HL80215 - Generador HOMELITE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HL80215 HOMELITE en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Lavadora a presión |
| Función | 2 en 1, alta velocidad |
| Presión máxima | No especificado |
| Caudal de agua | No especificado |
| Alimentación | Eléctrica |
| Longitud de la manguera | No especificado |
| Accesorios incluidos | Pistola, manguera de alta presión |
| Movilidad | Ruedas integradas |
| Peso | No especificado |
| Dimensiones | No especificado |
| Sistema de seguridad | Sí, manual de usuario obligatorio |
| Uso recomendado | Limpieza rápida y eficaz |
| Material del cuerpo | No especificado |
| Garantía | No especificado |
| Instrucciones incluidas | Manual de usuario multilingüe |
Preguntas frecuentes - HL80215 HOMELITE
Preguntas de los usuarios sobre HL80215 HOMELITE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Generador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HL80215 - HOMELITE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HL80215 de la marca HOMELITE.
MANUAL DE USUARIO HL80215 HOMELITE
LAVADOR A PRESIÑON 2 EN 1
DE ALTA VELOCIDAD
HL80215
Su lavadora de presión hasido diseñada y fabricada de conformidad con las strictas normas para brindar fiabilidad, fácil de uso y seguridad para el operador. Con elcede cuidado, le brindará muchos años de sólico y eficiente funcionaimiento.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leery理解和perder elmanual del operadorantes de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
GUARDE Este MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
Fig. 5

A - Pumpoutlet (sortie de la pompe, tomacorriente de la bomba)
B-Nipple (têton, conexión)
C - High pressure hose (tuyau haute pression, manguera de alta presión)
Fig. 6

A- Trigger handle (poignée à gâchette, mango del gatillo)
B-Spray wand (lance de pulverisation, tubo rociador)

Fig. 3

A - Cleaning deck (nettoyer le filtré d'arrivée d'eau, unidad de limpieza)
B - Spray wand (lance de pulverisation, tubo rociador)
C - Trigger with lock out (gâchette avec verrou, gatillo con seguro)
D - Hook-and-loop strap (sangle à boucles et crochets, correa de gancho y lazada)
E - High pressure hose (tuyau haute pression, manguera de alta presión)
F - Coiled garden hose (tuyau d'arrosage en spirale, manguera de jardín espiral)
G - On/Off switch (interrupteur marche/arret, interruptor de encendido/apagado)
H - Electrical cord with GFCI plug (cordon électrique avec prises GFCI, cordón del mango con tomacorriente GFCI)

A-Spray bar (barre de pulverisation, tubo rociador)
B - Deck nozzle (buse de terrass, boquilla de la unidad)
C - Holder (support, sujeción)

A - High pressure filter (filtrheaute pression, filtrode alta presión)
B - Cleaning deck inlet plug (prise de nettoyer le filtré d'arrivée d'eau, clavija de entrada de launidad de limpieza)
TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / INDICE DE CONTENIDO
■ Introduction 2
Important Safety Instructions 3
Instrucciones de seguridad importantes
■ Specific Safety Rules. 4-5 Reglas de seguridad什么样as
Symbols. 6-7 Simbolos
■ Electrical 8
Aspectos electricos
■ Features 9
Characteristicas
Assembly 9-10 Armado
Operation 11-12
Funcionamento
■ Maintenance 13
Mantenimiento
Troubleshooting 14
SolutiOn de problemas
■ Warranty 15
Garantia
Parts Ordering and Service Back Page Pedidos de piezas y servicios Pag. posterior
INTRODUCTION INTRODUCTION / INTRODUCCION
Este producto ofrece numerosas caractertisticas para hacer mas agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguidad, el desempo y la fiabilitad, por lo which se facilita su manejo y mantenimiento.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones signaledas abajo puede causar descargas electricas, incendios y lesions corporales serias.

