7T92 ANALOG QUARTZ - Montre analogique à quartz SEIKO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 7T92 ANALOG QUARTZ SEIKO au format PDF.
| Type de produit | Montre analogique à quartz |
| Mouvement | Quartz Seiko 7T92 |
| Affichage | Analogique avec aiguilles |
| Fonctions principales | Heure, minute, seconde, chronographe |
| Alimentation électrique | Batterie |
| Type de batterie | SR927SW ou équivalent |
| Dimensions approximatives | Boîtier de 39 mm de diamètre |
| Poids | Environ 100 g |
| Matériaux du boîtier | Acier inoxydable |
| Type de verre | Verre minéral |
| Étanchéité | 3 ATM (30 mètres) |
| Bracelet | Acier inoxydable ou cuir selon modèle |
| Entretien et nettoyage | Essuyer avec un chiffon doux, éviter les produits chimiques |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité variable selon le revendeur |
| Garantie | 2 ans |
| Informations générales | Idéale pour un usage quotidien et des occasions formelles |
FOIRE AUX QUESTIONS - 7T92 ANALOG QUARTZ SEIKO
Téléchargez la notice de votre Montre analogique à quartz au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 7T92 ANALOG QUARTZ - SEIKO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 7T92 ANALOG QUARTZ de la marque SEIKO.
7T92 ANALOG QUARTZ SEIKO
AVERTISSEMENT Ne vous livrez pas à la plongée en utilisant cette montre si vous n’avez pas reçu une formation appropriée à la plongée. Pour votre sécurité, respectez les règles relatives à la plongée. N’utilisez pas cette montre lors d’une plongée à saturation utilisant de l’hélium. Avant la plongée, assurez-vous que la montre fonctionne normalement.
FRANÇAIS PRÉCAUTION Veuillez lire et respecter les instructions décrites dans cette brochure pour garantir un bon fonctionnement de cette montre de plongée.
N’utilisez pas la couronne lorsque que la montre est humide ou dans l‘eau. N’actionnez pas les boutons lorsque la montre est humide ou dans l’eau. Evitez de cogner la montre contre des objets durs tels que des rochers.
AVERTISSEMENT La mention AVERTISSEMENT signale un état ou une pratique qui peut entraîner de sérieuses blessures, voire la mort, s’ils ne sont pas strictement respectés.
Pour mesurer sous l’eau la durée écoulée, utilisez toujours le cadran rotatif. Assurez-vous que: • la trotteuse se déplace à intervalles d’une seconde. • le repère “•” sur le dos du boîtier indique la date limite prévue pour le remplacement de la pile. (Voir sous “REMPLACEMENT DE LA PILE” à lapage 72.) • le remontoir est correctement vissé. • les boutons sont fermement verrouillés. • il n’y a pas de fissure visible sur le verre ou le bracelet de la montre. • la boucle ou le bracelet est solidement fixé sur le boîtier de la montre. • la boucle maintient le bracelet solidement attaché au poignet. • la cadran rotatif tourne sans difficulté dans le sens anti-horaire (la rotation ne doit être ni trop dure ni trop lâche) et que le repère “ ” s’aligne sur l’aiguille des minutes. • l’heure et le calendrier ont été correctement ajustés.
PENDANT LA PLONGÉE N’actionnez pas la couronne et les boutons lorsque la montre est humide ou dans l’eau.
Prenez garde de ne pas cogner la montre contre des objets durs comme des rochers. La rotation du cadran peut devenir légèrement plus dure dans l’eau, mais il ne s’agit pas d’une défaillance.
Rincez la montre dans de l’eau douce après une plongée et éliminez toute trace d’eau de mer, de sable, de terre, etc.
Essuyez convenablement la montre pour éviter que son boîtier ne se rouille après l’avoir lavée dans de l’eau douce.
POUR PRESERVER LA QUALITE DE LA MONTRE
2) Réglage de la position des aiguilles du chronomètre Lorsque la couronne est retirée au second déclic, vérifiez et ajustez l’heure. Au besoin, la position des aiguilles du chronographe doit aussi être ajustée à ce moment.
