FORESTER 2010 - SUV SUBARU - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FORESTER 2010 SUBARU au format PDF.

📄 436 pages Français FR 💬 Question IA 11 questions ⚙️ Specs
Notice SUBARU FORESTER 2010 - page 1
Caractéristiques techniques principales Motorisation : 2.5L Boxer 4 cylindres
Puissance 170 ch à 6 000 tr/min
Couple 229 Nm à 4 400 tr/min
Transmission Transmission intégrale (AWD) avec boîte manuelle ou automatique à variation continue (CVT)
Dimensions approximatives Longueur : 4 590 mm, Largeur : 1 780 mm, Hauteur : 1 685 mm
Poids 1 500 kg
Capacité du réservoir de carburant 60 litres
Consommation de carburant Environ 9,4 L/100 km en cycle mixte
Émissions de CO2 224 g/km
Équipements de sécurité ABS, EBD, contrôle de traction, airbags frontaux et latéraux, système de contrôle de stabilité
Entretien et nettoyage Vidange tous les 10 000 km, contrôle des freins et des pneus régulièrement
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité des pièces chez les concessionnaires et en ligne, réparabilité modérée
Garantie Garantie de 3 ans ou 100 000 km
Informations générales utiles Modèle réputé pour sa fiabilité et ses capacités tout-terrain

FOIRE AUX QUESTIONS - FORESTER 2010 SUBARU

Quels sont les problèmes courants de moteur du Subaru Forester 2010 ?
Les problèmes courants incluent des fuites d'huile, des bruits de cliquetis et des problèmes de surchauffe. Il est conseillé de vérifier régulièrement le niveau d'huile et de faire des révisions fréquentes.
Comment résoudre un problème de batterie déchargée ?
Vérifiez les connexions de la batterie pour vous assurer qu'elles sont propres et serrées. Si la batterie est déchargée, essayez de la recharger ou de la remplacer si nécessaire.
Que faire si le témoin de frein s'allume ?
Cela peut indiquer un faible niveau de liquide de frein ou une usure des plaquettes de frein. Vérifiez le niveau de liquide et inspectez les plaquettes de frein immédiatement.
Comment résoudre un problème de climatisation qui ne fonctionne pas ?
Vérifiez le niveau de réfrigérant et recherchez des fuites. Si le niveau est bas, recharger le système peut résoudre le problème. Si cela ne fonctionne pas, consultez un professionnel.
Quels sont les symptômes d'une transmission défaillante ?
Des changements de vitesse brusques, des bruits étranges lors du passage des vitesses, ou une odeur de brûlé peuvent indiquer un problème de transmission. Il est recommandé de faire vérifier le véhicule par un technicien.
Comment résoudre des problèmes de freinage ?
Si vous ressentez une pédale de frein spongieuse ou si le véhicule tire d'un côté, vérifiez le niveau de liquide de frein et l'état des plaquettes et disques de frein. Une inspection professionnelle peut être nécessaire.
Que faire si les voyants du tableau de bord s'allument ?
Consultez le manuel du propriétaire pour comprendre la signification des voyants. Si des voyants critiques comme le moteur ou l'huile s'allument, il est conseillé de faire vérifier le véhicule immédiatement.
Comment résoudre des problèmes de suspension ?
Des bruits de cliquetis ou une conduite cahoteuse peuvent indiquer un problème de suspension. Vérifiez les amortisseurs et les ressorts, et remplacez-les si nécessaire.
Que faire si le véhicule ne démarre pas ?
Vérifiez si la batterie est chargée, si le contact est en position 'ON' et si le réservoir de carburant est plein. Si le véhicule ne démarre toujours pas, demandez l'aide d'un professionnel.
Comment entretenir le système de refroidissement ?
Vérifiez régulièrement le niveau de liquide de refroidissement et le remplacez tous les deux ans. Inspectez également le radiateur et les tuyaux pour détecter les fuites.
Quels sont les conseils pour prolonger la durée de vie de mon Subaru Forester 2010 ?
Respectez le calendrier d'entretien recommandé, vérifiez régulièrement les niveaux de liquide, faites des rotations de pneus et inspectez les freins et la suspension pour assurer une conduite optimale.

Questions des utilisateurs sur FORESTER 2010 SUBARU

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre SUV au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FORESTER 2010 - SUBARU et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FORESTER 2010 de la marque SUBARU.

MODE D'EMPLOI FORESTER 2010 SUBARU

FORESTER 2010 Manuel du propriétaire

Avant-propos

Toutes nos félicitations pour avoir choisi un vehicule SUBARU. Ce Manuel du conducteur contient tous les renseignements indispen-sables pour maintenir votre SUBARU en parfait état, y compris les systèmes antipollution. Pour apprendre à connaître votre vehicule et la manière de s'en servir, nous vous conseillons de prendre la peine de litre attentivement ce Manuel. Pour tout renseignement complémentaire ne figurant pas dans le Manuel du conducteur, par exemple sur la manière d'effectuer une réparation ou un réglage, veillez vous adresser au concessionnaire SUBARU chez qui vous avez acheté votre SUBARU ou au concessionnaire SUBARU le plus proche.

Les informations, caractéristiques et illustrations contenues dans ce manuel sont à jour à la date d'impression du manuel. FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD. se reserve le droit de modifier les caractéristiques et la presentation à tout moment sans préavis et sans encourir l'obligation d'effectuer des modifications identiques ou similaires sur les vehicules vendus précédemment. Ce Manuel du conducteur est commun à tous les modèles et présente l'ensemble des équipements, y compris les options montées en usine. De ce fait, certaines explications peuvent concerner des équipements dont votre vehicule n'est pas pourvu.

À la revente, prière de laisser ce manuel dans le vehicule. L'acheteur en aura besoin.

SUBARU est une marque déposée de FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.

SUBARU FORESTER 2010 - Avant-propos - 1

Tous droits réservés 2009 FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.

Ce manuel couvre les types de vehicule suivants.*

SUBARU FORESTER 2010 - Avant-propos - 2

SUBARU FORESTER 2010 - Avant-propos - 3

000472

Garanties

Garanties pour les États-Unis d'Amérique

Tous les vehicules SUBARU distribués par Subaru of America, Inc. et vendus par les concessionnaires agrées SUBARU aux États-Unis sont couverts par les garanties suivantes:

  • Garantie Limitée SUBARU
  • Garantie des systèmes antipollution
  • Garantie des performances en matière de gaz d'échéppement

Voutrouvrez toutes informations utiles sur les garanties, y compris la presentation détaillée de la couverture et des exclusions, dans le "Livret de Garantie et d'Entretien". Prière de dire attentivement ces clauses de garantie.

Garanties pour le Canada

Tous les vehicules SUBARU distribués par Subaru Canada, Inc. et vendus par les concessionnaires agrées SUBARU au Canada sont couverts par les garanties suivantes:

  • Garantie Limitée SUBARU
  • Garantie anticorrosion Garantie anti-pollution
  • Garantie des systèmes antipollution

Voutrouvrez toutes informations utiles sur les garanties, y compris la presentation détaillée de la couverture et des exclusions, dans le "Livret de Garantie et d'Entretien". Prière de dire attentivement ces clauses de garantie.

■ Modèles avec phares à décharge sous haute intense (HID)

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Modèles avec phares à décharge sous haute intense (HID) - 1

ATTENTION

Les phares à décharge sous haute intensité (HID) contiennent du mercure. Pour cette raison, il est indisponible d'enlever les phares HID avant de se débarrasser du vehicule. Une fois démontés, les phares HID doivent être réutilisés, recyclées ou jetés selon les règles applicables aux déchets potentiellement dangereux.

■ Modèles sans phares à décharge sous haute intense (HID)

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Modèles sans phares à décharge sous haute intense (HID) - 1

ATTENTION

Ce vehicule ne renferme aucun dispositif ou piece contenant du mercure.

Présentation du Manuel du conducteur

Comment utiliser ce Manuel du conducteur

Avant de prendre la route avec votre nouveau vehicule, lisez attentivement ce manuel. Vous y trouvez les renseignements indispensable pour garantir vosecurities et assurer la longevite de vourvehicule.Le non-respect des instructionscontinues dans ce manuel peut etarel'origine de graves blessures ou d'endomagement du vehicule.

Ce manuel se compose de quatorze chapitres. Une brève table des matières a été placée en tête de chacun de ces chapitres pour vous permettre de savoir au premier coup d'eel s'il contient le renseignement cherché.

Chapitre 1: Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS

Ce chapitre présente la manière d'utiliser les sièges et les ceintures de sécurité et contient également les précautions à observer à propos des coussins de sécurité SRS.

Chapitre 2: Clés et portières

Ce chapitre présente la manière d'utiliser les clés, les serrures et les vitres de

portiere.

Chapitre 3: Instruments et commandes

Ce chapitre présente les instruments et témoins du tableau de bord, ainsi que la manière d'utiliser les instruments et les divers commutateurs.

Chapitre 4: Climatisation

Ce chapitre présente la manière d'utiliser les commandes de ventilation, de chauffage et de conditionnement d'air.

Chapitre 5: Equipement audio

Ce chapitre présente le mode d'emploi du système audio.

Chapitre 6: Equipements interieurs

Ce chapitre présente le mode d'emploi de divers équipements de l'habitacle.

Chapitre 7: Demarrage et conduite

Ce chapitre explique commentmettre en marche et conduirevoitrésUBARU.

Chapitre 8: Conseils de conduite

Ce chapitre traite de la sécurité de la conduiteYOURUBAU dans les conditions les plus variees, et il presente des conseils pour la conduite.

Chapitre 9: En cas d'urgence

Ce chapitre explique ce qu'il faut faire en cas de difficulté avec ce vehicule (pneu creve, surchauffe du moteur, etc.).

Chapitre 10: Soins du vehicule

Ce chapitre explique comment conserver

à votre SUBARU son bel aspect.

Chapitre 11: Entretien et réparations

Ce chapitre indique quand votre SUBARU doit être confiée au concessionnaire SUBARU pour des travaux d'entretien périodique. Il décrit également les opérations d'entretien qui vous permettront de conserver votre SUBARU en bon état de marche.

Chapitre 12: Caracteristiques techniques

Ce chapitre présente les caractéristiques techniques (dimensions, volumes, etc.) de votre SUBARU.

Chapitre 13: Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité

Ce chapitre présente la notation standardisée des qualités de pneumatiques et la procédure de déclaration en cas de défaut de sécurité.

Chapitre 14: Index

Cet index est une liste alphabetique de tous les sujets traités dans ce manuel. Il vous permet de couver rapidement la page quiTRAITE du sujet que vous cherchez.

■ Mises en garde concernant la sécurité

Tout au long de ce manuel, vous trouvezez un certain nombre de mises en garde signalées à votre attention par la mention "DANGER", "ATTENTION" ou "REMARQUE".

Tenez-en le plus grand compte car elles vous averissent de risques de blessures pour vous-même et les autres ou bien de risques de dégats matériels.

Pour apprendre à utiliser votre vehicule SUBARU en toute sécurité, prenez la peine de dire attentivement ces mises en garde comme les autres explications du manuel.

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Mises en garde concernant la sécurité - 1

DANGER

La mention "DANGER" attire l'attention sur une situation pouvant entraîner des blessures graves ou même mortelles si les consignes données ne sont pas suivies.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

La mention "ATTENTION" met en garde contre un risque de blessure personnelle et/ou d'endommagement du vehicule si les consignes

données ne sont pas suivies.

REMARQUE

La mention "REMARQUE" contient une suggestion sur les possibités de votre vehicule ou la manière de vous en servir.

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 1
■ Symbole de sécurité

Dans ce manuel, vous trouvrez en plusieurs endroits un dessin représentant un cercle barre. Selon le contexte, il attire votre attention sur quelques chose d'intérêt ou à ne pas faire, ou sur une situation que vous ne doivent pas laisser se produit.

Pictogrammes utilisés sur le vehicule

Voici la légende des pictogrammes dont certains figurent sur votre vehicule.

Pour les témoins avertisseurs et indicateurs, reportez-vous à “Témoins avertisseurs et indicateurs” 20.

RepèreNom
DANGER
ATTENTION
Verrouillage et déverrouillage électrique des portières
Verrouillage et déverrouillage des vitres des portières des passagers
Carburant
Feux antibrouillard avant
Feux de détresse
Capot moteur
Sièges chauffants
Ancrages de longe supérieure de retenue pour infant
Ancrages inférieurs de retenue pour infant
Avertisseur sonore
Dégivreur d'essuie-glaces de pare-brise
Essuie-glaces intermittents
Essuie-glace et lave-glace de pare-brise
Bruine d'essuie-glaces de pare-brise (pour balayage unique)
Essuie-glace de lunette arrrière
Lave-glace de lunette arrrière
Veilleuses
RepèreNom
ÉOÉFeux arrêtère, éclairage de plaque d'immatriculation et éclairage du tableau de bord
ΞPhares
← →Clignotant de direction
ΣIntensité lumineuse
ΣVitesse de soufflante
ΣSorties du tableau de bord
ΣSorties du tableau de bord et sorties vers les pieds
ΣSorties vers les pieds
ΣSorties de dégivreur du pare-brise et sorties vers les pieds
ΣDégivreur du pare-brise
ΣDésembumeur de la lunette arrêtère/Désembumeur de rétro-viseur extérieur
RepèreNom
Recyclage d'air
Huile du moteur
Lave-glace
Verrouillage de portière (transmetteur)
Déverrouillage de portière (transmetteur)
Hayon (transmetteur)

Précautions de sécurité pendant la conduite

■ Ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS - 1

DANGER

  • Toutes les personnes à bord du vehicule doivent attacher leur ceinture de sécurité AVANT que le vehicule ne démarre. Faute de quoi, la probabilité de blessure grave est beaucoup plus élevée en cas d'arrêt brusque ou de collision.
    Pour bénéficier de la(Meilleure protection possible en cas d'accident,le conducteur et tous les passagersdoivent toutjours rester attachés dans leur ceinture de sécurité pendant que le vehicule roule.Les coussins de sécurité SRS (Système de Retenue Supplémentaire) ne dispensent pas du port de la ceinture de sécurité. En combinaison avec les ceintures de sécurité, il assure la bellemeure protection possible en cas d'accident grave.

Ne pas porter de ceinture de sécurité augmente le risque de

blessures graves ou mortelles en cas de collision, même si le vehicule est équipé de coussins de sécurité SRS.

Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas assises correctement sur leur siège quand le coussin de sécurité SRS se déploie risquent d'être gravesment blessées. Les coussins de sécurité SRS occupant assez d'espace quand ils se déploient, le conducteur doit se tenir assis au fond du siège bien droit contre le dossier et élogné du volant autant que le permet le maintainien d'une parfaite maîtrise du vehicule, et le passager avant doit reculer son siège le plus possible et se tenir au fond du siège bien droit contre le dossier.

Pour des consignes et précautions, lisez attentivement les chapitres suivants.

Pour des informations relatives au système de ceinture de sécurité, reportez-vous à "Ceintures de sécurité" 1-12.
Pour des informations relatives au système de coussin de sécurité SRS, reportez-vous à "Coussin de sécurité

*SRS (coussin de sécurité du Systeme de Retenue Supplémentaire)" 1-39.

Sécurité des enfants

SUBARU FORESTER 2010 - Sécurité des enfants - 1

DANGER

  • Ne tenez jamais un enfant sur vos genoux ou dans vos bras pendant que le vehicule roule. Il est impossible à un passager de protégger ainsi un enfant en cas de collision car l'enfant se trouverait pris entre le corps du passager et les structures du vehicule.
    Lorsqu'ils voyagent à bord du vehicule, les nourrissons et les enfants en bas âge doivent toujours être installés sur le siège ARRRIÈRE dans des systèmes de retenue pour nourrisson ou enfant de type approprié à leur âge, leur taille et leur poids. Si un enfant est trop grand pour utiliser un système de retenue pour enfant, il faut l'inverter sur le siège ARRRIÈRE et l'attacher avec la ceinture de sécurité du siège. Les statistiques d'accidents pouvent que les enfants sont plus en sécurité correctement

attachés sur les sièges arrrière plutilot que sur les sièges avant. Ne laissez jamais un enfant se tenir debout ou à genoux sur le siège.

  • Les enfants âgés de moins de 12 ans doivent voyager toujours sur le siège ARRRIÈRE correctement attachés dans un système de retenue pour infant ou avec la ceinture de sécurité. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une energia considérable, et il peut blesser ou même tuer un infant s'il est âgé de moins de 12 ans et qu'il n'est pas attaché ou mal attaché. Plus légers et moins robustes que lesadultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessures par déploiement du cousin de sécurité.
  • N'INSTALLALLEZ JAMAIS SUR LE SIÉGE AVANT UN SIÉGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS L'ARRIÈRE. PLACER LA TÉTE DE L'ENFANT TROP PRÉS DU COUSSIN DE SECURITÉ SRS LUI FAIT COURIR LE RISQUE DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
  • Mettez toujours les verrous de

sécurities pour enfants en position "LOCK" lorsque des enfants se trouvent sur le siège arrêté. Un accident grave pourrait se produit si un enfant ouvrait accidentellement une portière et tombait du vehicule. Reportez-vous à "Verrous de sécurité pour enfants" 2-21.

  • Quand il y a des enfants à bord du vehicule, bloquez toujours les vitres des portières des passagers à l'aide de l'interrupteur de condamnation des lève-vitres. Faute de quoi les enfants pourraient se blesser en manipulant les lève-vitres électriques. Reportez-vous à "Lève-vitres électriques" 2-22.

  • Ne laïsez jamais des enfants seuls à bord du vehicule. Ils pourraient se blesser ou provoquer un accident en manipulant les commandes du vehicule. En outre, par temps chaud ou ensoille, la température à l'intérieur d'un vehicule fermé peut s'élever au point d'entraîner de graves malaises et même la mort.

Pour des consignes et précautions, lisez attentivement les chapitres suivants.

Pour des informations relatives au système de ceinture de sécurité, reportez-vous à "Ceintures de sécurité" 1-12.
Pour des informations relatives au système de retenue pour infant, reportez-vous à "Systèmes de retenue pour infant" 1-26.
Pour des informations relatives au système de coussin de sécurité SRS, reportez-vous à "Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Systeme de Retenue Supplémentaire)" 1-39.

Gaz d'échéppement du moteur (monoxyde de carbone)

SUBARU FORESTER 2010 - Gaz d'échéppement du moteur (monoxyde de carbone) - 1

DANGER

  • Ne respirez jamais les gaz d'échéppement du moteur. Le monoxyde de carbone contenu dans les gaz d'échéppement du moteur est incolore et inodore, mais son inhalation est dangereuse et peut même entraîner la mort.
  • Le système d'échéppement doit toujours être maintenu en bon état pour éviter que les gaz d'échéppement du moteur ne pénétre dans le vehicule.
  • Ne laïsez jamais tourner le moteur du vehicule dans un garage

ou un local fermé, sauf pendant le minimum de temps nécessaire à l'entrée ou à la sortie du vehicule.

  • Évitez de rester longtemps dans le vehicule en stationnement en laissant le moteur en marche. Si vous ne pouvez l'éviter, mettez la soufflante de ventilation en marche pour forcer l'entrée d'air frais dans le vehicule.
    Pour que le système de ventilation puisse fonctionner normalement, débarrassée la grille de la prise d'air de ventilation avant de la neige, des feuilles ou des autres corps étrangers qui l'encombrent.
  • Si vous avez l'impression que les gaz d'échéppement PENETRENT dans le vehicule, faites contrcler et réparer le vehicule le plus tot possible. Si vous nevez utiliser le vehicule dans cet état, roulez avec toutes les vitres grandes ouvertes.
    Pour eviter que les gaz d'échémpement ne pénétre dans le vehicule, ne roulez pas avec le hayon ouvert.

Alcool et conduite

DANGER

Il est très dangereux de conduire après avoir bu. La présence d'alcool dans le sang rend les réflexes plus lents et amoindrit les facultés sensorielles, la vigilance et la suture de jugement. Prendre le volant après avoir bu, même peu, augmente le risque d'accident grave voire mortel, pour vous comme pour les personnes alentours. En outre, en cas d'accident, l'alcool est un facteur d'accroissement de la gravité des blessures.

Ne conduisez pas après avoir bu.

La conduite en etat d'avresse compte parmi les causes d'accident les plus fréquentes. Les effets de l'alcool ne sont pas les mêmes d'une personne à l'autre, et il se peut que vous ayez trop bu pour conduire en toute sécurité même avec un taux d'alcool dans le sang inférieur à la limite tolérée par la reglementation. Le plus sur est de ne pas conduire si on a bu. Si vous aze bu et ne peuvent faire autrement que de conduire, arrêtez de boire et, avant de prendre le volant, attendez que les effets de l'alcool se

soient complètement dissipés.

■ Médicaments et conduite

DANGER

Certains médicaments (en vente libre ou sur ordonnance) rendent les réflexes plus lents et amoindrissent les facultés sensorielles, la vigilance et la suture de jugement. Si vous conduisez après avoir pris de tels médicaments, vous couze le risque d'être gravement blessé ou de vous tuer, et vous faites courir ce risque à d'autres.

Quand vous prenez des médicaments, renseignez-vous auprès de votre médecin ou de votre pharmacien, ou lisze la notice fournie avec ces médicaments, pour savoir s'ils sont susceptibles de nuire à vos facultés de conducteur. Ne conduisez pas après avoir pris un Médicament induisant une certaine somnolence ou affectant les réflexes indispensablees à la conduite d'un vehicule automobile en toute sécurité. Quand vous état de santé vous oblige à prendre des médicaments, n'oubliez pas de demander l'avis de votre médecin à ce sujet.

Ne conduisez jamais sous l'influence d'un

stupéfiant interdit par la loi,quel qu'il soit. Pour votre santé et votre bien-etre, nous vous enjoignons de ne jamais prendre de drogue ou stipéfiant interdit par la loi, et de suivre un traitement dans le cas où vous seriesz sous la dépendance d'une telle substance.

Fatigue, sommeil et conduite

SUBARU FORESTER 2010 - Fatigue, sommeil et conduite - 1

DANGER

La fatigue et le sommeil rendent les réflexes plus lents et amoindrissant les facultés sensorielles, la vigilance et la suture de jugement. Si vous conduisez quand vous étés fatigué ou quand vous avez sommeil, vous courez le risque d'être gravement blessé ou de vous tuer, et vous faites courir ce risque à d'autres.

Si vous vous sentez fatigué ou si vous avec sommeil, ne persistez pas à conduire mais cherchez plutôt un endroit sur pour stationner et vous reposer. Au cours de longs déplacements, faites la pause à intervalles réguliers pour vous détendre et reprene la route dans de bonnes conditions. Dans la mesure du possible, partagez le temps de conduite avec d'autres.

■ Modification du vehicule

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Modification du vehicule - 1

ATTENTION

Modifiez votre vehicule avec des pieces ou accessoires d'origine SUBARU uniquement. Toute autre type de modification risque d'en affecter les performances, la sécurité ou la longevite, et peut meme constituer une infraction des reglementations gouvernementales. En outre, les dégradations ou baisses de performances resultant de ce genre de modifications ne sont pas couvertes par les garanties du vehicule.

Telephone de voiture/Cellulaire et conduite

SUBARU FORESTER 2010 - Telephone de voiture/Cellulaire et conduite - 1

ATTENTION

L'usage d'un téléphone de voiture ou d'un téléphone cellulaire par le conducteur distrait l'attention de la conduite, ce qui peut cause un accident. Si vous téléphonez tout en conduisant, il vaut moins s'arrête sur l'accotement de la route avant d'utiliser le téléphone de voiture/telephone cellulaire. Dans certains Éats/départements, il est interdit d'utiliser en conduisant un téléphone autre que type mains libres.

■ Animaux deOMPagnie abord du vehicule

Laisse en liberté dans le vehicule, un animal de compagnie risque de vous générer pour conduire ou de distraître votre attention de la conduite. En cas de collision ou d'arrêt brusque, un animal laïssé en liberté ou sa cage risque d'être projeté et de blesser les occupants du vehicule. En outre, l'animal risque lui-même d'être blessé. Pour toute sécurité comme pour la leur, attachez les animaux de compagnie que vous prenez à bord de votre vehicule. Il existe dans ce but des harnais spéciaux se fixant au siège arrrière par une ceinture de sécurité, ou bien installez l'animal dans un panier de transport et immobilisez le panier en passant une ceinture de sécurité dans la poignée du panier. N'attachez jamais un animal ou son panier de transport sur le siège passager avant. Pour plus de précisions, renseignez-vous auprès d'un vétérinaire, d'une association de protection des animaux ou d'une boutique d'animaux de compagnie.

■ Pression des pneus

Contrôlez et, si nécessaire, réglez la pression des pneus (roue de secours comprise) au moins une fois par mois et avant chaque long trajet.

Vérifiez la pression des pneus quand les pneus sont froids. Utilisez un gonflleur à manometre pour ajuster la pression à la valeur indiquée sur l'étiquette des pneus. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Roues et pneus” 11-33.

DANGER

Rouler à grande vitesse avec des pneus trop peu gonflés entraine une déformation importante et un échauffement rapide des pneus. Une brusque élevation de la température d'un pneu peut entraîner le décollement de la bande de roulement et la destruction du pneu. Il en résultatait une perte de contrôle du vehicule avec risque d'accident.

Proposition de l'etat de Californie 65 avertissement

DANGER

Les gaz d'échévement des moteurs, certains de leurs composants, et certaines matières utilisées dans les vehicules contiennent ou émettent des substances reconnues par l'Etat de Californie comme cancérigènes ou susceptibles de cause des malformations à la naissance ou autres défauts à la reproduction. De plus, certains fluides utilisés dans les vehicules et certaines composants provenant de l'usure de substances de l'automobiles contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus dans l'État de Californie comme cancérigènes ou susceptibles de cause des malformations à la naissance ou autres défauts de la reproduction.

Conduite sur pavé et hors-route

Ce vehicule est classé dans la catégorie des vehicules utilisaires. On constate que les accidents avec retournement sont plus fréquents pour les vehicules utilisaires que pour les autres types de vehicules. Voitre vehicule a une garde au sol plus élevée et un centre de gravité plus haut, ce qui fait qu'elle se returne plus facilement qu'une voiture de tourisme ordinaire. Son comportement et sa manœuvrabilité ne sont pas identiques à ceux des voitures de tourisme ordinaires. Pour cette raison, veuillez lire attentivement la section suivante et observer les instructions et mises en garde pour éviter les risques de blessures graves voire mortelles provo-quées par la perte de contrôle, le retournement du vehicule ou d'autres types d'accidents. Reportez-vous à “Conduite sur pavé et hors-route” 8-6.

Table des matieres

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS1
Clés et portières2
Instruments et commandes3
Climatisation4
Équipement audio5
Équipements interieurs6
Démarrage et conduite7
Conseils de conduite8
En cas d'urgence9
Soins du vehicule10
Entretien et réparations11
Caractéristiques techniques12
Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité13
Index14

Index illustré

Exterieur

SUBARU FORESTER 2010 - Exterieur - 1

1) Capot moteur (page 11-5)
2) Commande des phares (page 3-28)
3) Remplacement des ampoules (page 11-50)
4)Commandedesssue-glaces (page 3-34)
5) Toit ouvrant opaque (page 2-25)
6) Rail de toit (page 8-15)
7) Serrures de portière (page 2-5)
8) Pression des pneus (page 11-35)
9) Crevaisons (page 9-6)
10) Chaines antidérapantes (page 8-12)
11) Commande des feux antibrouillard avant (page 3-31)
12) Crochets d'arrimage (page 9-14)
13) Crochet de remorquage (page 9-14)

SUBARU FORESTER 2010 - Exterieur - 2

000474

1) Bouton de désembueur de lunette arrière (page 3-39)
2) Volet et bouchon de replissage en carburant (page 7-5)
3) Verrous de sécurité pour enfants (page 2-21)
4) Crochet d'arrimage (page 9-14)
5) Hayon (page 2-24)
6) Crochet de remorquage (page 9-14)

Habitacle

Habitacle

SUBARU FORESTER 2010 - Habitacle - 1

1) Ancrages inférieurs pour le système de retenue pour infant (page 1-34)
2) Ceinture de sécurité (page 1-12)
3) Levier de frein de stationnement (page 7-37)
4) Siège avant (page 1-2)
5) Siège arrêté (page 1-8)

SUBARU FORESTER 2010 - Habitacle - 2

1) Console centrale (page 6-5)
2) Porte-gobelet (page 6-8)
3) Prise d'alimentation électrique avant (page 6-10)
4) Boite à gants (page 6-5)

Tableau de bord

SUBARU FORESTER 2010 - Tableau de bord - 1

1) Serrures de portière (page 2-5)
2)Commande de rétroviseur extérieur (page 3-38)
3) Réglage d'intensité lumineuse (page 3-31)
4) Manette de commande d'éclairages (page 3-28)
5) Instruments de bord (page 3-6)
6) Manette de commande des essuie-glaces (page 3-32)
7) Commutateur des fais de détresse (page 3-6)
8) Equipement audio (page 5-1)
9) Levier de changement de vitesses (B/M)
(page 7-17)/Levier sélecteur (BVA)
(page 7-18)
10) Climatisation (page 4-1)
11) Régulator de vitesse (page 7-40)
12) Avertisseur sonore (page 3-42)
13) Coussin de sécurité SRS (page 1-39)
14) Volant inclinable/telescopique (page 3-41)
15) Touches de commande audio (page 5-27)
16) Boîte à fusibles (page 11-48)
17) Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule (page 7-34)
18) Bouton d'ouverture du capot (page 11-5)
19) Lève-vitres électriques (page 2-22)

Commandes/manettes de réglage des lumières et des essuie-glaces

SUBARU FORESTER 2010 - Commandes/manettes de réglage des lumières et des essuie-glaces - 1

1) Essuie-glaces de pare-brise (page 3-34)
2) Bruine (page 3-34)
3) Lave-glace de pare-brise (page 3-35)
4) Commande d'essuie-glaces et de lave-glace de lunette arrête (page 3-35)
5) Interrupteur de réglage de la fréquence de balayage des essue-glaces intermittents (page 3-34)
6) Manette de commande des essuie-glaces (page 3-32)
7) Commande de réglage d'éclairage (page 3-28)
8) Commande des feux antibrouillard (page 3-31)
9) ON/OFF des phares (page 3-28)
10) Appels de phares et inverseur feu des route/feux de croissement (page 3-29)
11) Clignotants de direction (page 3-30)

Instruments de bord

SUBARU FORESTER 2010 - Instruments de bord - 1
Modèles Specification des États-Unis

1) Compte-tours (page 3-8)
2) Indicateur de vitesse (page 3-7)
3) Jauge de carburant (page 3-8)
4) Bouton de scélection compteur journalier A/B et de remise à zéro (page 3-6)
5) Compteur totalisateur/journalier (page 3-7)
6) Levier selecteur et indicateur de la position du rapport engagements (modèles BVA) (page 3-23)
7) Témoin indicateur de température basse de liquide de refroidissement/Témoin averitisseur de température élevée de liquide de refroidissement (page 3-14)

SUBARU FORESTER 2010 - Instruments de bord - 2
Sauf modèles spécifications des États-Unis

1) Compte-tours (page 3-8)
2) Indicateur de vitesse (page 3-7)
3) Jauge de carburant (page 3-8)
4) Bouton de selection compteur journalier A/B et de remise à zéro (page 3-6)
5) Compteur totalisateur/journalier (page 3-7)
6) Levier sélecteur et indicateur de la position du rapport engage (modèles BVA) (page 3-23)
7) Témoin indicateur de température basse de liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement (page 3-14)

Témoins avertisseurs et indicateurs

RepèreNomPage
Témoin averitisseur de ceinture de sécurité3-11
台2Témoin averitisseur de ceinture de sécurité du passager avant3-11
AIR BAGTémoin averitisseur de coussin de sécurité SRS3-12
ON / 2Indicateur ON du cous-sin de sécurité frontal du passager avant3-13
OFF / 2Indicateur OFF du cous-sin de sécurité frontal du passager avant3-13
CHECK ENGINETémoin averitisseUR CHECK ENGINE/Té-moin indicateur d'anova-malie de fonctionnement3-13
ETémoin indicateur de température basse de liquide de refroidisse-ment/Témoin averitisseur de température élevé de liquide de refroidis-semblement3-14
- +Témoin averitisseur de charge3-15
RepèreNomPage
Témoin averissueur de pression d'huile3-15
AT OIL TEMPTémoin averissueur de surchauffe de l'huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles BVA)3-16
ABS / (①)Témoin averissueur des freins antiblocage (ABS)3-18
BRAKE / (②)Témoin averissueur du système des freins3-19
Témoin averissueur d'ouverture de portière3-20
AWDTémoin averissueur AWD (modèles BVA)3-20
Témoin averissueur d'assistance de démarge en côte (modèles B/M)3-20
Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule3-21
Témoin averissueur du Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de désactiva-tion du Contrôle de Dy-namique du Véhicule3-21
RepèreNomPage
← ➔Témoins indicateurs des clignotants de direction3-23
Témoin indicateur des feués de route3-24
©Témoin averissateur du dispositif de réglage automatique de portée des phares (modèles avec phares à décharge sous haute intenseité [HiD])3-21
©Témoin indicateur de feuux antibrouillard avant (selon modèles)3-24
Témoin indicateur du système de sécurité3-23
©Témoin indicateur des phares3-24
CRUISETémoin indicateur de régulateur de vitesse3-24
SETTémoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante3-24
®Témoin averissateur de bas niveau de carburant3-20
Témoin averitisseur de basse pression des pneus (modèles spécifi-cations des États-Unis)3-16
SPORTTémoin indicateur de mode SPORT (modèles BVA)3-23

Réglage des fonctions

Vouss pouze demander a un concessionnaire SUBARU de change le reglage des fonctions indiquedans le tableau ci-apres en fonction de vos exigences personnelles. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU le plus proche. Si vous vehicule est equipé du système de navigation SUBARU d'origine, les réglages de certaines de ces fonctions peuvent se faire à partir du moniter de navigation. Pour de plus amples détails, reportez-vous au supplément du Manuel du conducteur traitant du système de navigation.

RubriqueFonctionRéglages possiblesRéglage par défautPage
Système d'alarmeSystème d'alarmeActivé/désactivéActivé2-16
Délambda avant début de la surveillance (après fermeture des portières)0 seconde/30 secondes30 secondes2-17
Fonctionnement des capteurs d'impact (vehicules avec capteurs d'impact un-quèment [option concessionnaire])Activé/désactivéDésactivé2-20
Armement passifActivé/désactivéDésactivé2-19
Allumage du plafonnier/lampes de lectureON/OFFOFF2-16
Système d'entrée sans la clé par télécommandeFeux de détresseActivé/désactivéActivé2-8
Signal sonoreActivé/désactivéActivé2-10
Prévention du verrouillage avec clé à l'intérieurPrévention du verrouillage avec clé à l'intérieurActivé/désactivéActivé2-7
Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)Confirmation via avertisseur sonoreON/OFFON7-14
Système de désembueur et de dégivreur pour les vehicules équipés de système de climati-sationDésembueur de lunette arrêté, désem-bueur du rétroviseur extérieur et dégi-vreur d'essuie-glaces de pare-briseFonctionnementpendant 15 minutes/Fonctionnement en continuDésactivation après 15 minutes3-39
Lampe de lecture/PlafonnierFonction de minuteuriedestruction de la lampe de lecture/du plafonnierOFF/Court/Normal/LongLong6-2/6-3
Fonction de prévention de dé-chargement de la batterieFonction de prévention de déchargement de la batterieActivé/désactivéActivé2-6
Témoin de ceinture de sécuritéEmet un avertissement sonore lors de la conduiteActivé/désactivéActivé1-14

Sièges avant 1-2

Siège à réglage manuel 1-3

Siège électrique (siège conducteur - selon modèles) 1-4

Réglage des appuis-tête 1-5

Appui-tete actif 1-6

Sièges chauffants (selon modèles) 1-7

Sièges arrière 1-8

Accoudoir 1-8

Réglage des appuis-tête 1-9

Inclinaison du dossier (selon modèles) 1-10

Dossier arrière rabatable 1-11

Ceintures de sécurité 1-12

Conseils à propos des ceintures de sécurité 1-12

Enrouleur à blocage d'urgence (ELR) 1-13

Enrouleur à blocage automatique/d'urgence (A/ELR) 1-13

Témoin averitisseur et carillon de ceinture de sécurité 1-14

Pour attacher votre ceinture de sécurité 1-15

Entretien des ceintures de sécurité 1-22

Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant 1-22

Surveillance du système 1-24

Entretien du système 1-25

Précautions concernant les modifications apportées aux vehicules 1-25

Systèmes de retenue pour enfant 1-26

Où placer un système de retenue pour infant 1-27

Choix d'un système de retenue pour enfant 1-29

Installation des systèmes de retenue au moyen de la ceinture de sécurité A/ELR. 1-29

Installation du siège rehausseur 1-32

Installation d'un système de retenue pour infant au moyen des ancrages inférieurs et ancrages de longe (LATCH) 1-34

Ancrage de longe supérieure 1-37

Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Système de Retenue

Supplémentaire) 1-39

Véhicules avec coussins de sécurité SRS et retenues abdominales/baudrier pour le conducteur, le passager avant et les passagers arrêté côte portière 1-39

Système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné 1-43

Coussin de sécurité latral SRS et rideau de sécurité SRS 1-55

Surveillance du système de coussin de sécurité SRS 1-66

Entretien du système de coussin de sécurité SRS 1-67

Précautions concernant les modifications apportées aux vehicules 1-68

Sièges avant

SUBARU FORESTER 2010 - Sièges avant - 1

DANGER

  • Le conducteur ne doit jamais régler son siège tout en roulant car il y a risque de perte de contrôle du vehicule et d'accident.
  • Avant de régler le siège, assurez-vous que les passagers arriront les mains et les pieds à l'écart du mécanisme de réglage, et qu'aucune charge ne vient bloquer ce dernier.
  • La ceinture de sécurité assure laICAonne protection possible lorsque I'occupant du siège se tient assis le plus en arrêté possible sur le coussin, droit contre le dossier. Pour éviter que I'occupant du siège ne risque de glisser sous sa ceinture de sécurité lors d'une collision, le dossier des sièges avant doit toujours être en position verticale quand le vehicule roule. Si le dossier des sièges avant se trouve en position inclinée au moment de la collision, l'occupant du siège risque de glisser

sous la sangle sous-abdominale,
celle-ci lui remontant sur I'abdomen, ce qui peut entrainer des
blessures tres graves voire mortelles.

  • Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas assises correctement sur leur siège quand le coussin de sécurité SRS se déploie risquent d'être gravesment blessées. Les coussins de sécurité SRS occupant assez d'espace quand ils se déploient, le conducteur doit se tenir assist au fond du siège bien droit contre le dossier et éloigné du volant autant que le permet le maintaini d'une parfaite maïtrise du vehicule, et le passager avant doit reculer son siège le plus possible et se tenir au fond du siège bien droit contre le dossier.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 2

DANGER

Les enfants de moins de 12 ans doivent toujours être installés sur les sièges arrrière et convenablement attachés à tout moment. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant s'il est âgé de moins de 12 ans et qu'il n'est pas attaché ou mal attaché. Plus légers et moins robustes que lesadultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité. Pour cette raison, nous vous recommendons vivement de veiller à ce que TOUS les enfants (ceux utilisant un sys

tème de retenue pour infant et aussi(
quels qui sont trop grands pour en。
utiliser un) voyagent sur les sièges et soient convenablement attachés au moyen d'un système de retenue pour infant ou de la ceinture de sécurité du siège, compte tenu de leur âge, de leur taille et de leur poids. Veilze à ce que TOUS les systèmes de retenue pour infant (y compris les sièges pour infant tournés vers l'avant) soient toujours installés sur les sièges ARRRIÈRE.

N'INSTALLALLEZ JAMAIS SUR LE SIÉGE AVANT UN SIÉGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS L'ARRÊRE. PLACER UN ENFANT TROP PRÉS DU COUSSIN DE SECURITÉ SRS LUI FAIT COURIR LE RISQUE DE BLESSURES GRAVES OU MORTÉLLES.

Les statistiques d'accidents pouvent que les enfants sont plus en sécurité correctement attachés sur les sièges arrêté plutôt que sur les sièges avant. Pour des consignes et précautions relatives aux systèmes de retenue pour infant, reportez-vous à "Systèmes de retenue pour enfant" 1-26.

Siège à réglage manuel

Réglage vers l'avant et vers l'arrière

SUBARU FORESTER 2010 - Réglage vers l'avant et vers l'arrière - 1

Tirez la manette vers le haut et déplacez le siège jusqu'à la position désirée. ÀpRESvoirrelachéla manette,essayez de déplacerlesiègeversl'avantet l'arrière pour vous assurer qu'il est bienbloqué en position.

Inclinaison du dossier

SUBARU FORESTER 2010 - Inclinaison du dossier - 1

Tirez la manette d'inclinaison vers le haut et amenez le dossier à la position souhaïée. Relâchéz la manette et assurez-vous que le dossier est bien bloqué en position. En position inclinée, le dossier de siège risque de se redresser brusquement et avec force lorsque l'on tire sur la manette. Lorsque vous actionnez la manette d'inclinaison afin de ramener le dossier de siège en position, retenez le dossier légerement de manière à le redresser lentement.

SUBARU FORESTER 2010 - Inclinaison du dossier - 2

SUBARU FORESTER 2010 - Inclinaison du dossier - 3

DANGER

Pour éviter que l'occupant du siège ne glisse sous la ceinture de sécurité dans l'éventualité d'une collision, le dossier de siège doit toutes être en position verticale quand le vehicule est en mouvement. Par ailleurs, il ne faut placer aucun objet (coussin ou autre) entre l'occupant du siège et le dossier. Ceci tend à favoriser le glissement de l'occupant sous la sangle sous-abdominale ou la remontée de la sangle sur l'abdomen et créé un risque de blessures graves ou mortelles.

Reglage de hauteur du coussin de siège (siège conducteur)

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

1) Quand on pousse la manette vers le bas, le siège descend.
2) Quand on tire la manette vers le haut, le siege monte.

La hauteur du siège se règle en déplaçant la manette de réglage du coussin de siège vers le haut ou vers le bas.

Siège électrique (siège conducteur - selon modèles)

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 2

1) Commutateur de réglage avant-arrêtedu siège

Déplacez le commutateur vers l'avant ou l'arrière pour avancer ou reculer le siège. Il n'est pas possible de régler l'inclinaison

ou la hauteur du coussin de siège pendant le réglage de la position avant-arrrière du siège.

2) Commutateur de réglage d'angle du coussin de siècle

Pour régler l'angle du coussin de siège, tirez l'extrémité avant du commutateur vers le haut, ou poussez-la vers le bas.

3) Commutateur de réglage d'inclinaison du dossier de siege

Pour régler l'inclinaison du dossier, actionnez le commutateur.

4) Commutateur de réglage de hauteur du coussin de siège

Pour régler la hauteur du coussin de siège, tirez l'extrémité arrêté du commutateur vers le haut, ou poussez-la vers le bas.

5) Commutateur de réglage d'appui lombaire

Appuyez sur l'extremité avant du commutateur pour un soutien accru du bas du dos. Appuyez sur l'extremité arrêté du commutateur pour un soutien moindre du bas du dos.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 3

DANGER

Pour éviter que l'occupant du siège ne glisse sous la ceinture de sécurité dans l'éventualité d'une collision, le dossier de siège doit toutes être en position verticale quand le vehicule est en mouvement. Par ailleurs, il ne faut placer aucun objet (coussin ou autre) entre l'occupant du siège et le dossier. Ceci tend à favoriser le glissement de l'occupant sous la sangle sous-abdominale ou la remontée de la sangle sur l'abdomen et créé un risque de blessures graves ou mortelles.

Réglage des appuis-tête

SUBARU FORESTER 2010 - Réglage des appuis-tête - 1

1) Appui-tete
2) Bouton de libération

Pour placer l'appui-tete plus haut, tirez-le vers le haut.

Pour le placer plus bas, poussez vers le bas tout en appuyant sur le bouton de libération qui se trouve sur le haut du dossier.

  • Pour enlever l'appui-tete

Tout en appuyant sur le bouton de libération, enlevez l'appui-tete.

  • Pour installer l'appui-tete

Installez l'appui-tete dans les troussitués en haut du dossier de siege jusqu'au déclic.

L'appui-tete doit être régle de sorte que le centre de l'appui-tête soit au niveau du haut des oreilles de l'occupant du siècle.

SUBARU FORESTER 2010 - Réglage des appuis-tête - 2

DANGER

Ne roulez jamais avec les appuistête enlevés car ils sont conçus pour réduire le risque de blessure à la nuque en cas de collision par l'arrêté. Par conséquent, lorsque vous enlevez les appuis-tête, tous les appuis-tête devront être réinstallés pour la sécurité des passagers.

Appui-tete actif

SUBARU FORESTER 2010 - Appui-tete actif - 1

100089

Les sièges avant de votre vehicule sont équipés d'appuis-tête actifs. Ils basculent

automatiquement légersrement en avant dans l'éventualité où le vehicule recoit un choc par l'arrière, ce qui réduit l'amplitude du mouvement de la nuque vers l'arrière pour atténuer l'effet de "coup du lapin". Pour une efficacité maximum, la hauteur de l'appui-tête doit être régée de telle sorte que le centre de l'appui-tête se trouve au niveau du haut des oreilles de l'occupant du siège.

SUBARU FORESTER 2010 - Appui-tete actif - 2

ATTENTION

  • Un appui-tête actif n'est efficace que s'il a eté régèle à la bonne hauteur et si le conducteur/passager du siècle se tient dans la position correcte.
  • Si votre vehicule a subi une collision par l'arrière, faites contrôleurs appuis-tete actifs par un concessionnaire agreé SUBARU.
  • Les appuis-tête actifs ne fonctionnent pas toujours si l'impact arrêté n'a pas été très fort.

  • Une forte poussaee par I'arriere ou un fort chic risquent d'endommager les appuis-tete actifs. Ilne pourraient ensuite plus fonctionner au cas ou le vehicule subirait une collision par I'arriere.

Sièges chauffants (selon modèles)

SUBARU FORESTER 2010 - Sièges chauffants (selon modèles) - 1

Chaque siège avant est équipé d'un système de siège chauffant.

Les sièges chauffants fonctionnent lorsque le contacteur d'allumage est en position "Acc" ou "ON".

Les sièges chauffants sont utilisables et réglables indépendamment à quatre niveaux différents. Pour utiliser le siège chauffant de droite, tournez le cadran de réglage “R” pour amener la marque “●” à la position souhaitée. De même, pour utiliser le siège chauffant de gauche, tournez le cadran de réglage “L” pour amener la marque “●” à la position souhaitée. Pour chacun des sièges, le

chauffage est d'autant plus rapide que la marque du cadran de réglage a été positionnée plus en avant. Le témoin indicateur à côté du cadran de réglage pour chaque siège chauffant s'allume lorsque le chauffage du siège correspondant est en service.

Lorsque l'intérieur du vehicule est suffisamment chaud ou si vous souhaitez quitter le vehicule, tournez toujours le cadran de réglage sur la position la plus en arrêt, de sorte que la marque “●” se trouve en position d'arrêt “OFF”.

SUBARU FORESTER 2010 - Sièges chauffants (selon modèles) - 2

ATTENTION

  • Les personnes à peu délicate peuvent sourfrir de brûlures légères même à base température si l'usage du siège chauffant est prolongé. Quand on utilise les sièges chauffants, il faut toujours avertir les personnes concennées.
  • Ne recouvre pas les sièges d'un matériel ou autre object isolant (couverture, coussin, etc.). Cela pourrait entrainer une surchauffe des sièges chauffants.

REMARQUE

L'usage prolongé d'un siège chauffant avec le moteur à l'arrêt peut décharger complètement la batterie.

Sièges arrêté

SUBARU FORESTER 2010 - Sièges arrêté - 1

SUBARU FORESTER 2010 - Sièges arrêté - 2

DANGER

La ceinture de sécurité assure laonneille protection possible lorsque I'occupant du siege se tient assis le plus en arriere possible sur le coussin, droit contre le dossier. Il ne faut pas interposer des coussins, etc., entre I'occupant d'un siege et le dossier ou le coussin du siege. Cecitend a favoriser le glissement de I'occupant sous la sangle sousabdominale ou la remontee de la sangle sur I'abdomen et create un risque de blessures graves ou mortelles.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 2

DANGER

N'empilez jamais les bagages ou colis plus haut que le dossier du siège car ils pouraient tomber vers l'avant et blesser les passagers en cas d'arrêt brusque ou d'accident.

Accoudoir

SUBARU FORESTER 2010 - Accoudoir - 1

Pour abaiser l'accoudoir, tirez-le par l'extrémité supérieure.

SUBARU FORESTER 2010 - Accoudoir - 2

DANGER

Afin d'eviter tout risque d'accident grave, les passagers ne doivent enaucun cas s'asseoir sur l'accoudoir central lorsque le vehicule est en mouvement.

Réglage des appuis-tête

SUBARU FORESTER 2010 - Réglage des appuis-tête - 1

DANGER

Ne roulez jamais avec les appuistete enlevés car ils sont conçus pour réduire le risque de blessure à la nuque en cas de collision par l'arrière.

Places cote fenetre a l'arriere

SUBARU FORESTER 2010 - Places cote fenetre a l'arriere - 1

ATTENTION

L'appui-tete n'est pas destiné à être utilisé dans la position la plus)basse. Avant de prendre place sur le siège, haussez l'appui-tete jusqu'à la position appropriée, selon voitre hauteur en position assise.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 1
A

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 2
B
100097

A) Siège non occupe (position la plusasse)
B) Siège occupé (position appropriée)

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 3

Pour placer l'appui-tete plus haut, tirez-le vers le haut.

Pour le placer plus bas, poussez vers le

bas tout en appuyant sur le bouton de libération qui se trouve sur le haut du dossier.

L'appui-tete doit être régle de sorte que le centre de l'appui-tête soit au niveau du haut des oreilles de l'occupant du siège.

Abaissez les appuis-tête des places non occupées pour améliorer la visibilité arriere.

Place du milieu à l'arrière

SUBARU FORESTER 2010 - Place du milieu à l'arrière - 1

ATTENTION

L'appui-tete n'est pas destiné à être utilisé dans la position la plus)basse. Avant de prendre place sur le siège, haussez l'appui-tete jusqu'à la position appropriée, selon voitre hauteur en position assise.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 1

A) Siège non occupe (position la plusasse)
B) Siège occupé (position appropriée)

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 2

Pour le placer plus haut, tirez-le vers le haut tout en appuyant sur le bouton de libération qui se trouve sur le haut du

dossier.

Pour le placer plus bas, poussez vers le bas tout en appuyant sur le bouton de libération.

Quand la place du milieu à l'arrière est occupée, haussez l'appui-tête jusqu'à la position appropriée, selon votre hauteur en position assise. Quand la place du milieu à l'arrière n'est pas occupée, abaissez l'appui-tete pour améliorer la visibilité arrrière.

Inclinaison du dossier (selon modèles)

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 3

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 4

DANGER

Pour éviter que l'occupant du siège ne glisse sous la ceinture de sécu

rìte dans l'éventualité d'une colli- sion, le dossier de siege doit tous- jours être en position verticale quand le vehicule est en mouvement. Par ailleurs, il ne faut placer aucun objet (coussin ou autre) entre l'occupant du siege et le dossier. Ceci tend à favoriser le glissement de l'occupant sous la sangle sous-abdominale ou la remontée de la sangle sur l'abdomen et créé un risque de blessures graves ou mort- telles.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

Si le vehicule est équipé de couverture de l'espace de chargement, suivez les précautions suivantes.