ADVERTENCIA:
Al emplear este produit, sempre se deben Respectar precauiones básicas, incluidas las siguientes.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR Este PRODUCTO
Para reducir el riesgo de lesiones, se debe superviar cuidadosamente la utilizacion de un producto circa deiños.
Familiarícese completeness con los controlles.
Aprenda a detener laquina y a liberar rápidamente la presión.
Permanezca alerta y en control. Preste atencion a lo que esté hacer y aplique el sentido común. No utilize la producto cuando esté cansado. No se apresure.
- No utilise launidad si se encuesta bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
- Mantenga alejadas del aire de trabajo a todas las personas, particulamente a los niños de cortaidad, y también a las mascotas.
■ No se estire ni se pare en un soporte inestable. Mantenga una postura firme y buena equilibrio en todo momento.
■ Sigaliasinstruccionedesmantimientoespecificadas en este manual.
- Este producto cuenta con un interruptor de circuito bajo el encarnado por falla de connexion a tierra incorporealdo en la clavija del cordón electrico. Si debe reemplazar la clavija o el cordón, solo utilizes piezas de repuestos ideéticas.
■ ADVERTENCIA: Riesgo de inyección o de lesión – No dirija el chorro hacía las personas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PROTECCION CON INTERRUPTOR DE CIRCUito ACCIONADO POR FALLA DE CONEXIOn A TIERRA
Esta lavadora de presión cuenta con un interruptor de circuito actionado por falla de connexion a tierra (GFCI) incorporable en la clavija del cordón electrico. Este dispositalo proportiona proteccion contra el riesgo de descargas electricas. Si debe reemplazar la clavija o el cordón, solo utilise piezas de repuesto ideentes que incluyen la proteccion con GFCI.
En un produit con doble aislamento, se incluyen dos sistemas de aislamento en lugar de la connexion a tierra. La caracteristica de connexion a tierra no se incluye en el producto con doble aislamento, ni se debe incorporar esta caracteristica al producto. El service de un producto con doble aislamento requires extremo cuidado y conocimiento sobre el sistema. Sólo el personal de service calificado de be realizar dicho service. Las piezas de repuesto para un producto con doble aislamento deben ser identicas a las piezas que reemplazan. Un producto con doble aislamento incluye las palabras "DOUBLE INSULATION" (DOBLE AISLAMENTO) or "DOUBLE INSULATED" (DOBLE ASILAMENTO). El producto también puede incluir el símbolo.
CORDONES DE EXTENSION
Utilice sólo los cordones de extension que son aptos para usar al aire libre. Estos cordones de extensionCNTION cuentan con la identificacion "Acceptable for use with outdoor appliances; store indoors while not in use" (Se puedaemployer con dispositivos para el aire libre. Guarde en ambientes cerrados cuando no se lo usa). Utilice solo los cordones de extension que tengan un régimen de potencia que no sea inferior al régimen del producto. No emlee cordones de extension dañados. Examine el cordón de extension antes de uso y reemplácelo si está dañado. No maltrate el cordón de extension y nunca tire de los cordones para desconectar la unidad. Mantenga el cordón alejado del calor y los bordes filosos. Desconnecte siempre el cordón de extension del receptáculo antes de desconectar el producto de este cordón.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de electrucución, mantenga todas las conexiones secas y alejadas del sueño. No toque la clavija con las manos humedes.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Familiarícese con la producto. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprendas los usos y limitaciones de laquina, como como los posiblespeligosspecificos de este producto.
- Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga a alejados a niños yodemás circunstantes. Todos los presentes debenVELVAR puestos anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura del area de trabajo.
Use la producto adecuada a laarea. No fuercé la producto ni ningún accesorio a efectuar tareas para las que no está hechos. No la use para propósitos no indicados en las instrucciones.
Vistase adecuadamente. No vista ropas, guantes, corbatas o joyas holgadas. Puede resultar atrapadas y tirar deasted��ía piezas enmovimiento. Se recomienda quantes y calzado antiderrapantes al trabajo al aire libre. Si tiene elleo largocubraselo dealguna manera para contenerlo.
- No acontece el equipo cuando está descalzo o allearvar puestos sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de seguridad que le proteja sus pies y mejor su postura en superficies resbaladizas.
Tengasuma precaucionparaevitarresbalarseocaer.
Siemprepongase proteccion ocular con proteccion lateral con lamarca de complimiento de la norma ANSI Z87.1.Con el complimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
- Utilice solo accesorios recomendados. Elemploi de accesorios inadequados puede presenter riesgos de lesiones.
■ Inspeccion las piezas danadas. Antes de seguir utilizing la producto, es besoinoinspectionar cuidadosamente toda proteccion o pieza dañada para determinar si funciona correctamente y despenñará la referencia a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes moviles, que no haya atoramento de las mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas yequalquierother condidiónque pudiera afectar su等功能imiento. Todo proteccion o pieza que estedañada debe reparsearse apropiamente o reemplazarse en un centro de serviceo autorizzato.
- Nunca deje desatendidaulatinguna producto enfuncionamento.Apague la producto.No se aleje dela producto hasta no verla Completely detenida.
- Conserve el motor limpio de césped, hojas o-grasa a fin de reducir el riesgo de incendio.
- Siga las recomendaciones del fabricante para lograr la energia, descarga, transporte y almacenimiento seguros de laquina.
- Mantenga la producto seca, limpia y libre de aceite y-grasa. Siempre utilizes un paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilizes fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para limpiar la producto.
Revise el area de trabajo cada vez antes de utiliser este producto. Retire todos los objetivos como piedras, vidrio roto, clavos, alambre o cuerda que puedaEAR disparados o enredarse en laquina.
■ No/utilice la producto si el interruptor no apaga. Lleve todo interruptor defectuoso a un centro de servicios autorizzato para que lo reparen.
Evite tener un entorno de trabajo peligioso. No exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el airea de trabajo.
■ No maltrate el cordón. Nunca utilizes el cordón para trasladar ni para sacar la clavija de una toma. Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite de bordes aflados y de piezas míviles. Cambie de inmediato todo cordón dañado. Los cordones dañadosurrent an el riesgo de descargas electricas.
- Los circuitos o las想不到 se conecta esta producto deben estar protegados con un interruptor de circuito bajo para falla de connexion a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueda usar para contar con esta característica de seguridad.
