Avant d'inspector, nettoyer ou entretenir l'équipement, couper le moteur, attendre que toutes les pièces en mouvement s'arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et l'écarter de la bougie. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou des dégâts matériels.

ENTRETIEN GÉNÉRAL

Éviter d'utiliser des solvants pour le nettoyage des pieces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l'huile, la graisse, etc.

HOMELITE HL80215 - ENTRETIEN GÉNÉRAL - 1

AVERTISSEMENT :

Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l'essence, les produits à base de petrole, les huiles pénétrantes, etc., entre en contact avec les pieces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaibrir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.

Seules les pieces figurant sur la liste de contrôle sont conçues pour être réparées ou remplacées par l'utilisateur. Toutes les autres pieces doivent être remplacées dans un centre de réparations/agréed.

ENTRETIEN DE BUSE

Une pression de pompé excessive (sensation d'impulsion au serrage de la gachette) peut être le résultat d'une buse bouchée ou sale.

Débrancher la nettoyeur haute pression.
- Arrête le nettoyeur et fermer l'arrivée d'eau. Appuyer sur la gachette pour relâcher la pression d'eau.
Retirer la buse de la lance de pulverisation.

NOTE: Ne jamais diriger la lance de pulverisation vers le visage.

A l'aide d'un trombone droit ou d'un outil pour nettoyer les buses (non fourni), retireur toute matière étrangère engorgeant ou obstruant la buse.
A l'aide d'un tuyau d'arrosage, rincer les débris de la buse en rincant à l'envers (en dirigeant le jet de l'extérieur vers l'intérieur).

Reconnecter la buse sur la lancette.
Ouvrir l'arrivée d'eau.

POUR NETTOYER LE BUSE À PONT

Voir la figure15.

On trouve deux buses en dessous du plateau de nettoyage. Si ces buses sont encrassées, il peut être nécessaire de les nettoyer.

Pour nettoyer les buses :

Débrancher la nettoyeur haute pression.
Pour arrêté le nettoyeur et couper l'alimentation en eau. Appuyer sur la gachette pour relâcher la pression d'eau.
Incliner le plateau de nettoyage vers l'arrière afin d'exposer la barre de pulverisation.
A l'aide d'une clé, retirer les supports situés à chacune des extrémités de la barre de pulverisation, puis extirper les buses de leur support.
A l'aide d'un trombone redresse ou d'un outil pour nettoyer les buses (non fourni), retarder toute matière étrangère engorgeant ou obstruant la buse.
A l'aide d'un boyau d'arrosage,steroler les debris se trouvant dans la buse en efectuant un rincege a contre-courant (faire circuler I'eau en sens inverse de la normale ou de I'extérieur vers I'intérieur).
- Replacer les buses dans leur support.
- Replacement les supports et la barre de pulvérisation et desserrer le tout.

CHANGEMENT DU Filtre HAUTE PRESSION

Voir la figure 16.

Une fois les buses nettoyées, si l'eau continue à ne pas circuler librement dans la barre de pulverisation, il peut être nécessaire de replacer le filtré haute pression.

Pour remonter du filtré :

Debrancher la nettoyeur haute pression.
- Placer un tournevis à tête plate dans la fiche d'entrée du plateau de nettoyage. La fente située sur le dessus du filtre fait en sorte que celui-ci pivote de façon à pouvoir être tiré hors de la machine.
- Une fois le filtré retire de la fiche, le remplacer par un nouveau filtré (non inclus).
A l'aide d'un tournevis à tete plate, tourner le filtre jusqu'à ce que l'on ne puisse plus l'apercevoir au-dessus de la partie supérieure de la fiche d'entrée.

REMISAGE DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION

Ranger le nettoyeur à haute pression après avoir soit vidé le réservoir de carburant, soit brûlé tout le carburant en laissant tournier le moteur. Laisser la machine refroidir pendant environ 30 minutes avant de la remiser. Remisser la machine dans un endroit sec à l'abri des intempéries.