  • Faites attention à ne pas vous pincer la main entre l'espace-tête et le couvercle de l'espace de chargement lorsque vous inclinéz le siège arrêté.
  • Déplacez en arrêté la couverture avant de couverture de l'espace de chargement pour que éviter de l'endommager par le dossier incliné. Reportez-vous à "Rideau de couverture de l'espace de chargement (option concession

naire)" 6-14.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 1

Appuyez sur le commutateur et inclinez le dossier à la position souhaitée.

Relâchéz le commutateur, et assurez-vous que le dossier est bien bloqué en position.

Dossier arrêté rabatable

SUBARU FORESTER 2010 - Dossier arrêté rabatable - 1

DANGER

  • Àprous avoir redressé le dossier arrrière, n'oubliez pas de remettre toutes les ceintures de sécurité et la patte du coussin sur le siège. Vérifié que les sangles-baudriers sont entièrement visibles.

  • Ne laïsez jamais vos passagers voyager sur le siège arrêté relié ou dans l'espace de chargement. Ceci est dangereux et peut entraîner des blessures graves et mêmes mortelles.

  • Attachez correctement tous les objets, en particulier ceux de grande longueur, car ils peuvent etre à l'origine de graves blessures sils se trouvaient projetés dans l'habitacle lors d'un arrêt brusque, d'une acceleration rapide ou dans un virage serré.
  • Sur les vehicules équipés d'une tablette centrale de siège arrière, remettez cette dernière dans sa position d'origine avant de rabattre le dossier de siège arrière. Dans le cas contraire, la tablette risquérait de se casser, et vous vous exposeriez à des risques de blessures.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

Sur les vehicules avec fonction d'inclinaison, le dossier de siège risque de se rabattre automatiquement avec force, en raison du ressort interne au système. Manipu

lez le dossier de siège en le retenant légrement à la main.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 1

  1. Abaissez les appuis-tête.
  2. Tirez sur le bouton de libération et rabattez le dossier.

Pour ramener le dossier à sa position d'origine, relevez le dossier jusqu'à ce qu'il se verrouille en position et vérifie qu'il est convenablement verrouillé.

Ceintures de sécurité

Conseils à propos des ceintures de sécurité

SUBARU FORESTER 2010 - Conseils à propos des ceintures de sécurité - 1

DANGER

  • Toutes les personnes à bord du vehicule doivent attacher leur ceinture de sécurité AVANT que le vehicule ne démarre. Faute de quoi, la probabilité de blessure grave est beaucoup plus élevée en cas d'arrêt brusque ou de collision.
    Pour assurer une bonne protection, toutes les sangles doivent etre bien ajustees.Lache ou mal ajustee, la ceinture de sécurité est moins efficace.
  • Une ceinture de sécurité est concise pour retenir une seule personne. Plusieurs personnes ne doivent jamais s'attacher avec la même ceinture. Ceci est également valable pour les enfants. Le non-respect de cette règle fait courir le risque de blessures graves ou mortelles.
  • Toute ceinture de sécurité portée par un occupant du vehicule lors

d'un accident grave doit être remplacée (y compris l'enrouleur et les fixations). Il est indispensable de remplacer la ceinture complète, même si aucun dommage n'est apparent.

  • Les enfants de moins de 12 ans doivent toujours être installés sur les sièges arrêté et convenablement attachés. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une energia considérable, et il peut blesser ou même tuer un infant qui n'est pas attaché ou mal attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité. Pour cette raison, nous vous recommendons vivement de veiller à ce que TOUS les enfants (ceux utilisant un système de retenue pour infant et aussi ceux qui sont trop grands pour en utiliser un) voyagent sur les sièges ARRIÈRE et soient convenablement attachés au moyen d'un système de retenue pour infant ou de la ceinture de sécurité du siège, compte tenu de leur taille et de leur poids.

TOUS les systèmes de retenue pour enfant (y compris les sièges pour enfant tournés vers l'avant) doivent toujours être installés sur les sièges ARRIÈRE.

N'INSTALLALLEZ JAMAIS SUR LE SIÉGE AVANT UN SIÉGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS L'ARRIÈRE. PLACER UN ENFANT TROP PRÉS DU COUSSIN DE SECURITE SRS LUI FAIT COUR RIL RE SIQUE DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.

Les statistiques d'accidents pouvent que les enfants sont plus en sécurité correctement attachés sur les sièges arrêté只不过 que sur les sièges avant. Pour des consignes et précautions relatives au système de retenue pour enfant, reportez-vous à "Systèmes de retenue pour enfant" 1-26.

Votre vehicule est equipoé d'un module de détction et de diagnostic de collision qui enregistre le fait que la ceinture de sécurité du passager avant itait bouclée ou non au moment du déploement d'un des coussins de sécurité SRS frontaux ou lateraux.

Nourrissons ou enfants en bas âge Utilisez un système de retenue pour enfant adapte à votre vehicule. Reportez-vous à "Systèmes de retenue pour enfant" 1-26.

Enfants

Les enfants trop grands pour un système de retenue pour enfant doivent être installés sur le siège arrêté et porter des ceintures de sécurité. Les statistiques d'accidents pouvant que les enfants sont plus en sécurité correctement attachés sur les sièges arrêté只不过 que sur les sièges avant. Ne laissez jamais un enfant se tenir debout ou à genoux sur le siège.

Si la sangle-baudrier couvre le visage ou le cou de l'enfant, réglez la hauteur de l'ancrage de sangle-baudrier (places cote fenêtre uniquement), puis si nécessaire placez l'enfant plus pres de la boucle pour que la sangle-baudrier lui passe correctement sur l'épaule. On prendra grandsoon de placer la ceinture sous-abdominale le plus bas possible sur le bassin de l'enfant, et non pas à hauteur de la taille. S'il n'est pas possible de passer la sangle-baudrier correctement, on devra utiliser un système de retenue pour infant. La sangle-baudrier ne doit jamais se placer sous l'aisselle ou dans le dos de l'enfant.

Femmes enceintes

SUBARU FORESTER 2010 - Femmes enceintes - 1

Les femmes enceintes doivent également utiliser les ceintures de sécurité. Elles doivent consulter et s'en tener à l'avis de leur médecin à ce sujet. La sangle sous-abdominale doit être portée bien ajustée, le plus bas possible sur le bassin et non pas à hauteur de la taille.

Enrouleur à blocage d'ur-gence (ELR)

La ceinture de sécurité du conducteur comporte un enrouleur à blocage d'urgence (ELR).

La ceinture de sécurité avec un enrouleur à blocage d'urgence n'empêche pas les mouvements ordinaires du corps mais elle se bloque automatiquement en cas d'arrêt

brusque ou de collision ou si on la tire trop vite hors de l'enrouleur.

■ Enrouleur à blocage automatique/d'urgence (A/ELR)

Chacune des ceintures de sécurité des passagers arrêté compte un enrouleur à blocage automatique/d'urgence (A/ELR). L'enrouleur à blocage automatique/d'urgence fonctionne normalement comme un enrouleur à blocage d'urgence (ELR). L'A/ELR inclut en outre un "mode enrouleur à blocage automatique (ALR)", destiné à fixer un système de retenue pour infant. Quand la sangle est complètement sortie de l'enrouleur et qu'elle rentrée très légèrement, l'enrouleur se bloque dans cette position et la sangle ne peut plus sorting. Quand la sangle s'enroule dans l'enrouleur, on entend un cliquetis qui indique que l'enrouleur est en mode ALR. Le mode ALR est désactivé quand on enroule la sangle complètement dans l'enrouleur.

Quand vous fixez un système de retenue pour enfant à l'un des sièges arrrière au moyen de la ceinture de sécurité, la ceinture de sécurité de ce siège doit être mise en mode de fonctionnement d'enrôleur à blocage automatique (ALR).

Quand you enlevez le système de

retenue pour enfant, n'oubliez pas de laisser rentrer la ceinture de sécurité complètement dans l'enrouleur pour que ce dernier revienne en mode de fonctionnement d'enrouleur à blocage d'urgence (ELR).

Pour les méthodes de conversion de l'enrouleur en mode ALR et ELR, reportez-vous à "Installation des systèmes de retenue au moyen de la ceinture de sécurité A/ELR" 1-29.

Témoin averitisseur et carillon de ceinture de sécurité

SUBARU FORESTER 2010 - Témoin averitisseur et carillon de ceinture de sécurité - 1
Témoin avertisseur du conducteur

Conformément à la reglementation en vigueur, votre vehicule est équipé d'un dispositif avertisseur de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant.

Ce dispositif a pour objet de rappeler au conducteur et au passager avant, au moment où le contacteur d'allumage est mis en position "ON", qu'ils doivent attacher leur ceinture de sécurité. Des tiemoins avertresseurs s'allument aux emplacements indiqués sur l'illustration suivant et un signal sonore se fait entendre.

SUBARU FORESTER 2010 - Témoin averitisseur et carillon de ceinture de sécurité - 2
Témoin avertisseur du passager avant

Fonctionnement

Si le conducteur et/ou le passager avant n'ont pas encore attaché leur ceinture de

sécurities quand le contacteur d'allumage est mis en position "ON", le(s) tímoin(s) avertisseur(s) clignote(nt) pendant 6 secondes pour avertir que la ou les ceintures ne sont pas attachées. Si la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas attachée, on entend également un signal sonore.

REMARQUE

  • Si le conducteur et/ou le passager avant n'est (ne sont) pas attaché(s) 6 secondes plus tard, le dispositif avertisseur de ceinture de sécurité fonctionnera de la manière suivante, en fonction de la vitesse du vehicule.

-Àune vitesse inférieure à environ 15 km/h (9 mph)

Le ou les témoins avertisseurs de la ou des ceintures de sécurité non attachées alterneront les phases de clignotement et d'allumage en continu par intervalles de 15 secondes. Il n'y a pas de signal sonore.

-Àune vitesse supérieurea environ 15 km/h (9 mph)

Le ou les témoins avertisseurs de la ou des ceintures de sécurité non attachées alfterneront les phases de clignotement et d'allumage en continu à intervals de 15 secondes, avec signal sonore d'alarmependant les phases de clignote

ment du ou des témoins averiss-seurs.

  • Il est possible de désactiver la fonction d'ajretissement qui s'est enclenchée après la période de 6 secondes ayant suivi le positionnement sur ON du contacteur d'allumage. Cependant, quand le contacteur d'allumage est mis en position ON la fois suivante, cela réarme le système et toutes les fonctions d'ajretissement décrites cédessus sont à nouveau opérationnelles. Pour plus de détails sur la désactivation de la fonction de mise en garde, veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU.

S'il n'y a personne sur le siège passager avant, le dispositif averitisseur de ceinture de sécurité du siège passager avant est désactivé. Le système de détction de passager avant permet au système de savoir si le siège passager avant est occupé ou non.

Observe les précautions suivantes. Faute de quoi, le dispositif ne pourra pas fonctionner correctement et risque de se dérégler.

  • Ne fixez aucun accessoire au dossier du siège (tablette, téléviseur, etc.).
  • Ne placez aucun objet lourd dans la poche du dossier de siege.
    Veillez a ce que le passager installe a

l'arrière ne pose pas les bras ou les jambes sur ou contre le dossier du siège avant et qu'il ne tire pas le dossier du siège avant.
- N'utilisez pas les sièges sans qu'ils soient correctement verrouillés en position avant-arrête ou sans que le dossier soit correctement verrouillé. Si un siège ou son dossier n'est pas verrouillé correctement, agissez sur le réglage pour que le loquet s'engage correctement. Pour la procédure de réglage des sièges à réglage manuel, reportez-vous à "Siège à réglage manuel" 1-3.

Si le dispositif avertisseur de ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement (c'est-à-dire s'il est activé alors que le siège passager avant n'est pas occupé, ou s'il est désactivé alors que le passager avant n'a pas attaché sa ceinture de sécurité), prenez les mesures suivantes.

Assurez-vous qu'aucun objet ne se trouve sur le siège, excepté un évientuel système de retenue pour infant et l'enfant l'occupant. Nous vous conseillons cependant fortement d'asseoir tous les enfants sur le siège arrêté, correctement attachés.
- Vérifiez que vous n'avez laissé aucun objet dans la poche du dossier de siège.
- Vérifiez que le loquet de position avant-

arrière et le loquet du dossier du siège passager avant sont correctement engagements en essayant de déplacer le siège vers l'avant et vers l'arrière.

Si le dispositif averitisseur de ceinture de sécurité du siège passager avant ne fonctionne toujours pas correctement après que les mesures correctives ciddessus aient ete prises, contactez immediatement un concessionnaire SUBARU pour un contrôle.

Pour attacher votre ceinture de sécurité

DANGER

  • N'utilisez jamais une ceinture avec la sangle tortillée ou à l'envers. En cas d'accident, cela peut augmenter le risque ou la gravité des blessures.
  • La ceinture sous-abdominale doit être le plus bas possible sur les hanches. Ceci répartit la pression de la ceinture sur les os résistants du bassin au lieu de l'abdomen qui est mou.
  • La ceinture de sécurité assure la excellente protection possible lorsqu'occupant du siège se

tient assis le plus en arrrière possible sur le coussin, droit contre le dossier. Pour éviter que l'occupant du siège ne risque de glisser sous sa ceinture de sécurité lors d'une collision, le dossier des sièges avant doit toujours être en position verticale quand le vehicule roule. Si le dossier des sièges avant se trouve en position inclinée au moment de la collision, l'occupant du siège risque de glisser sous la sangle sous-abdominale, celle-ci lui remontant sur l'abdomen, ce qui peut entrainer des blessures très graves voire mortelles.
- Il ne faut pas interposer des coussins, etc., entre l'occupant d'un siège et le dossier ou le coussin du siège. Ceci tend à favoriser le glissement de l'occupant sous la sangle sous-abdominale ou la remontée de la sangle sur l'abdomen et cree un risque de blessures graves ou mortelles.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 2

DANGER

La sangle-baudrier ne doit jamais se placer sous l'aisselle ou dans le dos. En cas d'accident, cela peut augmenter le risque ou la gravité des blessures.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

Les parties métalliques des ceintures de sécurité d'un vehicule qui est resté fermé en plein soleil sont parfois chaudes au point de brûler quand on les touche. Ne touchez pas ces parties métalliques quand elles sont chaudes avant qu'elles ne refroidissent.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 1

Ceintures de sécurité des sièges avant

  1. Ajustez la position du siège en suivant la procédure suivante.

Siège conducteur: Mettez le dossier de siège en position verticale. Reculez le siège par rapport au volant autant que le permet le maintain d'une supraite maîtrise du vehicule.

Siège passager avant: Mettez le dossier de siège en position verticale. Reculez le siège le plus possible.

  1. Asseyez-vous au fond du siège contre le dossier.
  2. Soulevez la languette et tirez la ceinture lentement. Veilze à ne pas la tordre. Si la sangle se bloque avant d'atteindre la boucle, revenez légèrement en arrête et tirez de nouveau lentement. S'il n'est always pas possible de déblo

quer la ceinture, laissez la sangle s'enrouler légèrement après lui avoir imprimé une force traction, puis déroulez-la lentement à nouveau.

SUBARU FORESTER 2010 - Ceintures de sécurité des sièges avant - 1

  1. Introduisez la languette dans la boucle jusqu'à entendre un clic.

SUBARU FORESTER 2010 - Ceintures de sécurité des sièges avant - 2

  1. Pour tendre la sangle sous-abdominale, tirez sur la sangle-baudrier.
  2. Placez la sangle sous-abdominale le plus bas possible sur le bassin, et non pas à hauteur de la taille.

SUBARU FORESTER 2010 - Ceintures de sécurité des sièges avant - 3
Réglage de hauteur de l'ancrage de sangle-baudrier de sièges avant

La hauteur de l'ancrage de la sangle-baudrier doit être réglée à la position qui convient le mieux au conducteur/passager avant.

Pour placer la hauteur de l'ancrage plus bas, tirez sur le bouton de libération et faites glisser l'ancrage vers le bas.

Pour placer la hauteur de l'ancrage plus haut, il suffit de le tirer vers le haut. Faites effort sur l'ancrage vers le bas pour vérifier qu'il s'est verrouillé en position.

La hauteur de l'ancrage de ceinture doit toujours être réglée de sorte que la sangle-baudrier se trouve au milieu de l'épaule sans toucher le cou.

SUBARU FORESTER 2010 - Ceintures de sécurité des sièges avant - 4

DANGER

Les ceintures de sécurité doivent se porter de sorte que la sangle-baudrier ne passé pas devant le cou. Le cas échéant, réglez l'ancrage de ceinture de sécurité à une position plus BASSE. Placer la sangle-baudrier devant le cou peut être à l'origine d'une blessure cervicale en cas de freinage brusque ou de collision.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1
Pour détacher votre ceinture

Appuyez sur le bouton de la boute.

Avant de referrer la portière, vérifie que la ceinture s'est enroulée correctement et que la sangle ne sera pas prise dans la portière.

Ceintures de sécurité des sièges arrrière (sauf la ceinture de sécurité arrrière centrale)

  1. Asseyez-vous au fond du siège contre le dossier.
  2. Soulevez la languette et tirez la ceinture lentement. Veillez à ne pas la tordre. Si la sangle se bloque avant d'atteindre la boucle, revenez légèrement en arrrière et tirez de nouveau lentement. S'il n'est toujours pas possible de débloquer la ceinture, laissez la sangle s'enrouler légèrement après lui avoir imprimé une forte traction, puis déroulez-la lentement à nouveau.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 2

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 3
3. Introduisez la languette dans la boucle jusqu'à entendre un clic.

  1. Pour tendre la sangle sous-abdominale, tirez sur la sangle-baudrier.
  2. Placez la sangle sous-abdominale le plus bas possible sur le bassin, et non pas

à hauteur de la taille.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 4
Pour détacher votre ceinture
Appuyez sur le bouton de la boucle.

Avant de referrer la portière, vérifie que la ceinture s'est enroulée correctement et que la sangle ne sera pas prise dans la portière.

Ceinture de sécurité arrête centrale

SUBARU FORESTER 2010 - Ceinture de sécurité arrête centrale - 1

1) Languette de la ceinture de sécurité centrale
2) Connecteur (languette)
3) Connecteur (boucle)
4) Boucle de la ceinture de sécurité centrale

SUBARU FORESTER 2010 - Ceinture de sécurité arrête centrale - 2

DANGER

Attacher une ceinture de sécurité avec la sangle tortillée augmente le risque de blessures ou la gravité des blessures en cas d'accident. Lorsque vous bouclez votre ceinture après l'avoir tirée hors de l'enrouleur, vérifie bien que la sangle n'est pas entortillée, en particulier lorsque vous introduisez la languette du connecteur dans la boucle correspondante (boucle sur le côte droit).

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

DANGER

Veillez à ce que les languettes soient toutes deux introduites dans les boucles correspondantes. Si la ceinture de sécurité n'est utilisée que comme sangle-baudrier (sans introduire la languette du connecteur dans la boucle du connecteur du côté droit), l'occupant du siege n'est pas suffisamment maintainu en cas d'accident, et se trouve donc exposé à des risques de blessures graves voire mortelles.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

La ceinture arrête centrale est enroulée dans un compartmentement encastre dans le plafond au-dessus de l'espace de chargement.

  1. Sortez la languette de la fente du renforcement, et déroulez lentement la ceinture en tirant.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 2

  1. Avec avoir déroué la ceinture de sécurité, passez-la dans le guide de ceinture.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 3

  1. ÀpRES avoir vérifié que la sangle n'est pas tortillée, introduizez le connecteur (languette) attenant à la sangle dans la boucle sur le côté droit jusqu'à entendre un cig.

Si la sangle se bloque avant d'atteindre la boucle, revenez légèrement en arrrière et tirez de nouveau lentement. S'il n'est toujours pas possible de débloquer la ceinture, laissez la sangle s'enrouler légèrement après lui avoir imprimé une forte traction, puis déroulez-la lentement à nouveau.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 4

  1. Introduisez la languette de la ceinture de sécurité centrale dans la boucle correspondante marquee "CENTER" sur le côté gauche jusqu'à entendre un cig.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 5

  1. Pour tendre la sangle sous-abdominale, tirez sur la sangle-baudrier.
  2. Placez la sangle sous-abdominale le plus bas possible sur le bassin, et non pas à hauteur de la taille.

Pour détacher votre ceinture

SUBARU FORESTER 2010 - Pour détacher votre ceinture - 1

Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle de la ceinture de sécurité centrale (sur le côte gauche).

REMARQUE

Lorsqu'on rabat le dossier du siège pour dispose d'une plus grande charge, il faut retarder le connecteur.

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 1

  1. Pour séparer la petite languette du connecteur (boucle) du côté droit, introdusez une clé ou d'autre object pointu dans la fente du connecteur (languette).

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 2

  1. Laissez la sangle s'enrouler dans l'enrouleur. Orientez convenablement la

sangle pour que la languette métallique viennent se ranger dans l'enrouleur. Rangez soigneusement la languette dans le renforcement du plafond, puis introduiseze le connecteur (languette) dans la fente.

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 3

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 4

ATTENTION

  • Ne laisses pas la sangle s'enrouler trop rapidement dans l'enrouleur. Si l'enroulement est trop rapide, les languettes métalliques viennent heurter et endommager le capiton.

  • Enroulez soigneusement et complètement la ceinture de sécurité pour que les languettes soient en position de rangement correcte. Une languette quiPEND va heurter et endommager le capiton du fait de son balan-cementpendantla conduite.

Entretien des ceintures de sécurité

Pour nettoyer les ceintures, utilisez un détergent doux et de l'eau tiède. N'essayez jamais de décolorer ou de teindre les ceintures car cela pourrait affecter sensiblement leur résistance.

Contrôlez régulièrement les ceintures et accessoires de fixation, y compris les sangles et éléments matériels, et vérifie l'absence de fissures, entailles, déchirures, défauts de serrage, marques d'usure ou autre endommagement. Remplacez les ceintures de sécurité même en cas de début mineur.

SUBARU FORESTER 2010 - Entretien des ceintures de sécurité - 1

ATTENTION

Veillez à ce que les ceintures de sécurité ne soient pas contaminées par de l'huile, de l'encaustique ou des produits chimiques,

et tout particulièrement par de l'electrolyte de batterie.

N'essayez jamais de modifier ou de réagencer les ceintures de sécurité car cela pourrait les empêcher de fonctionner correctement.

Prétensionneurs des ceintu-ures de sécurité avant

SUBARU FORESTER 2010 - Prétensionneurs des ceintu-ures de sécurité avant - 1

La ceinture de sécurité du conducteur et celle du passager avant ont un pretensionneur. Les pretensionneurs des ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant déclenchent en même temps que les coussins de sécurité avant et coussins de sécurité SRS latéraux. En cas de retournement du vehicule, ils sont actionnés simultanément avec le rideau de sécurité.

Les capteurs des coussins de sécurité avant et l'etaléral et le capteur de returnement sont utilisés comme capteurs de pretensionnéur. Si, au cours d'une collision avant, laterale ou impliquant un

retournement du vehicule, l'intensité du choc détecté par le capteur dépasse un certain seul, la sangle de la ceinture de sécurité avant est rapidement tendue par l'enrouleur afin de supprimer tout flottement et garantir le maintainien efficace de l'occupant du siège avant par la ceinture de sécurité.

Lorsqu'un pretensionneur de ceinture de security déclenché, cela produit un bruit caractéristique accompagné d'un léger dégagement de fumée. Ces phénomènes sont normaux et non susceptibles de creator un danger supplémentaire. Cette fumée n'est pas le signe d'un début d'incendie dans le vehicule.

Après déclenchement du pretensionneur de la ceinture de sécurité, l'enrouleur de ceinture reste bloqué. Il n'est donc plus possible de dérouler et d'enrouler la ceinture de sécurité qui doit être rempla-cée.

REMARQUE

  • Les pretensionneurs des ceintures de sécurité ne sont pas conçus pour se déclencher en cas de faible chocol frontal ou latorial, ni lors d'un chocol arrêté.
  • Les prétensionneurs des ceintures de sécurité du conducteur et du pas

sager avant et le coussin de sécurité frontal ou latorial ou le rideau de sécurité SRS se déclenchent simultanément.

  • Les prétensionneurs sont concus pour ne déclencher qu'une seule fois. Si l'un des prétensionneurs a déclché, il faut replacer les deux ensembles,,enrouleur de ceintures de sécurité avant, celui du siège conducteur et celui du passager avant. Ce travail ne peut être effectué que par un concessionnaire agreé SUBARU. Lors du remplacement des ensembles enrouleur de ceinture de sécurité,utilisez toujours des pieces d'origine SUBARU.
  • Si une des ceintures de sécurité avant ne s'enroule ou ne se déroule par suite d'un mauvais fonctionnement du prétensionneur, présentez cette vehicule à un concessionnaire SUBARU le plus tout possible.
  • Si l'ensemble enrouleur de ceinture de sécurité avant ou la zone voisine de l'enrouleur ont ete endommagés, presentez your vehicule a un concessionnaire SUBARU le plus tot possible.

  • Nous vous prions instament, lorsque vous revendez votre vehicule, d'expliquer à l'acheteur qu'il est équipé de prétensionneurs et d'attirer son attention sur le contenu de cette section.

DANGER

Pour une protection maximum, les personnes occupant ces sièges doivent se tener assist bien droit et attacher leur ceinture correctement. Reportez-vous à "Ceintures de sécurité" 1-12.
- Il ne faut jamais modifier ou retarder les ensembles enrouleur de ceinture de sécurité avant, ni taper dessus. Cela pourrait décl寒cher accidentellement les pretensionneurs de ces ceintures ou les rendre inopérants, et il pourrait en résultat de graves blessures. Les pretensionneurs des ceintures de sécurité ne renferment aucun organe dont l'utilisateur peut assurer l'entretien. Pour toute intervention sur un enrouleur de ceinture de sécurité avant équipé d'un pretensionneur, adressez-vous à un concessionnaire/agréé SUBARU.

  • Si vous devez vous débarrasser les ensembles enrouleur de ceinture de sécurité avant ou si le vehicule doit être mis à la ferraille suite à un accident, consultez un concessionnaire agréé SUBARU.

Surveillance du système

SUBARU FORESTER 2010 - Surveillance du système - 1
Témoin averitisseur de coussin de sécurité SRS

Un système de diagnostic surveille en permanence les pretensionneurs des ceintures de sécurité pendant la conduite pour vérifier qu'ils sont en etat de fonctionner en cas de besoin. Les pretensionneurs des ceintures de sécurité sont commandés par le même module de commande que le système de coussin

de sécurité SRS. En cas d'anomalie dans l'un des pretensionneurs des ceintures de sécurité, le témoin avertisseur de coussin de sécurité SRS s'allume. Lorsque tout est normal, le témoin avertisseur de coussin de sécurité SRS s'allume pendant 6 secondes environ lors de la mise sur "ON" du contacteur d'allumage.

Les organes contrôlés par le système de surveillance sont les suivants:

  • Capteur auxiliaire avant (côté droit)
  • Capteur auxiliaire avant (côte gauche)
  • Module de commande de coussin de sécurité (y compris les capteurs d'impact et de retournement)
  • Module du coussin de sécurité frontal (côté conducteur)
  • Module du coussin de sécurité frontal (côté passager avant)
  • Câteur de coussin de sécurité latéral (côté droit de montant central)
  • Câteur de coussin de sécurité latéral (côté gauche de montant central)
  • Module du coussin de sécurité latéral (côté conducteur)
  • Module du coussin de sécurité latéral (côté passager avant)
  • Capteur de rideau de sécurité (logement de roue arrêté côté droit)
  • Capteur de rideau de sécurité (loge

ment de roue arrirere cote gauche)

  • Module de ridesau de sécurité (cote droit)
  • Module de rideau de sécurité (côte gauche)
  • Capteur d'impact satellisé (sous le siège central arrêté)
  • Prétenaisonneur de ceinture de sécurité (côté conducteur)
  • Prétenaisonneur de ceinture de sécurité (côté passager avant)
  • Contacteur de boucle de ceinture de sécurité (côté passager avant)
  • Câteur de tension de la ceinture de sécurité du passager avant
  • Capteur de poids du système de détction de passager avant
  • Module de commande pour détention de passager avant
  • Indicateur ON et OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant
    L'ensemble du cablage associé

SUBARU FORESTER 2010 - Surveillance du système - 2

DANGER

Si le témoin avertisseur présente l'un des états ci-après, les pretensionneurs des ceintures de sécurité et/ou le système de coussin de sécurité SRS ne fonctionnent peut-être pas normalement. Présentez

immédiatement votre vehicule au concessionnaire SUBARU le plus proche pour faire contrôle le système. Faute de faire contrôle et remettre le système en état, les pretensionneurs des ceintures de sécurité et/ou les coussins de sécurité SRS ne fonctionneront pas correctement en cas de collision, ce qui pourrait accroître les risques de blessures.

  • Le témoin avertisseur clignote ou s'allume.
  • Le témoin avertisseur ne s'allume pas lors de la mise sur "ON" du contacteur d'allumage.
  • Le témoin avertisseur reste allumé en permanence.
  • Le témoin avertisseur s'allume pendant la conduite.

Entretien du système

SUBARU FORESTER 2010 - Entretien du système - 1

DANGER

  • Avant de jeter un ensemble enrouleur de ceinture de sécurité ou de mettre le vehicule endommagé dans un accident à la ferraille, consultez votre conces

sionnaire SUBARU.

  • Bricoler le système ou en débrancher le cablage électrique risque de provoquer le déclenchement inopiné du prétensionneur des ceintures de sécurité et/ou coussin de sécurité SRS ou de rendre le système inopérant, ce qui peut entrainer de graves blessures. Ne procédez jamais vous-même à des essais sur les circuits electrométriques du prétensionneur de ceinture de sécurité et/ou de coussin de sécurité SRS avec un testeur de circuit. Pour toute intervention sur le prétensionneur des ceintures de sécurité, consultez le concessionnaire SUBARU le plus propre.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

Les capteurs auxiliaires avant se trouvent sur la gauche et sur la droite à l'avant du vehicule, et le module de commande des coussins de sécurité SRS avec capteurs d'impact intégrés se trouve sous la console centrale. Pour les travaux d'entretien ou de réparation à proximé de ces capteurs ou des enrouleurs des ceintures de sécurité

avant, faites effectuer le travail par un concessionnaire agreé SUBARU.

REMARQUE

Si vous véchicule a été impliqué dans un accident par l'avant mais pas au point de fonctionner le pretensionneur des ceintures de sécurité, vous nevez cependant contacter votre concessionnaire SUBARU le plus tout possible.

Precautions concerning les modifications apportées aux vehicules

Avant d'installer un accessoire ou un équipement auxiliaire sur votre vehicule, prenez conseil auprès de votre concessionnaire SUBARU.

SUBARU FORESTER 2010 - Precautions concerning les modifications apportées aux vehicules - 1

ATTENTION

Aucune des modifications enumeratedes ci-après ne doit être effectuee. De telles modifications sont susceptibles d'empêcher le bon fonctionnement du pretensionneur des ceintures de sécurité.

  • À l'avant du vehicule, installation de tout équipement (pare-broussaille, treuil, chasse-neige, tôle de protection, etc.) qui n'est pas

un accessoire SUBARU d'origine.

  • Modification de la suspension ou des structures avant du vehicule.
  • Installation d'un pneau de taille ou de structure différente des pneus prescrites sur la plaque du vehicule apposée contre le montant de la portière du conducteur ou prescrites pour le modele du vehicule dans le present Manuel du conducteur.

Systèmes de retenue pour enfant

SUBARU FORESTER 2010 - Systèmes de retenue pour enfant - 1

Les nourissons et les enfants en bas âgè doivent toujours être attachés avec un système de retenue pour nourissons ou enfant sur le siège arrrière lorsqu'ils voyagent en voiture. Utilisez un système de retenue pour nourissons ou enfant conforme aux Normes des Federal Motor Vehicle Safety Standard aux États-Unis ou aux Normes Canadiennes de Sécurité des Véhicules Automobiles et convenant à votre vehicule, et désisissez un modele approprié à l'âge et à la taille de l'enfant. Tous les systèmes de retenue pour enfant sont conçus pour être attachés aux sièges du vehicule par les sangles abdominales ou la sangle abdominale de la ceinture de

sécurities abdominale/baudrier (sauf ceux décrits au "Installation d'un système de retenue pour enfant au moyen des ancreges inférieurs et ancrages de longe (LATCH)" 1-34).

Un système de retenue mal fixé au vehicule met l'enfant en danger en cas de collision. Le système de retenue pour enfant doit être soigneusement installé en suivant les instructions du fabricant.

Les statistiques d'accidents pouvant que les enfants sont plus en sécurité correctement attachés sur les sièges arrêté plutôt que sur les sièges avant.

Dans tous les états des États-Unis et dans toutes les provinces du Canada, la réglementation impose que, pendant que le vehicule roule, les nourrissons et les enfants en bas âge soient toujours attachés à l'aide de systèmes de retenue pour enfant de type homologué.

SUBARU FORESTER 2010 - Systèmes de retenue pour enfant - 2

SUBARU FORESTER 2010 - Systèmes de retenue pour enfant - 3

DANGER

Il est très dangereux de tener un enfant sur les genoux ou dans les bras dans un vehicule en mouvement. Il est impossible à un passagier de protégger ainsi un enfant en cas de collision car l'enfant se trouverait pris entre le corps du passager et les structures du vehicule.

En outre, un enfant tenu sur les genoux ou dans les bras d'une personne assise sur le siège avant est exposé a un autre grave danger. En cas de déploiemet du coussin de sécurité SRS, la vitesse et la force de déploiement sont telles que

l'enfant risquerais d'être blessé ou même tué.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 2

DANGER

Les enfants doivent être correctement attachés en tous temps. Ne laïsez jamais les enfants se tenir debout ou à genoux sur un siège. S'il n'est pas attaché, un enfant risque d'être projeté en avant en cas d'arrêt brusque ou d'accident et d'être exposé à de graves blessures.

En outre, un enfantABOUTou a genoux à l'avant du siège avant est exposé à un autre grave danger. En cas de déploiemment du coussin de

sécurities SRS, la vitesse et la force de déploiement sont telles que l'enfant risquerait d'être blessé ou même tué.

Où placer un système de retenue pour enfant

Vous trouverez ci-après les recommendations de SUBARU sur l'endetroit où il convient d'installer un système de retenue pour enfant dans votre vehicule.

SUBARU FORESTER 2010 - Où placer un système de retenue pour enfant - 1

A: Siège passager avant

Vous ne devez pas installer de système de retenue pour enfant (y compris un siège rehausseur) sur ce siège, en raison du risque que ferait courir à l'enfant le coussin de sécurité du passager.

B: Siège arrière, aux places côte fenêtre

Emplacements recommends pour l'installation de tous types de système de retenue pour enfant.

À ces places, les ceintures de sécurité sont de type à enrouleur automatique/blocage d'urgence (A/ELR) et il y a des barres d'ancrage inférieur pour l'installation d'un système de retenue pour enfant.

Certains types de système de retenue pour infant ne peuvent pas se fixer fermement à cette place, en raison du dépassement du coussin de siège.

À cette place, vous ne devez utiliser un système de retenue pour enfant que si le fond du siècle d'enfant épouse la forme du coussin de siècle du vehicule et s'il est possible de le maintainir fermement avec la ceinture de sécurité.

C: Siège arrêté, place du milieu

L'installation d'un système de retenue pour enfant à cette place n'est pas recommandée, bien que la ceinture de sécurité soit de type à enrouleur A/ELR et qu'il y ait un ancrage haut (ancrage de longe).

Certains types de système de retenue pour infant ne peuvent pas se fixer fermement à cette place, en raison du dépassement du coussin de siege.

À cette place, vous ne devez utiliser un système de retenue pour enfant que si le fond du siège d'enfant épouse la forme du coussin de siège du vehicule et s'il est possible de le maintainir fermement avec la ceinture de sécurité.

S'il est indispensable d'installer un système de retenue pour infant à la place du milieu à l'arrière, abaissez l'appui-tête au maximum et installez le système de retenue pour infant correctement en passant la ceinture de sécurité de ce siège dans le guide de ceinture.

SUBARU FORESTER 2010 - C: Siège arrêté, place du milieu - 1

DANGER

Les enfants de moins de 12 ans doivent toujours être installés sur les sièges arrrière et convenablement attachés. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une energia considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant s'il est âgé de moins de 12 ans et qu'il n'est pas attaché ou mal attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité.

Pour cette raison, vous devez veiller à ce que TOUS les systèmes de

retenue pour enfant (y compris les sièges pour enfant tournés vers l'avant) soit toujours installés sur les sièges ARRÈRE. Procurez-vous un système de retenue approprié à l'âge, à la taille et au poids de l'enfant. Les statistiques d'accents pouvant que les enfants sont plus en sécurité correctement attachés sur les sièges arrrière只想 que sur les sièges avant.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 2

DANGER

ÉTANT DONNÉ QUE VOTRE VÉHICLE EST ÉQUIPE D'UN COUSSIN DE SECURITE SRS DU CÔTE DU PASSAGER, IL NE FAUT JAMAIS INSTALLER DE SIÉGE DE SECU

RITÉ POUR ENFANT TOURNÉ VERS L'ARRÊIRE SUR LE SIÉGE DU PASSAGER AVANT. PLACER LA TÉTE DE L'ENFANT TROP PRÉS DU COUSSIN DE SECURITE SRS LUI FAIT COURIR LE RISQUE DE BLESSURES GRAVÉS OU MORTÉLLES.

Choix d'un système de retenue pour enfant

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

Choisissez le système de retenue pour enfant en fonction de l'age et de la corpulence de l'enfant (poids et taille) pour le protégger le peux possible. Le système de retenue pour enfant doit être conforme à toutes les prescriptions règlementaires des Federal Motor Vehicle Safety Standards des État-Unis et Nor-

mes Canadiennes de Sécurité des Véhicules à Moteur du Canada. Pour vous en assurer, consultez l'étiquette du système de retenue pour infant ou, dans la documentation fournie avec le système, la déclaration de conformité par le fabricant.

En outre, il est important de vérifier que le système de retenue pour infant est compatible avec le vehicule dans lequel il doit être installé.

■ Installation des systèmes de retenue au moyen de la ceinture de sécurité A/ELR

DANGER

  • Les systèmes de retenue pour enfant et les ceintures de sécurité d'un vehicule qui est resté fermé en plein soleil sont parfois chauds au point de brûler quand on les touche. Avant d'y installer un enfant, vérifie la/tempature du système de sécurité pour enfant.
  • Ne laïsez jamais un système de retenue pour enfant non fixé dans votre vehicule. Non fixé, un système de retenue pour enfant risque d'être projeté à

l'intérieur du vehicule dans les virages et en cas d'arrêt brusque ou d'accident. Il pourrait en résultat des blessures graves ou mortelles pour l'enfant qui y est installé et pour les autres occupants du vehicule.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

Lorsque vous installez un système de retenue pour infant, suivez les instructions fournies par le fabricant de ce siège. ÀpRES avoir installé le système de retenue pour infant, assurez-vous qu'il est bien fixé en position. S'il n'est pas bien fixé ou maintainu, cela augmente le risque de blessures pour l'enfant en cas d'accident.

Installation d'un système de retenue pour enfant tourné vers arrêté

SUBARU FORESTER 2010 - Installation d'un système de retenue pour enfant tourné vers arrêté - 1

  1. Installes le système de retenue pour enfant à la place arrête.
  2. Passez la sangle-baudrier et la sangle sous-abdominale au travers et autour du système de retenue pour infant en suivant les instructions du fabricant de ce système.
  3. Introduisez la languette dans la boucle jusqu'à entendre un clic.

SUBARU FORESTER 2010 - Installation d'un système de retenue pour enfant tourné vers arrêté - 2

  1. Supprimez le mou de la sangle sous-abdominale.
  2. Déroulez complètement la sangle hors de l'enrouleur pour faire passer celui-ci de la fonction d'enrouleur à blocage d'urgence (ELR) à la fonction d'enrouleur à blocage automatique (ALR). Laissez ensuite la ceinture s'enrouler dans l'enrouleur. Quand la sangle s'enroule dans l'enrouleur, on entend un cliquetis qui indique que l'enrouleur est en mode ALR.

SUBARU FORESTER 2010 - Installation d'un système de retenue pour enfant tourné vers arrêté - 3

  1. Poussez et tirez le système de retenue pour enfant dans le sens avant-arrrière et sur les côtes, pour vous assurer qu'il est fermement fixé. Un système de retenue pour enfant est souvent maintainu plus fermement si on l'enforce le plus possible sur le coussin de siège avant de serrer la ceinture de sécurité.
  2. Tirez sur la sangle-baudrier pour vérifier qu'elle ne se déroule pas (c'est-à-dire que l'ALR fonctionne bien).

SUBARU FORESTER 2010 - Installation d'un système de retenue pour enfant tourné vers arrêté - 4

  1. Pour enlever le système de retenue pour enfant, appuyez sur le bouton de déblocage de la boucle de ceinture de sécurité et,enroulez complètement la sangle dans l'enrouleur. L'enrouleur repasse en mode ELR.

SUBARU FORESTER 2010 - Installation d'un système de retenue pour enfant tourné vers arrêté - 5

DANGER

N'INSTALLALLEZ JAMAIS SUR LE SIÉGE AVANT UN SIÉGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS L'ARRIÈRE. PLACER LA Tête DE L'ENFANT TROP PRÉS DU COUSSIN DE SECURITE SRS LUI FAIT COURIR LE RISQUE DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.

REMARQUE

Enlevez le système de retenue pour enfants lorsque vous ne vous en servez pas et rétabliesze l'enrouleur dans sa fonction d'ELR. Pour ce faire, il suffit d'enrouler complètement la sangle une fois.

Installation d'un système de retenue pour infant tourné vers l'avant

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 1

  1. Installes le système de retenue pour enfant à la place arrête.
  2. Passez la sangle-baudrier et la sangle sous-abdominale au travers et autour du système de retenue pour infant en suivant les instructions du fabricant de ce système.
  3. Introduisez la languette dans la boucle jusqu'à entendre un clic.

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 2

  1. Supprimez le mou de la sangle sous-abdominale.
  2. Déroulez complètement la sangle hors de l'enrouleur pour faire passer celui-ci de la fonction d'enrouleur à blocage d'urgence (ELR) à la fonction d'enrouleur à blocage automatique (ALR). Laissez ensuite la ceinture s'enrouler dans l'enrouleur. Quand la sangle s'enroule dans l'enrouleur, on entend un cliquetis qui indique que l'enrouleur est en mode ALR.

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 3

  1. Avant d'installer l'enfant, vérifie que le système de retenue pour enfant est bien fixé en essayant de le déplacer dans tous les sens. Un système de retenue pour enfant est souvent maintainu plus fermement si on l'enforce le plus possible sur le coussin de siège avant de serrer la ceinture de sécurité.
  2. Tirez sur la sangle-baudrier pour vérifier qu'elle ne se déroule pas (c'est-à-dire que l'ALR fonctionne bien).

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 4

  1. Si le système de retenue pour infant compte une longe supérieure, engagez le crochet dans l'ancrage de longe supérieure en tendant suffisamment la sangle. Pour plus d'instructions, reportez-vous à "Ancrage de longe supérieure" 1-37.

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 5

  1. Pour enlever le système de retenue pour enfant, appuyez sur le bouton de déblocage de la boucle de ceinture de sécurité et enroulez complètement la sangle dans l'enrouleur. L'enrouleur repasse en mode ELR.

REMARQUE

Enlevez le système de retenue pour enfants lorsque vous ne vous en servez pas et rétabliesze l'enrouleur dans sa fonction d'ELR. Pour ce faire, il suffit d'enrouler complètement la sangle une fois.

■ Installation du siège rehausseur

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 1

DANGER

  • Les systèmes de retenue pour enfant et les ceintures de sécurité d'un vehicule qui est resté fermé en plein soleil sont parfois chauds au point de brûler quand on les touche. Avant d'y installer un enfant, vérifie la/tempature du système de sécurité pour enfant.
  • Ne laisses jamais un système de retenue pour enfant non fixé dans votre vehicule. Non fixé,

un système de retenue pour enfant risque d'être projeté à l'intérieur du vehicule dans les virages et en cas d'arrêt brusque ou d'accident. Il pourrait en résultat des blessures graves ou mortelles pour l'enfant qui y est installé et pour les autres occupants du vehicule.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

Lorsque you installez un système de retenue pour enfant, suivez les instructions fournies par le fabricant de ce siège. Avec avoir installé le système de retenue pour enfant, assurez-vous qu'il est bien fixé en position. S'il n'est pas bien fixé ou maintainu, cela augmente le risque de blessures pour l'enfant en cas d'accident.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 1

  1. Posez le siège rehauser à la place arrrière à occuper par l'enfant et asseoir l'enfant dessus. L'enfant doit être assist bien en arrrière sur le siège rehauser.
  2. Faites passer la sangle-baudrier et abdominale à travers le siège rehausseur ou autour du coussin et de l'enfant, en suivant les instructions fournies par le fabricant.
  3. Introduisez la languette dans la boucle jusqu'à entendre un clic. Veillez à ne pastortiller la ceinture de sécurité.

Assurez-vous que la sangle-baudrier est placée en travers de l'épaule de l'enfant, au milieu, et que la sangle abdominale est placée le plus bas possible sur le bassin de l'enfant.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 2

  1. Pour enlever le siège rehausseur, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle de ceinture de sécurité pour enrouler la ceinture.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 3

DANGER

  • N'utilisez jamais une ceinture avec la sangle tortillée ou à l'envers. En cas d'accident, cela augmente pour l'enfant le risque de blessures ou leur gravité.
  • La sangle-baudrier ne doit jamais se placer sous l'aisselle ou dans le dos de l'enfant. En cas d'accident, cela augmente pour l'enfant le risque de blessures ou leur gravité.

  • La ceinture de sécurité doit être près du corps pour qu'elle maintainne correctement. L'âche ou mal ajustée, la ceinture de sécurité est moins efficace.

  • Placez la sangle abdominale le plus bas possible sur le bassin de l'enfant. Si la sangle abdominale est placee trop haut,ILA augmente le risque que I'enfant glisse sous la sangle ou que la sangle remonte a hauteur de I'abdomen et, dans les deux cas, il peut en resulter des blessures graves voire mortelles.
    Assurez-vous que la sangle-baudrier est placée en travers de l'épaule de l'enfant, au milieu. Placer la sangle-baudrier devant le cou peut être à l'origine d'une blessure cervicale en cas de freinage brusque ou de collision.

Installation d'un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs et ancrages de longe (LATCH)

DANGER

  • Les systèmes de retenue pour enfant et les ceintures de sécurité d'un vehicule qui est resté fermé en plein soleil sont parfois chauds au point de brûler quand on les touche. Avant d'y installer un enfant, vérifie la température du système de sécurité pour enfant.
  • Ne laïsez jamais un système de retenue pour enfant non fixé dans votre vehicule. Non fixé, un système de retenue pour enfant risque d'être projeté à l'intérieur du vehicule dans les virages et en cas d'arrêt brusque ou d'accident. Il pourrait en résultat des blessures graves ou mortelles pour l'enfant qui y est installé et pour les autres occupants du vehicule.

ATTENTION

Lorsque you installez un système de retenue pour enfant, suivez les instructions fournies par le fabricant de ce siège. Avec avoir installe le système de retenue pour enfant, assurez-vous qu'il est bien fixe en position. S'il n'est pas bien fixe ou maintainu, cela augmente le risque de blessures pour l'enfant en cas d'accident.

Certains types de système de retenue pour enfant peuvent etre installés sur le siège arriere de votre vehicule sans utiliser les ceintures de sécurité. Ces systèmes de retenue pour enfant se fixent à des ancrages prevus à cet effet sur la caisse du vehicule. Les ancrages inférieurs et ancrages de longe sont parfois appelés système LATCH (abréviation de l'anglais Lower Anchors and Tethers for Children).

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 1

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 2

Votre vehicule est équipé de quatre ancrages inférieurs (barres) et de trois ancrages supérieurs (ancrages de longes) pour installer les systèmes de retenue pour infant de ce type.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 3

Les ancrages inférieurs (barres) ne s'utilisent que dans le cas ou le système de retenue pour enfant est installé à une place arrière cotof fenetre. Il y a deux ancrages inférieurs pour chacune des places cotof fenetre.

Ces ancrages inférieurs se trouvent à la jointure entre le coussin et le dossier de siege.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 4

Les ancrages de longe (ancrages supérieurs) se trouvent aux emplacements indiqués sur l'illustration ci-dessus.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 5

1) Protection

Les inscriptions "®" figurent sur la protection située au bas des dossiers de siège

arrière. Ces inscriptions indiquent la position des ancrages inférieurs (barres).

SUBARU FORESTER 2010 - 1) Protection - 1

Ces ancrages inférieurs se trouvent à la jointure entre le coussin et le dossier de siege.

  1. À l'aide des inscriptions “ 電 ”, repêrez la position des deux ancrages inférieurs (barres) de la place à laquelle vous pouze installer le système de retenue pour infant.

SUBARU FORESTER 2010 - 1) Protection - 2

  1. En suivant les instructions fournies par le fabricant du système de retenue pour enfant, fixez les crochets inférieurs aux ancrages inférieurs à l'endetrot des marques "en bas du dossier du siège arrêté. En accrochant les crochets, veillez à ne pas prendre les ceintures de sécurité voisines.

SUBARU FORESTER 2010 - 1) Protection - 3

  1. (Si le système de retenue pour infant est de type à fixationSouple [avec lequel le système de retenue pour infant se fixe aux ancrages inférieurs au moyen de longes])

Tout en,enfantantle siège pour infant dans le coussin de siège,tirez les deux longes inférieures pour supprimer le mou et immobiliser le système de retenue pour infant.

  1. Passez le crochet de la longe supérieure dans l'ancrage de longe, et tendez fortement la longe. Pour des informations relatives à la mise en place de la longe supérieure, reportez-vous à "Ancrage de longe supérieure" 1-37.

SUBARU FORESTER 2010 - 1) Protection - 4

  1. Avant d'asseoir un enfant dans le système de retenue pour enfant, essayez de déplacer le siège vers l'avant et vers l'arrière et vers droite et.gauche pour vous assurer qu'il est fermement maintainu en position.
  2. Pour enlever le système de retenue pour infant, reprenez les opérations d'installation dans l'ordre inverse.

Pour toute question à propos de ce type de système de retenue pour enfant, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.

Ancrage de longe supérieure

Votre vehicule est équipé de trois ancrages de longe supérieure, de façon à permettre l'installation d'un système de retenue pour infant de type à longe supérieure sur les places arrrière. Pour installer un système de retenue pour infant avec une longe supérieure, procédez comme suit, en vous conformant aux instructions du fabricant du système de retenue pour infant.

Une longe supérieure assurant une plus grande stabilité en ajoutant un point de fixation supplémentaire entre le système de retenue pour enfant et le vehicule, nous vous recommendons de plusieurs utiliser la longe supérieure quand elle est nécessaire ou quand elle est fournie.

Emplacements des ancrages

SUBARU FORESTER 2010 - Emplacements des ancrages - 1

1) Pour siège droit
2) Pour siège du milieu
3) Pour siège gauche

L'extrémité arrêté du plafond est équipée de trois ancrages pour chaque position

assise.