Para reducir el riesgo de una descarga electrica, este producto dispone de una clavija polarizada (una patilla es más ancha que la otra) y requires un cordón de extension polarizzato. La clavija entrasole do una forma en el enchufe de un cordón de extension polarizzato. Si la clavija no entracompletamente en el enchufe del cordón de extension, invierta la posición de laquia. Si aun asinno entra la clavija, obtenga un cordón de extension polarizzato correcto. Un cordón de extension polarizzato requires el uso de una toma de pared polarizada.Esta clavija entrasole do una forma en la toma de pared polarizada. Si la clavija no entracompletamente en la toma de pared, invierta la posición de la clavija. Si aun asinno entra la clavija, contrace a un electricista calificado para encargarle la instalación de una toma de pared adecuada. No cambie de ningunaforma la clavija del equipo, ni el receptáculo o la clavija del cordón de extension.
Asegúrese de que está en buena estado el cordón de extension. Al utilizar un cordón de extension, utilise uno del suficiente calibre para.soarbar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extension de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos. Si tiene dudas,utilice un cordón del calibre más gruesoCEEjiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón.Un cordón de un calibre insufiente Causea una caía en el voltaje de linea,y produce recalentimiento y perdida de potencia.
- ADVERTENCIA: Use cordones de extension para exteriores que lleven las MARCAS SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A o SJTOWA. Estos cordones están abprobados para el uso en el exterior y reducen el riesgo de descargas electricas.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
■ Inspeccione periodicamente los cordones de extension y reemplacelos si estandanados. Mantenga los mangos secs, limpios y sin aceite ni grasa.
- Nunca dirija unchorro de agua endirección de personas o animales, ni hacía dispositivos electricos.
- Antes de起初 cualquier operación de limpieza, ciderre puertas y ventanas. Despeje el área a limpar y eliminque cualesquer desechos, juguetes, muebles de patio u otros objetivos que pudiesen create un peligro.
■ No use soluciones ácidas, alcalinas, solvents, materiales inflamables o de grado industrial en este producto. Estos produits��den causarlesiones físicas al operador y daños irreparables a laquina.
- ADVERTENCIA: Los chorros de alta presión puede ser peligrosos si se utilizes indebídamente. Nunca dirija elchorro a personas, animales,dispositivos electricos ni a laquina misma.
- Mantenga alejado el motor de materiales inflamables y de otros materiales peligrosos.
- Antes de cada uso, inspeccioneospernos ylastueras para verificar que está apretados. Una tuerca o perno sueltos pueda causar problemas graves en el motor.
- Antes de guardar la unidad deja que se enfié el motor.
- Al dar servicios a launidad, sólo utilize piezas de repuestosidenticas. Elempleo de piezasdietentespusca Cause un peligro o dañar el producto.
Use SOLAMENTE agua fria.
■ Asegürese de que haya una distancia minima de 914 mm (tres pies) de todo material combustible. - Conecte la lavadora de presión a un subcircuito individual.
Sujete y sostengafirmamente con ambas manos el mango.Al tirar del gatillo,puede que el mango de gatillo semueva当之无愧 a fuerzas de reacion.La inobservancia de esta advertencia peutecasionar la perdida de control y lesiones personales y aothers.
■ Guarde estas instrucciones. Consultelas frecuentemente yutiliclas parainstrir aotros.usuarios.Siprestaalguien esta producto,facilitele también las instrucciones.
SÍMBOLOS
| Las siguientesPALabras de signalizacion y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. | ||
| SÍMBLO | SEÑAL | SIGNIFICADO |
| PELIGRO: | Indica una situacion peligrosa inminente, lacular, si no se evita, causara lesiones graves o mortales. | |
| ADVERTENCIA: | Indica una situacion peligrosa posible, lacular, si no se evita, podría causar lesiones graves o mortales. | |
| PRECAUCIÑO: | Indica una situacion peligrosa posible, lacular, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. | |
| PRECAUCIÑO: | (Sin el símbolo de alerta de seguidad) Indica una situacion que pueda producir daños materiales. | |
| Es possible que se empreen en esta herramipta algunos de los siguientesvinculos. Le suplicamos estudiolos yledgear su significado. Una correcta interpretacion de这些东西imblos le permitirá usar mejor y de manera mássegura la herramipta.SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACION/EXPLICACION | ||
| Alerta de seguidad | Indica un peligro posible de lesiones personales | |
| Lea elmanual del operador | Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprenderelmanual del operador antes de usar este producto. | |
| Proteccion ocular | Siempre póngase proteccion ocular con proteccion lateral conlamarca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. | |
| Alerta: Condiezoneshxedas | No exponga launidad a la lluvia ni la use en lugares humedos. | |
| Riesgo de inyecciones | Para reducir el riesgo de una inyeccion o lesion, nunca dirija unchorro de agua hacia personas o mascotas ni ponga ninguna parte del cuerpo en el chorro. Las fugas presentes en mangueras y acopladores también podercecauseles por inyeccion. Nosujete Ninguna manguera ni acoplador. | |
| Contragolpe | Para reducir el riesgo de lesiones por un contragolpe, sujetefirmamente el tubo rociador con ambas manos cuando estéencendida laquina. | |
| Descarga electrifica | Si no se usa launidad en conditiones secas y no se observanprácticas seguras de trabajo, pueda producirse una descargaelectrica. | |
| Quemaduras químicas | Para reducir el riesgo de lesiones o daños fisicos, NO USESOLUCIONES ACIDAS, ALCALINAS, BLANQUEADORES,SOLVENTES, MATERIALES INFLAMABLES O DE GRADOD INDUSTRIAL en este producto. | |
SÍMBOLOS
| Es possible que se empleen en esta herramipta algunos de los siguientesvinculos. Le suplicamos estudiarlos y = aprender su significado. Una correcta interpretacion de这些东西vinculos le permitirá usar mejor y de manière más segura la herramipta. | ||
| SÍMBOLO | NOMBRE | DENOMINACION/EXPLICACION |
| V | Voltios | Voltaje |
| A | Amperios | Corriente |
| Hz | Hertz | Frecuencia (ciclos por世代) |
| W | Watts | Potencia |
| ~ | Corriente alterna | Tipo de corriente |
| n0 | Velocidad en vacío | Velocidad de rotación, en vacío |
| □ | Fabricación Clase II | Fabricación con doble aislamiento |
| .../min | Por minuto | Revolución, carreras, velocidad superficial, oorbitas, etc., por minuto |
ASPECTOS ELECTRICOS
DOBLE AISLAMENTO
El doble aislamento es una característica de seguridad de las herramrientas electricas, la cuales elimina la necessities de usar el típico cordón electrico de tres conductores con connexion a tierra. Todas las partes metálicas expuestos están aisladas de los componentes metalicos internos del motor por medio de aislamento de protección. No esnecessary conectar a tierra las productos con doble aislamento.

ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamento está destinado a proteger al usuario contra las descargas electricas resultantes de la ruptura del aislamento interno de la producto. Observe todas las precauciones de seguridad para evaporar descargas electricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamento requireo sumo cuidado y conocimiento del sistemas, yunicamente deben realizarlo技术和es de service calificados. Para dar service a la herramienta, le sugerimos llevarla al Centro de Servicio Autorizzato de su preferencia para que la reparen. Siempre utilise piezas de repuesto de la fabrica original al dar service a la unidad.
CONEXION ELECTRICA
Este produit dispone de un motor electrico fabricado con precision. Debe connectarse únicamente a un suministro de corriente de 120 V, 60 Hz, solo corr. alt. (corriente normal para uso dométrico). No utilise este producto con corriente continua (corr. cont.). Una caía considerable de voltaje causa una perdida de potencia y el recalentamento del motor. Si el producto no funciona al conectarlo en una toma, vuelva a verficar el suministro de corriente.
CORDONES DE EXTENSION
Vea la figura 1.
Al utilizar una herramenta electrica a una distancia considerable de la fuente de corrente, asegúrese de utiliser un cordón de extension con la suficiente capacité para soportar la corrente de consumo del producto. Un cordón de un calibre insufficiente causa una caía en el voltaje de linea, la cuales a su vez produce recalentimiento y perdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso最小imorequireido del cordón de extension. Solamente deben utiliser cordones con forro redondo registrados en Underwriter's Laboratories (UL).
Al trabajo a la intemperie con un producto, utilise un cordón de extensionfabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordónEGA leva las letras "WA" o "W" en el forro.
Antes de utiliser un cordón de extension, inspeccionelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado.
Se pueda hacer un nudo para atar el cordón de extension y el cordón electrico para impeder que se desconecten durante el uso. Ate el nudo como se muestra en la figura 1, luego conecte el extremo de la clavija del cordón electrico en el extremo del receptáculo del cordón de extension. Este método también se pueda usar para atar dos cordones de extension.
| **Amperaje (aparece en la plaza de datos del producto) | ||||||
| 0-2,0 | 2,1-3,4 | 3,5-5,0 | 5,1-7,0 | 7,1-12,0 | 12,1-16,0 | |
| Longitud del cordón | Calibre conductores (A.W.G.) | |||||
| 25' | 16 | 16 | 16 | 16 | 14 | 14 |
| 50' | 16 | 16 | 16 | 14 | 14 | 12 |
| 100' | 16 | 16 | 14 | 12 | 10 | — |
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 A.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana

ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extension fuera del aire de trabajo. Al trabajo con una herramienta electrica, colque el cordón de talmania que no pueda enredarse en la madera, herramientos o ninguna obstruccion. La inobservancia de esta advertencia peutCausear lesiones corporales serias.

ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extension ante de cada uso. Si estan dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilise el producto con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada pueda producirse una descarga electrica, y las consequentes lesiones serias.
INTERRUPTOR DE CIRCUito ACCIONADO POR FALLA DE CONEXION A TIERRA
Vea la figura 2.
Estaunidad se equipo de un interruptor del circuito acontecido por falla de conexión a tierra (GFCI),elquelprotegecontra lospeligosde las corrientesdesarrolladasalpresentarse talfalla.Unejemplo de una corrente debidaauna falla de conexión atierraeslaquefluiriaatravésdeunapersonaque estáutilizando un aparato conaislamentodefectuoso,yalmesstempo está encontactoconuna tierraeléctricacomouna partede laplomería,suelohúmedootierra.
Las clavjias protegidos con GFCIs no protegen contra cortos circuitos, sobrecargas ni descargas electricas.
NOTA: Para asegurarse de que está lista para el uso, presione el botón de reajuste cada vez que conecte la lavadora de presión al suministro de corriente.
Las clavjias con GFCIs mueben probarse con los botones TEST [PRUEBA] y RESET [REAJUSTE].
Para efectuar una prueba:
- Oprima el botón TEST. Nombre de hacer salir el botón Reset (Reajustar).
Para restablecer la corriente, oprima el boton RESET.
Realice mensualmente esta prueba para asegurar del buena configuracionado del GFCI.
CHARACTERISTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor 120 V, 13 A, 60 Hz,
Presión maxima* 9653 Kpa (1500 psi)
Flujo maximo* 4,9 LPM (1,3 gpm)
Temperatura maxima de agua de cala 40 °C (104 °F)
*Maximo que valora determinado por el estándar de PWMA 101, cuando probado con boquilla roja
FAMILIARICSE CON LA LAVADA DE PRESION
Vea la figura 3.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprendir la informacion indicada en la herramientaquia y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiaricese con todas las caracteristicas de funciona y normas de sécurité del本身就是.
UNIDAD DE LIMpieZA
Launidad de limpieza permite limpiar extensas areas planas y ahora tiempo y energia en comparación con el tubo rociador.
TANQUE DE DETERGENTE
Retire la tapa del tanque de detergente pararegarar este liquido a la lavadora de presión.
CLAVIJA GFCI
La lavadora de presión está equipada con una clavija GFCI como proteccion contra los riesgos de las redes electricas
con fallas de conexión a tierra.Esta clavija no protege contra los cortocircuitos, las sobrecargas ni las descargas electricas.
ALMACENAMIENTO DE LA MANGUERA DE ALTA PRESION
Una vez que la manguera de alta presión está enrollada, cuélguela en la parte trasera de laquina utilizing la tira de gancho y lazada para ajustarla correctamente.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
Para apagar el motor, oprima y no suele el interruptor en la posicion de ENCENDIDO/APAGADO.
MANGO DEL GATILLO
El mango del gatillo dispone de una superficie de sujeción ranurada la cuales proporcióna control adicional deicho tubo y reduce la fatiga del operador.
GATILLO CON SEGURO
Al tirar del gatillo sale unchorro de agua para limpar con alta presión. El seguro ofrece proteccion contra todo uso no autorizzato.
ARMADO
DESEMPAQETADO
Este producto requiere armarse.
Corte cuidadosamente los lados de la caja yupones retire la producto y cualesquer accesorios de la caja. Asegúrese de que estén presentes todos los articículos enumerated en la lista de empaquetado.

ADVERTENCIA:
No utilise este producto si una pieza incluida en la lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Óstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que pueda haber sido ensamblado de forma inadequada可能导致 lesiones personales graves.
NOTA:Esta producto es pesada. Para evitar sufir lesiones en la columna, levante con las piernas, no con la espalda, y obtenga ayudando cuando sea Neededo.
■ Inspeccione@cuidadosamente la producto para asegurar de que no haya sufridoematica rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilisé satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-242-4672, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQETADO
Lavadora de presión
Mango del gatillo
Manguera de alta presión de 7,6 m (25 pies)
Manguera de jardín que se enrolla automatistically
Tubo rociador
Boquillas (boquilla de jabón, 25^ , y boquilla de turbo)
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilise esta producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.