1. Si la couronne est retirée au second déclic, le aiguilles du CHRONOMÈTRE seront automatiquement ramenées à “0” si le chronographe fonctionne, s’il fonctionnait ou s’il a été arrêté.
2. Il est conseillé d’ajuster les aiguilles quelques minutes avant le moment actuel, car il faut tenir compte de la durée néecessaire à l’ajustement de la position des aiguilles du CHRONOMÈTRE. 3. Lors du réglage de l’aiguille des heures, assurez-vous que le réglage AM/PM (matin/soir) est correct. La montre est conçue de telle sorte que la date change toutes les 24 heures. 4. Lors du réglage de l’aiguille des minutes, dépassez de 4 à 5 minutes le moment voulu, puis revenez en arrière à la minute exacte.
COURONNE Retirez-la au second déclic lorsque la trotteuse est à la position 12 heures.
✩ Si les aiguilles du CHRONOMÈTRE ne sont pas à la position “0”, procédez comme suit pour les y ramener.
Aiguille 1/20e seconde du CRHONO
1. RÉGLAGE DE L’HEURE Aiguille des minutes
Repoussez-la à sa position normale.
1. Il est nécessaire d’ajuster la date à la fin de février et des mois de 30 jours.
2. N’ajustez pas la date entre 9:00 du soir et 1:00 du matin, car elle ne changerait pas correctement.
* Une fois que tous les réglages sont terminés, assurez-vous que les aiguilles des heures et des minutes pour l’affichage horaire indiquent l’heure actuelle.
1 tâche = 180 tâches par heure
Ex. 2: Si 15 tâches sont accomplies en 20 secondes:
Le télémètre peut fournir une indication approximative de la distance entre une source de lumière et une source de son.
Le télémètre indique la distance entre votre emplacement et un objet qui émet une lumière et un son. Par exemple, il peut mesurer la distance par rapport à l’endroit où la foudre a frappé en mesurant la durée écoulée entre le moment où l’on voit l’éclair et celui où l’on entend le tonnerre. L’éclair d'un orage vous arrive presque instantanément, alors que le son se déplace à la vitesse de 0,33 km par seconde. La distance par rapport à la source de lumière et du son peut être calculée à partir de cette différence de vitesse. L’échelle du télémètre est graduée en supposant que le son parcourt une distance de 1 km en 3 secondes.* *Sous une température ambiante de 20°C (68°F).
appuyez sur le bouton A pour arrêter le chronographe.
(Éclatement du tonnerre)
3 Lisez la valeur de l'échelle du
télémètre, indiquée par la trotteuse du chronographe.
Environ 3 km Notez que la trotteuse du chronographe se déplace à intervalles de 1 de seconde et qu'elle n'indique donc pas toujours un point précis sur l'échelle du télémètre. De plus, sachez que l'échelle du télémètre est utilisable uniquement si la durée mesurée est inférieure à 60 secondes.
* Le cadran rotatif tourne avec des déclics. Chacun d’eux marque une demi minute. 2. Pour connaître la durée écoulée, lire le chiffre du cadran rotatif vers lequel est dirigée l’aiguille des minutes. Exemple:
• Pour éviter une rotation accidentelle, le cadran est ainsi conçu que sa rotation devient plus dure sous l’eau. De plus, par souci de sécurité, il ne peut tourner que dans le sens anti-horaire, de sorte que la durée mesurée ne soit jamais plus courte que la durée écoulée réelle.
Aiguille des minutes
“30” sur le cadran rotatif 30 minutes se sont écoulées.
La rotation du cadran devient légèrement plus dure sous l’eau, mais ceci est normal.
La couronne est verrouillée.
1. Avant la plongée, assurez-vous que la couronne est fermement vissée.
2. N’actionnez pas la couronne lorsque la montre est humide ou dans l’eau. 3. Lorsque vous vissez la couronne, veillez à ce qu'elle soit correctement alignée et tournez-la délicatement. Si sa rotation est trop dure, dévissez-la dans un premier temps, puis vissez-la à nouveau. Ne vissez pas la couronne avec force, car ceci pourrait endommager le filetage de la vis ou le boîtier.