Pour accrocher la longe supérieure

SUBARU FORESTER 2010 - Pour accrocher la longe supérieure - 1

  1. Enlevez l'appui-tete à la place côte fenetre où le système de retenue pour enfant a été installé au moyen de la ceinture de sécurité ou l'ancrage inférieur; tirez l'appui-tete vers le haut tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage. Rangez l'appui-tete dans l'espace de chargement. Evitez de laisser l'appui-tete dans l'habitacle car il risquerait d'être projeté dans un virage ou en cas de coup de frein brusque.

SUBARU FORESTER 2010 - Pour accrocher la longe supérieure - 2

  1. Pour chacune des places assises cote fenetre, enlevez le capuchon recouvrant la ferrure d'ancrage appropriée.

SUBARU FORESTER 2010 - Pour accrocher la longe supérieure - 3

  1. Attachez le crochet de la longe supérieure du système de retenue pour infant sur l'ancrage supérieur approprié.

  2. Tendez soigneusement la longe supérieure.

Pour toute question concernant l'installation d'un système de retenue pour enfant, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.

SUBARU FORESTER 2010 - Pour accrocher la longe supérieure - 4

ATTENTION

Retirez toujours l'appui-tete quand vous installez un système de retenue pour enfant avec longe supérieure. Faute de quoi, il n'est pas possible d'attacher et de tendre correctement la longe supérieure.

Coussin de sécurité *SRS (coussin de sécurité du Systeme de Retenue Supplémentaire)

*SRS: Abréviation de l'expression Systeme de Retenue Supplémentaire. Cette appellation est utilisée parce que le système des coussins de sécurité constitue une protection supplémentaire, en plus des ceintures de sécurité.

Votre vehicule est équipé d'un module de détction et de diagnostic de collision qui enregistre le fait que la ceinture de sécurité du passager avant était bouteau ou non au moment du déploiement d'un des coussins de sécurité SRS ou latéraux ou d'un des rideaux de sécurité.

Véhicules avec coussins de sécurité SRS et retenues abdominales/baudrier pour le conducteur, le passager avant et les passagers arrêté côté portière

Votre vehicule est equipoed'un système de retenue supplémentaire en plus de la ceinture de sécurité abdominale/baudrier à la place du conducteur, à la place du passager avant, et aux deux places des

passagers arriré côté portière. Le système de retenue supplémentaire (SRS) se compose de six coussins de sécurité.

Les configurations sont les suivantes.

  • Coussins de sécurité frontaux du conducteur et du passager avant
  • Coussins de sécurité latéraux du conducteur et du passager avant
  • Rideaux de sécurité (pour le conducteur, le passager avant et les passagers arrêté des côtés portières)

Ces coussins de sécurité SRS ne sont concus que comme une protection supplémentaire en plus de la ceinture de sécurité.

Le système commande aussi les prétenzionneurs de ceinture de sécurité avant. Pour le fonctionnement et les precautions à observer concernant les prétenzionneurs de ceinture de sécurité, reportez-vous à "Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant" 1-22.

DANGER

Pour bénéficier de la meilleure protection possible en cas d'accident, le conducteur et tous les passagers doivent toujours rester attachés dans leur ceinture de sécurité pendant que le vehicule

roule. Le coussin de sécurité SRS n'est donc qu'ecome une protection supplémentaire en plus de la ceinture de sécurité. Il ne dispense pas d'utiliser les ceintures de sécurité. En combinaison avec les ceintures de sécurité, il assure la meilleure protection possible en cas d'accident grave.

Ne pas porter de ceinture de sécurité augmente le risque de blessures graves ou mortelles en cas de collision, même si le vehicule est équipé de coussins de sécurité SRS.

Pour des consignes et précautions relatives au système de ceintures de sécurité, reportez-vous à "Ceintures de sécurité" 1-12.

  • Ne vous tenez pas assis ou penché trop pres du coussin de sécurité SRS. Pour protégier l'occupant du siège en cas de collision à grande vitesse, le coussin de sécurité SRS se déploie avec une vitesse considérable - plus rapidement qu'un battement de cils - et avec une très grande force. Cette force de déplolement peut blesser l'occupant du siège

s'il se tient trop pres du coussin de sécurité SRS.

Il est important aussi que vous portiez votre ceinture de sécurité contre le risque de blessure inherént au déploiement d'un coussin de sécurité si l'occupant n'est pas dans la position correcte et est projeté en avant pendant le coup de frein avant l'accident.

Meme s'il se tient dans une position correcte, on ne peut exclure que la force de déplolement du coussin de sécurité n'inflige à l'occupant du siège de légères blessures, comme une écorchure au visage ou au bras.

Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas assises correctement sur leur siège quand le coussin de sécurité SRS se déploie risquent d'être gravement blessées. Les coussins de sécurité SRS occupant assez d'espace quand ils se déploient, le conducteur doit se tenir assist au fond du siège bien droit contre le dossier et élogné

du volant autant que le permet le maintien d'une parfaite maitrise du vehicule, et le passager avant doit reculer son siège le plus possible et se tenir au fond du siège bien droit contre le dossier.

  • Ne posez aucun objet sur le ou a proximé du couvercle du coussin de sécurité SRS ou entre le coussin de sécurité SRS et vous. Si le coussin de sécurité SRS se déploie, tout objet place devant seront projeté et risquerait de causeurs des blessures.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 2

DANGER

  • Les enfants de moins de 12 ans

doivent toujours être installés sur les sièges arrrière et convenablement attachés. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une energia considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant s'il est âgé de moins de 12 ans et qu'il n'est pas attaché ou mal attaché. Plus légers et moins robustes que les adults, les enfants sont plus exposés au risque de blessures par déploiement du cousin de sécurité.

Pour cette raison, nous vous recommendons vivement de veiller à ce que TOUS les enfants (ceux utilisant un système de retenue pour enfant et aussi ceux qui sont trop grands pour en utiliser un) voyagent sur les sièges ARRÊRE et soient convenablement attachés au moyen d'un système de retenue pour enfant ou de la ceinture de sécurité du siècle, compte tenu de leur âge, de leur taille et de leur poids.

TOUS les systèmes de retenue pour infant (y compris les sièges pour infant tournés vers l'avant) doivent toujours être installés

sur les sièges ARRIÈRE.

Les statistiques d'accidents provant que les enfants sont plus en sécurité correctement attachés sur les sièges arrrière plutilot que sur les sièges avant.

Pour des consignes et précautions relatives au système de retenue pour infant, reportez-vous à "Systèmes de retenue pour infant" 1-26.

N'INSTALLALLEZ JAMAIS SUR LE SIÉGE AVANT UN SIÉGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS L'ARRÊRE. PLACER LA TÉTE DE L'ENFANT TROP PRÉS DU COUSSIN DE SECURITE SRS LUI FAIT COURIR LE RISQUE DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
- Ne laissez jamais un enfant se tenirABOUToua genoux sur le siège passager avant, et ne tenez jamais un enfant sur vos genoux ou dans vos bras. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec une énergie considérable telle que cela pourrait blesser et même tuer l'enfant.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

Le déploiement des coussins de sécurité SRS s'accompagne d'un léger dégagement de fumée. Cette fumée peut incommoder des personnes souffrant d'asthme ou d'autres affections respiratoires. Si vous suffrez d'affections respiratoires, ou si l'un de vos passagers en souffre, pensez à aérerrapidement en cas de déploiement des coussins de sécurité SRS.
Le déplolement d'un coussin de sécurité SRS s'accompagne d'un dégagement de gaz chauds. L'occupant du siège risque d'être brûlé s'il est exposé directement à ces gaz chauds.

REMARQUE

Quand vous revendez votre vehicule,
nous vous prions instament d'explainé à l'acheteur qu'il est équipé de
coussins de sécurité SRS et d'inviter
l'acheteur à dire la section correspondante dans ce Manuel du conducteur.

Éléments

SUBARU FORESTER 2010 - Éléments - 1

1) Module de commande de coussin de sécurité (y compris les capteurs d'impact et de retournement)
2) Module du coussin de sécurité frontal (côté conducteur)

3) Module du coussin de sécurité frontal (côté passager avant)
4) Capteur auxiliaire avant (côte gauche)
5) Capteur auxiliaire avant (côté droit)
6) Module du coussin de sécurité l'etal (côté conducteur)

7) Module du coussin de sécurité l'ital (côté passager avant)
8) Capteur de coussin de sécurité létal (côté gauche de montant central)
9) Capteur de coussin de sécurité létal (côté droit de montant central)
10) Câblage du coussin de sécurité
11) Prétenaisonneur de ceinture de sécurité (cote conducteur)
12) Prétenaisonneur de ceinture de sécurité (côté passager avant)
13) Capteur de rideau de sécurité (logement de roue arrêté cotoé droit)
14) Capteur de rideau de sécurité (logement de roue arrêté côte gauche)
15) Module de rideau de sécurité (côté droit)
16) Module de rideau de sécurité (côte gauche)
17) Contacteur de boucle de ceinture de sécurité (côté passager avant)
18) Capteur de tension de la ceinture de sécurité du passager avant
19) Capteur de poids du système de détction de passager avant
20) Module de commande pour détction de passager avant
21) Indicateur ON et OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant
22) Témoin avertisseur de coussin de sécurité SRS
23) Capteur d'impact satellé (sous le siège central arrêté)

Système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné

Votre vehicule est équipé du système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné, conforme aux nouvelles exigences de la norme révisée Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) N°208 en matière de coussins de sécurité frontaux perfectionnés.

Au moment du déploiement, le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné détermine automatiquement qu'elle doit être la force de déploiement du coussin de sécurité frontal SRS du conducteur. Le système decide également si le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant doit s'activer ou non et, dans le cas où il doit être activé, en déterminé la force de déploiement.

Votre vehicule comporte des etiquettes de mise en garde collées sur le pare-soileil du conducteur et du passager avant commençant par la mention "MÈME AVEC DES COUSSINS GONFLABLES INTELLIGENTS", ainsi qu'une plaque apposea sur la boîte à gants commençant aussi par la mention "Mème avec des coussins gonflables intelligents". N'oubliez pas de dire attentivement les instructions données sur ces étiquettes de mise en garde et sur cette plaque.

Attachez toujoursYOUR ceinture de sécurité.Le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné est un système de retenue supplémentaire à utiliser en combinaison avec les ceintures de sécurité.Tous les occupants du vehicule doivent porter une ceinture de sécurité ou être installés dans un siège pour enfants approprié.

Le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur est logé dans la partie centrale du volant de direction. Le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant est logé dans le haut du tableau de bord, derrière le couvercle marqu "SRS AIRBAG".

Lors d'une collision frontale violente ou de force moyenne, les coussins de sécurité frontaux SRS complètent la protection assurée par les ceintures de sécurité en protégeant le conducteur et le passager avant au niveau de la tête et de la poitrine.

SUBARU FORESTER 2010 - Système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné - 1

DANGER

N'INSTALLALLEZ JAMAIS SUR LE SIÉGE AVANT UN SIÉGE POUR ENFANT TOURNÉ VERS L'ARRIÈRE. PLACER UN ENFANT TROP PRÉS DU COUSSIN DE SECURITE SRS LUI FAIT COURIR LE RISQUE DE BLESSURES GRAVES OU MORTÉLLES.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 2

DANGER

Ne laïsez jamais un enfant se tenir debout ou à genoux sur le siège passager avant. Le coussin de sécurité SRS se déploie avec une énergie considérable telle que cela pourrait blesser et même tuer l'enfant.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 2

DANGER

Ne tenez jamais un enfant sur vos genoux ou dans vos bras. Le cousin de sécurité SRS se déploie avec une énergie considérable telle que cela pourrait blesser et même tuer l'enfant.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 2

DANGER

Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement et avec une energia considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas assises correctement sur leur siège quand le coussin de sécurité SRS se déploie risquent d'être gravement blessées. Les coussins de sécurité SRS occupant assez d'espace quand ils se déploient, le conducteur doit se tenir assis au fond du siège bien droit contre le dossier et éloigné du volant autant que le permet le maintainien d'une parfait maitrise du vehicule, et le passager avant doit reculer son siège le plus possible et se tenir au fond du siège

bien droit contre le dossier.

Le port de la ceinture de sécurité peut également constituer une protection contre le risque de blessure inherént au déploiation d'un cousin de sécurité SRS si l'occupant n'est pas dans la position correcte et est projeté en avant pendant le coup de frein avant l'accident.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 2

DANGER

Ne posez jamais d'objets sur le rembourse du volant de direction ou sur le tableau de bord. Si les coussins de sécurité frontaux SRS se déploient, ces objets pourrait empêcher le fonctionnement normal

du système et pourrait être projetés dans le vehicule et infliger des blessures.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 2

DANGER

Ne fixez pas d'accessoires contre le pare-brise, ni ne posez de rétroviseur extra-large sur le rétroviseur standard. En cas de déploement des coussins de sécurité SRS frontaux, ces objets pouraient doivent de redoutables projectiles infligeant de graves blessures aux occupants du vehicule.

Coussin de sécurité frontal SRS du conducteur

Le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur comporte un déclencheur biétagé. Le mode de fonctionnement du déclencheur dépend de la violence de l'impact.

Faites immédiatement contrôle le système par un concessionnaire SUBARU si le témoin avertisseur de coussin de sécurité SRS s'allume.

REMARQUE

Le coussin de sécurité latral SRS, le rideau de sécurité SRS et le pretensionneur du cote conducteur ne sont pas commandes par le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné.

Coussin de sécurité frontal SRS du passager avant

Le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant compte un décl寒ur bi-étagé. Le mode de fonctionnement du décl寒eur dépend de la violence de l'impact.

La charge totale reposant sur le siège est détectée par le capteur de poids du système de détction de passager qui se trouve sous le siège.

Le système comporte un capteur supplé

mentaire qui détecte la tension de la ceinture de sécurité du passager avant. Sur la base des signaux transmis par le capteur de poids total sur le siege et le capteur de tension de la ceinture, le système de détction de passager avant decide si le coussin de sécurité SRS frontal du passager avant doit être en service ou hors service.

Il peut donc arriver que le coussin de sécurité SRS frontal du passager avant ne déclenché pas, alors que le coussin de sécurité SRS frontal du conducteur dé-clenché. Ceci est normal.

Observez les précautions suivantes. Dans le cas contraire, le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné pourrait être dans l'impossibilité de fonctionner ou ne fonctionnerait pas correctement.

  • Ne soumettez pas le siège passager avant à des forts impacts, comme des coups de pied par exemple.
  • Ne repandez pas de liquides sur le siège passager avant. Si un liquide a été repandu, épongez immédiatement.
  • N'enlevez pas et ne demontez pas le siège passager avant.
  • N'installez pas sous le siège passager avant un accessoire (amplificateur audio, etc.) autre qu'un accessoire SUBARU d'origine.

  • Ne placezaucunobjectoueffetpersonnel (chaussures,parapluie,etc.) sousle siege passageravant.

  • Le siège passager avant ne doit pas s'utiliser avec l'appui-tête enlevé.
  • Quand vous quittez le vehicule, ne laissez aucun objet, y compris un siège pour enfant, posé sur le siège passager avant, et ne laissez pas la languette de la ceinture de sécurité engagée dans la boute.
  • Ne placez pas des aimants ou objets aimentés près de la boucle ou de l'enrouilleur des ceintures de sécurité.
  • N'utilisez pas les sièges sans qu'ils soient correctement verrouillés en position avant-arrête ou sans que le dossier soit correctement verrouillé. Si un siège ou son dossier n'est pas verrouillé correctement, agissez sur le réglage pour que le loquet s'engage correctement. Pour la procédure de réglage des sièges à réglage manuel, reportez-vous à "Siège à réglage manuel" 1-3.

Si le contacteur de ceinture de sécurité et/ ou le système de détction de passager avant ne fonctionnement pas normalement, le témoin avertisseur de coussin de sécurité SRS s'allume. Faites immédiatement contrôle le système par un concessionnaire SUBARU si le témoin avertiss

seur de coussin de sécurité SRS s'allume. L'implication de votre vehicule dans une collision peut afferter le bon fonctionnement du système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné. Faites contrôleur leur vehicule par un concessionnaire SUBARU.

REMARQUE

Le coussin de sécurité latral SRS, le rideau de sécurité SRS et le pretensionneur du cote passager avant ne sont pas commandes par le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné.

Indicateurs ON et OFF du coussin de sécurité frontal du passager

SUBARU FORESTER 2010 - Indicateurs ON et OFF du coussin de sécurité frontal du passager - 1

ON ou 2. Indicateur ON du coussin de sécurité frontal du passager avant

OFF ou Indicateur OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant

Les indicateurs ON et OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant permettent de savoir si le système a mis en service ou non le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant.

Ces indicateurs se trouvent pres de l'horloge, au milieu du tableau de bord.

Quand on met le contacteur d'allumage en position "ON", les deux indicateurs ON et OFF s'allument pendant 6 secondes, période pendant laquelle se fait le contrôle du système. Àpres le contrôle, les indicateurs s'éteignent tous deux pendant 2

seconds. L'un des deux indicateurs s'allume ensuite, en fonction du statut du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant déterminé par le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné.

Si le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant est activé, l'indicateur ON s'allume et l'indicateur OFF reste éteint.

Si le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant est désacté, l'indicateur ON reste éteint, et l'indicateur OFF s'allume.

Avec le contacteur d'allumage en position "ON", si les indicateurs ON et OFF restent tous deux allumés ou eteint une fois la phase de contrôle du système terminée, le système est defectueux. Contactez immediatement votre concessionnaire SUBARU et faites-le contrôler.

Conditions dans lesquelles le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant n'est pas mis en service

Le système est conçu pour que le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant soit mis hors service dans l'une des situations suivantes concernant le siège passager avant:

  • Le siège n'est pas occupé.
  • Un système de retenue pour enfant de

type tourné vers arrête est installé sur le siège et est occupé par un nourisson. (Voir DANGER qui suit.)

  • Un système de retenue pour enfant de type tourné vers l'avant est installé sur le siècle et est occupé par un enfant en bas âge. (Voir DANGER qui suit.)
  • Un siège rehausseur a été installé sur le siège et un enfant en bas âge est assist sur le siège rehausseur. (Voir DANGER qui suit.)
  • Le siège est déchargé du poids de l'occupant pendant une durée excédant le temps de surveillance prédéterminé.
  • Le siège est occupé par un enfant trop grand pour utiliser un système de retenue pour enfant, ou par un adulte de petite corpulence. (Voir DANGER qui suit.)
  • Le système de détéction de passager avant est défectueux.

DANGER

N'INSTALLLEZ JAMAIS DE SIÈGE POUR ENFANT TOURÉ VERS L'ARRÊRE SUR LE SIÈGE PASSAGER AVANT, MÉME SI LE COUSSIN DE SECURITÉ FRONTAL SRS DU PASSAGER EST HORS SERVICE. Installez-le correctement sur le siège ARRÊRE, comme indiquédans ce manuel. En outre, il est

vivement recommendé qu'un siège pour enfant tourné dans le sens avant ou un siège rehauserse soit installé à l'ARRIÈRE, et qu'un enfant trop grand pour utiliser le système de retenue pour enfant soit assis à l'ARRIÈRE. En effet, un enfant assis sur le siège passager avant pourrait être très gravement blessé et même tué en cas de déploiation du cousin de sécurité frontal SRS du passager avant. Les sièges ARRRIÈRE sont les places les plus sûres pour les enfants.

Quand le siège passager avant est occupé par un enfant, observez les précautions suivantes. Faute de quoi, en raison de l'augmentation de la charge s'exercantar sur le siège passager avant, le coussin de sécurité frontal SRS du passager sera mis en service bien que le siège soit occupé par un enfant.

  • Ne placez aucun objet sur le siège qui ne doit supporter comme charge que l'enfant et le système de retenue pour enfant.
  • N'installez jamais plus d'un enfant sur le siège.
  • Ne fixez aucun accessoire au dossier du siège (tablette, téléviseur, etc.).
  • Ne placez aucun objet lourd dans la

poche du dossier de siege.

Veillez à ce que le passager installé à l'arrière ne pose pas les bras ou les jambes sur ou contre le dossier du siège avant et qu'il ne tire pas le dossier du siège avant.
Si I'indicateur ON du coussin de sécurité frontal du passager avant s'allume et si I'indicateur OFF s'éteint, alors qu'il y a sur le siège un nourrisson ou un enfant en bas âge installé dans un système de retenue pour enfant (siège rehausseur compris)

Remettez le contacteur d'allumage en position "LOCK" si l'indicateur ON du coussin de sécurité frontal du passager avant s'allume et si l'indicateur OFF s'éteint, alors qu'il y a sur le siège un nourisson ou un enfant en bas âge installé dans un système de retenue pour enfant (siège rehausseur compris). Enleverze le système de retenue pour enfant du siège passager. Puis, en suivant les recommendations du fabricant du système de retenue pour enfants et les instructions données dans "Systèmes de retenue pour enfant" 1-26, réinstallez correctement le système de retenue pour enfant. Mettez le contacteur d'allumage en position "ON", puis vérifie que l'indicateur ON du coussin de sécurité frontal

du passager avant ne s'allume plus et que c'est l'indicateur OFF qui s'allume.

Si l'indicateur ON reste allumé et l'indicateur OFF étèint, prenez les mesures suivantes:

  • Vérifiez qu'il n'y a sur le siècle passagagerien d'autre que le système de retenue pour enfant et l'enfant qui I'occupe.
  • Vérifiez que vous n'avez laissé aucun objet dans la poche du dossier de siège.
  • Vérifiez que le loquet de position avant-arrrière et le loquet du dossier du siège passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers l'avant et vers l'arrière.

Si, une les mesures correctives appropriées décrites ci-dessus prises, l'indicateur ON persiste à s'allumer et l'indicateur OFF à s'éteindre, déplacez le système de retenue pour enfants pour lemettre sur le siège arrêté et faites immédiatement effectuer un contrôle par un concessionnaire SUBARU.

REMARQUE

Si le siège passager avant est occupé par un enfant trop grand pour utiliser un système de retenue pour enfant ou par un adulte de petite taille, le fait que le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné mettra ou

ne mettra pas en service le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant sera fonction de la manière dont la personne se tient assise. En cas d'activation du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant (indicateur ON allumé, indicateur OFF étèint), prenez les mesures suivantes.

  • Vérifiez qu'il n'y a sur le siège passager rien d'autre que la personne qui l'occupe.
  • Verifiez que vous n'avez laissé aucun objet dans la poche du dossier de siège.

Si, après les vérifications et mesures correctives ci-dessus, c'est toujours l'indicateur ON qui est allumé et l'indicateur OFF qui est étêt, demandez à l'enfant ou l'adulte de petite corpulence de s'insteller sur le siège arrrière, et faites immidiatement effectuer un contrôle par un concessionnaire SUBARU. Par la suite, même si le bon fonctionnement du système a été vérifié par un concessionnaire, il est préféable que cet enfant ou cet adulte voyage toujours sur le siège arrrière.

Indépendamment du fait que le coussin de sécurité frontal est en service ou non, les enfants trop grands pour utiliser un système de retenue pour infant doivent

toujours porter la ceinture de sécurité du siège.

Conditions dans lesquelles le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant est mis en service

Le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant sera mis en service et se déploiera en cas de collision dans l'une des situations suivantes concernant le siège passager avant:

  • Le siège est occupé par un adulte.
  • Un objet lourd a eté déposé sur le siège.

Quand le siège passager avant est occupé par un adulte, observez les précautions suivantes. Faute de quoi, la charge s'exçerçant sur le siège passager avant se trouve réduite et il se peut que le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant soit mis hors service bien que le siège soit occupé par unadulte.

Veillez à ce que l'occupant du siège arrrière n'exce pas avec ses pieds une poussée vers le haut sous le coussin du siège passager avant.
- Ne placezaucun objet sousle siege passager avant;ne coincezaucun objet entre les sièges avant et arrière.Cela pourrait exercer sur le siege une poussee vers le haut.

  • Ne coincez aucun objet entre le siège passager avant et le montant lésral, la portière ou la boite de console centrale. Cela pourrait exercer sur le siège une poussée vers le haut.

Si I'indicateur OFF du coussin de sécurité frontal du passager est allumé et l'indicateur ON éteint alors que le siège passager avant est occupé par un adulte

Cela peut provenir du fait que l'adulte n'est pas assist correctement sur le siège passager avant. Mettez le contacteur d'allumage en position "LOCK". Demandez au passager avant de redresser le dossier de son siège, de se tenir assis droit au milieu du siège, d'attacher correctement sa ceinture de sécurité, d'etendre les jambes vers l'avant et de reculer son siège au maximum vers l'arrière. Mettez le contacteur d'allumage en position "ON". Si l'indicateur OFF reste allumé et l'indicateur ON étèint, prenez les mesures suivantes.

  • Mettez le contacteur d'allumage en position "LOCK".
  • Vérifiez qu'il n'y aaucun objet(livre, chaussure ou autre)coincé sous le siège, à l'arrête du siège ou sur le cote du siège.
  • Vérifiez que le loquet de position avant-arrrière et le loquet du dossier du siège passager avant sont correctement enga

gés en essayant de déplacer le siège vers l'avant et vers l'arrière.

  • Mettez ensuite le contacteur d'allumage en position "ON" et attendez 6 secondes pour que le système termine son contrôle. Àpres le contrôle, les indicateurs s'éteignent tous deux pendant 2 secondes. L'indicateur devrait à présent s'allumer, et l'indicateur OFF rester étéint.

Si, malgré tout, l'indicateur OFF resté éteint et l'indicateur ON allumé, faites voyager la personne sur le siège arrière. Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU et faites contrôle le système.

Effets que l'adaptation d'un vehicule à une personne handicapée peut avoir sur le fonctionnement du système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné (États-Unis uniquement)

Modifier ou déplacer une partie quel-conque des sièges avant, du siège arrrière, des ceintures de sécurité, du pare-chocs avant, de l'avant et des côtes de la caisse, du tableau de bord, des instruments groupés, du volant de direction, de la colonne de direction, des roues, de la suspension ou du plancher peut affecter le fonctionnement du système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné.

Pour toute question, vous pouvez contacter les concessionnaires SUBARU suivant.

<États continentaux, Alaska et District de Columbia>

Il n'y a actuellement pas de distributeur SUBARU sur les autres territoroes des

États-Unis. Si vous vous trouvez dans l'une de ces régions, veuillez prendre contact avec le distributeur ou concessionnaire SUBARU auprès duquel vous avez acheté votre vehicule.

Fonctionnement

SUBARU FORESTER 2010 - Fonctionnement - 1

A) Côté conducteur
B) Côté passager avant
1) Les COUSSINS DE SECURITE SRS se gonflent depuis qu'il y a une collision.
2) ÀpRES gonfflement, les COUSSINS DE SÉCURITE SRS se dégonflent immédiatement pour ne pas obstruer la vue du conducteur.

Les coussins de sécurité SRS ne fonctionnent que lorsque le contacteur d'allumage est en position "ON".

Le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné est concu pour déterminer les conditions d'activation ou de désaction du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant, en fonction de la charge totale sur le siège passager avant, ce poids étant surveillé par le capteur de poids du système de détction de passager avant. Pour cette raison, il peut arriver que seul le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur se déploie en cas de collision, mais ceci ne signifie pas que le système est défailleant.

Si les capteurs auxiliaires avant et les capteurs d'impact incorporens au module de commande de coussin de sécurité déetect une collision par l'avant d'une intensité prédéterminée, le module de commande envoie au(x) module(s) de sécurité (seulement au module conducteur, ou à la fois au module conducteur et au module passager avant) le signal de déploiement du coussin de sécurité frontal SRS. Les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant sont équipés de déclencheurs bi-étagés.

Les deux déclencheurs de chaque coussin gonflable sont actionnés soit l'un après l'autre, soit simultanément, selon la violence de l'impact dans le cas du coussin de sécurité frontal SRS du conducteur, ou de la violence de l'impact et de la charge totale sur le siège dans le cas du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant. Àpres déploiement, le coussin de sécurité SRS se dégonfle immédiatement pour ne pas géné la vue du conducteur. Toutes ces opérations depuis la détéction de l'impact au dégonflement des coussins de sécurité SRS se déroulent en moins de temps qu'il n'en faut pour cligner de l'eel.

Que seul le coussin de sécurité frontal SRS du passager se déploie ou que les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager se déploient tous deux, dans les deux cas les pré-tensionneurs de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant sont simultanément tous deux déclenchés.

Bien qu'il soit très improbable qu'un coussin de sécurité SRS déclenché hors situation d'accident, si cela se produit, le coussin se dégonfle si rapidement qu'il n'obstrue pas la vue du conducteur et ne lui fait pas perdre le contrôle du vehicule.

Le déploiement d'un coussin de sécurité SRS s'accompagne du bruit soudain et

assez fort que fait le coussin en se gonflant, et aussi d'un léger dégagement de fumée. Tout ceci est le résultat normal du déploement. Cette fumée n'est pas le signe d'un début d'incendie dans le vehicule.

SUBARU FORESTER 2010 - Fonctionnement - 2

ATTENTION

Ne touchez pas les composants du système et les alentours du volant et du tableau de bord à mains{nues juste après le déploement des coussins de sécurité SRS. Vous risqueriez de vous brûler car le déploement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de certaines parties du système.

Le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur et le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant sont concus pour se déployer dans l'eventualité d'un accident impliquant un chic de plein front. En principe, ils ne se déploient pas en cas de chic frontal léger car les ceintures de sécurité suffisent alors à assurer une bonne protection. De plus, ils ne sont en principe pas concus pour se déployer lors d'un accident par impact lésral ou retournement du vehicule, car le déploiemt du coussin de sécurité frontal SRS du conducteur ou des coussins de

sécurities frontaux SRS du conducteur et du passager ne constituerait pas dans ces situations une aide pour les occupants. Les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant sont conçus pour ne servir qu'une seule fois.

Le déploiement des coussins de sécurité SRS dépend de l'intensité du choc que subit l'habitacle du vehicule au moment de la collision. Cette intensité est très variable d'un type de collision par côte à l'autre et n'est pas nécessairement en rapport avec les dommages visibles sur le vehicule.

Exemples d'accidents au cours desquels les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et/ou du conducteur et du passager avant se déploieront firsthandembla-blement.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 1

Une collision de front contre un épais mur de béton avec une vitesse du vehicule de l'ordre de 20 à 30 km/h (12 à 19 mph) ou plus actionnera le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur seulement ou les deux coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant. Le coussin de sécurité est aussi activé quand le vehicule subit un choc par l'avant du même genre et de la même intensité que la collision indiquée ci-dessus.

Exemples de types d'accidents au cours desquels il est possible que les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et/ou du conducteur et du passager avant se déploient.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 2

Le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur seulement ou les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant peuvent être actionnés si le soubassement du vehicule subit un fort impact par le bas ( comme lorsque le vehicule tombe dans un fosse profond ou heurte violemment un obstacle tel qu'une cordure de trottoir).

Exemples de types d'accidents au cours desquels il est peu vraisemblable que le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur et/ou du conducteur et du passager avant se déploient.

1

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 3

2

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 4

3

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 5

4

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 6

101105

1) Le vehicule heurte un obstacle comme un poteau de téléphone ou un poteau indicateur.
2) Le vehicule s'encastre sous la benne d'un camion.
3) Le vehicule subit un impact frontal par travers.
4) Le vehicule subit une collision frontale sur le cotoé.

Dans divers types de collisions, le déploement du coussin de sécurité frontal SRS du conducteur et/ou du conducteur et du passager avant n'est pas nécessairement requis. En cas d'accident tel que ceux illustrés, les coussins de sécurité SRS du conducteur/du conducteur et du passager avant ne se déploient pastous, cela dépendant de l'intensité des forces agissant dans l'accident.

Exemples de types d'accidents au cours desquels les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et/ou du conducteur et du passager avant ne devraient pas se déployer.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 7

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 8

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 9

101106

Les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager sont conçus pour, en principe, ne pas se déployer si le vehicule est heurte par le côté ou par l'arrière, s'il se renverse sur le flanc ou sur le toit, ou s'il est impliqué dans une collision frontale à petite vitesse.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 10

1)Premier impact
2) Second impact

Dans un accident au cours duquel le vehicule subit plusieurs chocs, les cousins de sécurité frontaux SRS du conducteur et/ou du conducteur et du passager avant ne se déploient qu'une fois lors du premier choc.

Exemple: Dans le cas d'une double collision, d'abord avec un autre vehicule puis en succession rapide contre un mur

de béton, une fois que le coussin de sécurité frontal du conducteur et/ou du passager s'est ou se sont déployé(s) lors du premier impact, il(s) ne peu(ven)t plus être actionné(s) lors du second impact.

Coussin de sécurité létal SRS et rideau de sécurité SRS

Le coussin de sécurité SRS létal se trouve dans le dossier de chaque siège avant du côte de la portière, là où il y a une étiquette "SRS AIRBAG".

En cas de collision violente ou d'intensité moyenne par côte, le coussin de sécurité SRS lésral du côte de l'impact contre le vehicule se déploie entre l'occupant du siège et la portière pour compléter la protection assurée par la ceinture de sécurité et réduire le chic à hauteur de la poitrine et la talle. Les coussins de sécurité latéraux SRS ne protégent que les occupants des sièges avant.

De chaque côte de l'habitacle, le rideau de sécurité SRS est logé dans le toit (entre le montant avant et un point à la verticale du siècle arrêté). Une marque "SRS AIRBAG" est apposée en haut de chacun des montants avant.

En cas de collisions violentes ou d'intensité moyenne par cotoé, le rideau de

sécurities SRS du côte du vehicule qui subit le choc se déploie entre l'occupant du siège et la vitre de portière pour compléter la protection assurer par la ceinture de sécurité et réduire la violence du choc au niveau de la tête de l'occupant.

Lors d'un retournement du vehicule, les rideaux de sécurité SRS situés des deux côtés du vehicule se déployant entre l'occupant et la vitre laterale pour compléter la protection assurée par la ceinture de sécurité et limiter la force de l'impact au niveau de la tête.

SUBARU FORESTER 2010 - Coussin de sécurité létal SRS et rideau de sécurité SRS - 1

DANGER

Le coussin de sécurité SRS létalé et le rideau de sécurité SRS ne sont conçus que comme une protection supplémentaire en plus de la ceinture de sécurité. Il ne dispense pas d'utiliser les ceintures de sécurité. Il est aussi important de boucler sa ceinture de sécurité pour contributor à éviter les blessures auxquelles s'expose l'occupant qui ne se tient pas assis bien droit.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 2

DANGER

  • Ne vous tenez pas appuyé contre ou assis inutillement près d'une des portières avant. Un coussin de sécurité SRS latéral est incorpore au dossier de chacun des sièges avant, du côte de la portière. Il protège en cas de collision par côte en se déployant instantanément (plus râte de un clin d'eel). Toutefois, l'énergie de déploiement est considérable et pourrait vous blesser à la tête ou à une autre partie du corps si vous vous tenez trop près du coussin de sécurité SRS.

  • Voiture vehicule étant équipé de rideaux de sécurité SRS, ne vous tenez pas appuyé contre ou assis inutillement pres de la portière, à l'avant comme à l'arrière. Par ailleurs, ne passez pas votre tête, vos bras ni vos mains par la fenêtre. De chaque côte de l'habitacle, le ridesau de sécurité SRS est logé dans le toit (entre le montant avant et un point à la verticale du siège arrière) et assure votre protection en se déployant instantanément (plus rapidement qu'un battement de cil) dans l'éventualité d'un chocolatéral ou d'un retournement du vehicule. Toutefois, l'énergie de déploiement est considérable et pourrait vous blesser à la tête si vous vous tenez trop pres.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 2

DANGER

Ne reposez votre bras sur aucune des portes avant ni sur leur garniture interieure. Vous risqueriez d'être blessé en cas de déploiement du coussin de sécurité SRS lésral.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 2

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 3

DANGER

  • Ne laïsez jamais un enfant se tenir debout ou à genoux sur le siège avant face à la portière, ou passer le bras autour du dossier du siège avant. En cas d'accident, la force de déploiement du coussin de sécurité létal SRS pourrait blesser gravement un enfant qui aurait la tête, le bras ou toute autre partie du corps trop proche de ce coussin.

Ce vehicule étant aussi équipé d'un coussin de sécurité frontal SRS du passager avant, les enfants de moins de 12 ans doivent toujours être installés sur le siège arrêté et convenablement attachés.

  • Ne laïsez aucun enfant se mettre à genoux sur un siège passager, tourné vers la vente latérale; de même, ne les laïsez jamais passer leur tête, leurs bras ou leurs mains par la fenêtre. En cas d'accident, la force de déploiement du rideau de sécurité SRS pourrait blesser gravement un enfant qui aurait la tête trop proche de ce rideau de sécurité.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 2

DANGER

  • Ne fixez pas des accessoires contre la garniture de portière et à proximate d'un des coussins de sécurité SRS latéraux, et posez aucun objet à proximate des coussins de sécurité SRS latéraux. En cas de déploiemment, ces objets pouraient se transformer en redoutables projectiles et infilger de graves blessures aux occupants du vehicule.
  • Ne fixez jamais un microphone de téléphone mains libres ouaucun autre accessoire contre un montant avant, un montant central, un montant arrêté, le

pare-brise, une glace de côte, une poignée de maintain ou toute autre partie de l'habitacle sur le trajet du déploiement d'un rideau de sécurité SRS. Un microphone de téléphone mains libres ou tout autre accessoire place à un tel endroit pourrait être projeté violément dans la cabine par le déploiement du rideau de sécurité, ou pourrait empêcher le déploiement normal du rideau de sécurité. Dans un cas comme dans l'autre, il y aurait risque de graves blessures.

  • N'accrochez jamais ni ne placez de cintres à vêtements ou d'autres objets durs ou pointus à proximité des glaces latérales. En cas de déplolement des rideaux de sécurité SRS, ils risqueraient de se trouver projétés dans l'habitatcle et de provoquer des blessures graves. Ils risqueraient en outre d'empecher le bon fonctionnement des rideaux de sécurité SRS.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 2

DANGER

Il ne faut pasmettre des housses ou d'autres objets sur les dossiers des sièges avant, ni y poser des vêtements, ni coller sur ou à proximite des coussins de sécurité SRS lateraux des étiquettes ou autocollants. Tout ceci peut empêcher les coussins de sécurité SRS lateraux de se déployer convenablement, ou empêcher les occupants des sièges avant de bénéficiaire de la protection disponible.

Fonctionnement

SUBARU FORESTER 2010 - Fonctionnement - 1

Les coussins de sécurité SRS latéraux et les rideaux de sécurité SRS ne fonctionnent que quand le contacteur d'allumage est en position "ON".

Doté de son propre capteur d'impact, chacun des coussins de sécurité SRS latéraux et des rideaux de sécurité SRS fonctionne independament de l'autre. Lors d'un accident, Il est donc possible que seulement l'une de ces deux protections soit activée. Les coussins de sécurité SRS latéraux et les rideau de sécurité SRS fonctionnent aussi independament du système des coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant logés dans le volant de direction et dans le tableau de bord.

Il y a un capteur d'impact, qui detecte la force de l'impact, dans chacun des montants centraux droit et gauche et dans chacun des logements de roue arrrière. Un autre capteur d'impact, qui detecte également la force de l'impact, est situé sous le siège central arrrière. En outre, un capteur de retournement est intégré au module de commande de coussin de sécurité. Si le capteur d'impact d'un des montants centraux ainsi que le capteur d'impact situé sous le siège central arrrière déductent ensemble un impact d'une force excédant le niveau prédéterminé pour une collision laterale, le module de commande déclenché le gonflement du coussin de sécurité SRS et du rideau de sécurité SRS du côte de la collision, indépendamment du fait que le capteur d'impact du logement de roue arrrière du même côte ait ou non déducté un impact. Si un des capteurs d'impact de logement des roues arrrière ainsi que le capteur d'impact situé sous le siège central arrrière déductent ensemble une force d'impact suffisante, le module de commande déclenché uniquement le gonflement du rideau de sécurité SRS du côte de la collision. Si le capteur de retournement déducte un retournement du vehicule, le module de commande active le gonflement du rideau de sécurité. Àpres déployement, le coussin de sécurité SRS latéral se dégonfle immidiatement.

Toutes ces opérations depuis la détction de l'impact au dégonflement des coussins de sécurité SRS latéraux se déroulient en moins de temps qu'il n'en faut pour cligner de l'œil.

Les rideaux de sécurité SRS restent un instant gonflés après déploiement, puis se dégonflect lentement.

Le coussin de sécurité SRS latorial et les rideaux de sécurité SRS se déploient du côté de l'impact, même si le siege situé de ce côté n'est pas occupé.

Le déploiement d'un coussin de sécurité SRS l'etal et des rideaux de sécurité SRS s'accompagne d'un bruit soudain et assez fort, émis par le coussin lorsqu'il se gonfle, ainsi que d'un léger dégagement de fumée. Tout ceci est le résultat normal du déploiement. Cette fumée n'est pas le signe d'un début d'incendie dans le vehicule.

SUBARU FORESTER 2010 - Fonctionnement - 2

ATTENTION

Ne touchez pas les composants du système et dans le dossier de siege avant a mains nues juste après le déploiement des coussins de sécurité SRS. Vous risqueriez de vous brûler car le déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au niveau de certaines parties du sys

tème.

Après déploiement, ne touchez àaucun des organes du systèmerideau de sécurité SRS (toute lapartie du toit entre le montant avantet la verticale du siège arriere).Vousrisqueriez de vous bruler car le déploiement entraine un fort dégagement de chaleur au niveau dcertaines parties du système.

Le coussin de sécurité SRS latorial et les rideaux de sécurité sont concus pour se déployer en cas d'accident impliquant un chic latorial moderé à violent. Un retournement du vehicule provoque également le déploiement des rideaux de sécurité SRS. En principe, ils ne se déployent pas si le chic par côté est peu intense. De plus, le coussin de sécurité SRS latorial et le rideau de sécurité SRS ne sont pas concus pour se déployer en cas de collision par l'avant ou par l'arrête car ils ne protégeraient pas'utilité l'occupant du siège dans une telle éventualité.

Les coussins de sécurité SRS latéraux et les rideaux de sécurité sont conçus pour ne servir qu'une seule fois.

Le déploiement des coussins de sécurité SRS latéraux et de rideaux de sécurité SRS dépend de l'intensité du choc que

subit l'habitacle du vehicule au moment de la collision. Cette intensité est très variable d'un type de collision par côte à l'autre et n'est pas nécessairement en rapport avec les dommages visibles sur le vehicule. Par ailleurs, le rideau de sécurité SRS se déploie en fonction de la position et de l'inclinaison du vehicule au moment du returnement.

Exemples d'accidents types susceptibles d'entrainer le déploiement du coussin de sécurité SRS lésral

SUBARU FORESTER 2010 - tème. - 1

Un fort impact par côté à proximité du siège avant active le coussin de sécurité SRS létral et le rideau de sécurité SRS.

Exemples d'accidents susceptibles d'entrainer le déploiement du rideau de sécurité SRS.

SUBARU FORESTER 2010 - tème. - 2
1

SUBARU FORESTER 2010 - tème. - 3
2

SUBARU FORESTER 2010 - tème. - 4
3

SUBARU FORESTER 2010 - tème. - 5

101168

1) Un fort impact látral à proximé du siège avant ou du siège arrêté active le ridau de sécurité SRS.
2) Le vehicule se renverse sur le flanc ou sur le toit.
3) Si l'angle de basculement du vehicule est marginal ou si les pneus du vehicule frappent la tarentlement une cordure de troittoir suite à un dérapage.

Exemples d'accidents pouvant entrainer le déploiement du coussin de sécurité SRS l arterial et du rideau de sécurité SRS.

1

SUBARU FORESTER 2010 - tème. - 6

2

SUBARU FORESTER 2010 - tème. - 7

3

SUBARU FORESTER 2010 - tème. - 8

101169

1) Cognement contre une courbe, un bord de trottoir ou une surface dure
2) Chute ou passage sur un trou profund
3) Réception sur une surface dure ou chute du vehicule

Il est possible que les coussins de sécurité SRS laterraux et les rideaux de sécurité SRS se déploient suite à un chic important subi sous le vehicule. Quelques exemples sont repris dans l'illustration.

Exemples d'accidents peu susceptibles d'entraîner le déploiement des coussins de sécurité SRS latéraux

SUBARU FORESTER 2010 - Exemples d'accidents peu susceptibles d'entraîner le déploiement des coussins de sécurité SRS latéraux - 1
1

SUBARU FORESTER 2010 - Exemples d'accidents peu susceptibles d'entraîner le déploiement des coussins de sécurité SRS latéraux - 2
2

SUBARU FORESTER 2010 - Exemples d'accidents peu susceptibles d'entraîner le déploiement des coussins de sécurité SRS latéraux - 3
3

SUBARU FORESTER 2010 - Exemples d'accidents peu susceptibles d'entraîner le déploiement des coussins de sécurité SRS latéraux - 4

SUBARU FORESTER 2010 - Exemples d'accidents peu susceptibles d'entraîner le déploiement des coussins de sécurité SRS latéraux - 5
5

101109

1) Le vehicule est impliqué dans une collision latérale par travers.
2) Le vehicule est impliqué dans une collision laterale n'aflectant pas l'alentour de l'habitacle.
3) Le vehicule heurte un obstacle comme un poteau téléphonique ou un objet similaire.
4) Le vehicule est impliqué dans une collision latérale avec une motocyclette.
5) Le vehicule se renverse sur le flanc ou sur le toit.

Dans de nombreux types de collisions, il n'est pas nécessaire que les coussins de sécurité SRS lateraux se déployant. À la survenance d'accidents illustrés, les coussins de sécurité SRS lateraux ne se déployant pas toujours, cela dépendant de l'intensité des forces agissant dans l'accident.

Exemples d'accidents peu susceptibles d'entrainer le déploiement du rideau de sécurité SRS.

SUBARU FORESTER 2010 - Exemples d'accidents peu susceptibles d'entraîner le déploiement des coussins de sécurité SRS latéraux - 6

SUBARU FORESTER 2010 - Exemples d'accidents peu susceptibles d'entraîner le déploiement des coussins de sécurité SRS latéraux - 7

SUBARU FORESTER 2010 - Exemples d'accidents peu susceptibles d'entraîner le déploiement des coussins de sécurité SRS latéraux - 8
3

101170

1) Le vehicule est implique dans une collision latereale par travers.
2) Le vehicule est impliqué dans une colli-sion laterale n'aflectant pas l'alentour de l'habitacle.
3) Le vehicule est impliqué dans une collision latérale avec une motocyclette.

Dans de nombreux types de collisions, il n'est pas nécessaire que les rideaux de sécurité SRS se déployent. Meme en cas d'accident correspondant aux cas de figure illustrés, le ridesau de sécurité SRS ne se déploie pas toujours; cela dépend du niveau d'intensité des forces impliquées dans l'accident.

Exemples d'accidents qui ne dévaient pas provoquer le déploie-ment du coussin de sécurité latorial SRS et du rideau de sécurité SRS.

SUBARU FORESTER 2010 - Exemples d'accidents peu susceptibles d'entraîner le déploiement des coussins de sécurité SRS latéraux - 9
1

SUBARU FORESTER 2010 - Exemples d'accidents peu susceptibles d'entraîner le déploiement des coussins de sécurité SRS latéraux - 10
2

101110

1) Le vehicule est impliqué dans une collision frontale avec un autre vehicule (en déplacement ou à l'arrêt).

2) Le vehicule est heures par l'arrête.

Le coussin de sécurité SRS latorial et le rideau de sécurité SRS ne sont en原則 pas conçus pour se déployer si le vehicule est impliqué dans une collision par l'avant ou par l'arrière. Voyez les exemples d'accident de ce genre sur l'illustration.

SUBARU FORESTER 2010 - Exemples d'accidents peu susceptibles d'entraîner le déploiement des coussins de sécurité SRS latéraux - 11

1)Premier impact
2) Second impact
A) Rideau de sécurité SRS
B) Coussins de sécurité SRS latéraux

Dans un accident entrainant pour le vehicule plus d'un chocolatéral du même côté, le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS ne se déploient qu'une fois lors du premier impact.

Exemple: Dans le cas d'une double collision latérale, d'abord un impact avec un autre vehicule suivi d'un autre impact dans le même sens immédiatement après, une fois que le coussin de sécurité SRS lésral et le rideau de sécurité SRS ont été activé lors du premier impact, ilnsont pas actifs lors du second.

Exemple d'accidents types qui ne devraient pas entraîner le déploie-ment du rideau de sécurité SRS.

SUBARU FORESTER 2010 - Exemples d'accidents peu susceptibles d'entraîner le déploiement des coussins de sécurité SRS latéraux - 12

Au départ, les rideaux de sécurité SRS ne sont pas conscience pour se déployer en cas de basculement facial du vehicule.

Surveillance du système de coussin de sécurité SRS

SUBARU FORESTER 2010 - Surveillance du système de coussin de sécurité SRS - 1

Un système de diagnostic surveille en permanence les coussins de sécurité SRS (y compris les pretensionneurs des ceintures de sécurité avant) pendant la conduite pour vérifier qu'il est en état de fonctionner en cas de besoin. Lorsque tout est normal, le témoin avertisseur de coussin de sécurité SRS "AIRBAG" s'allume pendant 6 secondes environ au moment où on met le contacteur d'allumage en position "ON" puis s'éteint.

Les organes contrôlés par le système de surveillance sont les suivants:

  • Capteur auxiliaire avant (côté droit)
  • Capteur auxiliaire avant (côté gauche)
  • Module de commande de coussin de

sécurities (y compris les capteurs d'impact et de retournement)

  • Module du coussin de sécurité frontal (côté conducteur)
  • Module du coussin de sécurité frontal (côté passager avant)
  • Câteur de coussin de sécurité latéral (côté droit de montant central)
  • Câteur de coussin de sécurité latéral (côté gauche de montant central)
  • Module du coussin de sécurité latéral (côté conducteur)
  • Module du coussin de sécurité latéral (côté passager avant)
  • Capteur de rideau de sécurité (logement de roue arrêté côté droit)
  • Capteur de ridesau de sécurité (logement de roue arrriere cote gauche)
  • Module de rideau de sécurité (côté droit)
  • Module de rideau de sécurité (côte gauche)
  • Capteur d'impact satellisé (sous le siège central arrêté)
  • Prétenaisonneur de ceinture de sécurité (côté conducteur)
  • Prétenaisonneur de ceinture de sécurité (côté passager avant)
  • Contacteur de boucle de ceinture de sécurité (côté passager avant)

  • Câteur de tension de la ceinture de sécurité du passager avant

  • Capteur de poids du système de détction de passager avant
  • Module de commande pour détention de passager avant
  • Indicateur ON et OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant
    L'ensemble du cablage associé

SUBARU FORESTER 2010 - Surveillance du système de coussin de sécurité SRS - 2

DANGER

Si le témoin avertisseur présente l'un des états ci-après, les préten sionneurs des ceintures de sécurité et/ou le système de coussin de sécurité SRS ne fonctionnent peut être pas normalement. Présentez immédiatement votre vehicule au concessionnaire SUBARU le plus proche pour faire contrôle le système. Faute de faire contrôle et remetre le système en état, les préten sionneurs des ceintures de sécurité et/ou les coussins de sécurité SRS ne fonctionneront pas correctement en cas de collision, ce qui pourrait accroître les risques de blessures.

  • Le témoin avertisseur clignote ou s'allume.
    Le témoin avertisseur ne s'al

lume pas lors de la mise sur "ON" du contacteur d'allumage.