ADVERTENCIA:
No intente modifier esta producto ni hacer accesos no recommendados para laquia. Cualquier alteracion o modificacion constituye maltrato, el cui pueda causar una condicion peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones serias.

ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede ponserse en marcha accidentally, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
CÓMOCONECTARUNSUMINISTRODEAGUAA LA LAVADORADEPRESION
Vea la figura 4.
PRECAUCION:
Siempre observe las normas locales cuando conecte las mangueras a la tuberia principal de agua. En的一些 areas existen restricciones para la connexion directa al suministro publico de agua potable a fin deatarla retroalimentacion de químicos al suministro de agua potable. La connexion directa a trovés de un tanque receptor o de una valvula contra refluo suele estar permitida.
El suministro de agua debeveintrde la tuberia principal de agua.NUNCA useagua caliente o agua de piscinas, lagos, etc. Para facilitar el uso, se proportionscna una manguera espiral automatisticamente.
NOTA: Al usar la manguera espiral automatistically, asegúrese de que no se doble ya que se pueda darar la bomba.
Antes de conectar una manguera de jardín a la lavadora de presión:
- Deje correr agua por la manguera durante 30segundos para limpar toda la basura que pueda haber en el interior de la misma.
■ Inspeccione el cedazo de la entrada de agua.
Si está dñado el cedazo, no utilizes laquina sino hasta haber reemplazado aquél.
■ Si está sucio elCEDazo, limpielo antes de conectar la manquera de jardín a laquina.
Para conectar una manguera de jardín a laquina:
- Conecte manguera espiral automatistically al acoplador de entrada de la bomba.
Desenrolle la manguera de jardín.
NOTA: Debe haber un minimo de 3 metros (10 pies) de manguera sin ninguna restricción en el flujo de laquia, entre la entrada de la lavadora de presión y el grifo o valvula de cierre (como un conector de cierre en "Y").
- Teniendo el grifo de la manguera Completely cerrado, conecte el extremo de la manguera de jardín a la manguera espiral automatistically. Efectue el apriete con la mano.
CÓMOCONECTAR LA MANGUERA DE ALTA PRESión A LA BOMBA
Vea la figura 5.
- Inserta el conexión en el fin del cuello alto de la manguera de alta presión en el tomacorriente de la bomba.
Deslice el collar sobre el tomacorriente y gire el collar a la derecha para apretarfirmamente.
Tire de la manguera para asegurar de que esté debidamente asegurada.
ARMADO DEL TUBO ROCIADOR
Vea la figura 6.
- Introduzca el extremo del tubo rociador en el acoplador de salute del mango del gatillo.
Gire hacía la derecha el conductor hasta que deje demoverse. EstoSujetael rociador en su lugar.
UTILIZAR DEL TUBO ROCIADOR COMO LA MANGO
Vea la figura 7.
Cuando no en uso, el tubo rociador pueda ser almacenada en launidad de limpia. En esta posicion, el rociadoronialesutilizadascomoel mango para tirer/moverla lavadoraapresion del lugaracolocar.
Conectar la tubo rociador a launidad de limpieza:
Arme el mango del gatillo y el tubo rociador como se indica anteriormente en este manual.
- Introduzcael tubo rociador de collarin acontecido por resortes en el la clavija de entrada de la unidad de limpieza y empuje también extremos hasta que el acoplador encaje correctamente.

ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de inyección o lesión, sólo utilise launidad de limpieza sobre superficies planas y horizontales. Nunca levante launidad de limpieza de la superficie de limpieza al utilizing la lavadora a presión.
CÓMOCONECTAR LA MANGUERA DE ALTPRESión AL MANGO DEL GATILLO
Vea la figura 8.
- Inserta el conexión en el fin del cuello alto de la manguera de alta presión en el tomacorriente de la bomba.
- Deslice el collar sobre el tomacorriente y gire el collar a laresha paraapretarfirmamente.
Tire de la manguera para asegurar de que esté debidamente asegurada

ADVERTENCIA:
No permitted that su familiarizacion con las producto lowhelming descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesion grave.

ADVERTENCIA:
Siemprepongase proteccion ocular con lamarca de complimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertenciauede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos poderan provocarlesiones graves.

ADVERTENCIA:
No utiliseneveraditamento o accessorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos o accessorios no recomendados podra causar lesiones serias.

ADVERTENCIA:
Nunca dirija unchorro de agua en direccion de personas o animales, ni hacia dispositivos electricos. La inobservancia de esta advertencia podra Causear lesiones serias.
USOS
Esta herramipta pueda emplearse para los fines enumerados abajo:
■ Uso de la unidad de limpieza: retire la suciedad y el moho de las terrazas y patios de cemento
- Uso del tubo rociador: para limpiar vehículos, barcos deportivos, motocicletas, muebles para el exterior, parrillas para asar y revestimientos de paredes
AGREGADO DE DETERGENTE A LA LAVADORA DE PRESION
Vea la figura 9.
Use solo detergentes diseñados para lavadoras de presión; los detergentes caseros, soluciones ácidas, alcalinas, blanqueadores, solventes, materiales inflamables o de grado industrial你能 DAR la bomba. Numeros detergentesrequireen mezclarse antes de usarse.Prepare la solución delimpieza de conformidad con las instrucciones de la botella correspondiente.
- Desconecte la lavadora de presión del suministro de corriente.
- Coloque la lavadora de presión en posición vertical sobre una superficie plana.
Retire la tapa del tanque de detergente. - Agregue el detergente en el tanque hasta alcanzar el nivel de llenado máximo ubicado en la unidad.
NOTA: De ser besoinio, use un embardo para evitar perridas de detergente fuera del tanque. Si se producen
pérdidas de detergente durante el proceso de llenado, asegúrese de limpiar yooting la unidad antes de proceder.
Vuelva a colocar la tapsa.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA LAVADORADE PRESIÑON
Vea las figuras 10 y 11.
PRECAUCION:
No ponga en marcha la bomba antes de conectar y abrir el suministro de agua.
Conecte los manguera de jardín.
- Abra el suministro de la manguera de jardín y presione el gatillo de presión alta para liberar la presión del aire. Cuando salga unchorro constante de agua, suelte el gatillo.
Luego de constatar que el interruptor está en la posicion de APAGADO (O), connecte la lavadora de presión al suministro de corriente.
NOTA: Para facilitar el uso durante la operación, pueda enroscar el cable electrico en los resorts de la manguera de alta presión antes de conectar la alimentación electrica.
Presione el botón de reajuste en la clavija de la lavadora de presión para asegurar de que launidad está lista para ser actionada.
Presione ENCENDIDO (I) en el interruptor para arrancar el motor.
Para detener el motor, suelte el gatillo y presione APAGADO (O) en el interruptor.