- Les boutons ne peuvent pas être enfoncés.
Déblocage des boutons-poussoirs - Tournez les boutons de verrouillage de sécurité dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la rotation du filetage ne soit plus perceptible. - Les boutons ne peuvent pas être enfoncés.
1. Avant la plongée, assurez-vous que les deux boutons sont fermement vissés.
2. N’actionnez pas les boutons lorsque la montre est humide ou dans l’eau.
La couronne est débloquée et elle ressort de sa position originale.
<Vissage de la couronne> Tournez la couronne dans le sens horaire en la poussant contre le boîtier jusqu’à ce qu’elle soit vissée à fond et verrouillée.
REMPLACEMENT DE LA PILE La pile miniaturisée qui alimente cette montre doit durer environ 3 ans.
Cependant, comme elle a été installée en usine pour vérifier le Ans fonctionnement et les performances de la montre, il se peut que son autonomie, une fois la montre en votre possession, soit inférieure à la durée spécifiée. Quand la pile est épuisée, faites-la remplacer le plus vite possible pour éviter des erreurs. Pour remplacer la pile, nous conseillons de s’adresser à un CONCESSIONNAIRE SEIKO AGREE et de demander l’emploi d’une pile SEIKO SR927SW.
05 A titre d’indication pour le remplacement de la pile, l’espérance de vie (mois et année) de la première pile a été poinçonnée sur le dos du boîtier comme indiqué sur l’illustration ci-dessous. 72
AVERTISSEMENT Ne retirez pas la pile hors de la montre.
S’il est nécessaire de retirer la pile, gardez-la hors de portée des petits enfants. Si un enfant devait avaler une pile, consultez immédiatement un médecin. 73
■ SOIN DU BOITIER ET DU BRACELET
■ CHOCS ET VIBRATION TEMPERATURES
+60°C éventuelle du boîtier et du bracelet, frottez-les régulièrement avec un linge doux et sec.
Veillez à ne pas laisser tomber la montre et à ne pas la cogner contre des surfaces dures.
Il est conseillé de faire vérifier la montre tous les 2 à 3 ans. Confiez ce travail à un CONCESSIONNAIRE ou un CENTRE DE SERVICE SEIKO AUTORISE pour être sûr que le boîtier, la couronne, le joint et le verre soient en bon état.
■ PRECAUTION A PROPOS DE LA PELLICULE DE PROTECTION A L’ARRIERE DU BOITIER Si votre montre est munie d’une pellicule et/ou d’un adhésif protecteur sur le dos de son boîtier, veiller à l’enlever avant d’utiliser la montre.
Par exemple, si elle est exposée à une lumière de plus de 500 lux pendant environ 10 minutes, la
LumiBrite pourra émettre de la lumière pendant 5 à 8 heures. Notez toutefois qu’étant donné que la LumiBrite émet la lumière qu’elle emmagasine, le niveau de luminosité diminue à mesure que le temps passe. La durée de l’émission de lumière peut aussi varier légèrement en fonction de facteurs tels que la luminosité de l’endroit où la montre avait été exposée à la lumière et la distance entre la source de lumière et la montre. Si vous effectuez une plongée en eau profonde, il se peut que la LumiBrite n’émette pas de lumière à moins qu’elle n’ait absorbé et emmagasiné suffisamment de lumière. Par conséquent, avant une plongée, prenez soin d’exposer la montre à de la lumière dans les conditions spécifiées ci-avant de manière à ce qu’elle absorbe suffisamment d’énergie. Sinon, utilisez la montre en même temps qu’une lampe-torche sous-marine.
Fréquence de l’oscillateur de cristal 32.768 Hz (Hertz … Cycles par seconde)
[Distance à la montre: 1 m]: 1.000 lux [Distance à la montre: 3 m]: 500 lux (luminosité moyenne d’une pièce) [Distance à la montre: 4 m]: 250 lux
La date est affichée par un chiffre. Chronographe Il peut mesurer jusqu’à 12 secondes. Aiguilles des heures, minutes, secondes et de 1/20e de seconde.
Notice Facile