Le témoin averitisseur reste allumé en permanence.
- Le témoin avertisseur s'allume pendant la conduite.

Entretien du système de coussin de sécurité SRS

SUBARU FORESTER 2010 - Entretien du système de coussin de sécurité SRS - 1

DANGER

  • Avant de jeter un module du coussin de sécurité ou demettre le vehicule endommagé dans un accident à la ferraille, consultez votre concessionnaire SUBARU.
  • Les coussins de sécurité SRS ne sont pas des organes que l'utilisateur peut entrenir par lui-même. Il ne faut jamais appliquer un apparéil d'essai des circuits électriques à l'un des circuits du système de coussin de sécurité SRS. Pour toute intervention sur le système des coussins de sécurité SRS, consultez le concessionnaire SUBARU le plus proche. Tenter de modifier le système ou en débrancher le ca

blage électrique risque de provoquer le gonflement inopiné des coussins de sécurité SRS ou de rendre le système inopérant, ce qui peut entrainer de graves blessures.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

Pour toute intervention d'entretien ou de réparation concernant les zones individues dans la liste ci-après, faites effectuer le travail par un concessionnaire agréé SUBARU. Ces endroits renferment le module de commande des coussins de sécurité SRS, les capteurs d'impact et les modules de coussin de sécurité.

Sous la console centrale
- À l'avant du vehicule, côtes droit et gauche
- Volant et colonne de direction, et aux alentours
- Dessus du tableau de bord du côté passager avant, et aux alentours
- Chacun des sièges avant, et aux alentours
- Intérieur de chacun des montants

centraux

  • Des deux côtés du toit (entre le montant avant et la verticale du siège arrêté)
  • Entre le coussin de siège arrêté et le logement de roue arrêté, de chaque côte
    Sous le siège central arrêté

Un coussin de sécurité SRS qui s'est déployé doit être remplaced par un concessionnaire agrée SUBARU. Les composants du système de coussin de sécurité SRS doivent toujours être remplacés par des pieces d'origine SUBARU.

REMARQUE

Le cas échéant, consultez un concessionaire SUBARU le plus tout possible.

  • L'avant du vehicule a ete implique dans un accident sans que le coussin de securite frontal SRS du conducteur et/ou celui du conducteur et du passager ne se deploient.
  • Le rembourse du volant de direction, le panneau de couverture du cousin de sécurité frontal SRS du passager avant ou le cote du toit (entre le montant avant et la verticale du siège arrriere) presente une rayure ou une fissure ou est autrement endommagé.

  • Un montant central, un logement de roue ou soubassement arrêté, ou le voisinage d'une de ces parties du vehicule à subi un choc, sans que le coussin de sécurité létral SRS et le rideau de sécurité SRS ne se déployent.

  • Le tissu ou de cuir des dossiers de siège avant est élimé, déchiré ou autrement endommagé.
  • Si votre vehicule a été impliqué dans un accident par l'arrière, sans déploiement des coussins de sécurité SRS.

■ Précautions concernant les modifications apportées aux vehicules

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Précautions concernant les modifications apportées aux vehicules - 1

DANGER

Pour éviter que le système se dé-clènche accidentellement ou qu'il soit rendu inopérant, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, il ne faut modifier en aucune manière ni les composants, ni le cablage électrique du système de coussin de sécurité SRS.

Cette remarque inclut aussi les modifications suivantes:

  • Installation d'un volant de direction autre que celui d'origine

  • Adjonction de garnitures ou capitons supplémentaires sur le tableau de bord

  • Installation de sièges autres que ceux d'origine
  • Remplacement du tissu ou du cuir des sièges
  • Installation de pieces de tissu ou de cuir supplémentaires sur les sièges avant
    Fixation d'un microphone de type mains libres ou de tout autre accessoire contre un montant avant, un montant central, un montant arrêté, le pare-brise, une glace latérale, une poignée de maintainien ou tout autre endroit de l'habitacle du vehicule sur le passage d'un rideau de sécurité SRS lorsqu'il se déploie.
  • Il est déconseilé d'installer un équipement électrique/electronique tel qu'un émetteur/recepteur radio mobile sur ou à proximite des organes d'un système de coussin de sécurité SRS et/ou son cablage électrique. Cela risquérait d'interférer avec le bon fonctionnement du système de coussin de sécurité SRS.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

Aucune des modifications enumeratedes ci-après ne doit être effectuee. De telles modifications sont susceptibles d'empêcher le bon fonctionnement du système de coussin de sécurité SRS.

  • À l'avant du vehicule, installation de tout équipement (pare-broussaille, treuil, chasse-neige, tôle de protection, etc.) qui n'est pas un accessoire SUBARU d'origine.
  • Modification de la suspension ou des structures avant du vehicule.
  • Installation d'un pneau de taille ou de structure différente des pneus prescrites sur la plaque du vehicule apposoee contre le montant de la portiere du conducteur ou prescrites pour le modele du vehicule dans le present Manuel du conducteur.
  • Sur le côte du vehicule, installation de tout équipement (marchepieds ou protections de bas de marche, etc.) qui n'est pas un accessoire SUBARU d'origine.

Avant d'installer un accessoire ou un équipement auxiliaire sur votre vehicule, prenez conseil auprès de leur concessionnaire SUBARU.

Clés. 2-2

Plaque de numero de clo 2-2

Antidémarrage 2-3

Plaque d'identité de sécurité 2-3

Témoin indicateur du système de sécurité 2-4

Remplacement des clés 2-4

Serrures de portiere 2-5

Verrouillage et déverrouillage par l'extérieur 2-5

Verrouillage et déverrouillage par l'intérieur 2-5

Fonction de prévention de déchargement de la batterie 2-6

Commutateurs de verrouillage électrique des portières 2-7

Fonction de prévention du verrouillage avec clé à l'intérieur 2-7

Système d'entrée sans la clé par télécommande 2-8

Verrouillage des portières 2-9

Déverrouillage des portières 2-9

Déverrouillage du hayon 2-10

Eclairage à l'accès 2-10

Fonction de represse du vehicule 2-10

Émission d'une alarmé d'applé au secours 2-10

Réglage du signal sonore de confirmation 2-10

Remplacement de la pile 2-11

Remplacement des télécommandes perdues 2-12

Système d'alarme 2-16

Fonctionnement du système 2-16

Pour activer et désactiver le système d'alarme 2-16

Si vous avez déclenché l'alarme par inadvertance 2-17

Pour armer le système d'alarme 2-17

Pour désarmer le système d'alarme 2-18

Mode parking gardé 2-19

Armement passif 2-19

Informations sur les tentatives d'effraction 2-20

Capteurs d'impact (option concessionnaire) 2-20

Verrous de sécurité pour enfants. 2-21

Vitres 2-22

Lève-vitres électriques 2-22

Hayon 2-24

Toit ouvrant opaque (selon modèles) 2-25

Pour ouvrir le toit ouvrant opaque 2-26

Pourfermerle toit ouvrant opaque. 2-26

Fonction de sécurité anti-blocage 2-26

Pare-soleil 2-27

Clés

SUBARU FORESTER 2010 - Clés - 1

1) Clé principale (noire)
2) Clé de secours (noire)
3) Clé de service (grise)
4) Plaque de numero de clo
5) Plaque d'identité de sécurité

Le vehicule est livre avec trois types de clé:

Clé principale, clé de secours et clé de service.

La clé principale et la clé de secours commandant toutes les serrures du vehicule:

  • Contacteur d'allumage
  • Portiere du conducteur
    Boite a gants

La clé de service ne commande que le contacteur d'allumage et la portière du conducteur. C'est cette clé que vous remettez au gardien d'un parking lorsque vous lui confiez votre vehicule.

SUBARU FORESTER 2010 - Clés - 2

ATTENTION

N'attachez pas un portec-clés ou un etui à clé de grande taille à vos clés. Si cet accesseoir venait heurter vos genoux pendant la conduite, le contacteur d'allumage pourrait être tourné de la position ON à la position Acc ou OFF, ce qui arrêtait le moteur.

Le numero de clé est grave sur la plaque de numero de clé attachée au jeu de clés. Prenez la peine de noter les nombres de clé et de garder cette information dans un endroit sur, ailleurs que dans le vehicule. Vous aurez besoin de ce numero pour faire fabriquer un double en cas de perte de la clé, ou bien si les portières ont été verrouillées avec les clés à l'intérieur du vehicule.

Pour des informations relatives à la fabrication de clés de rechange pour les vehicules avec dispositif antidémarrage, reportez-vous à "Plaque d'identité de sécurité" 2-3.

Antidémarrage

Le role du dispositif antidémarrage est d'interdire la mise en marche du moteur par une personne non autorisée à utiliser le vehicule. Notre vehicule ne peut être utilisé que si l'utilisateur dispose d'une des clés enregistrées et reconnues par le dispositif antidémarrage. Une clé non enregistrée, même si elle entre dans le contacteur d'allumage et tourne jusqu'à la position "START", ne permet pas d'utiliser le vehicule car le moteur s'arrête automatiquement au bout de quelques secondes.

Chacune des clés d'un vehicule à verrou électronique renferme un transpondeur dans lequel a été enregistré un code d'identification de clé. Lorsque l'on introduit une clé dans le contacteur d'allumage pour la dette en position "ON", ce transpondeur émet le code d'identification de la clé, qui est capté par le récepteur du dispositif antidémarrage. S'il correspond au code d'identification enregistré dans la mémoire de système, celui-ci autorise la mise en marche du moteur. La transmission et la reconnaissance du code d'identification étant pratiquement instantanées, le dispositif antidémarrage n'entrave pas la mise en marche normale du moteur.

Si le moteur ne démarre pas, retirez la clé une fois avant de faire une nouvelle tentative. Reportez-vous à "Contacteur d'allumage" 3-3.

Ce dispositif est conforme à la Section 15 des Régles FCC et à la directive RSS-210 d'Industrie Canada. Son fonctionnement répond aux deux conditions suivantes: (1) Le dispositif ne doit pas engender des interférences génantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d'interférence, y compris des interférences susceptibles d'en perturber le fonctionnement. Tout changement ou modification effectué sans l'accord espres de l'autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la privation du droit d'utiliser l'équipement.

REMARQUE

Pour protégéur vos vécicule contre le vol, observez strictement les mesures de sécurité suivantes:

  • Ne quittez jamais votre vehicule en laissant les clés à l'intérieur.
  • Avant de quitter votre vehicule, fermez toutes les vitres et verrouillez les portières et le hayon.
  • Ne laissiez pas vos clés de secours ou le document sur lequel vous avez noté les numérores de clé à l'intérieur du

vehicule.

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 1

ATTENTION

  • Ne laissez pas la clé dans un endroit exposé directement au soleil ou dans tout autre endroit exposé à une forte chaleur.
  • Les clés doivent être protégées de l'humidité. Si une clé a été mouillée, séchez-la immédiatement en l'essuyant avec un chiffon.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 1
Plaque d'identité de sécurité

1) Plaque de numero de clo
2) Plaque d'identité de sécurité

L'identité de sécurité est gravée sur la plaque d'identité de sécurité attachée au jeu de clés. Notez cette identité de sécurité et conservez cette information dans un endroit sur, ailleurs que dans le vehicule. Vous aurez besoin de ce numéro pour faire fabriquer un double en cas de perte de la clé, ou bien si les portières ont été verrouillées avec les clés à l'intérieur du vehicule.

Ce numero est aussi indispensable pour remplaner ou réparer le module de commande du moteur, le module des fonctions intégrées et le bloc des instruments de bord.

Témoin indicateur du système de sécurité

SECURITY

SUBARU FORESTER 2010 - Témoin indicateur du système de sécurité - 1
Le témoin indicateur du système de

sécurities dissuade la tentative de vol en signalant au voleur que le vehicule est équipé d'un dispositif antidémarrage. Il se met à clignoter (à une fréquence d'une fois toutes les 3 secondes environ) 60 secondes environ après le passage de la clé de la position "ON" à la position "Acc" ou "LOCK" du contacteur d'allumage, ou immidiatement après le retrait de la clé.

Si le témoin indicateur du système de sécurité ne clignote pas, le dispositif antidémarrage est peut-être défectueux. Le cas échéant, consultez un concessionnaire SUBARU le plus tout possible.

Toute tentative d'utilisation d'une clé non reconnaue (clé copée, par exemple) entre l'allumage du témoin indicateur du système de sécurité.

REMARQUE

Meme si le témoin indicateur du système de sécurité clignote irrégulière ou si le fusible du témoin grille (l'ampoule du témoin ne s'allume plus si le fusible est grillé), le dispositif antidémarrage continue à fonctionner normalement.

■ Remplacement des clés

La plaque de numero de clé et la plaque d'identité de sécurité sont indispensablees

pour faire fabriquer un double. Avant emploi, toute nouvelle clé doit être enregistrée pour qu'elle soit reconna par le dispositif antidémarrage de votre vehicule. Pour un vehicule, le nombre maximum de clés que l'on peut enregistrer est de quatre.

Pour la sécurité, lorsque vous faites fabriquer une nouvelle clé, les codes d'identification des autres clés reconnues par le dispositif antidémarrage de votre vehicule doivent être effacés et ré-enregistrés. Pour faire enregistrer une nouvelle clé, il faut donc partager toutes les clés existantes. Toute clé existante que vous ne ré-enregistrrez pas quand vous faites fabriquer une nouvelle clé ne pourra donc plus être utilisée car elle ne sera plus reconnaue par le système. Pour tout renseignement à propos des clés de rechange et de la reconnaissance des clés par le dispositif antidémarrage, consultez un concessionnaire SUBARU.

REMARQUE

Les vehicules équipés du système de démarriage à distance du moteur en option concessionnaire peuvent enregistrer jusqu'à trois clés par vehicule.

Serrures de portière

Verrouillage et déverrouillage par l'extérieur

SUBARU FORESTER 2010 - Verrouillage et déverrouillage par l'extérieur - 1

Pour verrouiller une portiere du conducteur de l'extérieur au moyen de la clé, tournez la clé vers l'arrière du vehicule. Pour déverrouiller, tournez la clé vers l'avant du vehicule.

Après déverrouillage, tirez la poignée extérieure pour ouvrir la portière.

SUBARU FORESTER 2010 - Verrouillage et déverrouillage par l'extérieur - 2

1) Basculez le loquet vers l'arrière.
2) Fermez la portiere.

Pour verrouiller une portière de l'extérieur sans la clé, basculez le loquet vers l'arrière et fermez la portière.

Pour verrouiller une portière de l'extérieur en utilisant le commutateur de verrouillage électrique des portières, appuyez sur le côté avant du commutateur (côté "LOCK"), puis fermez la portière. Ceci a pour effet de verrouiller en une fois toutes les portières fermées et le hayon.

Avant de quitter le vehicule, vérifie toujours que toutes les portières et le hayon ont ete verrouillés.

REMARQUE

Avant de verrouiller les portières de l'extérieur sans la clé, assurez-vous que la clé n'est pas restée à l'intérieur du vehicule.

Verrouillage et déverrouillage par l'intérieur

SUBARU FORESTER 2010 - Verrouillage et déverrouillage par l'intérieur - 1

1) Pour verrouiller
2) Pour déverrouiller

Pour verrouiller une portière de l'intérieur, basculez le loquet vers l'arrière. Pour déverrouiller de l'intérieur, basculez le loquet vers l'avant.

Le repère rouge du loquet est visible lorsqu'la portière est déverrouillée.

Après déverrouillage, ouvre la portière

en tirant la poignée interieure.

Avant de prendre la route, vérifie toujours que toutes les portières et le hayon ont été fermés.

SUBARU FORESTER 2010 - Verrouillage et déverrouillage par l'intérieur - 2

DANGER

Les portières doivent toujours être verrouillées pendant la conduite, rundout s'il y a de jeunes enfants à bord du vehicule.

En plus d'une utilisation correcte des ceintures de sécurité et de systèmes de retenue pour enfants, le fait de verrouiller les portières réduit le risque d'être projeté hors du vehicule en cas d'accident.

Cela contribue aussi à éviter qu'un passager ne tombe hors du vehicule si la portière est ouverte accidentellement, et vous protège aussi contre les délinquants qui ne peuvent ainsi ouvir une portière et pénétique dans le vehicule.

■ Fonction de prévention de déchargement de la batterie

Si l'une des portières ou le hayon n'est pas complètement fermé, l'éclairage interieur reste allumé. Cependant, certains de

ces éclairages s'eteignent automatiquement avec la fonction de prévention de déchargement de la batterie, afin d'empêcher la batterie de se décharger. Cette fonction concerne les éclairages interieurs suivants.

ÉlémentPosition de la commandeExtinction automatique
Lampes de lectureOFF*1Au bout de 20 minutes environ
PlafonnierDOORAu bout de 20 minutes environ
Éclairage du contacteur d'allu-mageAu bout de 20 minutes environ
Lampes de marche-pied de portièreNon*2
Éclairage de l'espace de charge-mentDOORNon*2

*1: Les lampes de lecture peuvent être contrô-lées par la fonction de prévention de décharge-ment de la batterie lorsque les interrupteurs la lampe de lecture sont en position OFF et l'interrupteur de verrouillage de la portière est en position DOOR. Pour les positions de la commande, reportez-vous à “Lampe de lecture”

6-3.

*2: Les lampes de marchepied de portière et l'éclairage d'espace de chargement ne sont pas affectés par la fonction de prévention de déchargement de la batterie, et ne s'eteignent donc pas automatiquement. Pour que les éclairages s'eteignent, il est nécessaire que toutes les portières et le hayon soit bien fermés.

Cette fonction peut être activée ou dés-activée à volonté en faisant la demande à un concessionnaire SUBARU. Contactez votre concessionnaire SUBARU pour changer le réglage.

REMARQUE

  • Le réglage usine (par défaut) de cette fonction est régèle sur "activation".
  • Vérifiez toujours que toutes les portières et le hayon sont bien fermés quand vous quittez le vehicule.
  • La fonction de prévention de déchargement de la batterie est inopérante tant que la clé est dans le contacteur d'allumage.

Commutateurs de verrouillage électrique des portières

SUBARU FORESTER 2010 - Commutateurs de verrouillage électrique des portières - 1

201314

1) Pour verrouiller
2) Pour déverrouiller

Toutes les portières et le hayon peuvent être verrouillées et déverrouillées à partir du commutateur de verrouillage électrique de la portière avant côté conducteur ou de la portière avant côté passager.

Pour verrouiller les portières, appuyez sur le côté avant du commutateur.

Pour déverrouiller les portières, appuyez sur le côté arrêté du commutateur.

Quand on ferme les portieres après avoir activé le système de verrouillage, les portères restent verrouillées.

REMARQUE

Avant de verrouiller les portières par l'extérieur à l'aide des commutateurs de verrouillage électrique des portières, vérifie que vous n'avez pas laissé la clé à l'intérieur du vehicule.

■ Fonction de prévention du verrouillage avec clé à l'intérieur

Cette fonction empêche de verrouiller les portières tant que la clé est dans le contacteur d'allumage.

Comportement après activation de la fonction de prévention du verrouillage avec clé à l'intérieur

Avec la portière du conducteur ouverte, les portières restent automatiquement déverrouillées même si on pousse le commutateur de verrouillage des portières vers l'avant (position "LOCK").

Comportement après désactivation de la fonction de prévention du verrouillage avec clé à l'intérieur

  • Si on pousse le bouton de verrouillage vers l'arrière (position "LOCK") avec la portière du conducteur ouverte et qu'on refère comme ensuite la portière du conducteur avec le bouton de verrouillage dans cette position, la portière du conducteur se

verrouille.

  • Si on verrouille la portiere du conducteur par l'extérieur du vehicule en utilisant la clé de secours, la portiere se verrouille.

Pour modifier le statut activé/désactivé de cette fonction, contactez un concessionnaire SUBARU. Pour le détail, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.

REMARQUE

Avant de quitter votre vehicule, assurez-vous que vous emportez la clé avec vous.

Système d'entrée sans la clé par télécommande

SUBARU FORESTER 2010 - Système d'entrée sans la clé par télécommande - 1

ATTENTION

  • N'exposez pas le transmetteur à distance à des forts choses, comme ceux résultat d'une chute ou d'un lancement.
  • Ne démonze pas le transmetteur à distance saut lors de remplacement de la pile.
  • Protégez le transmetteur à distance de l'humidité. Si elle a été mouillée, séchez-la immédiatement en l'essuyant avec un chiffon.
  • N'appuyez pas sur le bouton du transmetteur à distance lorsqu'vous vous trouvez dans un avion. Une pression sur les boutons du transmetteur à distance provoquerait l'émission d'ondes radio susceptibles d'affector le fonctionnement de l'avion. Lorsque vous vous trouvez dans un avion et que vous transportez le transmetteur à distance dans votre sac, faites le nécessaire pour qu'aucune pression de se fasse sur les boutons de ce

dernier.

Ce dispositif est conforme à la Section 15 des Régles FCC et à la directive RSS-210 d'Industrie Canada. Son fonctionnement répond aux deux conditions suivantes: (1) Le dispositif ne doit pas engender des interférences génantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d'interférence, y compris des interférences susceptibles d'en perturber le fonctionnement. Tout changement ou modification effectué sans l'accord espres de l'autorité responsable de la conformité aux régles peut entraîner la privation du droit d'utiliser l'équipement.

VotrecVehicleestlivereavecdeuxtelecommandes.

Le système d'entrée sans la clé remplit les fonctions suivantes:

  • Verrouillage et déverrouillage des portières et du hayon sans la clé
  • Déverrouillage du hayon sans la clé
  • Émission d'une alarme d'appoint au secours
  • Armement et désarmement du système d'alarme. Pour de plus amples informations, reportez-vous à "Système d'alarme" 2 - 16

La portée de la télécommande du système d'entrée sans la clé est de l'ordre de 10 mètres (30 pieds). Mais cette distance varie en fonction de l'environnement. La télécommande portera moins loin dans les zones proches d'une installation ou d'un équipement électronique émettant de puissantes ondes radio, comme par exemple une centrale électrique, une station de radiodiffusion, un relais de télévision ou un système de télécommande d'appareils électroniques domestiques.

Le système d'entrée sans la clé ne fonctionne pas quand la clé est introduite dans le contacteur d'allumage.

SUBARU FORESTER 2010 - dernier. - 1
1

SUBARU FORESTER 2010 - dernier. - 2
2
200898

SUBARU FORESTER 2010 - dernier. - 3

Bouton de déverrouillage de hayon

SUBARU FORESTER 2010 - dernier. - 4

Bouton de déverrouillage/désarmement

Bouton de verrouillage/armement

A: Bouton d'applé au secours

1) Face avant
2) Face arrêté

Verrouillage des portières

SUBARU FORESTER 2010 - Verrouillage des portières - 1

200899

Appuyez sur le bouton " pour verrouiller toutes les portières et le hayon. On entend la tonalité électronique une fois et les clignotants de direction clignotent une fois de confirmation.

Si une des portières ou le hayon n'est pas complètement fermée, on entend la tonalité électronique cinq fois et les clignotants de direction clignote cinq fois pour vous avertir que les portières ou le hayon ne sont pas correctement fermés. Quand vous fermez la portière, elle se verrouille automatiquement et puis on entend la tonalité électronique une fois et les clignotants de direction clignotent une fois.

Déverrouillage des portières

SUBARU FORESTER 2010 - Déverrouillage des portières - 1
0
200900

Appuyez sur le bouton "p" pour déverrouiller la portière de conducteur. On entend la tonalité électronique deux fois et les clignotants de direction clignotent deux fois. Pour déverrouiller toutes les portières et le hayon, appuyez une deuxième fois sur le bouton "p" en moins de 5 secondes.

REMARQUE

Si l'intervalle entre la première et la seconde pression sur le bouton "O" (pour déverrouiller toutes les portières et le hayon) est trop court, il arrive que le système ne réagisse pas.

Déverrouillage du hayon

SUBARU FORESTER 2010 - Déverrouillage du hayon - 1

Une pression sur le bouton "O" ouvre le hayon.

On entend la tonalité électronique deux fois et les clignotants de direction clignotent deux fois.

Eclairage à l'accès

Le plafonnier (dome) et la lampe de lecture s'illuminent lorsque vous appuyez sur le bouton "F". Ces éclairages restent allumés 30 secondes environ si aucune des portières ou hayon n'est ouvert.

Une pression sur le bouton "g" avant que 30 secondes ne soient passées provoque l'extinction de cet éclairage. Pour que cette fonction soit opérante, positionné le commutateur du plafonnier sur la

position DOOR.

Un concessionnaire SUBARU peut changer la durée de cet éclairage d'accès selon vos préférences. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU le plus-Proche.

■ Fonction de repérage du vehicule

Cette fonction vous permet de retrouver facilement votre vehicule garé dans un parc de stationnement parmi de nombreuses voitures. Sous réserve que vous vous trouviez à moins de 10 metres (30 pieds) du vehicule, une triple pression sur le bouton "E" en moins de 5 secondes fait donner un coup d'avertisseur sonore et clignoter les yeux de direction du vehicule trois fois.

REMARQUE

Si l'intervalle entre les trois pressions successives sur le bouton "g" est trop court, le système ne réagit pas aux signaux envoyés par le transmetteur à distance.

Émission d'une alarme d'applé au secours

SUBARU FORESTER 2010 - Émission d'une alarme d'applé au secours - 1

Il y a un bouton "PANIC" sur la face arrêté du transmetteur.

Pour lancer l'alarme, appuyez une fois sur le bouton "PANIC".

L'avertisseur sonore retentit et les clignotants de direction clignotent.

Pour faire cesser l'alarme, appuyez sur l'un des boutons du transmetteur à distance. Si on ne touche àaucun des boutons, l'alarme est désactivée 30 secondes plus tard environ.

Réglage du signal sonore de confirmation

Au moyen de la tonalité électronique, le système donne une confirmation sonore

du verrouillage ou du déverrouillage des portières. Si vous le souhaitez, vous pouvez supprimer ce signal sonore de confirmation.

Pour désactiver le signal sonore de confirmation, procédez comme suit. Vous pourrez par la suite le reactiver à volonté en repétant les mêmes opérations.

  1. Asseyez-vous au volant et fermez toutes les portières et le hayon.
  2. Sur la portière du conducteur, appuyez et tenez pressé le côté UNLOCK du commutateur de verrouillage électrique des portières.
  3. Tout en continuant à tener pressé le côte "UNLOCK" du commutateur de verrouillage électrique des portières, retirez et réintroduisez la clé dans le contacteur d'allumage à 6 reprises en moins de 10 secondes après l'étape 2.
  4. Ouvrez et refermez une fois la portiere du conducteur en moins de 10 secondes après l'etape 3.
  5. Les clignotants de direction clignotent 3 fais pour indiquer que le réglage est terminé.

Vou puez demander à un concessionnaire SUBARU de vous faire les réglages ci-dessus.

■ Remplacement de la pile

ATTENTION

  • Pendant le remplacement de la pile, prenez garde à ne pas laisser pénétrer de la poussière, de l'huile ou de l'eau à l'intérieur de la télécommande.
  • En remplaçant la pile, veillez à ne pas endommager le circuit imprimé se trouvant à l'intérieur du transmetteur.
    Veillez à ne pas laisser la pile et les autres pieces du boitier démonté à portée de jeunes enfants, car ils risqueraient de lesmettre en bouche et de les avaler.
  • L'insertion d'une pile de type non adapté vous exposerait à des risques d'explosion. Ne remplacez qu'avac une pile de même modèle ou équivalent.
  • Les piles ne doivent pas etre exposées à des chaleururs excess-sives tel que les rayons du soleil, le feu ou équivalent.

Quand la pile commence à faibrir, le transmetteur porte moins loin. Remplacez la pile le plus tout possible.

Pour remplacer la pile:

SUBARU FORESTER 2010 - Pour remplacer la pile: - 1

  1. Ouvrez le boitier du transmetteur au moyen d'un tourmeis à lame plate.

SUBARU FORESTER 2010 - Pour remplacer la pile: - 2

  1. Sortez la ventepile du logement.

SUBARU FORESTER 2010 - Pour remplacer la pile: - 3
1) Borne négative (-) tourné vers le haut

  1. Installez la pile neuve (type CR2025 ou équivalent) en veillant à placer la borne négative (-) vers le haut.
  2. Refermez la demi-coque du boitier de transmetteur.

Après remplacement de la pile, il faut synchroniser le transmetteur avec le bloc de commande du système d'entrée sans la clé. Pour procéder à cette synchronisation, appuyez six fois sur le bouton "O" ou "O".

■ Remplacement des télécommandes perdues

Si vous perdez un transmetteur ou si vous souhaitez disposer de télécommandes supplémentaires (il est possible d'en programmer quatre au maximum), il vous faut re-programmer l'ensemble de vos télécommandes pour des raisons de sécurité. Pour la programmation des télécommandes de toute système, nous给您 conseillons de vous adresser à votre concessionnaire.

▶ Programmations des télécommandes

Le système d'entrée sans la clé est doté d'une fonction spéciale d'apprentissage des codes qui vous permet de programmer les codes de vos transmetteurs dans votre système et d'effacer les ancients codes. Le système peut memoriser les codes d'un maximum de quatre transmetteurs. Les quatre télécommandes peuvent utiliser le même code ou des codes différents.

Programmation des codes de telecommande du système:

SUBARU FORESTER 2010 - Programmation des codes de telecommande du système: - 1
Sachet contenant le transmetteur

SUBARU FORESTER 2010 - Programmation des codes de telecommande du système: - 2
Carte de circuits d'une télécommande

L'enregistrement d'une nouvelle télécommande avec le système d'entrée sans la

clé consiste à programmerme le code de la télécommande (numéro d'identification) pour que cette télécommande soit reconne par le système. On trouve ce code sur l'étiquette collée sur le sachet contenant la télécommande, ainsi que sur la carte de circuits à l'intérieur de la télécommande. Si vous n'avez pas le sachet, ouvrez le boîtier de la télécommande et notez le numéro à huit chiffres. Programmeze ce numéro dans le système en procédant comme suit:

  1. Fermez toutes les portieres et le hayon.
  2. Ouvrez la portiere du conducteur, asseyez-vous sur le siège du conducteur et refermez la portiere.
  3. Effectuez les opérations suivantes en moins de 45 secondes.

SUBARU FORESTER 2010 - Programmation des codes de telecommande du système: - 3

(1) Ouvrez et refermez la portiere du conducteur une fois.

SUBARU FORESTER 2010 - Programmation des codes de telecommande du système: - 4

1) ON
2) LOCK

(2) Introduisez la clé dans le contacteur d'allumage, puis tournez la clé entre les positions "LOCK" et "ON" à 10 reprises en moins de 15 secondes.

REMARQUE

  • Quand l' étape (2) prend fin, une tonalité électronique se fait entendre une fois.
  • Si vous ne terminez pas les étapes (1) et (2) en moins de 45 secondes, le système entre en effet d'erreur. Il n'y a ni tonalitélectronique ni sonnerie, et le plafonnier ne clignote pas. Dans ce cas, vous doivent reprendre la marche à

suivre depuis le début à l'objet 1.

  1. Ouvrez et refermez la portière une fois en moins de 15 secondes.

REMARQUE

  • Quand l'etape 4 est terminée, une tonalité électronique se fait entendrependant 30 secondes.
  • Si vous n'effectuez pas les opérations de l'étape 4 en moins de 15 secondes, le système entre en état d'erreur et il n'y a pas de tonalité électronique. Dans ce cas, vous doivent reprendre les opérations d'enregistrement à partir de l'étape 3 de cette marche à suivre.

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 1
201317

  1. Avant la fin de la tonalité électronique, poussez le côté verrouillant du commuta-

teur de verrouillage électrique des portières un nombre de fois équivalent au chiffre situé à gauche du code du transmetteur. Par exemple, si le chiffre de gauche du code est "8", actionnez 8 fois le commutateur.

REMARQUE

  • La tonalité électronique cette quand vous avons actionné le commutateur le nombre de fois requis.
  • Si vous ne commencerz pas à manoeuvrer le commutateur de condamnation des portieres avant que la tonalite electronique cette, le système entre en etat d'erreur. Dans ce cas, vousdezeprendes operations d'enregistrement a partir de I'etape 3 de cette marche a suivre.
  • Il ne doit pas s'écouler plus de 5 secondes entre une pression sur le commutateur et la pression suivante, faute de quoi le système entre en état d'erreur. Dans ce cas, effectuez à nouveau la procédure en commençant à l'étape 4. Si une erreur se produit à six reprises, effectuez à nouveau la procédure en commençant à l'étape 3.

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 1
201318

  1. Pour indiquer que vous avez actionné le bouton le nombre de fois requis, appuyez sur le côté déverrouillant du commutateur de verrouillage dans les 5 secondes qui suivent.

REMARQUE

  • Une tonalité électronique se fait entendre.
  • Si vous avez attendu plus de 5 secondes avant d'appuyer sur le coto déverrouillant du commutateur de verrouillage, le système entre en état d'erreur. Dans ce cas, effectuez a nouveau la procédure en commençant à l'étape 4. Si une erreur se produit à six reprises, effectuez a nouveau la procédure en commençant à l'étape 3.
  • Repetez les opérations décrites aux

étapes 5 et 6 pour chacun des chiffres restants du code du transmetteur, en commençant par le 2ème chiffre (à partir de la gauche) pour finir par le 8ème chiffre.

REMARQUE

  • Quand vous terminez l'enregistrement du 8ème chiffre, une tonalité électronique se fait entendre pendant 30 secondes.
  • Il ne doit pas s'écouler plus de 5 secondes entre une pression sur le commutateur et la pression suivante, faute de quoi le système entre en état d'erreur. Dans ce cas, effectuez à nouveau la procédure en commençant à l'étape 4. Si une erreur se produit à six reprises, effectuez à nouveau la procédure en commençant à l'étape 3.

  • Avant que la tonalité électronique ne cesse, toujours en actionnant le commutateur de verrouillage électrique des portières, recommencce à enregistrer le code du transmetteur, toujours le chiffre de gauche en premier.

REMARQUE

Si vous ne commencez pas à manoeuvrer le commutateur de condamnation des portières avant que la tonalité électronique cette, le système entre

en etat d'erreur. Dans ce cas, vous devez reprendre les operations à l'etape 3.

  1. Quand vous avez ainsi enregistré une deuxieme fois le code complet, une tonalitélectronique se fait entendre pendant 1 seconde, et les portieres se verrouillent et se déverrouillent une fois. Ceci est le signe que le code enregistré la deuxieme fois est bien identique au premier.

REMARQUE

Si le code enregistré la deuxième fois n'est pas identique au premier, le système entre en état d'erreur. Dans ce cas, effectuez a nouveau la procédure en commençant à l'étape 5. Si une erreur se produit à cinq reprises, effectuez a nouveau la procédure en commençant à l'étape 3.

  1. Si vous désirez programmer un autre code de transmetteur dans le système (jusqu'à quatre codes peuvent être programmés), effectuez à nouveau la procédure en commencerant par la partie 4. Une fois terminée la programmation de tous les codes requis dans le système, retirez la clé du contacteur d'allumage.
  2. Faites un essai avec la ou les transmetteurs que vous venez d'enregistrer

pour en vérifier le bon fonctionnement.

Effacement des ancients codes du transmetteur

Le bloc de commande du système d'entrée sans la clé a quatre mémoires pour les codes des transmetteurs, ce qui vous permet d'utiliser jusqu'à quatre télécommandes. Si vous perdez une télécommande, le code de la télécommande perdue reste en mémoire dans le système. Pour des raisons de sécurité, il est préféable d'effacer de la mémoire du système le code de la télécommande perdue.

Pour effacer tous les ancients codes de télécommande, programmez quatre codes de télécommande dans le système. Si vous n'avez qu'un transmetteur en cours d'utilisation, programmez-la quatre fois dans le système. Si vous avez deux télécommandes en cours d'utilisation, programmez chacune d'elles deux fois. Si vous avez trois transmetteurs en cours d'utilisation, programmez-en deux une fois chacune et la troisieme deux fois. De cette manière, seuils les codes des transmetteurs en votre possession seront reconnus par le système.

REMARQUE

Pendant que vous programmes les télécommandes de votre vehicule, veillez à ce que personne d'autre n'utilise la télécommande d'un autre vehicule à proximite de votre vehicule. Si un transmetteur a distance d'un autre vehicule est utilisée à proximite de votre vehicule pendant l'opération de programmation, il peut arriver que le code de cette autre transmetteur soit memorisé par le système de votre vehicule et que cette autre télécommande permettent ensuite d'ouvrir toute vehicule.

Système d'alarme

Le système d'alarme vous assure une toute belle protection contre le vol du vehicule et des objets de valeur à l'intérieur. Si celui un tente une effraction sur votre vehicule, l'avertisseur sonore retentit et les clignotants de direction se mettent à clignoter. Le démarreur est aussi neutralisé pour interdire la mise en marche du moteur sans la clé.

Le système peut etre armé et désarmé au moyen du transmetteur a distance.

Le système ne fonctionne pas quand la clé est introduite dans le contacteur d'allumage.

Au moment de la sortie d'usine de votre vehicule, le système d'alarme est activé. Vous pouvez désactiver le système, ou le faire désactiver par votre concessionnaire SUBARU.

■ Fonctionnement du système

Le système d'alarme donne les alertes suivant à son déclenchement.

  • L'avertisseur sonore sonnera pendant 30 secondes.
  • Les clignotants de direction clignotent pendant 30 secondes.

Si une des portières ou le hayon reste

ouvert après la pause de 30 secondes, l'avertisseur sonore continue de sonner au maximum pendant 3 minutes. Si la portiere ou le hayon est refermeee pendant que I'avertisseur retentit, I'avertisseur cette de retentir 30 secondes plus tard au maximum.

L'alarme est déclenchée:

  • À l'ouverture d'une des portières ou du hayon.
  • Par un impact physique sur le vehicule, comme au moment d'une effraction (vehicules avec capteurs d'impact uniquement [option concessionnaire])

REMARQUE

Le système d'alarme peut être régle pour déclencher l'illumination des éclairages interieurs suivant.

  • Plafonnier (s'allume uniquement lorsque la commande du plafonnier est en position "DOOR")
  • Lampes de lecture (s'allume uniquement lorsque l'interrupteur de verrouillage de la portiere est en position "DOOR")

Les notifications concernant le plafonnier et les lampes de lecture sont désactivées en réglage usine. Un concessionnaire SUBARU peut activer le système. Pour le détail, adressez

vous à votre concessionnaire SUBARU.

Pour activer et désactiver le système d'alarme

Pour activer votre système d'alarme s'il est désacté, ou vice-versa, procédez comme suit:

  1. Désarmer le système d'alarme. Reportez-vous à “Pour désarmer le système d'alarme” 2-18.
  2. Asseyez-vous au volant et fermez toutes les portières et le hayon.
  3. Mettez le contacteur d'allumage en position "ON".
  4. Sur la portière du conducteur, appuyez et tenez pressé le côte UNLOCK du commutateur de verrouillage électrique des portières et, dans la seconde qui suit, ouvre la portière du conducteur. Attendez 10 secondes avant de l'acher le bouton. Le réglage sera alors modifié comme suit.

Si le système était activé:

L'écran du compteur totalisateur/journalier affiche "AL oF" et l'avertisseur retentit deux fois pour indiquer que le système est maintenant désactivé.

Si le système était désactivé:

L'écran du compteur totalisateur/journalier affiche "AL on" et l'avertisseur retentit une

fois pour indiquer que le système est maintainant activé.

REMARQUE

Vou puez demander à votre concessionnaire SUBARU de vous faire ce réglage ci-dessus.

Si vous avez déclenché l'alarme par inadvertance

Pour arrêté l'alarme

Effectuez l'une des opérations suivantes:

  • Appuyez sur l'un des boutons du transmetteur à distance.
  • Mettez le contacteur d'allumage en position "ON".

Pour armer le système d'alarme

Pour armer le système au moyen du transmetteur à distance

  1. Fermez toutes les fenêtres et le toit ouvrant opaque (selon modèles).
  2. Retirez la clé du contacteur d'allumage.
  3. Ouvrez les portières et descendez du vehicule.
  4. Vérifiez que le capot moteur est verrouillé.
  5. Fermez toutes les portières et le

hayon.

SUBARU FORESTER 2010 - Pour armer le système au moyen du transmetteur à distance - 1

Appuyez ici pour armer le système.
: Appuyez ici pour désarmer le système.

SUBARU FORESTER 2010 - Pour armer le système au moyen du transmetteur à distance - 2

  1. Exercez une brève pression sur le bouton "O" (moins de 2 secondes). Toutes les portières et le hayon se verrouillent,

une tonalité électronique retentit une fois, les clignotants de direction clignotent une fois, et les témoins indicateurs se mettent à clignoter rapidement. Àpès avoir clignoté rapidement pendant 30 secondes (temps de veille), les témoins indicateurs clignotent ensuite lentement (au rythme de 2 fois toutes les 2 secondes environ), ce qui indique que le système est armé et sous surveillance.

Si une des portières ou le hayon n'est pas complètement fermé, la tonalitélectronique retentit cinq fois, et les clignotants de direction clignotent cinq fois pour vous avertir que les portières ou le hayon ne sont pas correctement fermés. Quand vous fermez la portière, le système est armé et les portières sont verrouillées automatiquement.

Pour armer le système au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portières

  1. Fermez toutes les fenêtres.
  2. Retirez la clé du contacteur d'allumage.
  3. Ouvrez les portières et descendez du vehicule.
  4. Vérifiez que le capot moteur est verrouillé.
  5. Fermez les portières et le hayon, mais laissez la portiere du conducteur ou du

passager avant ouverte.

SUBARU FORESTER 2010 - Pour armer le système au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portières - 1

  1. Appuyez sur le côté avant du commutateur (côté “LOCK”) de verrouillage électrique des portières pour verrouiller les portières.
  2. Fermez la portière. On entend la tonalité électronique une fois, les clignants de direction clignotent une fois, et les témoins indicateurs se mettent à clignoter au rythme rapide. Àpès avoir clignoté rapidement pendant 30 secondes (temps de veille), les témoins indicateurs clignotent ensuite lentement (au rythme de 2 fois toutes les 2 secondes environ), ce qui indique que le système est armé et sous surveillance.

REMARQUE

  • Il est possible d'armer le système même si le capot du moteur, les fenêtres et/ou la trappe du toit ouvrant opaque (selon modèles) sont ouverts. Vérifiez toujours que tout est fermé avant d'armer le système.

  • Vous pouvez, si vous le préférez, supprimer l'attente de 30 secondes. Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU pour effectuer cette opération.

  • Le système reste en mode d'attente pour une durée de 30 secondes après le verrouillage des portières par le transmetteur à distance. Pendant ce décai, le témoin indicateur du système de sécurité clignote à un rythme rapide.
  • Si l'une des opérations suivantes est effectuee pendant le retard d'atte de 30 secondes, le systeme n'entre pas en mode de surveillance:

  • Déverrouillage des portières au moyen du transmetteur à distance.

  • Ouverture d'une portière (y compris le hayon).
  • Mise du contacteur d'allumage en position "ON".

Pour désarmer le système d'alarme

Exercez une brève pression (moins de 2 secondes) sur le bouton "d" du transmetteur à distance. La portière du conducteur se déverrouille, on entend la tonalité électronique deux fois et les clignotants de direction clignotent deux fois. La fréquence de clignotement du témoin indicateur du système de sécurité change alors lentement (d'un clignotement toutes les 3 secondes environ à deux clignotements toutes les 2 secondes environ), indiquant que le système d'alarme a été désarmé.

REMARQUE

Une fois le système d'alarme désarmé, appuyez brievement sur le bouton "O" une deuxième fois dans les 5 secondes afin de déverrouiller toutes les autres portières et le hayon.

Désarmement du système en cas d'urgence

Au cas où vous ne pourriez pas désarmé le système par le transmetteur (transmetteur perdu, cassée ou, pile du transmetteur trop faible, etc.), la marche à suivre pour désactiver le système est la suivante.

  • Tournez le contacteur d'allumage de la position "LOCK" à "ON" à l'aide d'une clé enregistrée.

Mode parking gardé

Si vous le mettez en mode parking gardé, le système d'alarme ne fonctionne pas. En mode parking gardé, le transmetteur à distance ne sert qu'à verrouiller et déverrouiller les portières et le hayon et à déclencher l'alarme d'appel au secours.

Pour entrer en mode parking gardé, changez le réglage du système d'alarme qui doit être en mode désactivé. Reportez-vous à “Pour activer et désactiver le système d'alarme” 2-16. Le témoin indicateur le système de sécurité continue à clignoter au rythme d'une fois toutes les 3 secondes pour indiquer que le système est en mode parking gardé.

Pour quitter le mode parking gardé, changez le réglage du système d'alarme pour le remettre en mode activé. Reportez-vous à "Pour activer et désactiver le système d'alarme" 2-16.

Armement passif

Si le mode d'armement passif a ete programme par le concessionnaire, le systeme est automatquement armé sans le recours au transmetteur à distance. Sachez toutfois que, dans ce cas, les PORTIÈRES DOIVENT ETRE VERROUILLEES MANUELLEMENT.

Pour entrer en mode passif

Pour programmer le mode d'armement passif, demandez à votre concessionnaire SUBARU de le faire pour vous.

Pour armer le système d'alarme

ATTENTION

En mode passif, le système active automatiquement l'alarme mais NE VERROUILLE PAS les portieres automatiquement. Les portieres devont soit être verrouillées comme indiqué à l' étape 4 ci-dessus, soit être verrouillées avec la clé après avoir été refermées. Du point de vue de la sécurité, le risque sera donc plus grand si on oublie de verrouiller manuellement les portieres.

  1. Mettez le contacteur d'allumage en position "ON".

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 1

1) ON
2) LOCK

  1. Passez la clé du contacteur d'allumage de la position "ON" à la position "LOCK" et retirez la clé du contacteur d'allumage.
  2. Ouvrez les portières et descendez du vehicule.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 2

  1. Avant de referrer les portières, verrouillez toutes les portières avec le loquet par l'intérieur.
  2. Fermez les portières. Le système s'arme automatique au bout de 1 minute.

En mode passif, il reste possible d'armer le système au moyen du transmetteur à distance ou du commutateur de verrouillage électrique des portières. Quand on verrouille le vehicule au moyen du transmetteur à distance ou du commutateur de verrouillage électrique des portières, le système n'est pas armé immidiatement, independamment du fait qu'il soit ou non en mode passif.

Pour désarmer le système d'alarme Pour désarmer, exercez une brève pression sur le bouton "D" du transmetteur.
Informations sur les tentatives d'effraction

Le témoin indicateur du système de sécurité clignote si le système d'alarme a déclenché. Le nombre de clignotements donne une indication sur l'emplacement où la tentative d'effraction a eu lieu ou sur la violence de l'impact sur le vehicule.

Quand on met le contacteur d'allumage en position "ON", le témoin indicateur s'allume pendant 1 seconde, puis clignote comme suit.

  • Si une portière ou le hayon a été ouvert: 5 fois
  • Si le contacteur d'allumage a eté mis en position "ON": 3 fois
  • Si le vehicule a subi un fort impact ou des impacts multiples: 2 fois (vehicules avec capteurs d'impact uniquement [option concessionnaire])
  • Si le vehicule a subi un impact léger: 1 fois (vehicules avec capteurs d'impact uniquement [option concessionnaire])

REMARQUE

Le clignotement du témoin indicateur indiqué ci-dessus se produit chaque

fois que le contacteur d'allumage est mis en position "ON". Le fait de réarmer le système d'alarme fait cesser ce clignotement.

Capeurs d'impact (option concessionnaire)

Les capteurs d'impact déclenchent le système d'alarme quand ils détectent un impact sur le vehicule ou si on coupe un de leurs fils électriques. Le système d'alarme fait retenter l'avertisseur sonore et clignoter les clignotants de direction pendant un court instant seulement si l'impact est léger, mais donne l'alarme en cas de fort impact ou d'impacts multiples en faisant retentit l'avertisseur et clignoter les clignotants de direction pendant 30 secondes environ.

Si vous le désirez, votre concessionnaire SUBARU peut racorder ces capteurs et effectuer les réglages d'activation ou de désactivation.

REMARQUE

  • Les capteurs d'impact ne réagissant pas à toutes les effractions; en particulier, ils ne dédictent pas les chocs n'entrainant pas de vibrations (par exemple un bris de glace avec un outil de type marteau de sauveteur).
  • Les capteurs d'impact réagissant

parfois à des vibrations externes au vehicule comme dans les cas indiqués ci-après, et déclenchent le système d'alarme. Il convient donc que les réglages du système d'alarme et des capteurs d'impact soient effectuels en fonction de l'endetroit où le vehicule est ordinairement garé.

Examples:

Vibrations d'un chantier de construction

Vibrations de structure dans un parc de stationnement à plusieurs étages

Vibrations au passage des trains

Pour faire regler la sensibilité des capteurs d'impact de votre vehicule, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.

Verrous de sécurité pour enfants

SUBARU FORESTER 2010 - Verrous de sécurité pour enfants - 1

Chacune des portières arrêté compte un verrou de sécurité pour enfants qui condamme l'ouverture de la portière par la poignée interieure.

Lorsque le verroude sécurité pour enfants est en position verrouillée, il est impossible d'ouvoir la portiere de l'intérieur qu'elle que soit la position du loquet. La portiere ne peut etre ouverte que de I'estérieur.

SUBARU FORESTER 2010 - Verrous de sécurité pour enfants - 2

DANGER

Mettez Throughout les verrous de sécurité pour enfants en position "LOCK" lorsque des enfants se

trouvent sur le siège arrière. Un accident grave pourrait se produire si un enfant ouvrait accidentellement une portière et tombait du vehicule.

Vitres

Lève-vitres électriques

SUBARU FORESTER 2010 - Lève-vitres électriques - 1

DANGER

Pour éviter de graves blessures par suite de pincement, prenez les précautions suivantes, sans exception:

  • Les lève-vitres électriques doivent toujours être manœuvrés avec la plus grande prudence après avoir vérifié que personne ne risque de se faire prendre les doigts, les bras, le cou ou la tête.
  • Le commutateur de condamnation des lève-vitres des passagers doit toujours être enclenché lorsqu'il y a des enfants à bord du vehicule.
  • Avant de vous éloigner du vehicule, pour la sécurité, retirez toujours la clé du contacteur d'allumage, et ne laissez jamais un enfant seul dans le vehicule. Faute de quoi les enfants poursraient se blesser en manipulant les lève-vitres ELECTriques.

Les lève-vitres électriques ne fonctionnent que si le contacteur d'allumage est en position "ON".

Commutateur cote conducteur

SUBARU FORESTER 2010 - Commutateur cote conducteur - 1

1) Commutateur de condamnation
2) Pour la vitre du conducteur (avec fonction d'ouverture complète par simple pression)
3) Pour la vente du passager avant
4) Pour la vitre du passager arrêté gauche
5) Pour la vitre du passager arrêté droit

Tous les lève-vitres peuvent être actionnés à partir du panneau de commande des lève-vitres électriques de la portière côte conducteur.

Maneuvre de la vitre du conducteur

SUBARU FORESTER 2010 - Maneuvre de la vitre du conducteur - 1

1) Pour ouvrir
2) Ouverture automatique
3) Pour fermer

Pour ouvrir:

Poussez le bouton légerement vers le bas et tenez-le baisse. La glace continue à descendre jusqu'à ce que vous l'chieze le bouton.

Ce commutateur a aussi une fonction d'ouverture complète par simple pression, qui permet d'ouvir la vitre complètement sans qu'il soit nécessaire de tener le bouton.