ADVERTENCIA:
Sujete y sostengafirmamente con ambas manos el mango. Al tirar del gatillo,uede que el mango de gatillo se mueva debido a fuerzas de reccion. La inobservancia de esta advertencia peute occasionar la perdida de control y lesiones personales y athers.
USO DEL MANGO DEL GATILLO
Vea la figura 12.
Para mayor control y seguridad, mantenga ambas manos en el mango de gatillo todo el tiempo.
Para起初 elchorro de agua,oprima y no suelete el gatillo.
Para interruptir el flujo del chorro de agua por la boquilla, suele el gatillo.
Paraccionar el seguro:
Suba el seguro hastaemarks en la ranura.
Para quitar el seguro:
Baje el seguro a su posicion original.
FUNCTIONAMENTO
Para lograr la limpieza más eficaz, la boquilla rociadora debe estar de 203 mm a 610 mm (de 8 pulg. a 24 pulg.) de la superficie por limpiar. Si está demasiado cerca elchorro, pueda darñar la superficie que está limpiándose.
USO DE LAS BOQUILLAS
Vea la figura 13.
Antes de empezar cualquier trabajo de limpieza, determinebral se la mejor boquilla para el trabajo. Aplicacion de detergentes use la boquilla para jabon (negra). La boquilla de 25^ se utilizes para uso general o para superficies grandes y la boquilla turbo proportiona hasta un 50% mas de poder de limpieza.

PRECAUCION:
NUNCA cambie de boquilla sin acontear el seguro del gatillo.
Apague la lavadora de presión y ciderre el suministro de agua. Oprima el gatillo para purgar el agua.
■ Accione el seguro el el mango de gatillo; paraarlo, suba aquel hasta que se trabe en la ranura.
- Empujé la boquilla hacía el interior del casquillo de conexión rápida hasta que se trabe en su lugar y quede debidamente asegurado.
Para desconectar la boquilla el mango de gatillo una vez comenzado el trabajo de limpieza:
Apague la lavadora de presión y ciderre el suministro de agua. Oprima el gatillo para purgar el agua.
- Accione el seguro el el mango de gatillo; paraarlo, suba aquél hasta que se trabe en la ranura.
Para quitar la boquilla, colque la mano sobre ella y a continuación tire del collar de connexion<rápida. Colque la boquilla en el lugar donde se guardan estas, en la parte superior de laquina.
Use solo detergentes diseñados para lavadoras de presión. Numeros detergentesrequireen mezclarse antes de usarse. Prepare la solución de limpieza de conformidad con las instrucciones de la botella correspondiente.
Para limpiar:
Agregue el detergente en el tanque.
Instale la boquilla para jabon del tubo rociador.
- Apague la lavadora de presión y ciderre el suministro de agua. Apunte la boquilla hacía una direccion segura y oprima el gatillo para purgar el agua.
Para enjuagar:
- Usando las boquillas de 25^ , rocie fuera de la superficie que se enjuaga durante aproximamente 10segundos para retiring los restos de detergente de la linea.
Comience por la parte superior por enjuagar y avance hacia abajo, traslapando cada pasada.
USO DE LA UNIDAD DE LIMpieZA
Vea la figura 14.
- Coloque el tubo rociador en la unidad de limpieza. Consulte Como usar el tubo rociador como mango en la sección Montaje de este manual.
Encienda la lavadora de presión.
Presione el pedal de bloqueo y desbloqueo de la parte trasera de la unidad de limpieza para liberar el tubo rociador de su posicion vertical.
Camine lentamente detrás de la unidad de limpieza y vaya limpiando a medida que avanza.
NOTA: Si launidaddea marcas en la superficie, disminuya su marcha. Si el problema continua,vea la seccion Solucion de problemas mas adelante en este manual.

PRECAUCION:
Golpear cualquier obstáculo por sobre el nivel del piso con la unidad de limpieza dañará la unidad. Si este occurs y se produce una vibración al utilizar la lavadora a presión, detenga la unidad y reemplace el tubo rociador. Si continua utilizando la unidad sin reemplazar el tubo rociador, PODRAN producirse lesiones graves o daños en la unidad.
NOTA: Vea la figura 15 para poder laubicacion del tubo rociador.
CÓMOMOVERLA LAVADORAPRESION
Para mover la lavadora a presión:
- Apague la lavadora de presión. Apunte la boquilla hacía una direccion segura y oprima el gatillo para purgar el agua a presión.
Almacene el tubo rociador en la unidad de limpia. - Incline laquina hacíaasteda equilibrarla sobre las ruedas ydescuies empujela a la posicion deseada.

ADVERTENCIA:
Al dar servicios a la unidad, solo utilise piezas de repuestos ideentes. Elempleo de piezas différentes puede causar un peligro o dañar el producto.

ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con lamarca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetivos que salen despedidos peuvent producirle lesiones serias en los ojos.

ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar serviceo a laquina, apague el motor, espere a que se detenga todas las piezas en movimiento, desconnecte el cable de la bujia y aléjelo de esta. El incumplimiento de cualesera de estas instrucciones能把 causar lesiones serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite elempleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentestipso de solventes commerciales y pueda resultar danados. Utilice paños limpios para eliminar la sociedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.