Il est important de remisser ce produit à l'abri du gel. Toutjours vider l'eau de tous les flexibles, de la pompe, du réservoir de carburant et du réservoir de détergent avant de remisser l'équipement.

NOTE : L'utilisation d'un économiqueur de pompe assures une(Meilleure performance et augmente la durabitéde l'équipement.

DéPANNAGE

ProblèmeCause possibleSolution
La laveuse à pression ne démarre pas lorsque l'utilisateur appuie sur la gâchette.Le cordon d'alimentation n'est pas branché dans la source d'alimentation.Interrupteur est en position d'arrêt (off)Le disjoncteur de fuite à la terre est déclenché.Lev disjoncteur domestique ou d'atelier est déclenchéBrancher le cordon d'alimentation dans une prise de courant 120 V c.a., 60 Hz c.a. sous tension.Régler l'interrupteur à la position « On » (Marche).Appuyer sur le bouton « Reset » (Réinitialisation) se trouvant sur la fiche à disjoncteur de fuite à la terre.Réenclencher le disjoncteur domestique ou d'atelier. S'assurer que la laveuse à pression est raccordée uniquement à un circuit terminal individuel. Lorsqu'un cordon prolongateur est utilisé, s'assurer qu'il est d'un calibre suffissant pour le courant nécessaire à la laveuse à pression.
La pompe ne produit pas de pressionDébit d'alimentation en eau insuffisantFuites à la lancetteBuse obstruablePompe défectueuseAir dans la conduiteLe filtré d'entrée est encrasse ou saleFournir un débit d'eau adéquat.Vérifier des connexions et/ou replacer la lancette.Nettoyer la buse.Contacter un centre de réparations agrée.Appuyer sur la gâchette de la lancette pour chasser l'aire de la conduite.Retirer le filtré d'entrée, le rincer à l'eau chaude et le replacer dans l'unité.
La machine ne parvient pas à la pression correcte de fonctionnementDiamètre du flexible insuffisantArrivée d'eau réduiteAlimentation en eau insuffisanteRemplacer par un tuyau d'arrosage de 3/4 po (19 mm).S'assurer que le tuyau n'est pas entortillé ou obstrué et qu'il ne présente pas de fuites.Ouvrir complètement le robinet d'eau.
Il n'y a pas de détergentLe réservoir de détergent est videLe circuit d'alimentation en eau est inadéquat ou encrasséBuse incorrecte installéeAjouter du détergent dans le réservoir.Vérifier le boyau d'arrosage afin de s'assurer qu'il ne comporte pas de nceuds ou de fuites et qu'il n'est pas obstrué.Installer la buse à détergent
Présence de fuites dans la lanceRemplacement du joint torque requisRemplacer le joint torque. Si le problème persististe, communiquer avec le centre de réparations/agréé afin d'obtenir une nouvelle lance.

ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE HORS MOTEUR

Homelite Consumer Products, Inc., garantit à l'acheteur original que ce nettoyeur haute pression Homelite® est exempt de tous vices de matérieliaux ou de fabrication et s'engage à réparer ou remplacer Gratisement, à son besoin, tout produit s'avérant défecteurs au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de la date d'achat :

  • Deux ans sur les produits utilisés par des particuliers, ou pour des applications personnelles ou résidentielles.

Cette garantie ne couvre que l'acheteur au détail original et entre en vigueur à la date de l'achat original.

Toute pieces de ce produit raisonnablement jugée, après évaluation par Homelite Consumer Products, Inc., comme représentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera réparée ou remplaçée, sans facturation pour pieces ou main d'oeuvre par un centre de réparations pour nettoyeurs haute pression Homelite® (centre de réparations Homelite® agréé).