Lorsque vous abaissez le bouton à fond vers le bas jusqu'au déclic, la vitre s'ouvre complètement même si vous avez reliché le bouton. Pour arreter la vitre à mi

course, exercez une brève traction sur le bouton vers le haut.

Pour fermer:

Tirez le bouton franchement vers le haut et tenez-le levé. La glace continue à monter jusqu'à ce que vous lâchiez le bouton.

Maneuvre des vitres des passagers

SUBARU FORESTER 2010 - Maneuvre des vitres des passagers - 1

Pour ouvrir:

Poussez le bouton approprié vers le bas et maintenez-le jusqu'à ce que la fenêtre attaigne la position souhaitée.

Pourfermer:

Tirez le commutateur vers le haut et maintenez-le jusqu'à ce que la fenêtre attaigne la position souhaitée.

Condamnation des vitres des passagers

SUBARU FORESTER 2010 - Condamnation des vitres des passagers - 1

1) Pour verrouiller
2) Pour déverrouiller

Appuyez sur le commutateur de verrouillage. Lorsque ce commutateur est en position "LOCK", les commandes des portières ne fonctionnent pas.

Appuyez à nouveau sur le commutateur pour désactiver la fonction de condensation des lève-vitres des passagers.

Commutateurs cote passagers

Pour ouvrir:

Poussez le commutateur vers le bas et maintenez-le jusqu'à ce que la fenêtre attigne la position souhaitée.

Pour fermer:

Tirez le commutateur vers le haut et maintenez-le jusqu'à ce que la fenêtre attaigne la position souhaitée.

Quand le commutateur de condamnation qui se trouve sur le panneau de commande des lève-vitres électriques de la portière côté conducteur est en position "LOCK", les vitres des passagers ne peuvent pas être actionnées à partir des commandes des passagers.

Hayon

SUBARU FORESTER 2010 - Hayon - 1

Le hayon peut être verrouillé et déverrouillé à l'aide des systèmes suivants.

  • Commutateur de verrouillage électrique des portières: Reportez-vous à "Commutateurs de verrouillage électrique des portières" 2-7.
  • Système d'entrée sans clé par télécommande: Reportez-vous à "Système d'entrée sans la clé par télécommande" 2-8.

Pour ouvrir:

Déverrouille le hayon et pressez l'interrupteur d'ouverture du hayon pour ouvrir celui-ci.

SUBARU FORESTER 2010 - Pour ouvrir: - 1

Pour fermer:

Rabattez le hayon lentement puis appuyez fermement pour enclencher la serrure.

Pour fermer facilement le hayon, abaissez-le en le tenant par la poignée encastree.

SUBARU FORESTER 2010 - Pour fermer: - 1

DANGER

  • Les gaz d'échéppement sont nocifs et, pour éviter qu'ils ne penèntrent dans le vehicule, le hayon doit toujours être fermé quand le vehicule roule.
  • N'essayez pas de fermer le hayon en le tenant par la poignée encastrée. Évitez aussi de fermer le hayon en le tirant par la poignée

encastrée de l'intérieur de l'espace de chargement. Vous risqueriez de vous faire prendre la main et de vous blesser.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

  • Ne bourrez pas des objets comme des sachets en plastique derrière les pistons du hayon, et ne collez pas du ruban adhésif sur ces pistons. Veillez aussi à ne pas les rayer en chargeant ou en dechargeant du matériel. Ceci pourrait provoquer la fuite du gaz qui actionne les pistons, et ceux-ci ne poursaient plus maintainir le hayon en position ouverte.
    Veiliez a ne pas vous cogner la tete ou le visage contre le hayon pendant le mouvement d'ouverture ou de fermeture et pendant les opérations de chargement ou déchargement des bagages.

REMARQUE

S'il est impossible de déverrouiller le hayon parce que la batterie du vehicule est déchargée, ou suite à une anomalie dans le système de verrouillage/déverrouillage des portières ou pour toute

autre raison, vous pouvez le déver-rouiller manuellement en actionnant le levier d'ouverture du hayon. Pour la procédure à suivre, reportez-vous à "Hayon - s'il est impossible d'ouvrir le hayon" 9-18.

Toit ouvrant opaque (selon modèles)

DANGER

Ne laissez jamais dépasser les mains, la tête, les bras ou un objet quelconque par l'ouverture du toit ouvrant opaque. Cette personne pourrait être gravement blessée dans l'eventualité en cas de freinage ou de virage brusque ou dans l'eventualité où le vehicule est impliqué dans un accident.

Pour éviter de graves blessures par suite de pincement, prenez les précautions suivantes, sans exception:

  • Avant de fermer le toit ouvrant opaque, vérifie que personne ne risque de se faire prendre les mains, les bras ou la tête.
  • Avant de vous éloigner du vehicule, pour la sécurité, retirez toujours la clé du contacteur d'allumage, et ne laissez jamais un enfant seul dans le vehicule. Faute de quoi, l'enfant risque de se blesser en manœuvrant le toit ouvrant opaque.
  • Ne tentez jamais de vérifier le

fonctionnement de la sécurité anti-blocage en plaçant intentionnellement une partie quelconque de votre corps dans le toit ouvrant opaque.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

  • Ne vous asseyez pas au bord de l'ouverture du toit ouvrant opaque.
  • N'essayez pas de manœuvrer le toit ouvrant opaque si celle-ci est bloqué par la neige ou par le gel.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 1

1) Commutateur d'ouverture/fermeture
2) Pour ouvrir
3) Pour fermer

Le toit ouvrant opaque ne fonctionne que si le contacteur d'allumage est en position "ON".

Pour ouvrir le toit ouvrant opaque

Tirez le bouton du côte "OPEN", puis relâchéz-le rapidement pour ouvrir le toit ouvrant opaque. Le pare-soileil s'ouvre en même temps que le toit ouvrant opaque. Le toit ouvrant opaque s'immobilise à 50 cm (20 in.) environ de la position de fermeture complète. Tirez à niveau sur le bouton pour ouvrir complètement le toit ouvrant opaque.

Pour arrêté le toit ouvrant opaque dans la position souhaïée, appuyez momentarilyément sur le côté “CLOSE” ou “OPEN”.

Après la pluie ou si le vehicule vient d'être lavé, essuyez le toit avant d'ouvrir le toit ouvrant opaque pour ne pas mouiller l'intérieur du vehicule.

Pour fermer le toit ouvrant opaque

Poussez le bouton du côte "CLOSE", puis relâchéz-le rapidement pour fermer le toit ouvrant opaque. Le toit ouvrant opaque s'immobilise à 20 cm (8 in.) environ de la position de fermeture complète. Pour

obtenir la fermeture complète du toit, vous devez appuyer le commutateur de nouveau.

Pour arrêté le toit ouvrant opaque dans la position souhaïée, appuyez momentanément sur le côte “CLOSE” ou “OPEN”.

■ Fonction de sécurité antiblocage

Lorsque le toit ouvrant opaque détecte la presence d'un objet entre la trappe de verre et le bord du toit du vehicule pendant la fermeture, il recule automatiquement de 15 cm (6 in.) à partir du point de contact, puis s'immobilise. Il arrive que, même siaucun objet n'est pris dans l'ouverture du toit ouvrant opaque, un fort chic sur le toit ouvrant opaque déclenché la fonction de sécurité anti-blocage.

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Fonction de sécurité antiblocage - 1

ATTENTION

Ne tentez jamais de tester cette fonction en plaçant vos doigts, mains ou autres parties de votre corps dans la course de fermeture du toit ouvrant opaque.

REMARQUE

Pour la sécurité, il est conseilé de ne pas rouler avec le toit ouvrant

opaque complètement ouvert.

  • Rouler à grande vitesse avec le toit ouvrant opaque grand ouvert produit un bruit génant. Le cas échéant, ouvrez le toit ouvrant opaque jusqu'à sa première position d'arrêt, à 50 cm (20 in.) de la position de fermeture complète.
  • Au cas où il serait impossible de fermer le toit ouvrant opaque par le commutateur en raison d'une panne du système, utilisez la clé hexagonale pour referrer le toit ouvrant opaque manuelle. Pour la procédure à suivre, reportez-vous à “Toit ouvrant opaque – si le toit ouvrant opaque ne fonctionne pas” 9-19.

Pare-soleil

SUBARU FORESTER 2010 - Pare-soleil - 1

On ne peut faire glisser le toit ouvrant opaque vers l'avant ou vers l'arrière à la main que si le toit ouvrant opaque est fermé.

À l'ouverture du toit ouvrant opaque, le pare-soleil suit le mouvement du toit ouvrant opaque vers l'arrière.

Contacteur d'allumage 3-3

LOCK 3-3
Acc 3-4
ON 3-4
START 3-4
Signal sonore de rappel de clé 3-5
Eclairage du contacteur d'allumage 3-5

Feux de détresse 3-6

Indicateurs et jauges 3-6

Eclairage des instruments de bord 3-6
Désactivation de la fonction de mouvement des aiguilles des instruments et jauges à la mise du contacteur d'allumage en position ON. 3-6
Indicateur de vitesse 3-7
Compteur totalisateur/Compteur journalier 3-7
Compte-tours 3-8
Jauge de carburant 3-8

Témoins avertisseurs et indicateurs 3-10

Témoin averitisseur et carillon de ceinture de sécurité 3-11
Témoin avertisseur de coussin de sécurité SRS.... 3-12
Indicateurs ON et OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant 3-13
Témoin avertisseur CHECK ENGINE/Témoin indicateur d'anomalie de fonctionnement 3-13
Témoin indicateur de température basse de liquide de refroidissement/Témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement 3-14
Témoin avertisseur de charge 3-15
Témoin avertisseur de pression d'huile 3-15
Témoin avertisseur de surchauffe de l'huile de boite de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèle BVA) 3-16

Témoin avertisseur de masse pression des pneus (modèles spécification des États-Unis) 3-16
Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS). 3-18
Témoin avertisseur du système des freins 3-19
Témoin avertisseur de bas niveau de carburant.... 3-20
Témoin averitisseur d'assistance de démarriage en côte (modèles B/M). 3-20
Témoin avertisseur d'ouverture de portière 3-20
Témoin avertisseur de traction intégrale (AWD) (modèles BVA). 3-20
Témoin avertisseur du dispositif de réglage automatique de portée des phares (modèle avec phares à décharge sous haute intensité [HID]). 3-21
Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule 3-21
Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule. 3-21
Témoin indicateur du système de sécurité 3-23
Témoin indicateur de mode SPORT (modèles BVA) 3-23
Levier sélecteur et indicateur de la position du rapport engagé (modèles BVA) 3-23
Témoins indicateurs des clignotants de direction 3-23
Témoin indicateur des feu de route 3-24
Témoin indicateur de régulateur de vitesse 3-24
Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante 3-24
Témoin indicateur de feuix antibrouillard avant (selon modèles) 3-24
Témoin indicateur des phares. 3-24

Horloge 3-24

Affichage d'informations 3-25

Indicateur de températe extérieure 3-26

Consommation actuelle de carburant (selon modèles) 3-27

Consommation moyenne de carburant 3-27

Désactiver l'affichage de l'indicateur de consommation de carburant 3-27

Commande de réglage d'éclairage 3-28

Phares. 3-28

Inverseur faux de route/feux de croissement (moins lumineux) 3-29

Appels de phares 3-29

Système d'éclairage pour conduite de jour (selon modèles) 3-29

Dispositif de réglage automatique de portée des phares (modèles avec phares HID) 3-30

Manette de clignotants de direction 3-30

Réglage d'intensité lumineuse 3-31

Commande des feuux antibrouillard avant (selon modèles) 3-31

Essuie-glaces et lave-glaces 3-32

Commande d'essuie-glaces et de lave-glace de pare-brise 3-34

Commande d'essuie-glaces et de lave-glace de lunette arriere 3-35

Rétroviseurs 3-36

Rétroviseur interieur 3-36

Rétroviseurs extérieurs 3-38

Désembumeur et dégivreur 3-39

Volant de direction inclinable (selon modèles) 3-41

Volant inclinable/telescopique (selon modèles) 3-42

Avertisseur sonore 3-42

Contacteur d'allumage

SUBARU FORESTER 2010 - Contacteur d'allumage - 1

DANGER

  • Mettre le contacteur d'allumage en position "LOCK" pendant la conduite ou le remorquage du vehicule bloque le volant de direction et fait perdre le contrôle du vehicule. Quand le moteur est à l'arrêt, il faut exercer sur le volant beaucoup plus de force que d'habitude.
  • Avant de vous éloigner du vehicule, pour la sécurité, retirez toujours la clé du contacteur d'allumage, et ne laissez jamais un enfant seul dans le vehicule. Faute d'observer ces précautions, les enfants risquent de se blesser ou de blesser autreui. Les enfants pouraient actionner les lève-vitres électriques, le toit ouvrant opaque ou les autres commandes, et même déplacer le vehicule.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

N'attachez pas un portec-clés ou un étui à clé de grande taille à vos clés. S'il rebindit contre vos genoux ou vos mains pendant la conduite, cela pourrait faire passer le contacteur d'allumage de "ON" à "Acc" ou "LOCK", et ainsi couper le contact. De plus, si la clé est attachée à un lourd portec-clés ou à un trousseau de plusieurs clés, il peut arriver que, par un effet de force centrifuge produit par le déplacement du vehicule, la clé tourne d'elle-même dans le contacteur d'allumage.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 1

Le contacteur d'allumage peut se placer dans quatre positions différentes: LOCK,

Acc, ON et START.

REMARQUE

  • Le contacteur d'allumage doit être laissé en position "LOCK" quand le moteur ne tourne pas.
  • L'usage prolongé d'accessoires électriques avec le contacteur d'allumage en position "ON" ou "Acc" peutmettre la batterie à plat.
  • Si le contacteur d'allumage est dur à manoeuvrer de la position "LOCK" à la position "Acc", tournez légersement le volant vers la droite et la gauche tout en tournant la clé.

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 1

LOCK

La clé ne peut être introduite et retiree que dans cette position. Le volant de direction se bloque lorsque vous retirez la clé.

Si la clé est dure à manoeuvrer, tournez légèrement le volant vers la droite et la gauche tout en tournant la clé.

Modèles à boîte de vitesses automatique

SUBARU FORESTER 2010 - Modèles à boîte de vitesses automatique - 1

SUBARU FORESTER 2010 - Modèles à boîte de vitesses automatique - 2

La clé ne peut être tournée de "Acc" à "LOCK" que si le levier sélecteur est en position "P".

Modèles à boîte de vitesses manuelle

SUBARU FORESTER 2010 - Modèles à boîte de vitesses manuelle - 1

Pour faire passer la clé de "Acc" à "LOCK", poussez-la lorsque vous la tournez.

Acc

Dans cette position, il est possible d'utiliser les accessoires électriques (radio, prise de courant pour accessoire, etc.).

ON

C'est la position normale pour la conduite après la mise en marche du moteur.

START

Le moteur démarre dans cette position. Le démarre entraine le moteur pour le faire démarrer. Lorsque vous relâchez la clé (après que le moteur a démarré), elle revient automatiquement en position "ON".

SUBARU FORESTER 2010 - START - 1

ATTENTION

Ne mettez pas le contacteur d'allumage en position "START" lorsque le moteur est en marche.

Si vous n'etes pas parvenu àmettre le moteur en marche alors que la clé que vous utilisez est bien une clé enregistrree, retirez une fois la clé (le témoin indicateur du système de sécurité clignote), réintroduisez la clé dans le contacteur d'allumage et tournez-la en position "START" et essayez a nouveau de mettre le moteur en marche.

REMARQUE

Le moteur peut ne pas démarrer dans les cas suivants:

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 1

  • Le bouton de clé est en contact avec une autre clé ou avec un porte-clés métallique.

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 2

  • La clé est à proximé d'une autre clé dotée d'un transpondeur du système de verrou electronique.
  • La clé est à proximité ou au contact d'un autre transmetteur.

■ Signal sonore de rappel de clé

Le signal sonore de rappel de cléSONNE à l'ouverture de la portiere conducteur si la clé se trouve dans le contacteur d'allumage en position "LOCK" ou "Acc". Il s'arrête lors de la mise sur "ON" du contacteur d'allumage, ou lorsque la clé est retiree du contacteur d'allumage.

Eclairage du contacteur d'alumage

Pour facilitier l'accès au contacteur d'allumage dans l'obscurité, l'éclairage du contacteur d'allumage s'allume à l'ouverture de portière du conducteur ou lorsque la portière conducteur est verrouillée en utilisant le transmetteur du système d'entrée sans clé. L'éclairage demeure allumé pendant quelques dizaines de secondes et s'est progressivement une fois la portière conducteur fermée. En outre, l'éclairage s'est intémidiement si la clé est tournée en position "ON" ou si toutes les portières et le hayon sont

verrouillés en utilisant le transmetteur du système d'entrée sans clé.

Feux de détresse

SUBARU FORESTER 2010 - Feux de détresse - 1

Les feu des detresse s'utilisent pour signaler à l'attention des autres conducteurs la présence d'un vehicule en difficulté. Les feu des detresse fonctionnent qu'elle que soit la position du contacteur d'allumage.

Les feu de détresse s'allument en appuyant sur le bouton des feu de détresse qui se trouve sur le tableau de bord. Pour les eteindre, appuyez de nouveau sur le bouton.

REMARQUE

Les clignotants de direction ne fonctionnent pas pendant que les faux de détresse sont en service.

Indicateurs et jauges

REMARQUE

Les affichages de certains des instruments et jauges des instruments de bord sont des écrans à cristaux liquides. Ils peuvent être difficilement lisibles en cas de port de lunettes à verres polarisés.

■ Éclairage des instruments de bord

Quand le contacteur d'allumage est mis en position "ON", les différentes parties des instruments de bord sont éclairées dans l'ordre suivant:

  1. Les témoins averitisseurs, les témoins indicateurs, les aiguilles des instruments et jauges et l'éclairage arrêté du compteur totalisateur et du compteur journalier s'allument.
  2. Chacune des aiguilles des instruments et des jauges va à sa position de maximum.
  3. Chacune des aiguilles des instruments et des jauges va à sa position de minimum.
  4. Les graduations et les indicateurs des instruments et des jauges s'allument.
  5. L'éclairage normal (de conduite)

commence.

Désactivation de la fonction de mouvement des aiguilles des instruments et jauges à la mise du contacteur d'allumage en position ON

5·8

5 0

301095

Il est possible en changeant les réglages d'activer ou de désactiver le mouvement des aiguilles des instruments et jauges qui a lieu lors de la mise du contacteur d'allumage en position "ON".

Mettez le contacteur d'allumage en position "LOCK" ou "Acc".

Appuyez sur le bouton du compteur journalier pour afficher 5 - ou 5 - F F sur l'écran du compteur totalisateur et du compteur journalier.

Vous pouvez alors passer d'un écran à l'autre comme indiqué sur l'illustration ci-dessous en appuyant sur le bouton du compteur journalier.

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Éclairage des instruments de bord - 1

*: "5- on" ou "5-0FF" ne peuvent s'afficher lorsque le contacteur d'allumage est sur "ON".

Pour changer le mode actuel, exercez sur le bouton du compteur journalier une pression prolongée pendant plus de 2 secondes.

5-0n:Activé

S-OF :Désacté

REMARQUE

Le réglage du mouvement initial des aiguilles des instruments/jauges de votre vehicule est mis en position d'activation ^5 - 0 à la sortie de l'usine.
- Il n'est pas possible d'annuler réglage du mouvement initial des aiguilles des instruments/jauges lorsque le

contacteur d'allumage est sur "ON". Annules le réglage lorsque le contacteur d'allumage est sur "LOCK" ou "Acc".

Indicateur de vitesse

L'indicateur de vitesse indique la vitesse de déplacement du vehicule.

Compteur totalisateur/Competeur journalier

SUBARU FORESTER 2010 - Compteur totalisateur/Competeur journalier - 1
1) Bouton du compteur journalier

Cet instrument combine un compteur totalisateur et deux compteurs journaliers. Il est visible lorsque le contacteur d'allumage est en position "ON".

Pour allumer le compteur totalisateur/

journalier, appuyez sur le bouton du compteur journalier quand le contacteur d'allumage est en position "LOCK" ou "Acc". Il est possible de passer d'un affichage à l'autre lorsque le compteur totalisateur/journalier est allumé. Le compteur totalisateur/journalier s'estint si vous n'appuyez pas sur le bouton du compteur journalier dans les 10 secondes suivant l'allumage.

Vous pouvez alors passer d'un écran à l'autre comme indiqué ci-dessous en appuyant sur le bouton du compteur journalier.

SUBARU FORESTER 2010 - Compteur totalisateur/Competeur journalier - 2

*: "5-0" ou "5-0FF" ne peuvent s'afficher lorsque le contacteur d'allumage est sur "ON".

Pour l'indication " _ 5 - o n " ou " _ 5 - o F F " , reportez-vous a "Désactivation de la fonction de mouvement des aiguilles des instruments et jauges à la mise du contacteur d'allumage en position ON" ^一^* 3-6.

Compteur totalisateur

SUBARU FORESTER 2010 - Compteur totalisateur - 1

Le compteur totalisateur indique la distance totale parcourue par le vehicule.

Compteurjournalier double

SUBARU FORESTER 2010 - Compteurjournalier double - 1

Le compteur journalier indique la distance parcourue par le vehicule depuis la

dernière remise à zéro.

Pour remettre ce compteur à zéro, choisissez la fonction compteur journalier A ou B en appuyant sur le bouton et tenez le bouton enforcé pendant au moins 2 secondes.

SUBARU FORESTER 2010 - Compteurjournalier double - 2

ATTENTION

Pour la sécurité, ne tentez pas de changer le mode de fonctionnement de l'indicateur tout en conduisant. Cela peut entrainer un accident.

REMARQUE

Les données enregistrées par le compteur journalier seront perdues en cas d'interruption de la liaison entre les instruments de bord et la batterie (travaux d'entretien, remplacement du fusible, etc.).

Compte-tours

Le compte-tours indique le régime du moteur en milliers de tours par minute.

SUBARU FORESTER 2010 - Compte-tours - 1

ATTENTION

Ne faites pas tournier le moteur avec l'aiguille du compte-tours dans la zone rouge. Cela peut endommager

gravement le moteur.

REMARQUE (modèles sans turbo)

Pour protégger le moteur lorsque le levier sélecteur est sur "P" ou "N" (pour les modèles BVA) ou lorsque le levier de changement de vittesses est sur le point mort (pour les modèles B/M), la commande moteur limite le régime moteur qui ne dépasse pas un certain niveau même en cas de force pression sur la pédale d'accéléateur.

Jauge de carburant

SUBARU FORESTER 2010 - Jauge de carburant - 1

1) Témoin averâtisseur de bas niveau de carburant

LaJAuge de carburant indique la quantite approximative de carburant dans le réservoir.

Lorsque le contacteur d'allumage est en position "LOCK" ou "Acc", la jauge de carburant est sur "E" (vide), même si le réservoir de carburant contient du carburant.

L'indication de la jauge peut fluctuer légèrement en cas de freinage, d'accélération ou de virage, du fait de l'agitation du carburant à l'intérieur du réservoir.

Si vous appuyez sur le bouton du compteur journalier quand le contacteur d'allumage est en position "LOCK" ou "Acc", la jauge de carburant s'allume et indique la quantité de carburant restant dans le réservoir.

Quand la jauge de carburant indique la quantité de carburant restant dans le réservoir, si (a) vous ne touchez pas au bouton du compteur totalisateur pendant 10 secondes ou si (b) vous ouvrez et reférer que la portière du conducteur, l'indication de la jauge de carburant disparait de l'affichage.

REMARQUE

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 1

300310

You pouvez voir le pictogramme "R" sur la jauge de carburant.

Ceci indique que le volet (couvercle) de remplissage en carburant se trouve du côté droit du vehicule.

Témoin avertisseur de bas niveau de carburant

Ce témoin s'allume lorsque le réservoir est presque vide (reste d'environ 10,0 litres [2,6 US gal, 2,2 Imp gal]). Il ne fonctionne que lorsque le contacteur d'allumage est sur la position "ON". Remplissez le réservoir des que ce témoin s'allume.

REMARQUE

Ce témoin reste allumé tant que la quantité de carburant dans le réservoir n'atteint pas environ 15 litres (4,0 US gal, 3,3 Imp gal).

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 1

ATTENTION

Ravitailliez le vehicule en carburant dés que possible quand le témoin avertisseur de bas niveau de carburant s'allume. Les ratés d'allumage provoqués par le réservoir vide sont susceptibles d'endommager le moteur.

Témoins averisseurs et indicateurs

Certains des témoins avertisseurs et témoins indicateurs s'allument momentanément lors de la mise sur la position "ON" du contacteur d'allumage, puis s'éteignent. Ceci est destiné à permettre le contrôle des ampoules de ces témoins.

Pour contrôler le fonctionnement des témoins, serrez le frein de stationnement et mettez le contacteur d'allumage en position "ON". Les témoins suivants s'allument:

4: Témoin avertisseur de ceinture de sécurité (Le témoin avertisseur de ceinture de sécurité ne s'éteint que lorsque le conducteur attache sa ceinture de sécurité.)

2: Témoin averitisseur de ceinture de sécurité du passager avant (Le témoin averitisseur de ceinture de sécurité ne s'éteint que lorsque le passager du siège avant attache sa ceinture de sécurité.)

AIR BAG: Témoin averitisseur de coussin de sécurité SRS

ON / Témoin indicateur ON du coussin de sécurité frontal du passager avant

OFF Témoin indicateur OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant

CHECK: Témoin avertisseur CHECK ENGINE/ Témoin indicateur d'anomalie de fonctionnement

Témoin avertisseur de température elevée de liquide de refroidissement

Témoin avertisseur de charge

Témoin avertisseur de pression d'huile

AT. OIL: Témoin avertisseur de surchauffe de l'huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles BVA)

(1): Témoin averitisseur de basse pression des pneus (modèles spécification États-Unis.)

ABS/ABT: Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS)

BRAKE(1) : Témoin avertisseur du système des freins

B: Témoin avertisseur de bas niveau de carburant

Témoin averitisseur d'assistance de démarrage en côte (modèles B/M)

Témoin avertisseur d'ouverture de portière

AWD: Témoin avertisseur AWD (modèles BVA)

Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule

Témoin averitisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule

SPORT: Témoin indicateur de mode SPORT (modèles BVA)

CRUISE: Témoin indicateur de régulateur devitesse

SET: Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante

Témoin avertisseur du dispositif de réglage automatique de portée des phares (modèles avec phares à décharge sous haute intense [HID])

Si l'un de ces tímoins ne s'allume pas,
l'ampoule est grillée ou bien le circuit du
témoin ne fonctionne pas correctement.

Adressez-vous à votre concessionnaire

agré SUBARU pour la réparation.

Témoin avertisseur et carillon de ceinture de sécurité

SUBARU FORESTER 2010 - Témoin avertisseur et carillon de ceinture de sécurité - 1

Conformément à la reglementation en vigueur, votre vehicule est équipé d'un dispositif avertisseur de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant. Ce dispositif a pour objet de rappeler au conducteur et au passager avant, au moment où le contacteur d'allumage est mis en position "ON", qu'ils doivent attacher leur ceinture de sécurité. Des éléments avertisseurs s'allument aux emplacements indiqués sur l'illustration suivant et un signal sonore se fait entendre.

SUBARU FORESTER 2010 - Témoin avertisseur et carillon de ceinture de sécurité - 2
Témoin avertisseur du conducteur

SUBARU FORESTER 2010 - Témoin avertisseur et carillon de ceinture de sécurité - 3
Témoin avertisseur du passager avant

Fonctionnement

Si le conducteur et/ou le passager avant n'ont pas encore attaché leur ceinture de sécurité quand le contacteur d'allumage est mis ne position "ON", le(s) témoin(s) avertisseur(s) clignote(nt) pendant 6 secondes pour avertir que la ou les ceintures ne sont pas attachées. Si la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas attachée, on entend également un signal sonore.

REMARQUE

  • Si le conducteur et/ou le passager avant n'est (ne sont) pas attaché(s) 6 secondes plus tard, le dispositif avertisseur de ceinture de sécurité fonctionnera de la maniere suivante, en fonction de la vitesse du vehicule.

  • À une vitesse inférieure à environ 15 km/h (9 mph)
    Le ou les témoins avertisseurs de la ou des ceintures de sécurité non attachées alterneront les phases de clignotement et d'allumage en continu par intervals de 15 secondes. Il n'y a pas de signal sonore.

  • À une vitesse supérieure à environ 15 km/h (9 mph)

Le ou les témoins avertisseurs de la ou des ceintures de sécurité non attachées alfterneront les phases de clignotement et d'allumage en continu à intervalles de 15 secondes, avec signal sonore d'alarme pendant les phases de clignotement du ou des témoins avertisseurs.

  • Il est possible de désactiver la fonction d'ajretissement qui s'est enclenchée après la période de 6 secondes ayant suivi le positionnement sur ON du contacteur d'allumage. Cependant, quand le contacteur d'allumage est mis en position ON la fois suivante, cela réarme le système et toutes les fonctions d'ajretissement décrites cédessus sont à nouveau opérationnelles. Pour plus de détails sur la désactivation de la fonction de mise en garde, veuillez contacter votre conces

sionnaire SUBARU.

S'il n'y a personne sur le siège passager avant, le dispositif avertisseur de ceinture de sécurité du siège passager avant est désactivé. Le système de détention de passager avant permet au système de savoir si le siège passager avant est occupé ou non. Observe les précautions suivantes. Faute de quoi, le dispositif ne pourra pas fonctionner correctement et risque de se dérégler.

  • Ne fixez aucun accessoire au dossier du siège (tablette, téléviseur, etc.).
  • Ne placez aucun objet lourd dans la poche du dossier de siege.
    Veillez à ce que le passager installé à l'arrière ne pose pas les bras ou les jambes sur ou contre le dossier du siège avant et qu'il ne tire pas le dossier du siège avant.
  • N'utilisez pas les sièges sans qu'ils soient correctement verrouillés en position avant-arrête ou sans que le dossier soit correctement verrouillé. Si un siège ou son dossier n'est pas verrouillé correctement, agissez sur le réglage pour que le loquet s'engage correctement. Pour la procédure de réglage des sièges à réglage manuel, reportez-vous à "Siège à réglage manuel" 1-3.

Si le dispositif avertisseur de ceinture de

sécurities ne fonctionne pas correctement (c'est-à-dire s'il est activé alors que le siège passager avant n'est pas occupé, ou s'il est désactivé alors que le passager avant n'a pas attaché sa ceinture de sécurité), prenez les mesures suivantes.

Assurez-vous qu'aucun objet ne se trouve sur le siège, excepté un évientuelsysteme de retenue pour enfant et l'enfant l'occupant. Nous vous conseillons cependant fortement d'asseoir tous les enfants sur le siège arrêté, correctement attachés.

  • Vérifiez que vous n'avoce laissé aucun objet dans la poche du dossier de siège.
  • Vérifie que le loquet de position avant-àrrière et le loquet du dossier du siège passager avant sont correctement engagés en essayant de déplacer le siège vers l'avant et vers l'arrière.

Si le dispositif averitisseur de ceinture de securite ne fonctionne always pas correctement après que les mesures correc-tives ci-dessus aient ete prises, contactez immediatement un concessionnaire SUBARU pour un contrôle.

Témoin avertisseur de AIR BAG coussin de sécurité SRS

Lors de la mise sur "ON" du contacteur d'allumage, le témoin avertisseur de

coussin de sécurité SRS s'allume pendant 6 secondes environ, puis s'eteint. Ceci indique que le système des coussins de sécurité SRS, le système des coussins de sécurité lateraux SRS, le système des rideaux de sécurité SRS ainsi que les pretensionneurs des ceintures de sécurité sont en etat de fonctionner normalement.

SUBARU FORESTER 2010 - Témoin avertisseur de AIR BAG coussin de sécurité SRS - 1

DANGER

Si le témoin averitisseur présente l'un des états ci-après, les pretensionneurs des ceintures de sécurité et/ou le système de coussin de sécurité SRS ne fonctionnent peut être pas normalement. Présentez immédiatement votre vehicule au concessionnaire SUBARU le plus proche pour faire contrôle le système. Faute de faire contrôle et remetre le système en état, les pretensionneurs des ceintures de sécurité et/ou les coussins de sécurité SRS ne fonctionneront pas correctement en cas de collision, ce qui pourrait accroître les risques de blessures.

  • Le clignotement ou l'allumage de témoin averitisseur.
    Le témoin avertisseur ne s'allume pas lors de la première

mise sur la position "ON" du contacteur d'allumage.

Le témoin averitisseur reste allumé en permanence.
- Le témoin avertisseur s'allume pendant la conduite.

Indicateurs ON et OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant

SUBARU FORESTER 2010 - Indicateurs ON et OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant - 1

ON / 2: Indicateur ON du coussin de sécurité frontal du passager avant

OFF / Indicateur OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant

Les indicateurs ON et OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant permettent de savoir si le système a mis en

service ou non le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant.

Ces indicateurs se trouvent pres de l'horloge, au milieu du tableau de bord.

Quand on met le contacteur d'allumage en position "ON", les deux indicateurs ON et OFF s'allument pendant 6 secondes, période pendant laquelle se fait le contrôle du système. Avres le contrôle, les indicateurs s'eteignent tous deux pendant 2 secondes. L'un des deux indicateurs s'allume ensuite, en fonction du statut du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant déterminé par le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné.

Si le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant est activé, l'indicateur ON s'allume et l'indicateur OFF reste éteint.

Si le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant est désacté, l'indicateur ON reste éteint, et l'indicateur OFF s'alume.

Avec le contacteur d'allumage en position "ON", si les indicateurs ON et OFF restent tous deux allumés ou eteint une fois la phase de contrôle du système terminée, le système est defectueux. Contactez immediatement votre concessionnaire SUBARU et faites-le contrôler.

Témoin avertisseur CHECK ENGINE/

Témoin indicateur d'anomalie de fonctionnement

CHECK ENGINE

SUBARU FORESTER 2010 - Témoin indicateur d'anomalie de fonctionnement - 1

ATTENTION

Si le témoin averitisseur CHECK ENGINE s'allume pendant la conduite, faites contrôle/réparer votre vehicule par un concessionnaire agréé SUBARU des que possible. Continuer à rouler sans faire contrôle/réparer le système antipollution peut entrainer de graves déterriorations qui ne sont pas couvertes par la garantie de votre vehicule.

Si ce témoin reste allumé en permanence ou clignote lorsque le moteur tourne, cela peut être signe d'une anomalie dans le système antipollution.

Si le témoin reste allumé

Si le témoin reste allumé en continu pendant la conduite, ou s'il ne s'éteint pas après la mise en marche du moteur, une anomalie de fonctionnement du système antipollution a été détectée.

Il faut alors faire immédiatement contrôle

le vehicule par un concessionnaire agreé SUBARU.

REMARQUE

Le témoin s'allume également si le bouchon du réservoir de carburant n'a pas été serré correctement jusqu'à entendre un cig.

Si le réservoir contient encore suffisamment de carburant, l'allumage du témoin avertisseur CHECK ENGINE/témoin indicateur anomalie de fonctionnement peut provenir du fait que le bouchon du réservoir n'a pas ete referme ou qu'il est mal serre. Rouvrez le bouchon et refermez-le en tournant jusqu'à ce qu'il émette unclistuetis.Verifiez que rien n'empêche la fermeture etanche du bouchon.Le desserrage du bouchon n'a pas pour effet immediat d'eteindre le témoin avertisseur CHECK ENGINE.L'extinction du témoin peut ne se produire qu'apres plusieurs trajets avec le vehicule. Si le témoin ne s'eteint pas,presentez immediatement voitre vehicule a un concessionnaire agreé SUBARU.

Si le témoin clignote

Si le témoin clignote pendant la conduite, un défaut d'allumage du moteur susceptible d'endommager le système antipollution a été détecté.

Pour éviter que le système antipollution ne soit gravement endommagé, vous doivent alors:

  • réduire la vitesse du vehicule
  • éviter les fortes accélérations
  • éviter de monter des routes très en pente
  • si possible, réduire la charge du vehicule

Après plusieurs trajets avec vehicule, il arrive que le témoin avertisseur CHECK ENGINE)cesse de clignoter pour rester allumé en permanence. Il faut alors faire immédiatement contrôle le vehicule par un concessionnaire/agréé SUBARU.

Témoin indicateur de température basse de liquide de refroidissement/Témoin averissateur de température elevée de liquide de refroidissement

SUBARU FORESTER 2010 - Si le témoin clignote - 1

SUBARU FORESTER 2010 - Si le témoin clignote - 2

ATTENTION

  • Àprous la mise sur "ON" du contacteur d'allumage, si le témoin indicateur/témoin averitisseur réagit dans les conditions suivantes, ici peut indiquer une

défectuosité du circuit électrique. Contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU et faites-le contrôle.

  • Il clignote en ROUGE.
  • Il demeure allumé en ROUGE pendant plus de 2 secondes.
  • Il clignote alternatively en ROUGE et en BLEU.

  • Si ce témoin indicateur/avertisseur réagit dans les conditions suivantes, conformez-vous aux mesures spécifiques appropriées listedes ci-dessous.

  • Clignote ou s'allume en ROUGE:

Arrétezèsque possible le vehicule en toute sécurité et consultez les étapes de la procédure d'urgence pour les cas de surchauffe du moteur. Faites ensuite vérifier le système par le concessionnaire SUBARU le plus proche.Reportez-vous a "Surchauffe du moteur" 一 9-13.

  • Clignote alternatively en ROUGE et en BLEU:

Le circuit electrique pourrait etre defectueux. Contactez voitré concessionnaire

SUBARU pour une inspection.

Ce témoin indicateur de température basse de liquide de refroidissement/témoin avertisseur de température élevée de liquide de refroidissement possède les trois fonctions suivantes:

  • Il s'allume en BLEU pour indiquer une température insuffisante du moteur
  • Clignotement en ROUGE indique que le moteur est pres de la surchauffe.
  • Il s'allume en ROUGE pour indiquer une surchauffe du moteur

Pour le contrôle du système, ce témoin indicateur/témoin avertisseur s'allume en ROUGE pendant 2 secondes environ lors de la mise sur "ON" du contacteur d'allumage. Àpres cela, le témoin indicateur/témoin avertisseur passée au BLEU et reste allumé en BLEU. Ce témoin BLEU allumé s'éteint lorsque le moteur est suffisamment chaud.

Si la température de liquide de refroidissement du moteur augmente au-delà de la plage appropriée, le témoin indicateur/ avertisseur clignote en ROUGE. Dans ces moments-ci, le moteur est pres de surchauffer.

Si la température de liquide de refroidissement du moteur augmente plus, le

témoin indicateur/avertisseur s'illumine en ROUGE en continu. Dans ces moments-ci, le moteur pourrait etre en surchauffe.

Lorsque le témoin indicateur/avertisseur clignote en ROUGE ou s'illumine en ROUGE, arrêtez dés que possible le vehicule en toute sécurité et consultez les étapes de la procédure d'urgence pour les cas de surchauffe du moteur. Reportez-vous à "Surchauffe du moteur" 9-13. Faites ensuite vérifier le système par le concessionnaire SUBARU le plus proche.

Également, si le témoin indicateur/avertisseur clignote souvent en ROUGE, le circuit électrique pourrait être défectueux. Contactez votre concessionnaire SUBARU pour une inspection.

REMARQUE

Si le moteur est redémarré après certaines conditions de conduite, ce témoin indicateur/avertisseur peut s'al-lumer en ROUGE. Ceci n'est pas signe de dysfonctionnement si le témoin indicateur/témoin avertisseur s'eteint dans un délambda rapipe.

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 1

Témoin avertisseur de charge

SUBARU FORESTER 2010 - Témoin avertisseur de charge - 1

Si ce témoin s'allume pendant que le moteur tourne,ILA signifie que le circuit de charge ne fonctionne pas normalement.

Si le témoin s'allume pendant la conduite ou s'il reste allumé après la mise en marche du moteur, arrêtez le moteur dés que la sécurité le permet, puis contrôlez la courroie de l'alternateur. Si la courroie est détendue ou cassée, ou bien si le témoin reste allumé alors que la courroie est en bon état, contactez immidiatement votre concessionnaire SUBARU le plus proche.

SUBARU FORESTER 2010 - Témoin avertisseur de charge - 2

Témoin avertisseur de pression d'huile

SUBARU FORESTER 2010 - Témoin avertisseur de pression d'huile - 1

Si ce témoin s'allume pendant que le moteur tourne, cela signifie que la pression d'huile du moteur est trop BASSE et que le circuit de lubrification ne fonctionne pas normalement.

Si le témoin s'allume pendant la conduite ou s'il reste allumé après la mise en marche du moteur, arrêtez le moteur dés que la sécurité le permet, puis contrôlez le niveau d'huile du moteur. Si le niveau est bas, rajoutez de l'huile immidiatement. Si le niveau d'huile du moteur est normal

mais que le témoin reste allumé, contactez immédiatement votre concessionnaire SUBARU le plus proche.

SUBARU FORESTER 2010 - Témoin avertisseur de pression d'huile - 2

ATTENTION

Le moteur ne doit pas etre utilise si le témoin de pression d'huile reste allumé. Cela peut endommager gravement le moteur.

Témoin avertisseur de AT OIL surchauffe de l'huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles BVA)

Le témoin de surchauffe de l'huile de boîte automatique “AT OIL TEMP” s'allume lors de la mise sur “ON” du contacteur d'allumage, et s'éteint après la mise en marche du moteur.

Si ce témoin s'allume pendant que le moteur tourne, cela signifie que l'huile de la boîte de vitesses automatique est trop chaude.

Si ce témoin s'allume pendant la conduite, garez immédiatement le vehicule dans un endroit sur et laissez le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce que le témoin s'éteigne.

Fonction de témoin du système de commande de la boîte de vitesses automatique

Si le témoin clignote après la mise en marche du moteur, c'est le signe d'une anomalie dans le système de commande de la boîte de vitesses automatique. Faites immédiatement examiner votre vehicule par le concessionnaire SUBARU le plus-Proche.

Témoin averitisseur de basse pression des pneus (modèles spécification des États-Unis)

Lors de la mise sur "ON" du contacteur d'allumage, le témoin avertisseur de base pression des pneus s'allume pendant 2 secondes environ, ce qui indique que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne normalement. S'il n'y a pas de problème et si tous les pneus sont normalement gonflés, le témoin s'éteint.

Tous les pneus, y compris celui de la roue de secours (si le vehicule en est équipé), doivent être contrôlés à froid une fois par mois et regonflés à la pression recommandée par le constructeur du vehicule et indiquée sur la plaque du vehicule ou sur l'étiquette des pressions de gonflage des

pneus. (Si votre vehicule est équipé de pneus de taille autre que la taille indiquée sur la plaque du vehicule ou sur l'étiquette de gonflage des pneus, vous doivent déterminer qu'elle est la pression de gonflage correcte de ces pneus.)

Pour une(Meilleuresecurite,votrecvhicule estdoted'un systemede surveillancede la pression des pneus (TPMS),qui allume un témoin avertisseur de basse pression si l'un des pneus ou plus est sensiblement sous-gonflé.Par conséquent, quand le témoin avertisseur de basse pression des pneus s'allume, vousdezverrezarreterleplus totpossible pourverifier vos pneus et les regonfler à la pressionnormale.Rouler avec un pneusensiblement sous-gonflé fait surchaufferce pneu,avec risque d'éclatement.De plus,une pression de gonflage insuffisanteaugmentelaconsommationde carburant,reduit la longévite normaledes pneus et nuit à la bonne tenue deroute et aux performances de freinage.

Voudevez estreconscient que le système TPMS ne dispense pas d'entretenir normalement les pneus de votre vehicule. Il reste de la responsabilité du conducteur de maintainir la pression de gonflage des pneus, même si le sous-gonflage n'a pas atteint le niveau qui déclenché l'allumage du témoin du TPMS signalant une trop

basse pression des pneus.

Votre vehicule est également équipé d'un témoin d'anomalie de fonctionnement du TPMS pour indiquer quand le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d'anomalie de fonctionnement du TPMS est combiné avec le témoin avertisseur de basse pression. Quand le système détecte une anomalie de fonctionnement, le témoin avertisseur de basse pression clignotera pendant environ 1 minute et restera ensuite allumé en permanence. Ceci à chaque démarrage du vehicule tant que l'anomalie de fonctionnement n'est pas réglée. Quand le témoin d'anomalie de fonctionnement est allumé, le système peut ne pas être capable de détecter ou de signaler la faible pression des pneus comme il le devrait. Les anomalie de fonctionnement du TPMS peuvent survenir pour diverse raisons, comme l'installation de la roue de secours ou de nouveaux pneus ou roues sur le vehicule qui empêchent le TPMS de fonctionner correctement. Vérifiez toujours le témoin avertisseur de basse pression du TPMS après le remplacement d'un ou plusieurs pneus ou roues pour s'assurer du bon fonctionnement du TPMS avec les nouveaux pneus/roues.

Si ce témoin averitisseur reste allumé après avoir clignoté pendant environ 1

minute, faites contrôle le système par le concessionnaire SUBARU le plus proche le plus tout possible.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 1

DANGER

Si le témoin ne s'allume pas du tout lors de la mise sur ON du contacteur d'allumage, ou s'il reste allumé en continu après avoir clignotependant environ 1 minute, faites contrôle le système de surveillance de pression des pneus par un concessionnaire SUBARU le plus tout possible.

Si le témoin s'allume pendant la conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne droite en réduisant progressivement votre vitesse. Quittez la route et garez le vehicule dans un endroit sur. Faute de quoi, vous courez le risque d'un accident avec d'importants dégats matériels et des blessures graves.

Si le témoin d'anomalie se rallume une fois la pression des pneus réglée, l'un des pneus est probablement en mauvais état et perd rapidement son air. Dès que vous avez des raisons de croire qu'un pneu ne tient pas l'air, remplacez

cette roue par la roue de secours.

Quand on ainstallé la roude de secours ou si on a remplace une jante sans faire transférer le capteur manometrique/clé télécommande,le témoin avertisseur de basse pression des pneus s'illumine après avoir clignote pendant environ une minute.C'est le signe que le systeme de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne peut pas surveiller I'ensemble des quatre roues.Contactez un concessionnaire SUBARU des que possible pour faire remplacer la roue et le capteur et/ou réinitialiser le système. Si le témoin reste allumé après avoir clignote pendant environ 1 minute,contactezrapidement un concessionnaire SUBARU pour faire contrcler le vehicule.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

Le système de surveillance de la pression des pneus n'a PAS pour but de vous dispenser de contrôle la pression de vos pneus. N'oubliez pas de contrôle régulierement (au moins une fois par mois) la pression de gonflage des pneus de votre vehicule avec un manometre pour

pneus. Un changement dans la pression d'un ou plusieurs pneus n'est reconnu par le système de surveillance de la pression des pneus qu'avant que le vehicule ne redémarre et n'atteigne la vitesse de 32~km / h (20 mph). Quand vous venez de regler la pression des pneus, vous doivent redémarrer et atteindre une vitesse d'au moins 32 km/h (20 mph) avant que le TPMS n'entre en action et ne contrôle la pression de gonflage des pneus. Si tous les pneus sont gonnifés à une pression supérieure à la valeur jugée critique par le système, le témoin avertisseur de basse pression des pneus doit s'eteindre au bout de quelques minutes. Par conséquent, utilisez toujours des pneus de la taille prescrite pour les roues avant et les roues arrêté.

Témoin avertisseur des AB (E.U.) freins antiblocage (ABS) (Canada)

Le témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) s'allume lors de la mise sur "ON" du contacteur d'allumage, puis s'éteint au bout de 2 secondes environ.

Si tel est le cas, le système ABS fonctionne normalement.

SUBARU FORESTER 2010 - Témoin avertisseur des AB (E.U.) freins antiblocage (ABS) (Canada) - 1

ATTENTION

Les comportements ci-après de ce témoin dénotent une anomalie de fonctionnement du système ABS:

Quand ce témoin s'allume, le système ABS est mis hors service. Toutefois les freins continuent à fonctionner comme des freins ordinaires.

  • Le témoin averitisseur ne s'allume pas lors de la mise sur "ON" du contacteur d'allumage.
    Le témoin avertisseur s'allume lors de la mise sur "ON" du contacteur d'allumage, mais il ne s'éteint pas même lorsque la vitesse du vehicule dépasse 12 km/h (8 mph) environ.
  • Le témoin avertisseur s'allume pendant la conduite.

Dans l'une de ces situations, faites répacker le système ABS par un concessionnaire SUBARU à la première occasion.

Sur un vehicule équipé du système EBD, le témoin avertisseur ABS s'allume de paire avec le témoin avertisseur du système des freins en cas de défaillance au niveau du système EBD. Pour plus de

détails sur la façon dont les défaillances du système EBD sont signalées, reportez-vous à “Témoin averitisseur du système des freins” 3-19.

REMARQUE

Si le témoin averitisseur présente l'un des comportements ci-après, le système ABS peut être considéré comme fonctionnant normalement.

  • Le témoin averitisseur s'allume juste après le démarriage du moteur, mais il s'éteint immédiatement et reste éteint.
  • Le témoin averitisseur reste allumé après la mise en marche du moteur, mais il s'éteint lorsque la vitesse du vehicule atteint 12 km/h (8 mph) environ.
  • Le témoin averitisseur s'allume pendant la conduite, mais il s'éteint immédiatement et reste étéint.

En cas de conduite avec une tension de la batterie trop basse (par exemple après un démarriage avec des cables volants pour cause de batterie déchargée), il arrive que le témoin avertisseur ABS s'allume. Cela est d à la tension faible de la batterie et n'est pas une anomalie. Le témoin s'éteint des que la batterie est suffisamment rechargée.

Témoin avertisseur du système des freins

BRAKE (E.U.)
(1) (Canada)

SUBARU FORESTER 2010 - Témoin avertisseur du système des freins - 1

DANGER

Conduire avec le témoin averissier du système des freins allumé est dangereux. Ceci indique que votre système des freins risque de ne pas fonctionner normalement. Si le témoin reste allumé, faites immédiatement contrôle les freins par un concessionnaire SUBARU.
Si vous avez un doute quant au bon fonctionnement des freins, n'utilise pas le vehicule. Faitesle remorquer jusqu'au concessionnaire SUBARU le plus proche pour le faire réparer.

Ce témoin remplit trois fonctions.

Fonction de témoin du frein de stationnement

Le témoin s'allume lorsqu'on serre le frein de stationnement alors que le contacteur d'allumage est sur "ON". Il s'éteint lorsque l'on desserre complètement le frein de stationnement.

Fonction de témoin du niveau de liquide de frein

Lorsque le contacteur d'allumage est sur "ON" et que le frein de stationnement est complètement desserré, le témoin s'allume si le niveau dans le réservoir de liquide de frein atteint le repère de niveau minimum "MIN".

L'allumage du témoin averissueur du système des freins pendant la conduite (alors que le frein de stationnement est complètement desserré et que le contacteur d'allumage est sur "ON"), peut signaler une fuite de liquide de frein ou l'usure des plaquettes de frein. Le cas échéant, immobilisez immédiatement le vehiculeès qu'il est possible de le faire en toute sécurité et contrôle le niveau de liquide de frein. Si le niveau de liquide dans le réservoir est en-dessous du repère "MIN", ne roulez plus avec le vehicule. Faites-le remorquer jusqu'àau concessionnaire SUBARU le plus proche pour réparation.