ADVERTENCIA:
No permitted in ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc.,隐身 a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicasSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEOaSEO
Solamente las piezasmostatadas en la lista de piezas puede ser reparadas oambiadas por el consumidor. Todas las piezas restantes deben ser reemplazadas en un centro de servicios autorizzato.
MANTENIMIENTO DE LAS BOQUILLAS
La presión excessiva de la bomba (se siente una sensación de pulsación al estar oprimiendo el gatillo) puede deberse a que la boquilla está tapada o sucia.
- Desconecte la lavadora a presión.
- Apague la lavadora de presión y ciderre el suministro de agua. Oprima el gatillo para purgar el agua.
Retire la boquilla del tubo rociador.
NOTA: Nunca se apunte el tubo rociador a la cara.
Para liberar la boquilla de las obstrucciones de cualquier material extraño, retire los residuos con una agua Fiona.
- Con una manguera de jardín expulse de la boquilla toda la basura presente con un contraflujo (haciendo pasado hacía extras agua por la boquilla, o sea del exterior hacía el interior).
Vuelva a conectar la boquilla al tubo rociador.
Abra el suministro de agua y arranque el motor.
MANTENIMIENTO DE LAS BOQUILLAS DE LA UNIDAD
Vea la figura 15.
Hay dos boquillas de la unidad situadas bajo la unidad de limpia. Si estas boquillas llega a ser atascada,uede ser besoino para limparlos.
Para limpiar las boquillas:
- Desconecte la lavadora a presión.
- Apague la lavadora de presión y ciderre el suministro de agua. Oprima el gatillo para purgar el agua.
- Incline launidad de limpia para exponer hacer atrás el tubo rociador.
- Con una llave, quite a los soporte de cada fin de la tubo rociadoronialesascensorlaboquillo delsoporte.
Utilizar un clip para papel o la boquillo;puestosarethdos que limpian instrumento (no proportionó), liberta materia extranjera que atasca o para restringir la boquillo. - Con una manguera de jardín expulse de la boquilla toda la basura presente con un contraflujo (haciendo pasado hacía antes agua por la boquilla, o sea del exterior hacía el interior.
Vuelva a conectar la boquilla al soporte.
Cologne el soporte y el tubo rociador y reapriete.
LIMpieZA DEL Filtro DE ALTA PRESION
Vea la figura 16.
Una vez que usted ha limpiado las boquillas de la unidad, si el agua todasía no fluye libremente de la tubo rociador, pueda sernecessary para reemplazar el bajo de alta presión.
Reinstalar el filtro:
- Desconecte la lavadora a presión.
- Coloque un destornillador de punta plana en el clavija de entrada de launidad de limpieza. La ranura en la cima del bajo Causejar que gire tan pueda ser SACado de laquina.
- Una vez que el filtro es quitado del clavija de entrada, lo reemplace con un nuevo filtró (no incluido).
Utilizar un destornillador de punta plana, gira el bajo hasta que pueda ya no es visto sobre la cima del clavija de entrada.
GUARDADO DE LA LAVadora DE PRESION
Permita un periodo de enfiambre de 30 Minutes antes de guardar laquina. Guarde la�性 en un lugar seco y cubierto, en elrial no pueada resultar danada a la intemperie.
Es importante guardar este producto en un area protegida contra la congelación. Siempre vacie todas las mangueras, la bomba, el tanque de combustible y el recipiente del detergente antes de guardar la unidad.
NOTA: Si utilizes un protector de bombas Obtendra un mejor despeño de la bomba y aumento la vida de servicios de laquina.
SOLUTION DE PROBLEMAS
| PROBLEMA | CAUSA POSIBLE | SOLUCION |
| La lavadora de presión no se enciende cuando se presiona el gatillo. | El cordón electrico no está connectado al suministro de corrente El interruptor está apagado El GFCI estáersiondo El disyuntor de la casa o del taller serectiono | Conecte el cordón electrico a un receptáculo alimentado con 120 V corr. alt., 60 Hz corr. alt.Encienda el interruptor.Presione el botón de reajuste en la clavija GFCI.Reajuste el disyuntor de la casa o del taller. Asegürese de que la lavadora de presión está connectada a un subcircuito individual únicamente.Siemploi un cordón de extensiona, asegürese que posea la calidad sufiente para transportar la corrente de la lavadora de presión. |
| La bomba no genera presión | El suministro de agua es inadequado El tubo rociador tiene fugas Está tapada la boquilla Está defectuosa la bomba Aire en el conductor El filtró de entrada de agua está tapado o sucio. | Suministre un flujo de agua adequado.Verifique las conexiones y/o reemplace el tubo.Limpie la boquilla.Comuníquese con un centro de servicios autorizzato.Oprima el gatillo del tubo rociador para eliminar el aire del conductor.Retire el filtró de entrada de agua, enchaguae con agua tibia y, bajo, vuelva a colocarlo en la unidad. |
| Laquina no alcanza presión alta | Está demasiado微量元素 el diámetro de la manguera de jardín Está restringido el suministro de agua No hay suficiente agua en la entrada | Reemplácela con una manguera de 19 mm (3/4 pulg).Check garden hose for kinks, leaks, and blockages.Abra el suministro de agua a toda su capacité. |
| No hay detergente | El tanque de detergente está vacio El selector para el detergente no se encontrar por completo en la posición de ACTIVADO El suministro de agua es insufiente o está tapado Está puesta una boquilla equivocada | Agregue más detergente al tanque.Coloque el selector para el detergente por completo en la posición de ACTIVADO.Verifique si la manguera de jardín está retorcida o si Tiene fugas y obstrucciones.Instale boquilla de alta presión. |
| El tubo tiene fugas | Debe reemplazar la junta tórica | Reemplace la junta tórica. Si no se soluciones el problema mediante este proceso, comuniése con el centro de serviceo autorizzato para comprar un tubo nuevo. |
DECLARACION DE GARANTIA LIMITADA CON EXCEPCION DEL MOTOR
Homelite Consumer Products, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto de lamarca Homelite®carece de defectos en los materiales y en la mano deoba,y acuerda reparar o replazar,a la sola disreciencia de Homelite ConsumerProducts,Inc.,cualquier producto defectuoso, sin cargo algo nulo al comprador, bajo el sueños periodos de tiempo a partir de la fecha de compra:
- Dos años si el producto se emplea para uso personal, familiar o doméstico.
Esta garantía únicamente se offers al comprador original al menudo y comienza en la Fecha de la compra original al menudo.
Cualquier parte de este producto que, a juicioreasonable de Homelite Consumer Products, Inc.,onga defectos en los materiales o en la mano deoba, sera reparado o reemplazado por un centro de serviceo autorizo de lavadoras de presion Homelite (un centro de serviceo autorizo de Homelite).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un establecimiento de servicios autorizzato Homelite® bajo el periodo de la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicios para cualquier trabajo cubierto por la garantía, como como el gasto de devolverlo al propietario cuando de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de Homelite Consumer Products, Inc. conrechtao todo reclamo se limita a las reparaciones o reemplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía sera causante de la cancelación or rescisión del contrato de vente de ninguna lavadora de presión de lamarca Homelite®. En el establecimiento se requérirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser realizado por un centro de service autorizzato de Homelite Consumer Products, Inc.
Esta garantía no cubre ningún producto quehayasido sujeto a un uso indefinido, maltrato, negligencia o accidente, que haya sido Used para propósitos de alquiler o commerciales, o que haya sido utilisé de cualquier forma contraía a las instrucciones de manejo especialidas en el manual del operador del producto de Homelite ConsumerProducts, Inc.Esta garantía no cubre ningún dano sufrido por el producto causado por unostenimiento inadeuido, ni ningún producto que haya sido alterado o modificado de manière que haya resultado afectado desfavorablemente el funcionalemento, el desempeño o la durabilidad del producto, o haya催生 el uso para el que fue disnado. La garantía no cubre las reparaciones que resulten necessities por el desgaste normal o por el uso de piezas o accesorios que Sean incompatibles con la lavadora
de presión Homelite® o que afecten adversamente su funciona, desimpeso o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Articulos sujetos a desgaste-Mangueras, adaptadores, boquillas rociadoras, ruedas, tubo rociador
Homelite Consumer Products, Inc. se reserva el derecho a cambio o mejorar el Diseño de cualquier lavadora de presión de lamarca Homelite® sin asumir ninguna obligación de modifieracularninqún productofabricado previamente.
TODASLAS GARANTías IMPLICITASESTÁN LIMITADAS EN DURACION SEGUN EL PERÍODO DE GARANTIA DECLARADA. COMO CORRESPONDE, TODAGARNTÍA IMPLICITA, INCLUIDAS LAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULARAR, O DE CUALQUIER OTRO TIPO, SE DESCONOCE POR COMPLETO DESPUÉS DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE UN ANO. DE CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACION DE HOMELITE CONSUMERPRODUCTS, INC. SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTA A LA REPARACION O REEMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y HOMELITE CONSUMERPRODUCTS, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACION, NIAutorIZAAANADIEASUMIRLAANOMBREDEDICHACOMPANIA.ALGUNOSESTADOSNO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO ALDURACIONDE UNA GARANTÍA IMPLICITA, POR LO CUAL ES POSIBLEQUELALIMITACIONANTERIORNOSEAPLIQUE EN SUCASO.HOMELITECONSUMERPRODUCTS, INC., NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DANOSINCIDENTES, CONSECUENTES, NI DE NINGUN OTROTO IPO, COMO EL GASTODEDEVOLVERELPRODUCTO A UN CENTRO DE SERVICIOAUTORIZADODEHOMELITE®Y LOS GASTOS PARA DEVOLVERDICHO PRODUCTO A SUPROPETARIORESPECTIVO,ELTIEMPODEVIAJEDELMECÁNICO,LLAMADASTELEFONICASOTEGRAMAS,EL ALQUILER DE EQUIPOS SIMILARES DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACION DEL SERVICIO EN VIRTUD DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDAS O DANOS A ARTICULOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DEINGRESOS, PÉRDIADEUSDELPRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO, O INCONVENIERCIA;ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIONNI LA LIMITACION DE LOS DANOS DIRECTOS O INDIRECTROS,POR LO CUAL LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR QUIZAS NO SE APLICQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales espécíficos, y es posible que usted goce deOthers derechos,los cualesSEO.
Esta garantía se aplica a todas las lavadoras de presión de lamarca Homelite® fabricadas por Homelite Consumer Products, Inc. y vendidos en Estados Unidos y Canadá.
Para encontrar el centro de servicios autorizzato Homelite ® más cercano a睹, llame al 1-800-242-4672.
NOTAS
NOTAS
OPERATOR'S MANUAL
LAVADORA A PRESIÑON 2 EN 1 DE ALTA VELOCIDAD
HL80215
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR

WARNING:
Las emanaciones provenrientes del escape del motor de este producto contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cancer, defectos congenitos y otheras afecciones del aparato reproductor.
CALIFORNIA - PROPUESTADELEY NUm. 65
SERVICE
Para Obtener piezas o servicios, comunquese con el centro de servicios autorizzato de Homelite más cercano. Asegúrese de proportionsar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para Obtener información sobre el establishimiento de servicios autorizzato más cercano austed, le suplicamos llamar al 1-800-242-4672 o visiting nuestro situó en la red mundial, en la direccion www.homelite.com.
PIEZAS DE REPUESTO
El número de modelos de este producto se incluye en una placía o etiqueta pegada a la caja del motor. Le recomendamos anotar el número de series en el espacio suministrado abajo.
NUMERO DE MODELO
NUMERO DE SERIES
ManualFácil