Le produit, y compris toutes les pieces défectueuses devront être returnés à un centre de réparations Homelite® agréé avant expiration de la période de garantie. Les frais d'expédition au centre de réparations pour les travaux sous garantie et de return au propriétaire du produit seront assumés par le propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie, la responsabilité Homelite Consumer Products, Inc., se limitera à la réparation ou au remplacement des produits défectueux et aucune revendication de rupture de garantie ne pourrait cause l'annulation ou la résiliation du contrat de vente d'un nettoyeur haute pression Homelite® quel qu'il soit. Une preuve d'achat sera exigée par le centre de réparation, afin de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes les réparations sous garantie devront être effectues par un centre de réparations Homelite Consumer Products, Inc., agréé.

Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l'objet d'un usage abusif ou néligent, d'un manque d'entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon contraire aux instructions du manuel d'utilisation Homelite Consumer Products, Inc. Cette garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultat d'un entretien incorrect, ni les produits alterés ou modifiés de façon à nuire au fonctionnement, aux performances et à la durabilité ou dans le but de l'utiliser pour un usage autre que celui pour lequel il a été créé. La garantie exclut les réparations rendues nécessaires par l'usure normale ou par l'utilisation de pieces et accessoires incompatible avec le nettoyeur haute pression Homelite ou nuisant à son bon fonctionnement, ses performances ou sa durabilité.

En outre, cette garantie exclut :

A. Les articles d'usure - Tuyaux, raccords, buses de pulverisation, roues, lancette

Homelite Consumer Products, Inc., se reserve le droit d'apporter des modifications ou améliorations à tout nettoyeur haute pression Homelite®, sans obligation de modifier les produits fabriqués antérieurement.

LA DUREE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE SAURAIT EN AUCUN CAS EXCEDER LA PÉRIODE DE GARANTIES SPÉCIIFIÉE. PAR CONSEQUENT, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTS DE VALEUR MARCHANDE OU D'ADOQUATION À UN USAGEPARTICULIEROUAUTRESSERONTTOTALEMENT INVALIDÉES À L'EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIED'UNANAPPROPRIÉE. LES OBLIGATIONS DE HOMELITECONSUMERPRODUCTS,INC.,DANSLECADRE DE CETTE GARANTIE, SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PIEÇES DÉFECTUEUSESHTOMELITECONSUMERPRODUCTS, INC.N'ASSUME OU N'AUTORISE QUICONQUE À ASSUMERQUELQUEAUTRE OBLIGATIONQUECESOIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCESE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DUREE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÉTREAPPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTCS, INDIRECTS OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS HOMELITE® À UN CENTRE DE RÉPARATION AGRÉE ET DE RENVOI AU PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D'UN TECHNICIEN, DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION D'UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DUREE DES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE PERTES OU DOMMAGES À DES BIENSPERSONNELS, DEMANQUEÀGAGNER, DEPERTE D'USAGE DU PRODUIT, DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT ET LES LIMITATIONS ET EXCLUSIONS CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS S'APPLIQUER DANS TOUS LES CAS.

Cette garantie donne au propriétaire de l'outil des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d'autres droits, qui varient selon les états ou provinces.

Cette garantie couvre tous les nettoyeurs haute pression Homelite® fabriqués par Homelite Consumer Products, Inc., vendus aux États-Unis et au Canada.

Pour obtenir l'adresse du centre de réparations Homelite agréé le plus proche, appeler le 1-800-242-4672.

Les gaz d'échévement de ce produit contiennent des produits chimiques identifiés par l'état de Californie comme causes de cancer, de malformations congénitales et d'autres troubles de l'appareil reproducteur.

PROPOSITION 65 DE L'ÉTAT DE CALIFORNIE

HOMELITE HL80215 - ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE HORS MOTEUR - 1

ADVERTENCIA:

Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations Homelite agrée le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l'adresse du centre de réparations agrée le plus proche, téléphoner au 1-800-242-4672, ou visiter notre site www.homelite.com.

PIÉCES DE RECHANGE

Le nombre de modèle se trouve sur une plaquette ou étiquette placée sur le bâti. Noter le nombre de série dans l'espace ci-dessous.

NUMERO DE MODELE

NUMERO DE SÉRIE

SERVICIO

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HOMELITE

Modèle : HL80215

Catégorie : Générateur