Avertissement d'une anomalie dans le système de répartitionlectronique de la force de freinage (EBD)

Le témoin averitisseur du système des freins s'allume aussi à la survence d'une anomalie dans le système EBD. Dans ce cas, le témoin s'allume de paire avec le témoin averitisseur ABS.

Si le témoin averitisseur du système des freins et le témoin averitisseur ABS s'allument tous les deux pendant la conduite, c'est le signe d'une anomalie de fonctionnement du système EBD.

Meme si le système EBD est en panne, les freins continuent à fonctionner. Cependant, les roues arrirere auront tendance à se bloquer plus facilement lorsqu'on freine fort et le mouvement du vehicule sera donc sensiblement plus difficile à contrôle.

En cas d'allumage simultané du témoin avertisseur du système des freins et du témoin avertisseur ABS, prenez les mesures suivantes.

  1. Immobilisez le vehiculeddsqu'il est possibledelefaireen toutesecurite.
  2. Arretez le moteur, serrez le frein de stationnement puis remettez le moteur en marche.
  3. Desserrez le frein de stationnement. L'extinction des deux témoins avertisseurs peut être signe d'un dysfonctionnement du système EBD. Roulez prudemment jusqu'à chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et faites contrôle le système.
  4. Si les deux tímoins avertisseurs se rallument et restent allumés une fois le moteur remis en marche, arrêtez le moteur à nouveau, serrez le frein de

stationnement, puis contrôle le niveau de liquide de frein.

  1. Si le niveau de liquide de frein n'est pas en-dessous du repère "MIN", le système EBD estvraisemblalement défectueux.Roulez prudemment jusqu'que chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et faites contrôle le système.
  2. Si le niveau de liquide de frein est endessous du repere "MIN", NE roulez PLUS avec le vehicule. Faites-le remorquer jusqu'au concessionnaire SUBARU le plus proche pour réparation.

Témoin avertisseur de bas niveau de carburant

SUBARU FORESTER 2010 - Témoin avertisseur de bas niveau de carburant - 1

Ce témoin s'allume lorsque le réservoir est presque vide (reste d'environ 10,0 litres [2,6 US gal, 2,2 Imp gal]). Il ne fonctionne que lorsque le contacteur d'allumage est sur la position "ON". Remplissez le réservoir des que ce témoin s'allume.

REMARQUE

Ce témoin reste allumé tant que la quantité de carburant dans le réservoir n'atteint pas environ 14 litres (3,7 US gal, 3,1 Imp gal).

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 1

ATTENTION

Ravitailliez le vehicule en carburant des que possible quand le témoin avertisseur de bas niveau de carburant s'allume. Le défaut d'allumage produit par le manque de carburant dans le réservoir est susceptible d'endommager le moteur.

Témoin avertisseur d'assistance de démarriage en côte (modèles B/M)

SUBARU FORESTER 2010 - Témoin avertisseur d'assistance de démarriage en côte (modèles B/M) - 1

Lorsque le contacteur d'allumage est sur "ON", le témoin averitisseur d'assistance pour démarrage en côte s'allume et il s'éteint environ 2 secondes plus tard. Il s'allume en cas de dysfonctionnement lorsque le moteur tourne.

SUBARU FORESTER 2010 - Témoin avertisseur d'assistance de démarriage en côte (modèles B/M) - 2

DANGER

En cas d'allumage du témoin aver-tisseur d'assistance pour démarriage en côte, faites inspector le vehicule par un concessionnaire/agrée SUBARU.

Témoin avertisseur d'ouverture de portière

SUBARU FORESTER 2010 - Témoin avertisseur d'ouverture de portière - 1

Le témoin averitisseur d'ouverture de portière resté allumé si l'une des portières ou le hayon n'est pas complètement fermé.

Vérifiez toujours que ce témoin est étéint avant de prendre la route.

Témoin avertisseur de AWD traction intégrale (AWD) (modèles BVA)

Le témoin avertisseur de traction intégrale s'allume lors de la mise sur "ON" du contacteur d'allumage, et s'éteint après la mise en marche du moteur.

Ce témoin s'allume lorsque, pour les besoins de l'entretien ou opérations similaires, la traction intégrale est débrayée et que seules les roues avant sont motrices. Il clignote dans le cas où les pneus montés sur les roues ne sont pas tous de la même taille, ou si la pression de gonflage de l'un des pneus est excessivement basse.

SUBARU FORESTER 2010 - Témoin avertisseur de AWD traction intégrale (AWD) (modèles BVA) - 1

ATTENTION

Certsains organes de transmission risquent d'être endommagés si vous

continue à rouler quand le témoin avertisseur AWD clignote. Si le témoin avertisseur AWD se met à clignoter, garez rapidement le vehicule dans un endroit sur et assurez-vous que les pneus ne sont pas de taille différente ou qu'il n'y a pas un pneu dont la pression de gonflage est excessivement basse.

Témoin avertisseur du dispositif de réglage automatique de portée des phares (modèles avec phares à décharge sous haute intense (HID))

Le témoin avertisseur du dispositif de réglage automatique de portée des phares s'allume lors de la mise sur la position "ON" du contacteur d'allumage, puis il s'éteint au bout de 3 secondes environ.

Ce témoin s'allume lorsque le dispositif de réglage automatique de portée des phares ne fonctionne pas normalement.

Si le témoin s'allume pendant la conduite ou ne s'allume pas pendant environ 3 secondes après le positionnement sur la position "ON" du contacteur d'allumage, faites inspector le vehicule par votre concessionnaire SUBARU.

Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule

Ce témoin s'allume lors de la mise sur ON du contacteur d'allumage, puis il s'éteint environ 2 secondes plus tard.

Il clignote quand le système de suppression du dérapage entre en action. Il s'allume seulement quand le système de contrôle de traction est en action.

L'une des situations suivantes est signe d'un probable dysfonctionnement au niveau du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Le cas échéant, faites immédiatement contrôleer votre vehicule par un concessionnaire SUBARU.

  • Le témoin ne s'allume pas lors de la mise sur "ON" du contacteur d'allumage.
  • Le témoin ne s'éteint pas alors que 2 secondes environ se sont déjà écou�ées depuis la mise sur "ON" du contacteur d'allumage.

SUBARU FORESTER 2010 - Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule - 1

Témoin averitisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule

SUBARU FORESTER 2010 - Témoin averitisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule - 1

Ce témoin avertisseur a une double fonction: signaler les dysfonctionnements du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule, et indiquer que le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule a été désactivé.

Il s'allume en cas de dysfonctionnement du système, et lorsque le système est désactivé.

Ce témoin averitisseur s'allume lors de la mise sur "ON" du contacteur d'allumage, puis s'éteint plusieurs secondes après la mise en marche du moteur. Il indique que le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule fonctionne normalement.

Témoin averitisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule

L'une des situations suivantes est le signe que le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule est probablement en panne. Le cas échéant, faites immediatement contrôleur votre vehicule par un concessionnaire SUBARU.

  • Le témoin avertisseur ne s'allume pas

lors de la mise sur "ON" du contacteur d'allumage.

  • Le témoin averitisseur s'allume pendant que le vehicule roule.
  • En cas de panne du circuit électrique du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule proprement dit, seul le témoin avertisseur s'allume. Le système de freins antiblocage (ABS) continue à fonctionner normalement.
  • Le témoin averitisseur s'allume en cas de dysfonctionnement du système de commande électronique ABS/de Contrôle de Dynamique du Véhicule.

Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule exerce son contrôle sur l'ABS par l'intérimédiaire du circuit électrique de l'ABS. Autrement dit, en cas de panne du système ABS, le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule ne peut plus exercer son contrôle sur l'ABS. Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule ne fonctionnant plus, cela provoque l'allumage du témoin avertisseur. Bien que les systèmes de Contrôle de Dynamique du Véhicule et ABS soient alors tous les deux hors service, les freins continuent à fonctionner comme des freins ordinaires. Vous pouvez continuer à rouler dans cet état, mais faites contrôler le vehicule par un concessionnaire

SUBARU le plus tout possible.

REMARQUE

Au cas où le témoin averitisseurprésentait l'un des comportements ci-après, le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule peut être considéré comme fonctionnant normallement.

Le témoin averitisseur s'allume juste après le démarrage du moteur, mais il s'éteint immédiatement et reste étéint.
- Le témoin averitisseur s'allume après le démarrage du moteur, mais s'éteint lorsque le vehicule commence à rouler.
- Le témoin averitisseur s'allume pendant la conduite, mais il s'eteint immédiatement et reste étéint.

Témoin indicateur deésactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule

  • Ce témoin s'allume en cas de pression sur la commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule.
  • Il s'allume également lorsque le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule est désactivé.

REMARQUE

  • Il arrive que le témoin reste allumé un certain temps après la mise en marche du moteur, surtout par temps froid. Ceci n'est pas anormal. Le témoin doit s'éteindre des que le moteur a monté en température.
  • Le témoin indicateur s'allume en cas d'anomalie au niveau du moteur, lorsque le témoin avertisseur CHECK ENGINE/témoin indicateur d'anomalie est allumé.

La situation suivante est le signe que le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule est probablement défectueux. Le cas échéant, faites contrôleur votre vehicule par un concessionnaire SUBARU le plus tout possible.

  • Le témoin ne s'éteint pas alors que plusieurs minutes se sont déjà écou�ées depuis la mise en marche du moteur (moteur deja chaud).

Témoin indicateur du système de sécurité

SUBARU FORESTER 2010 - Témoin indicateur du système de sécurité - 1

SUBARU FORESTER 2010 - Témoin indicateur du système de sécurité - 2

Le témoin indicateur du système de sécurité dissuade la tentative de vol en signalant au voleur que le vehicule est équipé d'un dispositif antidémarrage. Il se met à clignoter (à une fréquence d'une fois toutes les 3 secondes environ) 60 secondes environ après le passage de la clé de la position "ON" à la position "Acc" ou "LOCK" du contacteur d'allumage, ou immidiatement après le retrait de la clé. Si le témoin indicateur du système de sécurité ne clignote pas, le dispositif antidémarrage est peut-être défectueux. Le cas échéant, consultez un concessionnaire SUBARU le plus tout possible.

Toute tentative d'utilisation d'une clé non

reconnue (cle copiee, par exemple) entraine l'allumage du témoin indicateur du système de sécurité.

REMARQUE

Meme si le témoin indicateur du système de sécurité clignote irrégulièrement ou si le fusible du témoin grille (l'ampoule du témoin ne s'allume plus si le fusible est grillé), le dispositif antidémarrage continue à fonctionner normalement.

Témoin indicateur de SPORT mode SPORT (modèles BVA)

Ce témoin s'allume lors de la mise sur "ON" du contacteur d'allumage, puis s'éteint après la mise en marche du moteur. Le positionnement du levier sélecteur dans la grille de changement manuel des rapportes entraine la sélection du mode SPORT et l'allumage du témoin indicateur. Reportez-vous à "Mode SPORT" 7-24.

Levier sélecteur et indicateur de la position du rapport engagé (modèles BVA)

SUBARU FORESTER 2010 - Levier sélecteur et indicateur de la position du rapport engagé (modèles BVA) - 1

L'indicateur indique la position du levier sélecteur.

À la sélection du mode manuel, l'indicateur de position de la boîte de vitesses (qui indique quel est le rapport en prise) et l'indicateur de la position du rapport engage s'allume. Reportez-vous à "Boîte de vitesses automatique" 7-18.

Témoins indicateurs des clignotants de direction

SUBARU FORESTER 2010 - Témoins indicateurs des clignotants de direction - 1

Ces tímeins clignotent en même temps que les deux clignotants de direction dans les tournants et lors des changements de

voie.

Si un de ces tímoins ne fonctionne pas ou clignote très rapidement, c'est le signe qu'une des ampoules des deux clignotants est grillée. Remplacez cette ampoule le plus tôt possible. Reportez-vous à "Replacement des ampoules" 11-50.

Témoin indicateur des亝feux de route

Ce témoin est allumé lorsque les phares sont en position de feu des route.

Il s'allume également pendant les appels de phares.

Témoin indicateur de CRUISE régulateur de vitesse

Le témoin indicateur de régulateur de vitesse s'allume lors de la mise sur "ON" du contacteur d'allumage, puis s'éteint au bout de 3 secondes environ.

Ce témoin s'allume en cas de pression sur l'interrupteur principal "CRUISE".

Si you appuyez sur le bouton de l'interrupteur principal tout en tournant le contacteur d'allumage en position "ON", cela désactive le régulateur de vitesse et fait clignoter le tímoin indicateur "CRUISE" du régulateur de vitesse. Pour réactiver le régulateur de vitesse, raménez le contacteur d'allumage en position

"Acc" ou "LOCK", puis remettez-le en position "ON".

Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante SET

Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante s'allume lors de la mise sur "ON" du contacteur d'allumage, puis s'éteint au bout de 3 secondes environ.

Ce témoin s'allume lorsque la vitesse à maintenir est réglée.

Témoin indicateur de deux antibrouillard avant (selon modèles)

Ce témoin indicateur est allumé quand les deux antibrouillard avant sont allumés.

Témoin indicateur des éphares

Ce témoin indicateur s'allume lorsque la commande des phares se trouve sur "DQ" ou "O".

SUBARU FORESTER 2010 - Témoin indicateur des éphares - 1
Horloge

L'horloge indique la durée pendant laquelle le contacteur d'allumage est en position "Acc" ou "ON".

Chaque pression sur le bouton "+" ou "-" fait avancer ou reculer l'heure d'une minute. Une pression sur le bouton "+" fait avancer l'heure affichée; une pression sur le bouton "- fait reculer l'heure affichée. Maintenez l'un de ces boutons enforcé pour un changement continu de l'heure.

SUBARU FORESTER 2010 - Témoin indicateur des éphares - 2

ATTENTION

Pour la sécurité, ne tentez pas demettre l'horloge à l'heure tout enconduisant. Tout manque d'attention à ce qui se passé sur la route peut entrainer un accident.

REMARQUE

L'heure s'efface en cas de débranchement de la batterie. Reglez l'heure une fois la batterie rebranchée.

Affichage d'informations

SUBARU FORESTER 2010 - Affichage d'informations - 1

1) Indicateur de températe extérieure
2) Indicateur de consommation de carburant

Lorsque le contacteur d'allumage est positionné sur "ON", la température extérieure et la consommation de carburant s'affichent à l'écran.

Le tableau suivant indique les correspondances entre l'affichage de la consommation de carburant et celui du compteur totalisateur/journalier.

Compteur totalisateur/ Compteur journalierIndicateur de consommation de carburant
Compteur journalier AConsommation moyenne de carburant correspondant au compteur journalier A
Compteur journalier BConsommation moyenne de carburant correspondant au compteur journalier B
Compteur totalisateurModèles spécifications des États-Unis: Non indiqué
Autres modèles: Consommation actuelle de carburant

Indicateur de température extérieure

SUBARU FORESTER 2010 - Indicateur de température extérieure - 1

1) Modèles Specification des États-Unis
2) Sauf modèles specifications des États-Unis

L'affichage de l'indicateur de températe extérieure couvre la plage -30 à 50^ (-22à 122^)

L'indication de température obtenue est erronée dans les cas suivants:

  • Quand le rayonnement solaire est intense.
  • Au ralenti; en roulant à petite vitesse dans un encombrement; juste au moment de la remise en marche du moteur après l'avoir arrêté.
  • Quand la température extérieure réelle est hors de la plage d'affichage de

l'instrument.

Indication de risque de verglas sur la route

SUBARU FORESTER 2010 - Indication de risque de verglas sur la route - 1

1) Modèles Specification des États-Unis
2) Sauf modèle specifications des États-Unis

Quand la températe extérieure tombe à 3^ (37^) ou moins, l'indication de températe clignote pour averrir le conducteur du risque de verglas sur la route.

Si I'affichage n'est pas celui de la temperature extérieure au moment ou la baisse de température à moins de 3^ (37^) est détectée, I'affichage change et donne l'indication clignotante de la température extérieure pendant 5 secondes avant de revenir au mode précédent.

Si la température extérieure affichée au moment où le contacteur d'allumage est mis en position "ON" est déjà inférieure à 3^ (37^) , l'indication ne clignote pas.

REMARQUE

La température extérieure indiquée peut être sensiblement différente de la température extérieure réelle. Cet aver-tissement de danger de risque de verglas n'est donc donné qu'a titre indicatif. Cela ne vous dispense pas de s'informer de l'état des routes avant de prendre le volant.

Consommation actuelle de carburant (selon modèles)

SUBARU FORESTER 2010 - Consommation actuelle de carburant (selon modèles) - 1

1) Modèles Specification des États-Unis
2) Sauf modèles specifications des États-Unis

Cette valeur indique le taux de la consommation de carburant à l'instantprésent.

Consommation moyenne de carburant

SUBARU FORESTER 2010 - Consommation moyenne de carburant - 1

1) Modèles Specification des États-Unis
2) Sauf modèles spécifications des États-Unis

Cette valeur indique la consommation moyenne de carburant depuis que le compteur journalier a ete remis a zero pour la derniere fois.

Quand l'un des deux compteurs journaliers est remis à zéro, l'indication de la consommation moyenne correspondante est aussi remise à zéro.

REMARQUE

  • Les valeurs affichées varient en fonction des changements dans les conditions de conduite du vehicule. Ces valeurs peuvent être légément

différentes des consommations réelles et doivent être considérées à titre indicatif seulement.

  • À la remise à zéro d'un des compTEurs journaliers, la consommation moyenne correspondant à ce compteur ne s'affiche pas avant que le vehicule ait parcouru une distance d'au moins 1 km (ou 1 mile).

Désactiver l'affichage de l'in-dicateur de consommation de carburant

Il est possible de désactiver l'affichage de l'indicateur de consommation de carburant.

Pour cela, mettez le contacteur d'allumage sur "LOCK", puis appuyez sur le bouton "+"itué à proximite de l'affchage d'informations pendant 5 secondes environ. L'affchage d'information et de l'horloge clignotent pendant 3 secondes, vous indiquant que l'affchage de la consommation de carburant vient d'être désactivé.

Pour reactiver l'indicateur, appuyez à nouveau sur le bouton "+" pendant 5 secondes environ.

REMARQUE

Le réglage initial de l'indicateur de consommation de carburant de votre vehicule a été régèle sur activation au

moment de quitter l'usine.

  • La consommation moyenne de carburant est calculée même lorsquel'indicateur n'est pas affiché.
  • Meme si vous désactivez l'indicateur de consommation de carburant, l'indicateur s'active automatiquement lorsque la tension de batterie est déconnectée et reconnectee pour un remplacement de batterie ou de fusible.

Commande de réglage d'éclairage

La commande de réglage d'éclairage fonctionne uniquement lorsque la clé du contacteur d'allumage est insérée dans le contacteur d'allumage.

Indépendamment de la position de la commande de réglage d'éclairage, les éclairages allumés s'eteignent lorsque l'on retire la clé du contacteur d'allumage du contact d'allumage.

REMARQUE

  • Meme si la clé du contacteur d'allumage est retiree du contacteur d'allumage, il est possible d'allumer les éclairages en faisant passer la commande de réglage d'éclairage de "OFF" à " :Dz" et/ou " D".
  • En cas d'ouverture de la portière du conducteur et d'extraction de la clé du contacteur d'allumage alors que les éclairages sont allumés, une tonalitélectronique informe le conducteur que les éclairages sont allumés.

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 1

ATTENTION

L'usage prolongé des éclairages lorsqu'le moteur est à l'arrêt peut décharger complètement la

battery.

Assurez-vous que la commande de réglage d'éclairage est sur "OFF" avant de quitter le vehicule. La batterie risque de se décharger si vous quittez le vehicule pour une période prolongée alors que la commande de réglage d'éclairage se trouve sur une position autre que "OFF".

SUBARU FORESTER 2010 - battery. - 1
Phares

Pour allumer les phares, tournez le bouton à l'extrémité de la manette des clignotants de direction.

1ere position

L'éclairage du tableau de bord, les feuix

arrière, les yeux de gabarit avant sur flanc et l'éclairage de plaque d'immatriculation sont allumés.

SUBARU FORESTER 2010 - battery. - 2

2ème position

Les phares, l'éclairage du tableau de bord, les deux arrière, les deux de gabarit avant sur flanc et l'éclairage de plaque d'immaticulation sont allumés.

SUBARU FORESTER 2010 - 2ème position - 1

Inverseur feuix de route/feux de croissement (moins lumi-neux)

SUBARU FORESTER 2010 - Inverseur feuix de route/feux de croissement (moins lumi-neux) - 1

301265

Pour passer des feuels de croisement aux feuels de route, poussez la manette des clignotants de direction vers l'avant. Lorsque les phares sont en position de feuels de route, le témoin des feuels de route "D" situé sur les instruments de bord

s'allume également.

Pour revenir en position de feu des croisement, tirez la manette en arrriere jusqu'au déclic.

Appels de phares

SUBARU FORESTER 2010 - Appels de phares - 1

301266

Pour faire un appel de phares, tirez la manette vers vous et relâchéz-la. Les feuves de route restent allumés tant que vous tenez la manette. Il est possible de faire des appeals de phares même quand la commande des phares est en position "OFF".

Le témoin indicateur des feués de route "D"itué sur les instruments combinés s'allume en même temps que les feués de route.

SUBARU FORESTER 2010 - Appels de phares - 2

ATTENTION

Ne tenez pas la manette en position tirée pendant plus de quelques secondes.

Système d'éclairage pour conduite de jour (selon modèles)

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 1

DANGER

L'intensité lumineuse de l'éclairage des yeux de route est réduite par le système d'éclairage pour conduite de jour. La commande des lumières doit toujours être mise en position "O" lorsqu'il fait nombre.

Lorsque le moteur est en marche, les phares se mettent automatiquement en position de feu de route à intensité lumineuse réduite si les conditions suivantes sont réunies :

  • Le levier sélecteur est sur une position autre que "P" (modèles BVA).
  • Le frein de stationnement est desserré à fond.
  • La commande des lumières est en position "OFF" ou "000".

REMARQUE

Lorsque la commande des lumières est en position “ 三 四 ”, les feuels de gabarit avant sur blanc, les feuels arrêté et les éclairages de plaque d'immatriculation sont également illuminés.

Dispositif de réglage automatique de portée des phares (modèles avec phares HID)

Les phares HID éclarent mistré que les phares à halogène classiques.

Lorsque votre vehicule est très chargé, sans correction de portée des phares, les phares éclaireraient plus haut qu'en temps normal, ce qui constituerait une gène pour les conducteurs des vehicules roulant en sens opposé.

Le dispositif de réglage automatique de portée des phares ajuste automatiquement et de manière optimale la portée des phares, en fonction de la charge transporte par le vehicule.

Manette de clignotants de direction

SUBARU FORESTER 2010 - Manette de clignotants de direction - 1

Pour signaler un virage à droite, poussez la manette des clignotants de direction vers le haut. Pour signaler un virage à gauche, poussez la manette vers le bas. La manette revient automatiquement en position centrale en sortie de virage. Si la manette ne revient pas d'elle-même en sortie de virage, ramenez-la manuellement en position centrale.

Pour signaler un changement de voie, maintenez légèrement la manette vers le haut ou le bas. Les feuclignotants du côté correspondant fonctionnent tant que vous tenez la manette. La manette revient automatiquement en position centrale

quand you la lchez.

Réglage d'intensité lumi-neuse

SUBARU FORESTER 2010 - Réglage d'intensité lumi-neuse - 1

L'éclairage de l'horloge, de l'audio, du climatiseur, de l'affichage d'informations et des instruments du tableau de bord devient moins lumineux quand la commande des lumières mise est en position "300" ou "30". Vous pouvez régler l'intensité de l'éclairage du tableau de bord pour une visibilité optimale.

Pour rendre l'éclairage plus lumineux, tournez la molette vers le haut.

Pour rendre l'éclairage moins lumineux, tournez la molette vers le bas.

REMARQUE

Quand la molette est tournée à fond

vers le haut, la luminosité est à son maximum et la fonction d'atténuation automatique devient inopérante.

Commande des feuix antibrouillard avant (selon modèles)

SUBARU FORESTER 2010 - Commande des feuix antibrouillard avant (selon modèles) - 1

Les feuix antibrouillard avant ne peuvent etre allumés que si les phares sont en position de feuix de croissement.

Cependant, les yeux antibrouillard avant s'eteignent quand on allume les phares en position de yeux de route.

Pour allumer les feuux antibrouillard avant, tournez vers le haut jusqu'à la position "é" la commande des feuux antibrouillard qui se trouve sur la manette des clignotants de direction. Pour éteindre les feuux antibrouillard avant, ramenez la commande en position "OFF".

SUBARU FORESTER 2010 - Commande des feuix antibrouillard avant (selon modèles) - 2

Le témoin indicateur incorpore aux instruments de bord s'allume lorsque les feuux antibrouillard avant sont allumés.

Essuie-glaces et lave-glaces

SUBARU FORESTER 2010 - Essuie-glaces et lave-glaces - 1

DANGER

Par temps de gel, n'actionnez pas le lave-glace avant d'avoir suffisamment rechauffé le pare-brise au moyen du dégivreur.

Le liquide de lavage pourrait geler sur le pare-brise et:gener la visibilité.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

  • N'actionnez pas le lave-glace pendant plus de 10 secondes sans interruption ou lorsque le réservoir est vide: Cela pourrait entrainer une surchauffe du moteur de projection de liquide de lavage. Vérifiez frequentlyment le niveau de liquide du lave-glace, par exemple à l'occasion de chaque ravitationnement en carburant.
  • N'actionnez pas les essuie-glaces lorsque le pare-brise ou la lunette arrêté est sec. Cela risque de rayer le verre, d'endommager les balais d'essuie

glace et de griller le moteur d'essuie-glaces. Avant demettre les essuie-glaces en marche sur une lunette arriere ou pare-brise sec, n'oubliez pas d'actionner le lave-glace.

  • Par temps de gel, avant d'actionner les essuie-glaces, n'oublier pas de vérifier que les balais d'essuie-glaces ne sont pas collés par le gel contre le pare-brise ou la lunette arrêté. Mettre les essuie-glaces en marche quand les balais sont collés contre la vitre par le gel risque non seulement d'endommager les raclettes d'essuie-glaces mais aussi de griller le moteur d'essuie-glaces. Si les essuie-glaces sont collés contre la vitre par le gel, commencez par actionner le dégivreur de pare-brise, le dégivreur d'essuie-glaces ( selon modèles) ou le désembueur de la lunette arrêté avant demettre les essuie-glaces en marche.
  • Si les essuie-glaces sont bloqués pendant leur marche par de la glace ou tout autre obstacle sur la vitre, le moteur des essuie-glaces risque de griller même si vous remettez la commande en

position d'arrêt. Si cela venait à se produit, garez rapidement le vehicule dans un endroit sur, mettez le contacteur allumage en position "LOCK", puis nettoyez la vitre de lunette pour que les essuie-glaces puissant fonctionner normalement.

Utilisez de I'eau douce lorsque le liquide pour lave-glace n'est pas disponible. Dans les régions où il gèle en hiver, utilisez du liquide de lave-glace SUBARU ou un produit équivalent. Reportez-vous à "Liquide de lave-glace de pare-brise" 11 - 41
En outre, si le vehicule est utilisé dans une région où il gèle en hiver, employez des balais d'essuie-glaces adaptés au gel.
- Ne nettoyez pas les balais d'essuie-glaces avec de l'essence ou du solvant (diluant à peinture, benzine, etc.). Ces produits endommagent les balais d'essuie-glaces.

REMARQUE

  • L'essuie-glaces ne fonctionne que si le contacteur d'allumage est en position "ON" ou "Acc".
  • Le moteur électrique d'essuie-glaces avant est protégé des surcharges par un disjoncteur. Si le moteur fonctionne en continu sous une charge anomalément forte, le disjoncteur déclenché et arrêté provisoirement le moteur électrique. Si cela se produit, garez votre vehicule dans un endroit sur, mettez la commande d'essuie-glaces en position d'arrêt et attendez une dizaine de minutes. Le disjoncteur se réarme automatiquement et les essuie-glaces fonctionnent à nouveau normalment.
    Pour éviter la formation de marques sur le pare-brise ainsi que pour éliminer les dépôts de sel et d'enrobé routier, nettoyez féquèment la vitre et les balais d'essuie-glaces avec une solution de lavage. Tenez le bouton de lave-glace enforcé pendant une seconde au minimum pour que la solution de lavage se repende sur toute la surface du pare-brise ou de la lunette arrière.
  • LaGRAISSE,la cire,les insectes et toute autre substance adhérant au pare-brise et aux balais d'essuie-gla

ces rendent le fonctionnement des essuie-glaces irrégulier et forment des marques sur la vitre. Si vous ne parvenez pas à eliminer ces impuretés simplement en actionnant le laveglace, ou si le mouvement des essuie-glaces est irrégulier, nettoyez les balais d'essuie-glaces et la face externe du pare-brise ou de la lunette arrêté en frrottant avec une éponge ou un chiffon doux imbibé de détingent neutre ou faiblement abrasif. ÀpRES nettoyage, rincez la vitre et les balais d'essuie-glaces à l'eau propre. La vitre est propre s'il ne s'y forme pas d'auréoles sur la vitre pendant le rincage à l'eau.

Si vous ne parvenez pas à éliminer les marques par lavage selon la méthode ci-dessus, remplacez les balais d'essuie-glaces par des nuves. Pour des informations relatives au remplacement, reportez-vous à "Remplacement des balais d'essuie-glaces" 11-43.

Commande d'essuie-glaces et de lave-glace de pare-brise

L'essuie-glaces ne fonctionne que si le contacteur d'allumage est en position "ON" ou "Acc".

Essue-glaces de pare-brise

SUBARU FORESTER 2010 - Essue-glaces de pare-brise - 1

OFF: Arret

Balayage intermittent

LO: Balayage lent

HI: Balayage rapide

Pourmetrellesessuie-glacesen marche, abaissezla manette decommandedesessuie-glacesjusqu'àla position qui convient.

Pour arrêté les essuie-glaces, ramenez la manette en position d'arrêt "OFF".

Reglage de la fréquence de balayage des essuie-glaces intermittents

SUBARU FORESTER 2010 - Reglage de la fréquence de balayage des essuie-glaces intermittents - 1

La commande des essuie-glaces étant en position "V", reglez la fréquence de balayage des essuie-glaces en tournant ce bouton.

L'intervalle de balayage est régliable en continu, de l'intervalle le plus court jusqu'au plus long.

Le réglage est à neuf pas, soit neuf féquences de balayage différentes.

Bruine (avec un seul balayage)

SUBARU FORESTER 2010 - Bruine (avec un seul balayage) - 1

Tirez la manette vers vous et relâchez pour donner un seul coup d'essuie-glaces. Les essuie-glaces fonctionnent tant que vous tenez la manette tirée.

Lave-glace

SUBARU FORESTER 2010 - Lave-glace - 1

Pour laver le pare-brise, appuyez sur le bouton à l'extrémité de la manette de commande des essuie-glaces. La projection du liquide de lavage cette quand vous relâchez le bouton. Les essuie-glaces fonctionnent tant qu'on actionne le lave-glace.

Commande d'essuie-glaces et de lave-glace de lunette arrête

SUBARU FORESTER 2010 - Commande d'essuie-glaces et de lave-glace de lunette arrête - 1

Lave-glace (avec balayage des essuie-glaces)

ON: En continu

INT: Balayage intermittent

OFF: Arret

Lave-glace

Essue-glaces de lunette arrête

Pourmettre l'essuie-glacesde lunette arrriere en marche,tournezversle haut jusqu'àla position“INT”ou“ON”la molette à l'extrémité de la manette de commande des essuie-glaces.

Pour l'arrêté, remettez la bague d'extrémité de la manette sur la position "OFF".

Quand la commande est mise en position

"INT", le fonctionnement de l'essuie-glaces de lunette arrêté est intermittant à une fréquence variable en fonction de la vitesse du vehicule (intervalle de balayage plus long quand le vehicule roule lentement, et plus court quand le vehicule roule à grande vitesse).

Par la suite, si le levier sélecteur de la boîte automatique est mis en marche arrière, l'essuie-glaces de lunette arrêté passée en mode de fonctionnement continu. Quand le levier sélecteur quitte la marche arrrière pour toute autre position, l'essuie-glaces de lunette arrêté revient en mode de fonctionnement intermittent.

Lave-glace

Pour actionner le lave-glace de lunette arrriere pendant que l'essuie-glaces de lunette arrriere est en marche, tournez la bague dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position "". La projection de liquide de lavage cette quand vous relâchez la bague.

Pour actionner le lave-glace alors que l'essuie-glaces de lunette arrière n'est pas en service, tournez la bague dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la position "". Le liquide de lavage est vaporisé, puis l'essuie-glaces se met en marche 2 secondes plus tard. Le relâchement de la bague entraine l'arret de la vaporisation de liquide de lavage,

puis, 3 secondes plus tard, de l'essuie-glaces arrriere.

Rétroviseurs

Avant de prendre la route, vérifie toujours que les rétroviseurs extérieurs et le rétroviseur interieur sont convenablement régles.

SUBARU FORESTER 2010 - Rétroviseurs - 1
Rétroviseur interieur

Le rétroviseur interieur a une position de jour et une position de nuit. Pour passer en position de nuit, tirez vers vous la patte du bas du rétroviseur. Pour revenir en position de jour, repousseze cette patte. La position de nuit diminue l'éblouissement par les phares des autres vehicules.

SUBARU FORESTER 2010 - Rétroviseurs - 2
Rétroviseur d'atténuation automatique/boussole (selon modèles)

1) Bouton de gauche
2) Témoin d'atténuation automatique
3) Photocapteur
4) Bouton de droite

Le rétroviseur d'atténuation automatique a une fonction anti-reflet qui réduit automatiquement le reflet des phares des vehicules de derrière. Il comporte aussi une boussole incorporee.

  • Pour activer ou désactiver la fonction d'atténuation automatique du reflet, appuyez sur le bouton de gauche et relâchez. Quand la fonction d'atténuation automatique est active, le témoin indicateur d'atténuation automatique (vert) sur la droite du bouton est allumé.
  • Pour faire apparaitre ou disparaitre

l'affichage de la boussole, appuyez sur le bouton de droite et relâchez. Quand la boussole est en service, son indication lumineuse est visible à la partie inférieure du rétroviseur.

Meme quand le rétroviseur est en mode anti-reflet, la vitre du rétroviseur devient plus lumineuse quand on engage la marche arrière de la boîte de vitesses. Cela permet d'assurer une bonne visibilité arrêté pendant les mouvements de recul.

Photocopaeurs

SUBARU FORESTER 2010 - Photocopaeurs - 1

Le rétroviseur comporte un photocopateur sur la face avant et un autre sur la face arrrière. Quand les phares des vehicules qui vous suivent se reflètent dans le rétroviseur, ces capteurs le détectent et rendent le rétroviseur moins refléchissant

pour éviter que le reflèt ne vous éblouisse. Pour cela, il ne faut pas recouvrir ces capteurs en collant une étiquette, etc. Nettoyez périodiquement ces capteurs avec un chiffon de coton doux et sec ou avec essuie-tout.

Étalonnage de la boussole

  1. Pour un réglage optimal, il est recommendé d'arrête tous les accessoires électriques non indispensablees (désem-bueur de la lunette arrêtre, système de chauffage/climatisationur, lampe de lecture, etc.) et de fermer toutes les portières.
  2. Roulez jusqu'à une zone bien dégagée, loin de toute masse ou structure métallique importante et vérifie que le contacteur d'allumage est en position "ON".
  3. Appuyez sur le bouton de gauche et tenez-le enforcé 3 secondes avant de le lâcher. La boussole entre en mode d'éta-lonnage. L'indication "CAL" et le cap apparaisent à l'affichage.
  4. Roulez lentement en formant un cercle jusqu'à ce que l'indication "CAL" disparaisse (il faut en général faire deux ou trois cercles). La boussole est maintainant étalonnée.
  5. Un réétalonnage peut s'avérer nécessaire si des influences extérieures perturbent le bon fonctionnement de la

boussole. Vous vous apercevez quand la boussole se met à n'être lisible que pour certaines directions. Quand le cas se présente, réétalonné en représentant la marche à suivre ci-dessus à l'étape 1.

Réglage de zone de la boussole

SUBARU FORESTER 2010 - Réglage de zone de la boussole - 1

Zone d'étalonnage de la boussole

  1. La boussole est reglee en usine pour la Zone 8. Consultez la carte "Zone d'etalonnage de la boussole" ci-dessus ou celle à la fin du present manuel pour voirquelreglage de zone youdevez adopter pour la région du monde ou vous vous trouvez.
  2. Appuyez sur le bouton de droite et tenez-le enforcé 3 secondes avant de le lâcher. L'indication “ZONE” apparait un instant, et est remplace par le numéro de

zone.

  1. Appuyez de manière répétitive sur le bouton de croite, autant de fois que nécessaire pour faire apparaitre les différents numérios de zone. Arrêtez-vous quant apparait le numéro de zone de la région où vous vous trouvez.
  2. La sortie du mode de réglage de zone se fait automatiquement quand le bouton n'a pas été sollicité depuis plus de 3 secondes.

SUBARU FORESTER 2010 - Zone d'étalonnage de la boussole - 1
Rétroviseurs extérieurs

Commande de rétroviseurs télé-commandés

SUBARU FORESTER 2010 - Commande de rétroviseurs télé-commandés - 1

1) Sélecteur
2) Bouton de commande

Les rétroviseurs télécommandés ne fonctionnent que lorsque le contacteur d'allumage est en position "ON" ou "Acc".

  1. Appuyez sur le côté du sélecteur correspondant au rétroviseur à régler: “L” pour gauche ou “R” pour droite.
  2. Déplacez le bouton de commande dans le sens du mouvement à imprimer au rétroviseur.
  3. Remettez le selecteur en position neutre pour éviter de dérégler les rétroviseurs par inadvertance.

Les rétroviseurs peuvent aussi être régés manuellement.

Commande de rétroviseurs électriques rabattables (selon modèles)

SUBARU FORESTER 2010 - Commande de rétroviseurs électriques rabattables (selon modèles) - 1

La commande des rétroviseurs électriques rabattables ne fonctionne que si le contacteur d'allumage est en position "ON" ou "Acc".

Pour rabattre les rétroviseurs extérieurs, appuyez sur la commande des rétroviseurs électriques rabattables. Pour redresser les rétroviseurs, appuyez de nouveau sur la commande.

REMARQUE

  • Il est possible qu'en cas de températures basses, les rétroviseurs extérieurs s'arrêtent en cours de fonctionnement. Appuyez de nouveau sur la commande. S'il n'est pas possible de faire fonctionner les rétroviseurs en

appuyant sur la commande, actionnez les plusieurs fois manuellement. Il sera ensuite de nouveau possible de les actionner via la commande.

  • Il est possible que les rétroviseurs ne répondent plus lorsque vous actionnez la commande de rétroviseurs électriques rabattables de manière continue. Il ne s'agit pas d'une anomalie. Laissez passer quelques minutes, puis actionné à nouveau la commande.
  • Il est possible que les rétroviseurs deviennent lâches lorsque vous les redressez manuelle. Redressez les rétroviseurs via la commande. Si les rétroviseurs extérieurs sont toutes lâches, rabattez-les puis redresse-les à nouveau au moyen de la commande.

Désembumeur et dégivreur

SUBARU FORESTER 2010 - Désembumeur et dégivreur - 1

1) Désembumeur de lunette arrête
2) Désembueur des rétroviseurs extérieurs (selon modèles)
3) Dégivreur d'essuie-glaces de pare-brise (selon modèles)

Le vehicule est équipé d'un désembueur de lunette arrrière. Pour certains modèles, le désembueur de rétroviseur extérieur et/ou le dégivreur d'essuie-glaces de pare-brise sont/est également équipé. Le système de désembueur et de dégivreur ne fonctionné que lorsque le contacteur d'allumage est en position "ON".

SUBARU FORESTER 2010 - Désembumeur et dégivreur - 2
Système de climatisation manuelle

SUBARU FORESTER 2010 - Désembumeur et dégivreur - 3

Système de climatisation automatique

Pour activer le système de désembueur et de dégivreur, appuyez sur la commande de réglage située sur le tableau de commande de climatisation. Le désembueur de lunette arrête, le désembueur de rétroviseur extérieur et le dégivreur d'essuie-glaces de pare-brise sont actifs simultanément. Le tímoin indicateur de la commande de réglage s'illumine lorsque le système de désembueur et de dégivreur est activé.

Pour les arrêté, appuyez de nouveau sur commande de réglage. Il se désactiverait également lorsque le contacteur d'allumage est raméné en position "Acc" ou "LOCK".

Le système de désembumeur et de dégi

vreur se désactive automatiquement au bout de 15 minutes environ. Si les essie-glaces de pare-brise sont complètement dégivrés avant, appuyez sur la commande de réglage pour désactiver le dégivreur. S'il est nécessaire de continuer à désembuer ou à dégivrer, remettez le dégivreur en marche en appuyant à nouveau sur commande de réglage.

Pour les modèles équipés de système de climatisation, il est possible de régler le système de désembueur et de dégièreur en mode de fonctionnement en continu tel qu'indiqué.

  • Modèles avec système de navigation SUBARU d'origine:

Le réglage du système de désembueur et de dégivreur peut être modifié en mode de fonctionnement en continu par le moniteur de navigation. Pour les détails, reportez-vous au supplément du Manuel du conducteur traitant du système de navigation.

VoussoupiezaussifairechangercereglageparunconcessionnaireSUBARU. Pourle détailladressez-vousàvotreconcessionnaireSUBARU.

  • Modèles sans système de navigation SUBARU d'origine:

Vous pouvez faire changer le réglage par un concessionnaire SUBARU. Pour le

détaill, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.

Si la tension de batterie tombe en-dessous du niveau admissible, le fonctionnement en continu du système de désembueur et de dégivreur est annulé, et le système s'arrête.

SUBARU FORESTER 2010 - Système de climatisation automatique - 1

ATTENTION

Pour ne pas décharger inutillement la batterie, ne laissez pas fonctionner le système de désembueur et de dégivreur en continu plus longtemps que nécessaire.
Pour nettoyer la face interieure de la lunette arrriere, n'utilisez pas un produit de nettoyage abrasif et ne grattez pas la vitre avec une raclette dure ou tranchante. Cela risquerait d'endommager le fil chauffant applique contre la vitre.

REMARQUE

  • Activez le système de désembueur et de dégivre si les balais d'essuie-glace sont collés par le gel contre le pare-brise.
  • Si le pare-brise est couvert de neige,

enlevez la neige pour permettre un fonctionnement efficace du dégivre d'essuie-glaces de pare-brise.

  • Lorsque le système de désembueur et de dégivreur est en mode de fonctionnement en continu, si la vitesse du vehicule demeure à 15km / h (9 mph) ou moins pendant 15 minutes, le dégivreur d'essuie-glaces de pare-brise s'arrête automatiquement, tandis que le désembueur de lunette arrêté et le désembueur des rétroviseurs extérieurs continuant de fonctionner.

Volant de direction inclinable (selon modèles)

DANGER

  • Ne réglez jamais l'inclinaison du volant de direction pendant la conduite. Cela en raison du risque de perte de contrôle du vehicule et de blessures.
  • Si le levier ne peut pas mis en position de blocage, réajustez la position du volant. Il est dangereux de conduire sans avoir bloqué le volant. Cela en raison du risque de perte de contrôle du vehicule et de blessures.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

  1. Reglez la position du siège. Reportez-vous à "Sièges avant" 1-2.
  2. Tirez la manette de blocage du mecanisme d'inclinaison vers le bas.
  3. Amenez le volant à la position souhai-tée.
  4. Tirez la manette vers le haut pour bloquer le volant dans la position chosesie.
  5. Essayez de faire bouger le volant vers le haut et vers le bas pour vérifier qu'il s'est bien verrouillé en position.

Volant inclinable/télescopique (selon modèles)

SUBARU FORESTER 2010 - Volant inclinable/télescopique (selon modèles) - 1

DANGER

  • Ne réglez jamais le volant inclinable/telescopique pendant la conduite: Cela en raison du risque de perte de contrôle du vehicule et de blessures.
    Si le levier ne peut pas mis en position de blocage, réajustez la position du volant. Il est dangereux de conduire sans avoir bloqué le volant. Cela en raison du risque de perte de contrôle du vehicule et de blessures.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

  1. Reglez la position du siège. Reportez-vous à "Sièges avant" 1-2.
  2. Tirez vers le bas le levier de blocage du volant inclinable/telescopique.
  3. Amenez le volant à la position souhai-tée.
  4. Tirez la manette vers le haut pour bloquer le volant dans la position chosesie.
  5. Essayez de faire bouger le volant vers le haut et vers le bas, vers l'avant et vers l'arrière pour vérifier qu'il est bien verruillé en position.

Avertisseur sonore

SUBARU FORESTER 2010 - Avertisseur sonore - 1

Pour actionner l'avertisseur sonore, appuyez sur le rembourse central du volant.

Aérateurs 4-2

Selection des sorties d'air 4-2

Aérateurs centraux et latéraux 4-3

Système de climatisation manuelle (selon modèles) 4-3

Tableau des commandes 4-3

Mode d'emploi du chiffage 4-5

Mode d'emploi du climatiseur 4-7

Système de climatisation automatique (selon modèles) 4-8

Tableau des commandes 4-9

Utilisation du système de climatisation en mode entiement automatique 4-9

Utilisation du système de climatisation en mode semi-automatique 4-9

Cadran de réglage de la vitesse de soufflante 4-10

Cadran de réglage de la température 4-10

Cadran de selection des sorties d'air 4-10

Bouton de selection d'admission d'air 4-11

Bouton du climatiseur 4-12

Capeurs de températe 4-12

Conseils d'utilisation du chauffage et du climatiseur. 4-13

Nettoyage de la grille de prise d'air 4-13

Pour un refroidissement plus rapide après avoir stationné en plein soleil 4-13

Circulation de l'huile de lubrication dans le circuit du réfrigérant. 4-13

Contrôle du système de climatisation avant la saison chaude 4-13

Refroidissement et déshumidification par temps très humide et bassé température 4-14

Arrêt du compresseur du climatiseur en cas de surcharge du moteur 4-14

Fluide caloporteur de votre système de climatisation 4-14

Système de filtration d'air 4-14

Remplacement d'un filtré à air 4-15

Aérateurs

■ Sélection des sorties d'air

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Sélection des sorties d'air - 1

Aérateurs centraux et lateraux

Aérateurs centraux

SUBARU FORESTER 2010 - Aérateurs centraux - 1
Déplacez la grille dans le sens haut-bas et droite-gauche pour orienter le courant d'air à volonte.

Aérateurs latéraux

SUBARU FORESTER 2010 - Aérateurs latéraux - 1

1) Pour ouvrir
2) Pour fermer
3) Molette

Déplacez la grille dans le sens haut-bas et droite-gauche pour orienter le courant d'air à volonté.

Pour ouvrir ou fermer l'áérateur, tournez la molette dans le sens haut-bas.

Système de climatisation manuelle (selon modèles)

Tableau des commandes

SUBARU FORESTER 2010 - Tableau des commandes - 1

1) Cadran de réglage de la température
2) Cadran de réglage de la vitesse desoufflante
3) Cadran de selection des sorties d'air
4) Commande de réglage du système de désembueur et de dégivreur (Reportez-vous à “Désembumeur et dégivreur” 3-39.)
5) Bouton du climatiseur
6) Bouton de selection d'admission d'air

Cadran de réglage de la températe

Ce cadran sert au réglage de la température de l'air soufflé par les bouches d'air. Positionné le levier à volonté du côté bleu (plus froid) au côté rouge (plus chaud).

Cadran de réglage de la vitesse desoufflante

La soufflante ne fonctionne que lorsque le contacteur d'allumage est en position "ON". Ce cadran permet deCHOISIR entre 4 vitesses differentes.

Cadran de selection des sorties d'air

Ce cadran peut se placer sur 5 positions suivantes:

L'air s'écoule par les sorties du tableau de bord.
L'air s'écoule en même temps par les sorties du tableau de bord et par les sorties vers les pieds.
L'air s'écoule principalement par les sorties vers les pieds et, en partie, par les sorties de dégivrage du pare-brise.
L'air s'écoule par les sorties de dégivrage du pare-brise et par les sorties vers les pieds.

L'air s'écoule par les sorties de dégivrage du pare-brise.

REMARQUE

Lorsque le cadran est place en position "ou"le compresseur du climatiseur se met en marche automatiquement quelle que soit la position du bouton du climatiseur pour-dessbuer rapidement le pare-brise. Cependant, le témoin averitisseur du commutateur de climatiseur ne s'allume pas. En même temps, le sélecteur d'admission d'air est automatiquement mis en mode "air extérieur".

Dans cet état, vous ne pouvez pas désirier le mode "recyclage" en appuyant sur le bouton de seLECTION d'admission d'air.

Vou ne pouvez pas non plus arreter le compresseur du climatiseur en appuyant sur le commutateur de climatiseur.

Bouton du climatiseur

SUBARU FORESTER 2010 - Bouton du climatiseur - 1

Le climatiseur ne fonctionne que lorsque le moteur tourne.

Pourmettreleclimatisationen marche, appuyez sur ce bouton pendant que la soufflante est en marche. Le témoin indicateur s'allume.

Pour arrêté le climatiseur, appuyez de nouveau sur le bouton.

Bouton de selection d'admission d'air

SUBARU FORESTER 2010 - Bouton de selection d'admission d'air - 1

Position ON (air recyclé): L'air de l'habitacle est recyclé, c'est-à-dire qu'il recircule à l'intérieur du vehicule. Appuyez sur le bouton de selection d'admission d'air pour lemettre en position ON. Le témoin indicateur s'allume.

Pour obtenir un refroidissement plus rapide par le climatiseur ou lorsque vous roulez sur une route poussièreuse, placez le bouton de selection d'admission d'air en position ON.

Position OFF (air extérieur): Il y a admission d'air extérieur dans l'habitatcle. Pour revenir en position OFF, appuyez de nouveau sur le bouton de selection d'admission d'air. Le témoin indicateur s'éteint.

Lorsque l'habitacle est suffisamment refroidi ou que la route n'est plus poussiereuse, placez le bouton de selection d'admission d'air en position OFF.

SUBARU FORESTER 2010 - Bouton de selection d'admission d'air - 2

DANGER

L'utilisation prolongée du bouton de seLECTION d'admission d'air en position ON (air recyclé) entraîne la formation de buée sur les vitres. Revenez à la position OFF des que l'air extérieur est à nouveau propre.

Mode d'emploi du chauffage

Dégivrage ou désembuage du pare-brise

SUBARU FORESTER 2010 - Mode d'emploi du chauffage - 1

Pour diriger l'air chaud vers le pare-brise

et les vitres des portières avant:

  1. Mettez le sélecteur des sorties d'air en position "W".
  2. Tournez le réglage de température à fond vers la droite.
  3. Mettez le cadran de réglage de la vitesse de soufflante en position de vitesse maximum.

Si voitve vehicule est equipe d'un climatieur, quand on a choisi la position "ou *le compresseur du climatieur fonctionne automatiquement independamment de la position du bouton du climatieur pour degivrer rapidement le parebrise.

Cependant, le témoin indicateur du climaiteur ne s'allume alors pas.

REMARQUE

Vou obtenez aussi de l'air chaud par les bouches d'air droite et gauche. Pour interrompre le souffle d'air chaud par ces sorties, tournez en bas les molettes correspondantes dans le sens bas.

Chauffage et dégivrage

SUBARU FORESTER 2010 - Chauffage et dégivrage - 1

Pour diriger de l'air chaud vers le plancher et le pare-brise:

  1. Mettez le sélecteur des sorties d'air en position "".
  2. Mettez le réglage de température sur la position assurant un comport optimal.
  3. Mettez le cadran de réglage de la vitesse de soufflante sur la position souhaitée.

Si voitre vehicule est equiped d'un climatieur, quand on a choisi la position "ou *o, le compresseur du climatieur fonctionne automatiquement independamment de la position du bouton du climatieur pour degivrer rapidement le parebrise.

Cependant, le témoin indicateur du clima

tiseur ne s'allume alors pas.

REMARQUE

Vou obtenez aussi de l'air chaud par les bouches d'air droite et gauche. Pour interrompre le souffle d'air chaud par ces sorties, tournez les molettes correspondantes dans le sens bas.

Chauffage

SUBARU FORESTER 2010 - Chauffage - 1

Pour diriger de l'air chaud vers le plancher:

  1. Mettez le bouton de selection d'admission d'air en position OFF.
  2. Mettez le sélecteur des sorties d'air en position "1".
  3. Mettez le réglage de température sur la position assurant un comport optimal.
  4. Mettez le cadran de réglage de la

vitesse de soufflante sur la position souhaitée.

REMARQUE

Vou obtenez aussi de l'air chaud par les bouches d'air droite et gauche. Pour interrompre le souffle d'air chaud par ces sorties, tournez les molettes correspondantes dans le sens bas.

Chauffage sur deux niveaux

SUBARU FORESTER 2010 - Chauffage sur deux niveaux - 1

Ce mode d'utilisation vous permet d'obtenir de l'air à des températures différentes par les sorties du tableau de bord et par les sorties vers les pieds. L'air souffle par les sorties vers les pieds est un peu plus chaud que l'air souffle par les sorties du tableau de bord.

  1. Mettez le bouton de selection d'admis

sion d'air en position OFF.

  1. Mettez le sélecteur des sorties d'air en position "".
  2. Mettez le réglage de température sur la position souhaïée.
  3. Mettez le cadran de réglage de la vitesse de soufflante sur la position souhaitée.

Le positionnement du réglage de tempé rature en bout de course dans la zone rouge ou dans la zone bleue a pour effet de réduire l'écart de température de l'air s'éçoulant par les sorties du tableau de bord et par les sorties vers les pieds.

Ventilation

SUBARU FORESTER 2010 - Ventilation - 1

Pour forcer l'admission d'air extérieur par les sorties du tableau de bord:

  1. Mettez le bouton de selection d'admission d'air en position OFF.
  2. Mettez le sélecteur des sorties d'air en position ^
  3. Tournez le réglage de température à fond vers la gauche.
  4. Mettez le cadran de réglage de la vitesse de soufflante sur la position souhaitée.

Lorsque you conducisez sur une route poussiereuse, mettez le bouton de selec tion d'admission d'air en position "ON".

SUBARU FORESTER 2010 - Ventilation - 2

DANGER

L'utilisation prolongée du bouton de seLECTION d'admission d'air en position ON (air recyclé) entraine la formation de buée sur les vitres. Revenez à la position OFF dés que l'air extérieur est à nouveau propre.

Mode d'emploi du climatiseur

Refroidissement ou déshumidification

SUBARU FORESTER 2010 - Refroidissement ou déshumidification - 1
1) Position ON

Pour le refroidissement ou la déshumidification de l'habitacle du vehicule, procédez comme suit pour obtenir de l'air par les bouches de sortie du tableau de bord:

  1. Mettez le bouton de selection d'admission d'air en position OFF.
  2. Mettez le sélecteur des sorties d'air en position "
  3. Mettez le bouton du climatiseur en position "ON".
  4. Tournez le réglage de température vers le côté bleu.
  5. Mettez le cadran de réglage de la vitesse de soufflante en position de vitesse maximum.

SUBARU FORESTER 2010 - Refroidissement ou déshumidification - 2
Désembuage ou dégivrage

Pour diriger l'air chaud vers le pare-brise et les vitres des portières avant:

  1. Mettez le sélecteur des sorties d'air en position "W".

  2. Tournez le réglage de température vers le côte rouge.

  3. Mettez le cadran de réglage de la vitesse de soufflante en position de vitesse maximum.

Pour que le désembuage soit plus efficace, le compresseur du climatiseur se met en marche automatiquement quand le sélecteur de sortie d'air est mis en position "ou"

Système de climatisation automatique (selon modèles)

Bien que le système de climatisation puisse s'utiliser en mode entièrement automatique, on peut aussi si on le souhaite l'utiliser en mode semi-automatique.

Quand le système de climatisation est utilisé en mode entièrement automatique, les réglages de température de sortie de l'air et de vitesse de la soufflante, la répartition de l'air vers les sorties, la sélection de l'entrée d'air et la mise en marche/arrêt du compresseur de climatisationur se font entièrement automatiquement pour maintainir en permanence la température de comfort à l'intérieur de l'habitacle.

REMARQUE

Utilisez le système de climatisation automatique uniquement quand le moteur est en marche.
Lorsque le liquide de refroidissement du moteur est froid, la soufflante ne se met pas en marche.
- En mode "AUTO", le compresseur du climatiseur ne se met pas en marche si l'air de l'habitacle est suffisamment frais. Pour que le déssembuage et la déshumidification soient plus efficaces par temps froid, appuyez

sur la touche "A/C" pourmettre le compresseur du climatiseur en marche.

  • Mème quand il n'est pas nécessaire de rafraïchir l'air, le fait de régler la température à une valeur bien inférieure à la température de l'air sortant des bouches d'air met automatiquement le compresseur du climatiseur en marche et allume le témoin indicateur "A/C" du tableau des commandes.

Tableau des commandes

SUBARU FORESTER 2010 - Tableau des commandes - 1

1) Cadran de réglage de la température
2) Cadran de réglage de la vitesse de soufflante
3) Cadran de selection des sorties d'air
4) Commande de réglage du système de désembueur et de dégivreur (Reportez-vous à “Désembumeur et dégivreur” 3-39.)
5) Bouton de seLECTION d'admission d'air
6) Bouton du climatiseur

Utilisation du système de climatisation en mode entièrement automatique

Placez le cadran de réglage de la température sur la position correspondant à la température souhaïée, puis positionné les autres cadtrans et les boutons comme indiqué ci-après. Le système entre alors en mode AUTO et sera commandé automatiquement.

  • Cadran de sélection des sorties d'air: Position AUTO
  • Cadran de réglage de la vitesse desouffante: Position AUTO

Utilisation du système de climatisation en mode semi-automatique

On peut adopter pour chacune des fonctions le mode AUTO independament des autres fonctions. Les réglages correspondant aux fonctions pour lesquelles on a adopté le mode AUTO se feront automatiquement. On effectuera manuellement à volonte le réglage des autres fonctions.

La température de l'habitacle peut être réglée entre 20 et 30^ (65 et 85^ ).

Cadran de réglage de la vitesse de soufflante

SUBARU FORESTER 2010 - Cadran de réglage de la vitesse de soufflante - 1

La soufflante ne fonctionne que lorsque le contacteur d'allumage est en position ON. Ce cadran permet d'adopter le mode AUTO (commande automatique), ou deCHOISIR LA VITesse de soufflante souhaitatione. Les differentes positions et fonctions de ce cadran sont les suivants.

OFF: La soufflante ne fonctionne pas.

AUTO: La vitesse de la soufflante change automatiquement en fonction de la tempérapure de l'air à l'intérieur de l'habitacle et à l'extérieur, de l'ensoleillement, et de certains autres facteurs. SUBARU commande d'adopter la position AUTO.

Autres positions: La vitesse de soufflante peut être réglée sur 7 niveaux

différents.

REMARQUE

Avec le cadran de réglage de la vitesse de soufflante en position AUTO et le cadran de sélection des sorties d'air en position "1", "2", ou "3", la soufflante ne fonctionne pas pendant la montée en température du moteur tant que le liquide de refroidissement du moteur ne dépasse pas 50^ (122°F) environ.

Cadran de réglage de la températe

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 1

Ce cadran sert à régler la température souhaïée dans l'habitacle. Placez ce cadran dans la position correspondant à la température souhaïée, et le système

contrôle automatiquement la température de l'air pulé par les bouches d'air de façon à atteindre puis maintainir la température souhaïée.

Si le cadran est tourné à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, le système fonctionné au maximum de ses performances en froid. Si le cadran est tourné à fond dans le sens des aiguilles d'une montre, le système fonctionné au maximum de ses performances en chaud.

Cadran de selection des sorties d'air

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 2

Ce cadran peut se placer sur 6 positions ci-dessous. Les sorties par lesquelles l'air est diffusé dans chaque position sont les suivantes:

AUTO: La commande des sorties d'air

change automatiquement en fonction de la température de l'air à l'intérieur de l'habitacle et à l'extérieur, de l'ensoleillement, et de certains autres facteurs. SUBARU recommande d'adopter la position AUTO.

: Sorties du tableau de bord
Sorties du tableau de bord et sorties vers les pieds
Sorties vers les pieds et sorties de dégivrage du pare-brise (faible courant d'air par les sorties de dégivrage pare-brise)
: Sorties de dégivrage du pare-brise et sorties vers les pieds
: Sorties de degivrage du pare-brise

REMARQUE

Lorsque le cadran est positionné sur "ou", la sélection d'admission d'air est automatiquement réglée sur le mode "air extérieur".

Bouton de seLECTION d'admission d'air

SUBARU FORESTER 2010 - Bouton de seLECTION d'admission d'air - 1

Position ON (air recyclé): L'air de l'habitation est recyclé, c'est-à-dire qu'il recircule à l'intérieur du vehicule. Pour obtenir un refroidissement plus rapide par le climait-seur ou lorsque vous roulez sur une route poussièreuse, appuyez sur le bouton de selection d'admission d'air pour leMETTE en position ON. Le témoin indicateur s'allume.

Position OFF (air extérieur): Il y a admission d'air extérieur dans l'habitacle. Lorsque l'habitacle est suffisamment refroidi ou que la route n'est plus poussiereuse, appuyez de nouveau sur le bouton de selection d'admission d'air pour le remetre en position OFF. Le témoin indicateur s'éteint.

AUTO: Tournez le cadran de réglage de la vitesse de soufflante et le cadran de sélection des sorties d'air en position AUTO. La sélection d'entrée d'air change automatiquement en fonction de la température de l'air à l'intérieur de l'habitacle et à l'estérieur, de l'ensoillement, et de certains autres facteurs. Une pression sur le bouton de sélection d'admission d'air annule le mode "AUTO". Pour revenir en mode "AUTO", tournez le cadran de réglage de la vitesse de soufflante ou le cadran de sélection des sorties d'air sur une position autre que AUTO. Revenez ensuite en position "AUTO". SUBARU commande d'adopter la position AUTO.

SUBARU FORESTER 2010 - Bouton de seLECTION d'admission d'air - 2

DANGER

L'utilisation prolongée de la position ON (air recyclé) entraine la formation de buée sur les vitres. Revenez à la position OFF dés que l'air extérieur est à nouveau propre.

Bouton du climatiseur

SUBARU FORESTER 2010 - Bouton du climatiseur - 1

Les différentes positions de ce bouton sont les suivantes.

ON: Le climatiseur fonctionne si la soufflante est en marche.

Appuyez sur le bouton pour désir cette position. Le témoin indicateur s'allume.

OFF: Le climatiseur ne fonctionne pas.

Appuyez de nouveau sur le bouton pour désir cette position. Le tímoin indicateur s'éteint.

AUTO: Tournez le cadran de réglage de la vitesse de soufflante et le cadran de sélection des sorties d'air en position AUTO. L'état en marche ou arrêt du compresseur de climatisation change automatiquement en fonction de la température de l'air à l'intérieur de l'habitacle et à

l'extérieur, de l'ensoleillement, et de certains autres facteurs. Une pression sur le bouton annule le mode "AUTO". Pour revenir en mode "AUTO", tournez le cadran de réglage de la vitesse de soufflante ou le cadran de selection des sorties d'air sur une position autre que AUTO. Revenez ensuite en position "AUTO". SUBARU recommende d'adopter la position AUTO.

REMARQUE

Le compresseur du climatiseur ne fonctionne pas quand la température de l'air est inférieure à 0^ (32°F).

Capeurs de température

SUBARU FORESTER 2010 - Capeurs de température - 1

1) Capteur de température de l'air de l'habitacle
2) Capteur d'enseillement

Pour la climatisation automatique, le système compte plusieurs capteurs.

Ces capteurs sont fragiles. S'ils sont maltraités et endommages, le système ne peut plus maintainir correctement la température demandée dans l'habitacle. Pour éviter d'endommager les capteurs, suivez les précautions suivantes.

  • Ne soumettez pas les capteurs à des chocs.
  • Ne mouillez pas les capteurs.
  • Ne recouvre pas les capteurs.

Les capteurs se trouvent aux endroits suivants:

  • Capteur d'enseillement: sur le côté de la grille de dégivreur de pare-brise
  • Capteur de température dans l'habitatcle: à proximé du contacteur d'allumage
  • Capteur de température extérieure: derrière la calandre avant

Conseils d'utilisation du chauffage et du climatiseur

Nettoyage de la grille de prise d'air

SUBARU FORESTER 2010 - Nettoyage de la grille de prise d'air - 1

Pour assurer une bonne puissance de chauffage et de dégivrage, voirlez à ce que la grille de prise d'air extérieur ne soit pas obstruée par de la neige, des feuilles ou d'autres corps étrangers. Le pouvoir de refroidissement du climatiseur diminue si le condenseur situé devant le radiateur est encrassé par des insectes, des feuilles, etc. Tenez cet endroit toujours propre.

Pour un refroidissement plus rapide après avoir stationné en plein soleil

Si le vehicule a ete garé en plein soleil, roulez pendant quelques minutes avec les vitres ouvertes pour faire circuler l'air extérieur dans l'habitacle. Le climatiseur pourra ensuite refroidir l'habitacle plus rapidement. Pour que le climatiseur soit au maximum de son efficacité, les vitres doivent ensuite etre tenues fermées.

■ Circulation de l'huile de lubrification dans le circuit du réfrigérant

Hors saison, faites fonctionner le compresseur du climatiseur à bas régime moteur (au ralenti ou en roulant lentement) une fois par mois pendant quelques minutes pour faire circuler l'huile.

Contrôle du système de climatisation avant la saison chaude

Chaque printemps, il faut contrcler le climatiseur pour s'assurer que le réfrigérant ne fuit pas, que les tuyaux sont en bon état et que le fonctionnement est normal. Faites vérifier le système de la climatisation par un concessionnaire SUBARU.

■ Refroidissement et déshumi-dification par temps très humide et basse température

Sous certaines conditions climatiques (forte humidité relative, basse température, etc.), il arrive qu'on constate un léger dégagement de vapeur par les bouches d'air de l'habitacle. Ceci est normal et n'indique pas un dysfonctionnement du système de climatisation.

■ Arrêt du compresseur du climatiseur en cas de sur-charge du moteur

Dans le but d'améliorer les reprises et d'économiser le carburant, le comprisseur du climatiseur est momentarily mis hors service même pendant la marche du climatiseur lorsqu'on appuie à fond sur la pédale d'accélérateur pour obtenir une accélération rapide ou gravir une forte pente.

Fluide caloporteur de votre système de climatisation

Le climatiseur de ce vehicule utilise un fluide caloporteur HFC134a non nocif pour la couche d' ozone. La méthode de replissage, de remplacement et de contrôle du fluide caloporteur n'est pas la même qu'avac le CFC12 (fréon). Pour toute intervention, consultez un concessionnaire SUBARU. Les réparations rendues nécessaires par l'utilisation d'un fluide caloporteur de type inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie.

Système de filtration d'air

Remplacez l'élément filtrant selon la féquence indiquée ci-après. Il est important de respecter cette féquence de Replacement pour maintainir le pouvoir d'élimination de la poussière par le filtre. Si le vehicule est utilisé dans un environnement très poussières, le filtre doit être replacé plus féquèment. Nous vous recommendons de vous adresser à un concessionnaire SUBARU pour faire contrôle ou replacier le filtre. Comme rechange, utilisez uniquement un kit de filtre à air d'origine SUBARU.

Fréquence de remplacement:

Tous les 12 mois ou tous les 12.000km (7.500 miles), à la première de ces deux échéances).

SUBARU FORESTER 2010 - Système de filtration d'air - 1

ATTENTION

Adresse-vous à votre concessionnaire SUBARU, même si le moment de replacer le filtré n'est pas encore venu, si vous constaté:

  • Un affaiblissement du début d'air pulsé par les aérateurs.

  • Une tendance du pare-prise à s'embuer.

REMARQUE

Négliger l'entretien du filtré affecte les performances de la climatisation, du chauffage et du dégivrage.

■ Remplacement d'un filtré à air

  1. Retirez la boîte à gants.

(1) Ouvrez la boite à gants.

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Remplacement d'un filtré à air - 1

(2) Retirez la tige d'amortissement de la boîte à gants.

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Remplacement d'un filtré à air - 2

(3) Extrayez la boite a gants.

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Remplacement d'un filtré à air - 3

  1. Enlevez le filtré à air.

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Remplacement d'un filtré à air - 4

  1. Remplacez l'objet du filtre à air par un neuf.

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Remplacement d'un filtré à air - 5

ATTENTION

La flèche inscrite sur le contrôle doit pointer vers le haut (UP).

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 1

  1. Réinstallez la boite à gants, puis connectez la tige d'amortissement.
  2. Refermez la boite a gants.
  3. Pose des ETIQUETTES (1) Inscrivez les renseignements sur l'étiquette d'entretien (la petite).

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 2

1) Étiquette d'entretien
(2) Apposez l'étiquette d'entretien contre le montant de la portière du conducteur.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 3

1) Étiquette de mise en garde
(3) Apposez l'etiquette de mise en garde à cote du filtré à air, comme indiqué sur l'illustration.

Système d'antenne 5-2

Antenne de toit 5-2

Réception FM 5-2

Réception de la radio satellite XM^T (selon modèles) 5-3

Installation d'accessoires 5-4

Équipement audio 5-5
Équipement audio de type A (selon modèles) 5-5

Équipment audio de type B (selon modèles) 5-6

Commandes de marche/arrêt et de réglage du son. 5-7

Interrupteur marche/arrêt et réglage de volume 5-7

Contrôle du son 5-7

Gamm de réglage de chaque mode 5-9

Mode d'emploi de la radio FM/AM 5-10

Sélection FM/AM 5-10

Accord 5-10

Affichage PS (nom de service programme) et RT (texte radio). 5-12

Préroglage des stations 5-12

Mode d'emploi de la radio satellite (selon modèles) 5-13

Radio satellite XM^TM 5-13

Réception de radio satellite 5-13

Afficher l'identification de radio satellite de l'accordeur de fréquence (tuner) 5-14

Sélection de bande 5-14

Sélection de canal et de catégorie 5-14

PréRéglage des canaux 5-16

Sélection de l'affichage 5-16

Mode d'emploi du lecteur de CD. 5-17

Pour introduire les CD (type A) 5-17

Pour introduire les CD (type B) 5-17

Pour écouter un CD. 5-19

Pour écouter une plage depuis le début 5-20

Avance et回头 rapides 5-20

Lecture répétitive 5-21

Lecture aléatoire 5-22

Exploration du disque 5-22

Selection de l'affichage 5-23

Choix d'un dossier 5-24

Pour éjecter les CD du lecteur (type A) 5-24

Pour éjecter les CD du lecteur (type B) 5-24

Lorsque les messages suivants s'affichent 5-25

Fonctionnement du système auxiliaire (AUX) 5-26

Touches de commande audio (selon modèles) 5-27

Touche MODE 5-27

Précautions à observer pour la manipulation des disques compacts 5-28

Système d'antenne

Antenne de toit

SUBARU FORESTER 2010 - Antenne de toit - 1

ATTENTION

  • Baissez toujours la tige d'antenne avant de vous engager dans un garage, une tour de stationnement ou tout autre lieu ayant une hauteur sous plafond réduite.
  • Retirez la tige d'antenne avant le laver le vehicule dans un laveauto. Dans le cas contraire, elle risquerait de rayer le toit.
    Veiliez a bien serrer la tige d'antenne au maximum lorsque vous la remontez.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 1

1) Dévissez
2) Retirez

500431

L'antenne de toit se trouve au centre de la zone arrriere du toit.

Pour-retirer la tige d'antenne, dévissez-la par la base.

Réception FM

Bien que la modulation de fréquence soit peu sensible aux parasites atmosphériques, la qualité de la réception peut être affectée par la configuration du terrain, les conditions atmosphériques, l'éloignement par rapport au transmetteur et la puissance de ce dernier. Les batiments ou autres obstacles peuvent engendrer par moments des parasites, du pleurage ou des interférences entre stations. Si la réception est médiocre de façon persistante, passez à l'écoute d'une station plus puissant.

Réception de la radio satellite XM™ (selon modèles)

XMTM est un service radio par satellite continental basé aux États-Unis, incluant de la musique, des informations, du sport, des débats et des programmes pour enfants. XMTM offre un son de qualité digitale et des informations textuelles, incluant les titres de chansons et noms d'artistes. La réception des services XMTM est subordonnée au paiement d'un abonnements. Pour de plus amples informations, contactez XMTM sur

www.xmradio.com ou appelez 1-800-XMRADIO (1-800-967-2346) pour les États-Unis,

www.xmradio.ca ou appelez 1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677) pour le Canada.

Le récepteur radio par satellite XM™ monté sur votre vehicule reçoit les signaux nécessaires de deux satellites spécialement concus, places en orbite géostationnaire au-dessus de l'équateur. L'un des satellites couvre l'Orient, l'autre l'Occident. Ils envoient tous deux des signaux vers le nord. Ces signaux sont ensuite relayés à travers les États-Unis par un réseau de stations de relais au sol. Les signaux radio par satellite sont transmis en tant que signaux "en visibilité directe". Ces signaux en visibilité directe

peuvent être bloqués par des obstacles tels que des immeubles, mais le réseau de stations de relais assure la couverture des signaux en zone urbaine.

Il est possible que vous rencontres des problèmes de réception de signaux radio par satellite XM^TM dans les situations suivantes.

  • Si vous vous dirigez vers le nord, en zone littorale

Une antenné radio par satellite XM^TM est montée sur le coin supérieur droit de votre pare-brise.

SUBARU FORESTER 2010 - Réception de la radio satellite   XM™ (selon modèles) - 1

Les signaux viennent du sud, et peuvent ne pas etre capte s par l'antenne dans certaines circonstances lorsque vous vous dirigez vers le nord.

SUBARU FORESTER 2010 - Réception de la radio satellite   XM™ (selon modèles) - 2

  • Si vous vous trouvez dans un tunnel ou sur un parking couvert
  • Si vous vous trouvez sous le niveau supérieur d'une route à plusieurs niveaux
  • Si vous vous trouvez sous un pont
  • Si vous vous trouvez proche d'un vehicule de grande taille (poids lourd ou autobus, par exemple) bloquant le signal
  • Si vous vous trouvez dans une vallee entourée par des collines ou des montagnes bloquant les signaux en provenance du sud
  • Si vous vous trouvez sur une route de montagne, avec des hauteurs vers le sud

SUBARU FORESTER 2010 - Réception de la radio satellite   XM™ (selon modèles) - 3

  • Si vous vous trouvez dans une zone avec des arbres hauts de 10m (33 ft) ou plus bloquant le signal, par exemple, sur une route traversant une(forêt dense
  • Le signal peut s'affaïblir dans certaines zones qui ne sont pas couvertes par le réseau de stations de relais.

Notez bien que dans certaines autres circonstances imprévues, il est également possible que vous rencontres des difficultés de réception des signaux radio par satellite XM™.

Installation d'accessoires

Avant d'installer un émetteur-recepteur de radio BP ou tout autre dispositif émetteur, il est indispensable que vous consultiez un concessionnaire SUBARU. En effet, de tels appeareils perturbent le fonctionnement des systèmes Electroniques du vehicule s'ilns nont pas ete Installes correctement ou sils sont d'un type incompatible avec le vehicule.

Équipment audio

Votre SUBARU est dotée de l'un des équipements audio suivants. Pour le mode d'emploi détaillé, reportez-vous aux pages indiquées dans la présente section.

■ Equipement audio de type A (selon modèles)

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Equipement audio de type A (selon modèles) - 1

500410

L'équipement audio ne fonctionne que lorsque le contacteur d'allumage est en position "Acc" ou "ON".

  • Commandes de marche/arrêt et de réglage du son: reportez-vous à la page 5-7
    Mode d'emploi de la radio: reportez-vous à la page 5-10
    Mode d'emploi de la radio satellite (selon modèles): reportez-vous à la page 5-13
    Mode d'emploi du lecteur de CD (disque compact): reportez-vous à la page 5-17
  • Fonctionnement du système auxiliaire (AUX): reportez-vous à la page 5-26

■ Equipement audio de type B (selon modèles)

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Equipement audio de type B (selon modèles) - 1

L'équipment audio ne fonctionne que lorsque le contacteur d'allumage est en position "Acc" ou "ON".

  • Commandes de marche/arrêt et de réglage du son: reportez-vous à la page 5-7
    Mode d'emploi de la radio: reportez-vous à la page 5-10
    Mode d'emploi de la radio satellite (selon modèles): reportez-vous à la page 5-13
    Mode d'emploi du lecteur de CD (disque compact): reportez-vous à la page 5-17
  • Fonctionnement du système auxiliaire (AUX): reportez-vous à la page 5-26

Commandes de marche/arrêt et de réglage du son

Interrupteur marche/arrêt et réglage de volume

SUBARU FORESTER 2010 - Interrupteur marche/arrêt et réglage de volume - 1

Le cadran commande l'alimentation (Marche/Arrêt) et le volume sonore. Appuyez sur ce bouton pour allumer la radio, et tournez-le pour régler le volume.

Contrôle du son

Reglage de tonalité et de balance

SUBARU FORESTER 2010 - Reglage de tonalité et de balance - 1

Chaque pression brève sur la commande de réglage du son permet de commuter entre les différents modes de commandes dans l'ordre suivant.

SUBARU FORESTER 2010 - Reglage de tonalité et de balance - 2

Choisissez le niveau souhaité dans chaque des modes en tournant la commande de réglage du son.

La fonction de commande revient au mode de réglage de fréquence/de plage/ de canal au bout de 5 secondes environ.

Autres commandes de réglage du son

SUBARU FORESTER 2010 - Autres commandes de réglage du son - 1

Chaque pression brève sur le bouton "MENU" permet de commuter entre les différents modes de commande dans l'ordre suivant.

Équipement audio de type A:

SUBARU FORESTER 2010 - Équipement audio de type A: - 1

Équipement audio de type B:

SUBARU FORESTER 2010 - Équipement audio de type B: - 1

Choisissez les réglages souhaités pour chacun des modes en tournant la

commande de réglage du son.

La fonction de commande revient au mode de réglage de fréquence/de plage/ de canal au bout de 5 secondes environ.

Réglage SVC

La fonction SVC (Speed Volume Control, modulation du volume en fonction de la vitesse) ajuste automatiquement le volume en fonction de la vitesse du vehicule. Lorsque le vehicule prend de la vitesse, le volume audio augmente automatiquement pour s'adapter à la vitesse du vehicule: ceci créé un environnement d'écoute/agréable, même en cas d'amplification des bruits liés à la conduite. Il est possible de régler l'ampleur de cette variation automatique du volume, de OFF à 2. Le système est régle sur OFF par défaut.

Réglage du BIP

Il est possible d'activer ou de désactiver le bip (son de fonctionnement) émis lors de l'actionnement du système audio. Ce bip est activé par défaut.

Reglage SRS CS Auto (équipment audio de type B)

Il est possible d'activer ou de désactiver la fonction SRS CS Auto. Lorsqu'elle est activée, "O)" s'affiche à l'écran.

REMARQUE

La fonction SRS CS Auto create un son surround équivalent à 5,1 canaux à l'aide des 10 haut-parleurs installés dans le vehicule.

Fonctionnalités SRS CS Auto:

1) Son en provenance des haut-parleurs de montants de portieres, audibles au niveau des oreilles (effet SRS FOCUS intégré).
2) Basses ultra riches, pouvant etre obtenues depuis des haut-parleurs de montants de portieres standard (effet SRS TruBass integre).
3) Le son surround peut être obtenu à partir de sources stéreo à 2 canaux, telles que des fichiers CD, MP3 ou FM (effet SRS Circle Surround Il intégré).
4) La fonction SRS CS Auto peut positionner l'image de canal central au centre du pare-brise du vehicule. Il n'est donc plus nécessaire de disposer d'un haut-parleur central (effets centre phantome SRS Circle Surround Il et SRS FOCUS intégrés).

Les symboles CS Auto, TruBass, FOCUS, Circle Surround-II, SRS et " " ) sont des marques déposées de SRS Labs, Inc.

La technologie "CS AUTO" est intégrée au dispositif sous licence de SRS Labs,

inc.

Gamm de réglage de chaque mode

ModePlage de niveau (affichage)Réglage initialTournez dans le sens inverse des aiguilles d'une montreTournez dans le sens des aiguilles d'une montre
VolumeRéglage de volume0 à 4015Pour baisser le volumePour monter le volume
Réglage de volume AUX*0 à 4015Pour baisser le volumePour monter le volume
Tonalité et balanceRéglage des basses-8 à +80Pour atténuer les bassesPour renforcer les basses
Réglage des mediums-8 à +80Pour atténuer les mediumsPour renforcer les mediums
Réglage des aigus-8 à +80Pour atténuer les aigusPour renforcer les aigus
BalanceL9 to R90Pour atténuer les haut-par-leurs de droitePour atténuer les haut-parleurs de gauche
FonduR9 à F90Pour atténuer les haut-par-leurs avantPour atténuer les haut-parleurs arrêté
Autres réglagesSPEED VOLUMEOFF à 2OFFPour une variation automatique de volume inférieurePour une variation automatique de volume supérieure
BIPOFF à ONONOFFON
CS Auto (équipement audio de type B)OFF à ONOFFOFFON

*: Uniquement lorsqu'un apparéil audio AUX est connecté.

Mode d'emploi de la radio FM/AM

■ Sélection FM/AM

FM/AM

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Sélection FM/AM - 1

500415

Pour allumer la radio quand elle est eteinte, appuyez sur le bouton FM/AM.

Quand la radio est allumée, appuyez sur le bouton "FM AM" pour faire la selection entre les games d'ondes FM1, FM2, FM3 ou AM.

Par brèves pressions successives sur le bouton “FM AM”, les modes de radio défilent dans l'ordre suivant, en commençant par la première gamme de fréquence sélectionnée.

FM1→FM2→FM3→AM

■ Accord

Accord manuel

SUBARU FORESTER 2010 - Accord manuel - 1

Tournez le cadran "TUNE" dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la fréquence, ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la diminuier.

À chaque rotation du cadran, la fréquence change entre 10 kHz en mode AM et 0.2 MHz en mode FM.

Indicateur stereo

L'indicateur stéreo "ST" s'allume pendant la réception des émissions FM stéreo.

Accord par recherche (SEEK)

SUBARU FORESTER 2010 - Accord par recherche (SEEK) - 1

Si vous appuyez brievement sur le cotoe 一 ^ 一 ou 一 ^ 一 du bouton SEEK, l'appareil recherche automatiquement une station qu'il peut capter et s'accorde sur la première qu'il rencontres. Cette fonction n'est cependant pas opérante avec les signaux radio faibles. Dans ce cas, effectuez manuellement le réglage sur la station souhaïée.

Accord par balayage (SCAN)

SUBARU FORESTER 2010 - Accord par balayage (SCAN) - 1

Une pression sur le bouton "SCAN" fait commuter la radio en mode de balayage. Dans ce mode, la radio effectue un balayage de la gamme de fréquences jusqu'à la détction d'une station. La fréquence apparait alors à l'affichage et la radio reste accordée sur la station pendant 5 secondes, puis le balayage reprend. Toute la gamme de fréquence est ainsi balayée.

Pour arrêté le balayage (SCAN) et rester à l'écoute du canal affché, appuyez de nouveau sur le bouton "SCAN".

L'accord automatique peut ne pas fonctionner correctement si le signal reçu est faible en raison de l'éloignement de l'émetteur, ou en raison du relief ou de la présence de grands immeubles.

Réglage de groupe PTY (type de programme) (pour réception FM uniquement)

SUBARU FORESTER 2010 - Réglage de groupe PTY (type de programme) (pour réception FM uniquement) - 1

Appuyez sur le bouton "PTY/CAT" pour passer en mode de selection PTY. Ceci entraine l'affichage du groupe PTY en cours d'écoute pendant 10 secondes. En mode de selection PTY, "PTY" s'affiche à l'écran.

Sélection de groupe PTY (type de programme)

SUBARU FORESTER 2010 - Sélection de groupe PTY (type de programme) - 1

En mode de selection PTY, appuyez sur le bouton "PTY" "▲" ou "▼" pour changer de groupe PTY d'un groupe par pression. Une pression sur "▲" permet de passer au groupe PTY suivant. Une pression sur "▼" permet de passer au groupe PTY précédent.

Ceci modifie uniquement l'affichage. La station en cours de réception reste la même.

Recherche dans le groupe PTY (type de programme)

SUBARU FORESTER 2010 - Recherche dans le groupe PTY (type de programme) - 1

En mode de selection PTY, une fois le groupe PTY souhaïte scélectionné, appuyez sur le bouton "SEEK" ou " pour effectuer une recherche au sein de ce groupe PTY.

Appuyez sur “▶” pour effectuer une recherche croissant. Appuyez sur “←” pour effectuer une recherche décroissant.

La fonction de commande revient au mode normal au bout de 10 secondes environ.

■ Affichage PS (nom de service programme) et RT (texte radio)

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Affichage PS (nom de service programme) et RT (texte radio) - 1

Si les indications PS (nom de service programme) et/ou RT (texte radio) sont disponibles, une pression sur le bouton "TEXT" fait commuter les indications PS, RT et de fréquence sur l'écran. "PS" est réglé par défaut.

REMARQUE

  • L'indication PS peut composer 8 caractères maximum.
  • L'indication RT peut composerter 64 caractères maximum.
  • En cas d'indication RT supérieure ou égale à 13 caractères, maintenez le bouton "TEXT" enforcé pendant au moins 0,5 seconde pour changer de

page.

■ Préroglage des stations

Comment preregler les stations

  1. Appuyez sur le bouton "FM AM" pour selectionner la réception FM1, FM2, FM3 ou AM.
  2. Appuyez sur le côte «« ou «» du bouton SEEK pour afficher la fréquence de la station souhaïée, ou faites l'accord manuellement.
  3. Appuyez sur un des boutons de préRéglage pendant plus de 1,5 seconde pour memoriser la fréquence. Si la pression sur le bouton dure moins de 1,5 seconde, la sélection précédente reste en mémoire.

REMARQUE

  • Lorsque l'alimentation electrique de la radio est interrompue (débranchement de la radio, batterie débranchée pour l'entretien, etc.), la mémoire des boutons de prégrage s'efface entière. Le cas échéant, il faut régler à nouveau les boutons de prégrage.
  • Si on place un téléphone cellulaire à proximé de la radio, cela peut entraîner des parasites dans la réception radiopendant que le téléphone cellu

laire reçoit des appels. Ces parasites ne dénotent pas un mauvais fonctionnement de la radio.

Sélection d'une station prérogée

123456

500421

Une fois qu'une station a eté mémorisée sous un bouton de prépréglage, il vous suffit d'appuyer sur ce bouton pour passer à l'écoute de la station. Vous pouvez préprégrer un maximum de six stations pour chaque des gâmes d'ondes AM, FM1, FM2 et FM3.

Mode d'emploi de la radio satellite (selon modèles)

Pour receivevoir la radio satellite, il est nécessaire d'installer le récepteur satellite d'origine SUBARU (en option) et d'étabrir un contrat. Pour de plus amples détails, veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU.

Radio satellite XM^TM

XM^TM est un service radio par satellite continental basé aux États-Unis, incluant de la musique, des informations, du sport, des débats et des programmes pour enfants. XM^TM offre un son de qualité digitale et des informations textuelles, incluant les titres de chansons et noms d'artistes. La réception des services XM^TM est subordonnée au paiement d'un abonnements. Pour de plus amples informations, contactez XM^TM sur

www.xmradio.com ou appelez 1-800-XMRADIO (1-800-967-2346) pour les États-Unis,

www.xmradio.ca ouappelez1-877-GETXMSR (1-877-438-9677) pour le Canada.

La radio satellite Sirius est une innovation réçente qui permet à l'auditeur de profiter

de la qualité du son numérique avec une grande variété de stations.

L'utilisation d'une radio satellite (Sirius) nécessite un accordeur de fréquence (tuner), une antenné et un contrat de service. Pour de plus amples détails, veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU ou visitez le site de la radio satellite Sirius à www.sirius.com, ou appelez le 1-888-539-SIRIUS (7474) pour plus d'informations. Sirius, le logo Sirius orné du chien, les noms de canaux et logos sont des marques déposées de SIRIUS Satellite Radio Inc.

Réception de radio satellite

Les signaux de radio satellite sont mistré reçus dans des zones dégagées, en plein air. Dans des endroits pourvus d'immeubles hauts, d'arbres, de tunnels ou autres structures susceptibles de perturber les signaux en provenance du satellite, il peut se produit des coupures de signaux. D'autres conditions peuvent entraîner une perte de signal telles la conduite près d'un mur, sur une corniche ou en pente abrupte, sur les voies inférieures d'une route à niveaux multiples ou à l'intérieur d'un garage.

Afin de réduire ces cas, les opérateurs de radio satellite ont installé des repétiteurs au sol dans les zones fortement feuplées.

Vous risquez cependant de connaître des problèmes de réception dans certaines régions.

■ Afficher l'identification de radio satellite de l'accordeur de fréquence (tuner)

Lorsque vous activez le système de radio satellite, ayez avec vous l'identification de l'accordeur de fréquence (tuner) car chaque accordeur de fréquence est en effet repéré par une identification de radio satellite unique.

L'identification de radio satellite est nécessaire quand vous voudrez activer la radio satellite et bénéficier du service après-venture.

L'identification radio satellite peut être lue sur l'affichage audio en réglient le canal sur "0".

Tournez le bouton "CH" de manière à seLECTIONner un canal de radio satellite.

REMARQUE

Pour les systèmes Sirius, faites passer l'affichage à un mode d'affichage autre que le numero de canal une fois l'opération ci-dessus effectuee.

■ Sélection de bande

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Sélection de bande - 1

500420

Pour allumer la radio quand elle est eteinte, appuyez sur le bouton "SAT".

Quand la radio est allumée, appuyez sur le bouton "SAT" pour faire la seLECTION entre les games d'ondes SAT1, SAT2 ou SAT3.

■ Sélection de canal et de catégorie

Sélection des canaux (type A)

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Sélection de canal et de catégorie - 1

Tournez le bouton "CH" dans le sens des aiguilles d'une montre pour selectionner le canal suivant, ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour selectionner le canal precedent.

Sélection des canaux (type B)

SUBARU FORESTER 2010 - Sélection des canaux (type B) - 1

En mode SAT, maintenez brievement sur le bouton "SEEK" «« ou «» pour sélectionner le canal.

Sélection de canal par saut

SUBARU FORESTER 2010 - Sélection de canal par saut - 1

En mode SAT, maintenez le bouton

"SEEK" "«' ou »" enforcé pour passer en mode de seLECTION de canal. Appuyez sur le bouton "SEEK" "«' pour avancer de 10 canaux chaque fois. Appuyez sur le bouton "«' pour reculer de 10 canaux chaque fois.

Sélection des catégories

SUBARU FORESTER 2010 - Sélection des catégories - 1

En mode SAT, maintenez le bouton "CAT" "▲" ou "▼" enforcé pour passer en mode de recherche de catégorie.

En mode de recherche de catégorie, appuyez sur le bouton "CAT" "▲" pour passer à la catégorie suivante. Une pression sur "▼" permet de passer à la catégorie précédente.

Une fois une catégorie sélectionnée, tournez le bouton "CH" pour sélectionner un canal au sein de cette catégorie.

La fonction de commande revient au mode normal au bout de 10 secondes environ.

Balayage des canaux

SUBARU FORESTER 2010 - Balayage des canaux - 1

Appuyez sur le bouton "SCAN" pourmettre la radio en mode de balayage (SCAN). Dans ce mode, la radio effectue un balayage de la gamme de fréquences au sein de la catégorie sélectionnée jusqu'à la rencontres d'une station. Le numéro de canal s'affiche et la radio s'arrête sur la station pendant 5 secondes, puis le balayage reprend. Touta la gamme de fréquences est ainsi balayée du bas vers le haut.

Pour arrêter le balayage d'accord automatique (SCAN) et rester à l'écoute du canal affché, appuyez de nouveau sur le bouton "SCAN".

■ Prééglage des canaux

Comment préregler les canaux

  1. Appuyez sur le bouton "SAT" pour selectionner la réception SAT1, SAT2 ou SAT3.
  2. Sélectionnez le canal souhaité.
  3. Appuyez sur un des boutons de préréglage pendant plus de 1,5 seconde pour mémoriser le canal. Si la pression sur le bouton dure moins de 1,5 seconde, la sélection précédente reste en mémoire.

REMARQUE

Lorsque l'alimentation electrique de la radio est interrompue (retrait de la radio, batterie débranchée pour l'entretien, etc.), la mémoire des boutons de prépréglage s'efface entièrement. Le cas échéant, il faut régler à nouveau les boutons de prépréglage.

Selection de canaux prérglés

SUBARU FORESTER 2010 - Selection de canaux prérglés - 1

Une fois qu'un canal a ete associé à un bouton de preréglage, il vous suffit d'appuyer sur ce bouton pour passer à l'écoute du canal correspondant. Vous pouvez prerégler un maximum de six stations pour chacun des canaux SAT1, SAT2 et SAT3.

■ Sélection de l'affichage

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Sélection de l'affichage - 1

Appuyez sur la touche "TEXT" lors de la réception de la radio satellite pour modifier l'affichage comme suit.

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Sélection de l'affichage - 2

Mode d'emploi du lecteur de CD

REMARQUE

  • Introduisez toujours le disque avec l'étiquette tournée vers le haut. Si le disque est introduit avec l'étiquette vers le bas, le lecteur affiche "CHECK DISC" (verifier disque). Reportez-vous à "Lorsque les messages suivants s'affichent" 5· 25
  • À l'introduction d'un disque pendant l'écoute de la radio, la lecture du disque commence et la radio est interrompue.
  • Àpres lecture de la dernière plage du disque, le lecteur reprend automatiquement la lecture à la plage 1 et commence automatiquement.
  • Le lecteur est unconçu pour dire les CD-R de musique et les CD-RW de musique, mais il ne peut pas dire tous les formats existants.
  • L'appareil n'accepte pas les CD single (c'est-à-dire CD de 8 cm/3 in.) et les éjecte immédiatement si on en introduit.
  • Les fichiers (plages) WMA protégés par copyright ne peuvent être joués, et le lecteur passera au prochain fjichier (plage).

Pour introduire les CD (type A)

Saisissez le disque avec un doigt introduit dans le trou central et un autre doigt sur le bord du disque, et introduizez-le dans la fente (avec l'etiquette en haut). Le disque est automatiquement attiré en position par le lecteur.

REMARQUE

N'INTRODUISEZ JAMAIS PLUS D'UN DISQUE À LA FOIS DANS LA FENTE D'INTRODUCTION DU DISQUE.

Pour introduire les CD (type B)

SUBARU FORESTER 2010 - Pour introduire les CD (type B) - 1

  1. Exercez une brève pression sur le bouton "LOAD". S'il y a un emplacement

libre dans le chargeur du lecteur, l'indicateur de numero de disque correspondant à la position libre clignote.

Si,aucun des temoins ne clignote,ça la signifie qu'il n'y a plus de place dans le chargeur.

  1. Lorsque l'indicateur "LOAD" s'allume, insérez le disque. Une fois le disque inséré, l'indicateur "LOAD" s'éteint. Il est automatiquement attiré dans l'appareil et la lecture commence à la première plage du disque.

  2. Pour introduire plusieurs disques à la suite, répétez les opérations 1 et 2. Le chargeur se remplit dans l'ordre croissant des numérodes de position de disque.

Si aucun disque n'est introduit dans les 15 secondes qui suivent la pression sur le bouton "LOAD", le lecteur commence à dire la première plage du dernier disque que vous avez introduit.

  • Les témoins de disque allumés en continu correspondent aux positions déjà occupées par un disque dans le chargeur.
  • Pendant que le lecteur est en mode de chargement, si vous appuyez sur le bouton "FM/AM", "SAT" ou "AUX", le lecteur entre en mode de veille. Dans ce cas, appuyez sur le bouton "CD" pour commencer la lecture.

Introduction d'un disque dans la position souhaitatione

SUBARU FORESTER 2010 - Introduction d'un disque dans la position souhaitatione - 1

  1. Exercez une brève pression sur le bouton "LOAD". S'il y a un emplacement libre dans le chargeur du lecteur, l'indicateur de numéro de disque correspondant à la position libre clignote.

Les témoins allumés en continu correspondant aux positions déjà occupées par un disque dans le chargeur.

SUBARU FORESTER 2010 - Introduction d'un disque dans la position souhaitatione - 2

  1. Appuyez sur le bouton de seLECTION de disque correspondant à la position où vous pouze introduire le disque.
  2. Lorsque l'indicateur "LOAD" s'allume, insérez le disque. Une fois le disque inséré, l'indicateur "LOAD" s'éteint. Le disque se charge automatiquement dans l'appareil, et le lecteur commence à生存 la première plage du disque.

  3. Si vous poulez introduire un autre disque, repreneze la marche à suivre à l' étape 1.
    Si aucun disque n'est introduit dans les 15 secondes qui suivent la pression sur le bouton "LOAD", le lecteur commence à dire la première plage du dernier disque que vous avez introduit.

  4. Pendant que le lecteur est en mode de

charge, si vous appuyez sur le bouton "FM/AM", "SAT" ou "AUX", le lecteur entre en mode de veille. Dans ce cas, appuyez sur le bouton "CD" pour commencer la lecture.

Pour replir entierement le chargeur (mode de chargement intégral)

SUBARU FORESTER 2010 - Pour replir entierement le chargeur (mode de chargement intégral) - 1

  1. Si vous maintainez la pression sur le bouton "LOAD" pendant plus de 1,5 seconde, le lecteur émet un "bip" et entre en mode de chargement intégral.
  2. Quand l'indicateur de numero de disque et le témoin "ALL LOAD" s'allument, introduizez un disque dans les 15 secondes qui suivent. Si le disque a été correctement introduit pendant ce délambda, l'indicateur de numero de disque cesse de clignoter et reste allumé.

  3. Quand le chargement du disque est terminé, l'indicateur de numéro de disque suivant se met à clignoter. Répétez l'opération 2.

  4. Une fois le chargeur entiennent rempli par repetition des operations 2 et 3, le lecteur commence à dire les disques à partir du premier disque introduit.

Si vous n'introduisez pas de disque dans les 15 secondes, le mode de chargement intégral se désactive et le lecteur commence à生存 le premier disque introduit.

Pourécouter un CD

Quand il n'y a pas de CD dans le lecteur

Introduisez correctement un CD. Reportez-vous à “Pour introduire les CD (type A)” 5-17 / “Pour introduire les CD (type B)” 5-17.

Lorsqu'un CD est introduit, le lecteur commence à le dire à partir de la première plage.

Si le CD est déjà dans le lecteur (type A)

SUBARU FORESTER 2010 - Si le CD est déjà dans le lecteur (type A) - 1

Appuyez sur le bouton "CD" et la lecture commence.

Quand il y a déjà des CD dans le chargeur (type B)

SUBARU FORESTER 2010 - Quand il y a déjà des CD dans le chargeur (type B) - 1

Appuyez sur le bouton de seLECTION de disque correspondant au disque souhaité parmi ceux dont le témoin de numéro de disque est allumé. Le lecteur commence à dire le CD besoin à partir de la première plage.

Si le lecteur ne peut pas dire le disque charged, il ejecte et affiche le message "CHECK DISC" (verifier disque).

Pour écouter une plage depuis le début

SUBARU FORESTER 2010 - Pour écouter une plage depuis le début - 1
Plage suivante

Pour passer au début de la plage/du fichier (plage) suivant, tournez le bouton "TRACK" dans le sens des aiguilles d'une montre. À chaque pression sur le bouton, le numero de plage/fichier (plage) affiché augmente.

REMARQUE

Dans un dossier MP3 ou WMA, sauter au-delà de la dernière plage/fichier (plage) fait revenir au début de la première plage/fichier (plage) de ce dossier.

Pour passer au début de la plage/du fichier (plage) en cours de lecture, tournez le bouton "TRACK" dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. À chaque pression sur le bouton, le nombre de plage/fichier (plage) affché déminue.

REMARQUE

Dans un dossier MP3 ou WMA, sauter au-delà de la première plage/fichier (plage) fait revenir au début de la dernière plage/fichier (plage) de ce dossier.

Avance et retour rapides

SUBARU FORESTER 2010 - Avance et retour rapides - 1
Avance rapide

Pour effectuer une avance rapide sur le disque/dossier, maintenez le côté “▶” du bouton “SEEK” enforcé.

Pour arrêter l'avance rapide, relâchéz la touche.

REMARQUE

En avance rapide, si vous dépassez la fin de la dernière plage/fichier (plage), l'avance rapide cette et le lecteur commence à dire la première plage/fichier (plage).

Retour rapide

SUBARU FORESTER 2010 - Retour rapide - 1

Pour effectuer un retour rapide sur le disque/dossier, maintenez le côté “< 一 ” du bouton “SEEK” enforcé.

Pour arrêter le retard rapide, relâchéz la touche.

REMARQUE

En mouvement arrirere rapide, si vous atteignez le début de la première plage/ fichier (plage), l'avance rapide cesse et la lecture commence a partir de ce point.

Lecture repétitive

SUBARU FORESTER 2010 - Lecture repétitive - 1

Pour répéter une plage/fichier (plage), exercez une brève pression sur le bouton "RPT" pendant la lecture de cette plage/ fichier (plage).

Chaque brève pression sur le bouton provoque un changement de mode dans l'ordre suivant.

Équipement audio de type A:

SUBARU FORESTER 2010 - Lecture repétitive - 2

Équipement audio de type B:

SUBARU FORESTER 2010 - Lecture repétitive - 3

REMARQUE

  • L'indication "RPT" indique la lecture repétée d'une seule plage. La plage en cours de lecture sera donc repétée.
  • L'indication "F-RPT" indicate la lecture repétée d'un dossier. Toutes les plages du dossier en cours seront donc repétées. Cette fonction est disponible lors de la lecture d'une plage au format MP3/WMA.
  • L'indication "D-RPT" indique la lecture repétée d'un disque. Toutes les plages du CD seront donc repétées. Cette fonction est disponible sur les équipements audio de type B uniquement.

Pour annuler le mode de répétition d'une plage/fichier (plage), exercez deux fois une brève pression sur la touche "RPT". L'indication "RPT" disparaît de l'affichage et le lecteur reprend le mode de lecture normale.

REMARQUE

Le mode de répétition de la plage sera automatiquement annulé si vous effectuez une des opérations suivantes.

  • Appuyez sur le bouton "RPT", et sélectionnez CANCEL
  • Appuyez sur la touche “ ”
  • Appuyez sur le bouton de seLECTION de disque

  • Appuyez sur la touche "SCAN"

  • Appuyez sur la touche "LOAD" lorsqu'il y a des espaces libres dans le chargeur

Lecture aléatoire

SUBARU FORESTER 2010 - Lecture aléatoire - 1

Pour une lecture aléatoire de plage/fichier (s), appuyez sur le bouton "RPT" pendant au moins 0,5 seconde lors de la lecture de la plage/du fichier.

Chaque pression sur le bouton provoque un changement de mode dans l'ordre suivant.

SUBARU FORESTER 2010 - Lecture aléatoire - 2

REMARQUE

  • L'indication "RDM" indique la lecture aléatoire des plages. Les plages du CD sont donc répetées de manière aléatoire. Cette fonction est disponible lors de la lecture de fichiers autres que les CD au format MP3/WMA.
  • L'indication "F-RDM" indique la lecture aléatoire du dossier. Les plages du dossier sont donc répetées de manière aléatoire. Cette fonction est disponible lors de la lecture d'une plage au format MP3/WMA.
  • L'indication "D-RDM" indique la lecture aléatoire d'un disque. Toutes les plages du CD seront donc répetées de manière aléatoire. Cette fonction est disponible lors de la lecture d'une plage au format MP3/WMA.

Pour annuler le mode de lecture aléatoire, appuyez à nouveau sur la touche "RPT", et sélectionnez CANCEL.

L'indication "RDM" disparaît de l'affichage et le lecteur reprend le mode de lecture normale.

REMARQUE

Le mode de lecture aléatoire sera automatiquement annulé si vous effectuez une des opérations suivantes.

  • Appuyez sur le bouton "RPT", et sélectionnez CANCEL

  • Appuyez sur la touche “ ”

  • Appuyez sur le bouton de seLECTION de disque
  • Appuyez sur la touche "SCAN"
  • Appuyez sur la touche "LOAD" lorsqu'il y a des espaces libres dans le chargeur

Exploration du disque

SUBARU FORESTER 2010 - Exploration du disque - 1

Le mode de balayage du disque permet d'écouter successivement les 10 premières secondes de chaque plage/fichier. Appuyez sur la touche "SCAN" pour explorer le disque en allant vers la fin à partir de la plage/fichier(s) en cours d'écoute.

Après avoir exploré toutes les plages/ fichiers que contient le disque/dossier, le

lecteur reprend le mode de lecture normale. Pourmettre fin au balayage du disque,appuyez a nouveau sur la touche "SCAN".

REMARQUE

Le mode de balayage du disque est annulé si vous effectuez une des opérations suivantes.

  • Appuyez sur la touche "RPT"
  • Tournez le bouton "TRACK"
    Appuyez sur le bouton "FOLDER" du (:é "▼" ou du (:é "▲")
  • Appuyez sur la touche “ ”
  • Appuyez sur le bouton de sélection de disque
  • Sélectionnez le mode radio ou AUX
  • Appuyez sur la touche "LOAD" lorsqu'il y a des espaces libres dans le chargeur
  • Mettez l'équipement audio hors tension
  • Mettez le contacteur d'allumage en position "LOCK"

■ Sélection de l'affichage

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Sélection de l'affichage - 1

Si vous appuyez sur la touche "TEXT" pendant la lecture, les indications à l'affchage changent dans l'ordre suivant.

Pour CD-DA:

P-TIME DISC TITLE ARTIST NAME TRACK TITLE

Pour MP3/WMA:

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Sélection de l'affichage - 2

Défilament de page (visualisation d'un titre de plage/dossier en entier)

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Sélection de l'affichage - 3

Si vous appuyez à nouveau sur le bouton "TEXT" pendant au moins 0,5 seconde, le titre défile, vous permettant de le dire dans sa totalité.

REMARQUE

L'écran est donc pour afficher des titres pouvant contérer jusqu'à 24 caractères.

Choix d'un dossier

SUBARU FORESTER 2010 - Choix d'un dossier - 1

Exercez une brève pression sur le côte "▲" du bouton "FOLDER" pour sélectionner le dossier suivant. Exercez une brève pression sur le côte "▼" du bouton pour revenir au dossier précédent. Le titre du dossier apparait à l'affichage à chaque pression sur une de ces touches.

REMARQUE

  • La seLECTION d'un dossier n'est possible de cette manière que parmi les dossiers contenus sur un même disque.
  • Quand on tente ainsi de passer au dossier suivant ou de revenir au dossier précédent, seuils les dossiers MP3/WMA sont reconnus. S'il n'y a pas de dossier de ce type sur le disque, une

pression sur le cote " " ou " " du bouton "FOLDER" active la lecture à partir de la première plage/du premier fichier (plage).

Pour ejecter les CD du lecteur (type A)

SUBARU FORESTER 2010 - Pour ejecter les CD du lecteur (type A) - 1

Pour éjecter le disque pendant la lecture, ainsi que quand le lecteur est à l'arrêt, appuyez sur le bouton .Le disque choisi est ejecté.

REMARQUE

  • Évitez de rouler en laissant le disque éjecté dans la fente, car les vibrations risquent de le faire tomber.
  • Si on laïsse le disque éjecté dans la fentependant plus de 15 secondes après la mise du contacteur d'allumage

en position "OFF", la fonction de protection du disque réintroduira automatiquement le disque dans le lecteur. Le disque n'est pas joué dans ce cas.

Pour éjecter les CD du lecteur (type B)

Ejection d'un CD du lecteur

Parmi les disques introduits, il est possible d'en selectionner et d'en ejecter un seul.

SUBARU FORESTER 2010 - Ejection d'un CD du lecteur - 1

  1. Pour indiquer quel disque vous pouze ejecter, utilisez le bouton de selection de disque correspondante.

SUBARU FORESTER 2010 - Ejection d'un CD du lecteur - 2

  1. Exercez une brève pression sur le bouton “▲”. Le disqueChoisi est éjecté. L'indicateur de numero de disque clignote pendant ce temps. Lorsque vous retirez le disque éjecté, l'indicateur de numero de disque s'éteint.

Pour retirer plusieurs disques à la suite, repêze les opérations 1 et 2.

Éjection de tous les disques du lecteur (mode d'éjection intégrale)

SUBARU FORESTER 2010 - Ejection d'un CD du lecteur - 3

  1. Si vous exercez une pression prolongée sur le bouton “▲”, le lecteur émet un “bip” et entre en mode d'éjection de tous les disques. À ce moment, l'indicateur de nombre de disque et le témoin “ALL EJECT” clignotent.
  2. Retirez le disque éjecté. Les disques contenus dans le chargeur sont éjectés les uns après les autres. Si vous ne retirez pas un disque après son éjection, le mode d'éjection intégrale est annulé.

REMARQUE

  • Évitez de rouler en laissant le disque éjecté dans la fente, car les vibrations risquent de le faire tomber.

  • Si vous appuyez sur la touche "▲" pendant que le lecteur est en mode d'éjection de tous les disques, ce mode prendra fin quand le disque en cours d'éjection aura été ejecté.

  • Si vous appuyez sur le bouton "CD" ou "LOAD" pendant que le lecteur est en mode d'éjection de tous les disques, le lecteur réintroduit le disque qu'il vient d'éjecter et commence à le litre.

Lorsque les messages suivants s'affichent

Si l'un des messages s'affiche lors du fonctionnement du lecteur de CD, déterminé la cause à l'aide des informations suivantes. Si un de ces messages ne peut être effacé contactez un concessionnaire SUBARU.

En cas d'affichage du message "PUSH EJECT"

Appuyez sur le bouton d'éjection afin de restorer le disque. Vérifiez que le disque ne présente pas de dommages ou de déformation, et qu'il est d'un type approprié. Ne tentez pas d'extraire le disque par la force. Les CD single (8 cm/3 in.) ne conviennent pas, ils sont immédiatement éjectés en cas d'insertion, et ce message s'affiche. Si le disque ne peut être extrait ou si ce message d'erreur reste affché, contactez un concessionnaire SUBARU.

En cas d'affichage du message "CHECK DISC"

Appuyez sur le bouton d'éjection afin de-retirer les disques. Vérifiez l'absence de dommages ou de déformation sur le disque, et assurez-vous qu'il est inséré correctement. Ce message risque d'apparaître quand vous utilisez des disques CDRW. Vérifiez que le type du disque (par exemple, les CD de 8cm / 3 in. ne sont pas pris en charge) et le format des données est compatible. Ce lecteur ne lit que les formats de données MP3 et WMA. Si le disque ne peut etre extrait ou si ce message d'erreur reste affiche, contactez un concessionnaire SUBARU.

Fonctionnement du système auxiliaire (AUX)

SUBARU FORESTER 2010 - Fonctionnement du système auxiliaire (AUX) - 1
Modèle sans système de navigation SUBARU d'origine

En le raccordant au vehicule, il est possible d'ecouter tout équipement audio disponible dans le commerce (tel qu'un lecteur audio portatif) via les haut-parleurs du vehicule.

Pour la borne d'entrée audio, un mini connecteur à broches stéreo (3,50) peut être raccordé. La cable de connection est disponible aux magasins d'appareil électric ou équivalents.

Pour utiliser l'unité AUX:

  1. Connectez un lecteur audio portatif à la prise AUX.

SUBARU FORESTER 2010 - Fonctionnement du système auxiliaire (AUX) - 2

  1. Appuyez sur la touche de seLECTION d'entrée AUX "CD/AUX" du tableau des commandes audio pour activer l'entrée de dispositif audio auxiliaire.
  2. Commencez la lecture avec le lecteur audio portatif. Reportez-vous au mode d'emploi du lecteur audio portatif.

REMARQUE

  • Les prises AUX des modèles équi-pés du système de navigation SUBARU d'origine sont de type RCA. Pour les détails, reportez-vous au supplément du Manuel du conducteurtraitant du système de navigation.
  • Le son émis par le lecteur audio portatif n'est pas très élevé, et celui émis par les haut-parleurs connectés à l'équipement audio du vehicule peut

etre très faible. Si vous augmentez le volume de l'équipment audio, le son émis est plus fort. Cependant, lorsque vous changez d'un lecteur audio portatif à un autre, le niveau de son à travers les haut-parleurs du vehicule pourrait être sensiblement plus fort comparé au dispositif précédent. Pour éviter une grande différence de volumé, baissez le volume lorsque vous changez de lecteur audio portatif.

  • Dans certains cas, lorsque le volume du lecteur audio portatif est bas, il peut arriver que le son devienne médiocre lorsque vous augmentez le volume du système audio du vehicule. Le cas échéant, réglez le volume sonore du lecteur audio portatif.
  • Dans certains cas, des parasites peuvent se produit en raison d'une mauvaise connexion entre le lecteur portatif et le système audio du vehicule ou le lecteur.

Touches de commande audio (selon modèles)

Ces touches sont situées sur le volant de direction. Elles permettent au conducteur de commander les fonctions audio en gardant les deux mains sur le volant.

SUBARU FORESTER 2010 - Touches de commande audio (selon modèles) - 1
Touche MODE

Cette touche permet la sélection du mode audio souhaité. Par pressions successives sur le bouton, les modes défilent dans l'ordre indiqué ci-après:

SUBARU FORESTER 2010 - Touches de commande audio (selon modèles) - 2

*1: La fréquence de la première station écoutee

Dans la gamme d'ondes choisis s'affiche.

2: Seulement s'il y a un CD dans le lecteur.
3: Uniquement lorsqu'un apparéil audio auxiliaire est connecté.

Avecse selection du mode radio

Appuyez brievement sur le bouton "A" ou "V" pour passer à un canal prérgé; exercez une pression prolongée pour rechercher la station receivable suivante.

Avec selection du mode CD

Appuyez sur la touche pour sauter dans l'ordre croissant des numéroes de plage/fichier (plage). Appuyez sur le bouton pour sauter dans l'ordre décroissant des numéroes de plage/fichier (plage). Le numéro de plage/fichier (plage) appa

raît à l'affichage du système audio.

Avec selection du mode SAT

Appuyez sur le bouton "Λ" pour sauter dans l'ordre croissant des numérios de canal. Appuyez sur le bouton "V" pour sauter dans l'ordre décroissant des numérios de canal. Le canal en cours d'utilisation est visible sur l'affichage.

Touche de réglage de volume

SUBARU FORESTER 2010 - Touche de réglage de volume - 1

Appuyez sur la touche "+" pour augmenter le volume. Appuyez sur le bouton "- pour réduire le volume.

Un chiffre qui indique le niveau du volume sonore apparait sur l'affichage audio.

Touche MUTE

SUBARU FORESTER 2010 - Touche MUTE - 1

Appuyez sur cette touche si vous souhaitez couper instantanément le son.

Le témoin "MUTE" apparait à l'affichage.

Si vous appuyez à nouveau sur la touche, le volume sonore d'origine est rétabli, et l'indication "MUTE" disparaît de l'affchage.

Précautions à observer pour la manipulation des disques compacts

Utilisez uniquement les disques compacts (CD, CD-R et CD-RW) portant la marque suivante. La lecture de certains disques compacts est également impossible.

SUBARU FORESTER 2010 - Précautions à observer pour la manipulation des disques compacts - 1

DIGITAL AUDIO

SUBARU FORESTER 2010 - Précautions à observer pour la manipulation des disques compacts - 2

Recordable

SUBARU FORESTER 2010 - Précautions à observer pour la manipulation des disques compacts - 3

ReWritable

500090

SUBARU FORESTER 2010 - Précautions à observer pour la manipulation des disques compacts - 4

  • Vous ne pouvez pas utiliser des disques DualDisc avec ce lecteur de CD. Si vous introduisez un DualDisc dans le lecteur, il peut arriver que le disque ne puisse être ejecté et que le fonctionnement du lecteur en soit perturbé.
  • Par temps froid et/ou pluvieux, il arrive que de la condensation de buée à l'intérieur du lecteur de CD en empêche le fonctionnement normal. Quand cela se produit, éjectez le CD et attendez que le lecteur ait séché.
  • Quand le lecteur est soumis à de fortes vibrations (par exemple, quand le vehicule roule sur une chaussede irrégulière), il arrive que cela produit des sauts de lecture.
  • Pour sorting un disque de son étui, saississez le disque en deux points oppo

sés sur le bord et appuyez au centre de l'étui. Evitez de toucher la surface gravée du disque car toute rayure ou saleté déposée sur le disque peut nuire à la qualité du son produit. Ne touche pas la surface gravée du disque.

  • N'utilise que des disques propres. Pour éliminer les saletés ou dépôts sur le disque, essuyez avec un chiffon doux sec du centre vers la périphérique du disque. N'utilise jamais de chiffons réches, ni de produits tels que du diluant à peinture, de la benzine, de l'alcool, etc.
  • N'utilisez pas un disque qui est rayé, déformé ou fendu. Abstenez-vous également d'utiliser un disque de format ou forme non-standard (par exemple, disque en forme cœur, etc.). Il pourrait en résultat un mauvais fonctionnement de l'appareil ou d'autres problèmes.
  • Les disques sont endommagés par la chaleur. Veillez à ne pas les exposer au soleil et à ne pas les placer pres des apparéils de chauffage, ou dans les vehicules stationnées au soleil ou à la chaleur.

SUBARU FORESTER 2010 - Précautions à observer pour la manipulation des disques compacts - 5

Eclairage interieur. 6-2

Plafonnier 6-2

Eclairage de l'espace de chargement 6-3

Lampe de lecture 6-3

Pare-soleil 6-4

Miroir de courtoisie 6-5

Espace de rangement 6-5

Boite à gants 6-5

Console de plafond 6-7

Tablette centrale de siege arriere (selon modèles) 6-7

Boite à monnaie 6-8

Portegobealet 6-8

Porte-gobelet du passager avant 6-8

Porte-gobelet des passagers arrêté (selon modèles) 6-9

Porte-bouteilles 6-9

Prises de courant pour accessoire 6-10

Utilisation avec un allume-cigare (option concessionnaire) 6-11

Cendrier (selon modèles) 6-12

Tapis de sol. 6-13

Crocket pour sac à provisions 6-13

Portemanteau 6-14

Rideau de couverture de l'espace de chargement (option concessionnaire) 6-14

Mode d'emploi du rideau de couverture 6-14

Pourretirerlerideau 6-15

Pour remetre l'ensemble ridesau et enrouleur 6-15

Crochets d'arrimage de chargement 6-16

Espace de rangement sous plancher (selon modèles) 6-16

Éclairage interieur

Pour éviter de décharger la batterie, vérifie que les éclairages sont éteints avant de quitter le vehicule.

Plafonnier

SUBARU FORESTER 2010 - Plafonnier - 1
Type A

SUBARU FORESTER 2010 - Plafonnier - 2

Type B

Le commutateur du plafonnier peut se placer dans trois positions suivantes.

ON: L'éclairage reste allumé en permanence.

OFF: L'éclairage demeure éteint.

DOOR: Le plafonnier s'illumine automatiquement dans les cas suivants.

  • Une des portières ou le hayon est ouvert.
  • Les portières ou le hayon est déverrouillé au moyen du télécommande d'entrée sans clé.
  • Le contacteur d'allumage est tourné de la position "Acc" à la position "LOCK".

Le plafonnier allumé automatiquement demeure illumine pendant quelques secondes puis s'éteint progressivement une fois toutes les portières et le hayon fermés. Lorsque l'éclairage est allumé, le plafonnier s'éteint immédiatement lorsqu'une des opérations suivantes est effectuee.

  • Le contacteur d'allumage est tourné de la position "LOCK" à la position "Acc" ou "ON".
  • Les portières et le hayon sont verrouillés au moyen du télécommande d'entrée sans clé.

Le délambda avant l'extinction de la lumière (minuterie d'extinction) est réglaible comme suit.

  • Modèles avec système de navigation SUBARU d'origine:

Vous pouvez changer le réglage à partir du moniteur de navigation. Pour les détails, reportez-vous au supplément du Manuel du conducteur traitant du système de navigation. Vous pouze également faire changer le réglage par un concessionnaire SUBARU. Pour le détail, adress-z-vous à votre concessionnaire SUBARU.

  • Modèles sans système de navigation SUBARU d'origine:

Vous pouvez faire changer le réglage par

un concessionnaire SUBARU. Pour le détail, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.

Eclairage de l'espace de chargement

SUBARU FORESTER 2010 - Eclairage de l'espace de chargement - 1

Le commutateur de l'éclairage de l'espace de chargement peut se placer dans trois positions suivantes.

DOOR: L'éclairage s'allume lorsque le hayon est ouvert. La lumière reste allumée pendant plusieurs secondes, puis s'eteint une fois le hayon fermé.

OFF: L'éclairage reste étant.

ON: L'éclairage reste allumé.

Lampe de lecture

SUBARU FORESTER 2010 - Lampe de lecture - 1
1) Interrupteurs de lampes de lecture (lent-tiles)

Appuyez sur le verre de la lampe pour allumer la lampe de lecture.

Pour l'eteindre, appuyez de nouveau sur le verre.

Pour éviter de décharger la batterie, vérifie que les lumières sont éteintes avant de quitter le vehicule.

Interrupteur de verrouillage de la portière

SUBARU FORESTER 2010 - Interrupteur de verrouillage de la portière - 1
1) Interrupteur de verrouillage de la portiere

Meme lorsque les interrupteurs de lampes de lecture (lentilles) sont en position OFF (désactivé manuellement), les lampes de lecture peuvent être régées pour s'allumer automatiquement de paire avec l'ouverture d'une portière, au moyen d'interruuteur de verrouillage de la portière. L'interruteur de verrouillage de la portière peut se placer dans deux positions suivantes.

OFF: Les lampes de lecture ne s'allument pas automatiquement de paire avec l'ouverture d'une portière. Cependant, les éclairages peuvent être allumés manuellement en poussant les interrupteurs de

lampes de lecture (lentilles).

DOOR: Les lampes de lecture s'illuminent automatiquement dans les cas suivants.

  • Une des portières excepté le hayon est ouverte. (Les lampes de lecture ne s'allument pas lorsque seul le hayon est ouvert.)
  • Les portières sont déverrouillées au moyen du télécommande d'entrée sans clé.
  • Le contacteur d'allumage est tourné de la position "Acc" à la position "LOCK".

Les lampes de lecture allumées automatiquement demeurent illuminées pendant quelques secondes puis s'éteignent progressivement une fois toutes les portières fermées. Lorsque les éclairages sont allumés, les lampes de lecture s'éteignent immidiatement lorsqu'une des opérations suivantes est effectuee.

  • Le contacteur d'allumage est tourné de la position "LOCK" à la position "Acc" ou "ON".
  • Les portières et le hayon sont verrouillés au moyen du télécommande d'entrée sans clé.

Le décai avant l'extinction des lumières (minuterie d'extinction) est régable comme suit.

  • Modèles avec système de navigation SUBARU d'origine:
    Vous pouvez changer le réglage à partir du moniteur de navigation. Pour les détails, reportez-vous au supplément du Manuel du conducteur traitant du système de navigation. Vous pouvez également faire changer le réglage par un concessionnaire SUBARU. Pour le détail, adress-z-vous à votre concessionnaire SUBARU.
  • Modèles sans système de navigation SUBARU d'origine:

Vou pouvez faire changer le réglage par un concessionnaire SUBARU. Pour le détail, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.

SUBARU FORESTER 2010 - Interrupteur de verrouillage de la portière - 2
Pare-soleil

Abaissez le pare-soleil pour vous protégé des éblouissements.

Les pare-soleils peuvent pivoter et se placer sur le cotoe.

■ Miroir de courtoisie

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Miroir de courtoisie - 1

ATTENTION

Afin d'éviter d'être ébloui par la lumière vivie, maintenez le couvercle du miroir de courtoisie fermé lors de la conduite du vehicule.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 1

Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le pare-soleil et ouvre le couvercle du miroir de courtoisie.

Espace de rangement

SUBARU FORESTER 2010 - Espace de rangement - 1

ATTENTION

Pour réduire les risques de blessures en cas d'arrêt brusque ou d'accident, ne laissez jamais l'espace de rangement ouvert pendant la conduite.
- Ne mettez pas des atomiseurs ou des reçipients contenant des produits inflammables ou corrosifs, ni aucun autre article dangereux dans l'espace de rangement.

Boite a gants

SUBARU FORESTER 2010 - Boite a gants - 1

1) Pour verrouiller
2) Pour déverrouiller

Pour ouvrir la boîte à gants, tirez la poignée vers vous. Pour la referrer, poussez franchement le volet vers le haut.

Pour verrouiller, introduizez la clé et tournez dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour déverrouiller la boîte à gants, insérez la clé et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

■ Console centrale

La console centrale fournit un espace de rangement. Le dessus de la console peut en outre servir d'accoudoir.

Pour l'utiliser comme accouidor:

SUBARU FORESTER 2010 - Pour l'utiliser comme accouidor: - 1

  1. De la position verticale, abaissez le dessus de la console vers l'avant.

SUBARU FORESTER 2010 - Pour l'utiliser comme accouidor: - 2

  1. Poussez vers l'avant la partie du dessus de la console formant accouoir jusqu'à la position souhaitée. Reglez

l'accoudoir à votre convenance pour le comfort de conduite. Vérifiez qu'il s'est bien bloqué en position.

Levez le dessus de console pour le remetre à la verticale.

SUBARU FORESTER 2010 - Pour l'utiliser comme accouidor: - 3

ATTENTION

Ne marchez pas et ne vous asseyez pas sur l'accouoir. L'accouoir pourrait casser et vous risqueriez de vous blesser.

Pour l'utiliser comme espace de rangement:

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 1

Levez le dessus de console en position verticale.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 2

1) Vide-poche

Le vide-poche peut servir à ranger des objets de petite taille.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 3

ATTENTION

Quand you manœuvrez le dessus de console, veillez à ne pas vous faire pincer les doigts entre le dessus de console et la console.

■ Console de plafond

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Console de plafond - 1

Ne posez pas d'objets lourds dessus. Pour ouvrir la console, appuyez legerement sur le couvercle de console. Le couvercle s'ouvre automatiquement.

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Console de plafond - 2

ATTENTION

Au stationnement sous un soleil de plomb ou au temps ensoleillé, la console de plafond devient extrément chaude. Évitez de placer dans la console de plafond des objets vulnérables à la chaleur comme le plastique, ou inflammables comme un briquet.

Tablette centrale de siège arrrière (selon modèles)

SUBARU FORESTER 2010 - Tablette centrale de siège arrrière (selon modèles) - 1

Tirez la languette vers le haut pour utiliser la tablette centrale de siège arrière.

SUBARU FORESTER 2010 - Tablette centrale de siège arrrière (selon modèles) - 2

La console centrale du siège arrêté peut être utilisé comme un espace de range-

ment ainsi que comme porte-gobelet pour les passagers arrêté.

SUBARU FORESTER 2010 - Tablette centrale de siège arrrière (selon modèles) - 3

ATTENTION

  • Ne marchez pas ni ne vous asseyez sur la tablette centrale de siège arrrière. N'y posez pas d'objets lourds. La tablette centrale de siège arrrière risquerait de se casser, et vous pourriez vous blesser.
    Lorsque you deployez ou rabattez la tablette centrale de siegearriere,faites attention a ne pasyoue coincer les doigts ou touteautre partie de votre corps.

Boite à monnaie

SUBARU FORESTER 2010 - Boite à monnaie - 1

Une boîte à monnaie est intégrée à la console centrale.

Porte-gobelet

SUBARU FORESTER 2010 - Porte-gobelet - 1

ATTENTION

Prenez garde à ne pas renverser le gobelet. Vous pourriez vous brûler ou brûler vos passagers avec la boisson chaude. En outre, toute boisson renversée peut endommager la sellerie, les tapis et l'équipment audio.

Porte-gobelet du passager avant

SUBARU FORESTER 2010 - Porte-gobelet du passager avant - 1

ATTENTION

Ne prenez pas votre verre du portegobelet et ne l'y remettez pas pendant que vous conduisez, car cela distrait votre attention de la conduite et peut etre à l'origine d'un accident.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 1

Un double portegobetelet est incorpore à la console centrale, proche du levier de frein de stationnement.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 2

Il est possible de-retirer la séparation arrrière du portegobelet et de la positionner à l'avant. Cet espace peut servir au

rangement d'objets de petite tauille.

- Porte-gobelet des passagers arrêté (selon modèles)

SUBARU FORESTER 2010 - - Porte-gobelet des passagers arrêté (selon modèles) - 1

Un portegobealet double est intégre à la tablette centrale de siege arrière.

Porte-bouteilles

SUBARU FORESTER 2010 - Porte-bouteilles - 1

ATTENTION

  • Ne prenez pas une bouteille du porte-bouteille et ne l'y remettez pas pendant que vous conduisez, car cela distrait votre attention de la conduite et peut être à l'origine d'un accident.
  • Quand vous placez une boisson dans la poche de portiere, pensez àmettre un couvercle. Faute de quoi, le liquide risque de se repandre pendant la conduite ou à l'ouverture/fermeture de la portiere et, si la boisson est chaude, vous risqueriez alors d'être brûlé.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 1

Les poches de portière intégrées aux garnitures de portières peuvent servir à ranger des bouteilles ou d'autres objets.

Prises de courant pour accessoire

SUBARU FORESTER 2010 - Prises de courant pour accessoire - 1
Prise de courant sous les commandes de climatisation

SUBARU FORESTER 2010 - Prises de courant pour accessoire - 2
Prise de courant dans la console centrale

SUBARU FORESTER 2010 - Prises de courant pour accessoire - 3
Prise de courant dans l'espace de charge-ment

Des prises de courant pour accessoires se trouvent à côté des commandes de climatisation, sur la console centrale, et dans l'espace de chargement. Le courant électrique de la batterie (12 V CC) est disponible depuis n'importequelle prise de courant lorsque le contacteur d'allumage est en position "Acc" ou "ON".

Cette prise est destinée au branchement d'accessoires electriques pour automobile.

La puissance maximum de l'appareil branché dépend de la prise de courant, comme indiqué dans la liste ci-après. N'utilise jamais d'appareils dont la puissance dépasse la puissance maximum indiquée ci-après pour chaque prise.

  • Prise de courant sous les commandes de climatisation: 80 W au maximum
  • Prises dans la console centrale et dans l'espace de chargement: 120 W au maximum (Lorsque vous utilisez simultanement plusieurs apparéils branchés à deux prises de courant, la consommation totale de ces apparéils ne doit pas dépasser 120 W.)

SUBARU FORESTER 2010 - Prises de courant pour accessoire - 4

ATTENTION

  • Ne tentez pas d'utiliser un allume-cigare dans les prises de courant pour accessoire.
  • N'introduisez pas de corps étrangers, en particulier des objets métalliques comme des pièces de monnaie ou du papier alumi-nium, dans la prise de courant pour accessoire. Cela pourrait produit un court-circuit. N'oubliez pas de remettre le couver-cle de protection sur la prise lorsqu'elle n'est pas en service.
    N'tutilisez que des appareils electriques concus pour fonctionner en 12 V CC.

La puissance maximum de l'appareil branché dépend de la prise de courant, comme indiquédans la liste ci-après. N'utilise jamais

d'appareils dont la puissance dépasse la puissance maximum indiquée ci-après pour chaque prise.

  • Prise de courant sous les commandes de climatisation: 80 W au maximum
  • Prises dans la console centrale et dans l'espace de chargement: 120 W au maximum (Lorsque vous utilisez simultanément plusieurs apparéils branchés à deux prises de courant, la consommation totale de ces apparéils ne doit pas dépasser 120 W.)

Une surcharge de la prise de courant pour accessoire peut causer un court-circuit. Ne branche pas de fiche de dédoublement et n'utilise qu'un apparéil électrique à la fois par prise de courant.

  • Si la fiche de l'appareil électrique serre trop ou est trop lâche dans la prise de courant pour accessoire, il peut en résultat un mauvais contact électrique et un grippage de la fiche dans la prise. N'utilise que des apparêls dont la fiche est bien adaptée.

L'usage prolongé d'un apparéil électrique branché sur la prise de courant pour accessoire avec le moteur du vehicule à l'arrêt peutmettre la batterie à plat.
- Avant de prendre la route, vérifie que la fiche, le cable et l'appareil électrique ne risquent pas de vous génér pour actionner le levier de changement de vitesse, la pédale de frein ou la pédale d'accélérateur. Si vous étés géné, n'utilise pas l'appareil électrique tout en conduisant.

Utilisation avec un allumecigare (option concessionnaire)

Pour utiliser la prise de courant pour accessoire comme allume-cigare, achetez une prise d'allume-cigare qui est un accessoire d'options.

Les prises électriques pour l'allume-cigare sont disponibles chez votre concessionnaire SUBARU.

L'allume-cigare ne fonctionne que si le contacteur d'allumage est en position "ON" ou "Acc".

Pour utiliser l'allume-cigare, appuyez sur

le bouton et attendez un instant. L'allumecigare est pret à l'emploi lorsqu'il s'éjecte automatiquement.

SUBARU FORESTER 2010 - Utilisation avec un allumecigare (option concessionnaire) - 1

DANGER

Ne tenez jamais l'allume-cigare par le cote de I'elément chauffant. Vous risqueriez à la fois de vous brûler et d'endommager I'elément chauffant.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

  • Ne tenez pas l'allume-cigare en position enfoncée car cela le ferait surchauffer.
  • Ne branchez jamais dans cette prise un allume-cigare n'étant pas d'origine. Ceci pourrait provoquer un court-circuit ou une surchauffe et déclencher un incendie.
    L'usage de cette prise pour un accessoire périphérique comme un téléphone cellulaire, etc. risque d'endommager le mecanisme interne de la prise qui libère l'allume-cigare et le fait "sauter" quand I'élement a suffisamment chauffé. Il ne faut donc pasmettre un allume-cigare dans une prise qui a été utilisée, même

une fois seulement, pour raccorder un accessoire périhérique. L'allume-cigare risquérait de se bloquer, de surchauffer et de provoquer un feu.

Cendrier (selon modèles)

SUBARU FORESTER 2010 - Cendrier (selon modèles) - 1

ATTENTION

N'utilisez pas le cendrier comme poubelle et eteignez bien votre cigarette avant de le referrer. Dans le cas contraire, vous pourriez provoquer un incendie.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 1

Un dendrier portable est disponible chez voitre concessionnaire SUBARU.

Pour utiliser le cendrier, ouvrez son couvercle. Àpres'utilisation,refermez le cendrier complètement pour éviter le dégagement de fumée.

REMARQUE

De la cende et des particules de tabac s'agglomerént autour des charnières du volet interieur du cendrier. Pour les nettoyer, utilisez une Brosse à dents ou un autre ustensile équivalent à bout étroit.

Tapis de sol

Le plancher côté conducteur est équiné d'un ergot de fixation.

Pour immobiliser le tapis de sol, passerez les oeillets du tapis sur les ergots et poussez vers le bas.

SUBARU FORESTER 2010 - Tapis de sol - 1

SUBARU FORESTER 2010 - Tapis de sol - 2

ATTENTION

Du côté conducteur, le tapis de sol doit être immobilisé à sa position normale, c'est-à-dire en arrêté et engagé sur les ergots de fixation. N'utilisez pas plus d'un tapis de sol. Si le tapis de sol glisse vers l'avant, il risque de contrarier le mouvement des pédales pendant la conduite, ce qui peut cause un accident.

Crocket pour sac à provisions

SUBARU FORESTER 2010 - Crocket pour sac à provisions - 1

ATTENTION

Le poids des objets suspendus au crochet à sac à provisions ne doit pas dépasser 3 kg (6 lbs).

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 1

Un crochet pour sac à provisions est fixé de chaque côté de l'espace de charge-ment.

Portemanteau

SUBARU FORESTER 2010 - Portemanteau - 1

Un crochet à vêtements est fixé de chaque côté de l'espace de chargement.

SUBARU FORESTER 2010 - Portemanteau - 2

ATTENTION

Ne suspendez pas au crochet quelsque chose risquant d'entraver la visibilité du conducteur ou de causeur des blessures en cas d'arrets brusques ou de collisions. Le poids des objets suspendus au crochet à vêtements ne doit pas dépasser 3 kg (6 lbs).

Rideau de couverture de l'espace de chargement (option concessionnaire)

Ce rakeau ferme l'espace de chargement et protège son contenu du soleil. Il peut être enlevé pour dégager un plus grand espace de chargement.

Mode d'emploi du rideau de couverture

SUBARU FORESTER 2010 - Mode d'emploi du rideau de couverture - 1

Pour dérouler le ridesau, tirez le bout dépassant de l'enrouleur et engagez les crochets dans les points de prise comme indiqué sur l'illustration. Pour replier le ridesau, décrochez-le; il s'enroule automatiquement. Retenez le rideau à la main et guidez-le pendant qu'il rentre dans

I'enrouleur.

SUBARU FORESTER 2010 - Mode d'emploi du rideau de couverture - 2

Installez le rideau de couverture avant derrière le dossier de siège arrêté.

SUBARU FORESTER 2010 - Mode d'emploi du rideau de couverture - 3

DANGER

Ne posez rien sur le rideau déployé. Une charge trop lourde posée sur le rideau peut l'endommager, et des objets pouraient être projétés vers l'avant en cas de freinage brusque ou de collision. Cela pourrait cause de graves blessures.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

  • Prenez soit de ne pas rayer les béquilles du hayon en dérounant ou en enroulant le rideau de

couverture. Des rayures sur les bequilles du hayon risquent de causer une fuite du gaz qu'elles renferment, et les bequilles ne pouraient plus maintainir le hayon en position ouverte.
Lorsque le vehicule est équipé du dossier de siège inclinable, recu-lez le rideau de couverture avant lors de l'inclinaison du dossier pour ne pas endommager le rideau.

Pour retirer le ridesau

  1. Faites rentrer le ridesau dans l'enrouleur.

SUBARU FORESTER 2010 - Pour retirer le ridesau - 1

  1. Appuyez sur le contact situé à côté de

l'extrémité droite du rideau de couverture de l'espace de chargement.

  1. Dégagez l'enrouleur des pattes de fixation.

Pour remettre l'ensemble rideau et enrouleur

SUBARU FORESTER 2010 - Pour remettre l'ensemble rideau et enrouleur - 1

  1. Retirez le rideau des fixations en le soulevant par le bord à l'aide d'un tournevis à lame plate.

SUBARU FORESTER 2010 - Pour remettre l'ensemble rideau et enrouleur - 2

  1. Engagez les ergots des extrémités de l'enrouleur dans les creux des pattes de fixation.

Crochets d'arrimage de chargement

SUBARU FORESTER 2010 - Crochets d'arrimage de chargement - 1

L'espace de chargement est équipé de quatre crochets d'arrimage pourmaintenir la charge immobile au moyen d'un filt à charges ou de cordes.

Pour utiliser les crochets d'arrimage, abaissez-les pour les faire sortir de leur niche. Lorsqu'ils ne sont pas en service, appuyez sur les crochets pour lesmettre en position escamotée.

SUBARU FORESTER 2010 - Crochets d'arrimage de chargement - 2

ATTENTION

Les crochets d'arrimage de la charge ne sont prevus que pour des chargesements légers. N'y accrochez pas des chargesments dont le poids dépasse la résistance de ces crochets. La charge maximale ne doit pas dépasser 20 kg (44 lbs) par crochet.

Espace de rangement sous plancher (selon modèles)

SUBARU FORESTER 2010 - Espace de rangement sous plancher (selon modèles) - 1

L'espace de rangement est situé sous le plancher de l'espace de chargement, et peut servir à ranger de petits objets. Pour ouvrir le couvercle, tirez le taquet vers le haut.

SUBARU FORESTER 2010 - Espace de rangement sous plancher (selon modèles) - 2

ATTENTION

  • Pendant la conduite, les couver-cles doivent etre en position fermée pour réduire le risque de blessures en cas d'arrêt brusque ou d'accident.

  • Ne mettez pas des atomiseurs ou des recipients contenant des produits inflammables ou corrosifs, ni aucun autre article dangereux dans l'espace de rangement.

Carburant. 7-3

Prescriptions concernant le carburant. 7-3

Volet et bouchon de replissage en carburant. 7-5

Essai d'émission de pollutants (États-Unis uniquement) 7-7

Avant de prendre la route 7-9

Demarrage du moteur 7-10

Modèle à boîte de vitesses manuelle 7-10

Modèle à boîte de vitesses automatique 7-11

Arrêt du moteur 7-12

Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) 7-12

Demarrage de notre vehicule. 7-13

Fonctions de sécurité du système de démarrage à distance. 7-13

On pénétre dans le vehicule alors que ce dernier est démarré via le système de commande à distance. 7-13

Pénetration dans le vehicule après arrêt du moteur à l'aide du système de démarrage à distance du moteur 7-14

Préchauffage ou pré-refroidissement de l'intérieur du vehicule 7-14

Mode de maintenance 7-14

Programmation du transmetteur à distance et fonction programmable 7-14

Maintenance du système 7-15

Boite de vitesses manuelle 7-17

Rapports de boite 7-17

Conseils de conduite 7-18

Boite de vitesses automatique 7-18

Levierselecteur 7-19

Fonction de prévention d'engagement accidentel de la marche arrête 7-21

Selection du mode manuel 7-22

Conseils de conduite 7-24

Mode SPORT 7-24

Neutralisation du système de sécurité de levier sélecteur 7-25

Direction assistée. 7-25

Freinage 7-26

Remarques d'ordre général sur le freinage. 7-26

Système des freins 7-26

Indicateurs d'usure des plaquettes de frein à disque 7-27

ABS (système de freins antiblocage) 7-27

Fonction d'essai automatique du système ABS 7-28

Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) 7-28

EBD (répartition électronique de la force de freinage) 7-29

Mesures à prendre en cas de défectuosité du système EBD. 7-29

Système de Contrôle de Dynamique du Véhicule 7-30

Moniteur du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule 7-32

Commande de déactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule 7-34

Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États-Unis). 7-35

Stationnement du vehicule 7-37

Frein de stationnement 7-37

Conseils de stationnement 7-37

Système d'assistance pour démarrage en côte (vehicules B/M) 7-38

Témoin averitisseur d'assistance pour démarrage en côte 7-39

Régulateur de vitesse 7-40

Réglage de la vitesse de consigne 7-40

Désactivation temporaire du régulateur de vitesse 7-41

Mise hors service du régulateur de vitesse 7-41

Changement de la vitesse de consigne 7-42

Témoin indicateur de régulateur de vitesse 7-43

Témoin indicateur réglage du régulateur de vitesse constante 7-43

Carburant

SUBARU FORESTER 2010 - Carburant - 1

ATTENTION

L'utilisation d'un carburant de qualite medicoe ou contenant un additif inapproprié peut avoir une mauvaise influence sur le moteur.

Prescriptions concernant le carburant

Modèles sans turbo

Le moteur 2,5 L sans turbo est concu pour fonctionner avec une essence sans plomb ayant un indice d'octane supérieur ou égal à 87 AKI.

Modèles avec turbo

Le moteur 2,5 L avec turbo est conçu pour fonctionner avec une essence sans plomb premium ayant un indice d'octane supérieur ou égal à 91 AKI. Quand l'essence sans plomb de qualité supérieur n'est pas disponible, on peut utilisertemporairement de l'essence sans plomb ordinaire d'indice d'octane 87 AKI ou plus. Pour des performances et une soupasse optimale du moteur, il est nécessaire d'utiliser une essence sans plomb de qualité supérieur.

REMARQUE

Sur les modèles turbo, vous doivent utiliser une essence sans plomb de qualité supérieur d'un indice AKI 91 ou plus. Avec toute autre essence (d'un indice AKI inférieur à 91), il yaura du cliquetis, la puissance moteur sera moindre et l'accelération médiocre.

Indice d'octane des carburants

L'indice d'octane à laquelle nous faisons réference est la moyenne entre l'indice Recherche et l'indice Moteur. On l'appelle aussi couramment "indice anti-cliquetis" ou AKI (de l'anglais "Anti-Knock Index"). Avec une essence d'indice d'octane trop bas, le cliquetis du moteur est fort et persistant, et cela peut à la longue endommager le moteur. Il n'y a pas lieu de s'inquieter si le moteur de votre vehicule fait des légers cliquetis de temps à autre ou pendant les accélérations. Contactez cette concessionnaire SUBARU si votre vehicule fait des à coupes forts ou constamment alors que vous utilisez un carburant ayant un indice d'octane spécifique.

Essence sans plomb

La goulotte de replissage du réservoir de carburant est prévue pour n'accepter que les pistolets des pompes distributrices d essence sans plomb. N'utilise jamais,

quelles que soient les circonstances, de l'essence au plomb; elle endommagerait le système antipollution et pourrait affecter la souplesse du moteur et I'économie de carburant.

Essence pour vehicules certifiés LEV en Californie

Si vous vécicule a été homologué comme vehicule peu polluant (LEV) en Californie, ce qui est attesté par une étiquette collée sous le capot, il est unconçu pour obtenir des performances optimes du moteur et des systèmes antipollution avec une essence conforme aux specifications basse teneur en souvre pour la Californie. Dans un état autre que la Californie, votre vehicule sera ravitaillé avec une essence conforme aux specifications fédérales. Pour l'essence vendue ailleurs qu'en Californie, il est admis une teneur en souvre plus élevé, ce qui peut affecter le fonctionnement du convertisseur catalytique de votre vehicule et donner une légère odeur de souvre aux gaz d'échémpement. Si le cas se présente, avant deprésenter votre vehicule à un concessionnaire agrée pour le faire réviser, SUBARU vous recommende d'essayer une marque d'essence sans plomb différente pour voir si le problème ne viennent pas du carburant.

MMT

Certaines essences contiennent un additif d'amélioration de l'indice d'octane, appelé MMT (Méthylcyclopentadiényl Mangané Tricarbonyle). Avec un tel carburant, les performances du système antipollution sont médiocres, et il arrive que le témoin avertisseur CHECK ENGINE/le témoin indicateur anomalie de fonctionnement s'allume. Le cas échéant, présentez votre vehicule à un concessionnaire agrée SUBARU pour le faire contrôle. S'il s'avéré que le type de carburant utilisé est à l'origine du problème, les réparations ne pourront pas être prises en charge dans le cadre de la garantie de votre vehicule.

Des essences moins polluantes

L'utilisation d'une essence contenant des additifs détergents évite la formation de dépôts à l'intérieur du moteur et dans le système de carburant. Cela aide àMAINTER le moteur et ses systèmes anti-pollution au moins de leurs performances et, en ce sens, cela contribue à la lutte contre la pollution atmosphérique. Si vous utilisez en permanence un carburant deonne qualité contenant du détergent et les autres additifs appropriés, il ne sera jamais nécessaire d'introduire dans le réservoir de carburant un agent de nettoyage du système de carburant.

Les essences sont souvent mélangées à des produits oxygénés. L'utilisation de tels carburants contribue à la lutte contre la pollution. Il est possible d'utiliser avec votre vehicule un carburant mélange oxygéné, tel que le MTBE (éther méthyle butylore tertiaire) ou l'éthanol (alcool éthylique ou de grain). Toutefois, pour que votre SUBARU fonctionne bien, le mélange ne doit pasContainir plus de 15% de MTBE ou 10% d'éthanol.

Par ailleurs, certains fournisseurs de carburants proposent maintainant des essences dites "reformulées" conçues pour réduire les émissions de pollutants par les vehicules. SUBARU approuve l'usage de l'essence reformulée.

En cas de doute sur la composition des carburants, renseignez-vous auprès du personnel de la station-service qui pourrait indiquer si les essences vendues contiennent des détagents et des produits oxygénés et si elles ont été reformulées pour réduire les émissions de pollutants.

En outre, utilisez uniquement du carburant adaptable à votre vehicule, comme décrit ci-après.

  • Le carburant ne doit pas contenir de plomb etprésenter un indice d'octane au moins égal à la valeur prescrite dans ce manuel.

  • Du methanol (alcool méthylique ou alcool de bois) est parfois mélange à l'essence sans plomb. Le methanol est admissible avec ce vehicule UNIQUÉMENT en proportion inférieure à 5% du mélange qui doit AUSSI contenir les dissolvants et inhibiteurs de corrosion appropriés pour ne pas endommager le système de carburant du moteur. Utilisez un carburant contenant du methanol UNIQUÉMENT si ces conditions sont remplies.

  • En cas de difficultés avec le moteur, si ces difficultéssemblent être causées par le carburant, essayez une autre marque d'essence avant de demander assistance à un concessionnaire SUBARU.
  • Les problèmes d'endommagement du système de carburant ou de manque de souplesse du moteur dus à l'emploi de carburant de qualite inadéquate ne sont pas couverts par la Garantie Limitée SUBARU.

SUBARU FORESTER 2010 - Des essences moins polluantes - 1

ATTENTION

Veillez à ne pas répandre du carburant sur la carrosserie du vehicule. Le carburant endommage la peinture. Par conséquent, veillez à essuyer rapidement toute éclaboussure de carburant. Les dommages au niveau de la peinture occasion

nés par des éclaboussures de carburant ne sont pas couverts par la Garantie Limitée SUBARU.

Volet et bouchon de replissage en carburant

Ravitationelment

Le ravitallement doit être effectué par une personne uniquement. Ne laissez personne s'approcher de la goulotte de replissage de carburant lors du ravitallement.

Respectez toujours toutes les précautions indiquées à la station service.

SUBARU FORESTER 2010 - Ravitationelment - 1

SUBARU FORESTER 2010 - Ravitationelment - 2

  1. Pour ouvrir le volet de replissage en carburant, tirez le levier d'ouverture vers le haut. Le levier d'ouverture se trouve sur le plancher, sur la gauche du siège conductor.

DANGER

Avant d'ouvrir le bouchon de remplissage en carburant, touchez la carrosserie du vehicule, ou une partie métallique de la pompe à carburant ou d'un objet équivalent afin de vous débarrasser de toute charge d'électricité statique évientuelle. Si vous étés porteur d'une charge d'électricité statique, une étincelle électricque pourrait enflammer le carburant et vous brûler. Pour éviter de vous recharger en

electricité statique, ne remontez pas dans le vehicule tant que le ravitatlement n'est pas terminé.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

1) Pour ouvrir
2) Pour fermer

  1. Ouvrez le bouchon de replissage en carburant en le tournant lentement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

DANGER

L'essence est très inflammable. Avant de proceder au ravitationlment, eteignez always le moteur, et fermez toutes les portieres et fenetes du vehicule. Assurez-vous d'absence de cagrettes allumées, de flammes nues

et de sources d'étincelles électriques à proximé. Ne manipulez le carburant qu'à l'extérieur. Essuyezrapidement toutéclaboussure de carburant.

Pour ouvrir le bouchon, tenez-le fermement et tournez-le lente-ment vers la gauche. N'ouvre pas le bouchon rapidement. Particulierement par temps chaud, le carburant sous pression risquérait de giclcer avec force par la goulotte de replissage. Si vous entendez un sifflement lors de l'ouverture du bouchon, attendez qu'il s'arrête, puis ouvre lente-ment le bouchon afin d'éviter que le carburant ne gicle, risquant de provoquer un incendie.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1
700685

  1. Attachez le fil du bouchon de remplissage en carburant sur le crochet situé à l'intérieur du volet de remplissage en carburant.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 2

DANGER

Lors du ravitallement, inserez bien la pompe à carburant dans la goulotte de replissage du réservoir. En cas de soulevement ou d'insertion partielle de la pompe, son mecanisme d'arrêt automatique risquerait de ne pas fonctionner, provoquant le débordement du carburant, et vous exposant à des risques d'incen die.
- Arrêtez le ravitationnement des l'ac

tivation du mecanisme d'arrêt automatique de la pompe à carburant. Si vous continue à ajouter du carburant, les variations de température ou d'autres conditions risqueraient de provoquer le débordement du carburant, vous exposant à des risques d'incendie.

  1. Le replissage en carburant est terminé quand le distributeur de la station-service s'arrête automatiquement. Ne tentez pas d'ajouter encore du carburant.
  2. Refermez le bouchon en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il émette des cliquetis. Au serrage, veillez à ne ce que la sangle de retenue ne soit pas prise sous le bouchon.
  3. Refermez complètement le volet de remplissage en carburant.

Si vous avez repandu du carburant sur une surface peinte, rincez immédiatement. Faute de quoi la peinture pourrait être endommagée.

REMARQUE

  • Vous verrez le pictogramme "■" sur la jauge de carburant. Cette inscription indique que le volet (couvercle) de replissage en carburant se trouve du

côté droit du vehicule.

Si le bouchon de replissage en carburant n'a pas ete referme jusqu'au clic, ou si la longe de retenue est prise sous le bouchon, cela peut provoquer l'allumage du temoin avertisseur CHECK ENGINE/temoin indicateur d'anomalie de fonctionnement. Reportez-vous à "Temoin avertisseur CHECK ENGINE/Temoin indicateur d'anomalie de fonctionnement" 3-13.

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 1

ATTENTION

  • Ne mettez jamais de produits de nettoyage dans le réservoir de carburant. L'ajout de produits de nettoyage risquerait d'endomma-ger le système de carburant.
    Au terme du ravitationnement, tournez le bouchon vers la droite jusqu'à entendre un clic, afin de vous assurer qu'il est bien serré. Un bouchon mal serraient poursirait entrainer une fuite du carburant lors du déplacement du vehicule, ou le deversement du carburant en cas d'accident, vous exposant à des risques d'incendie.
    Veilles à ne pas répandre du carburant sur la carrosserie du vehicule. Le carburant endom

mage la peinture. Par conséquent, veillez à essuyer rapidement toute éclaboussure de carburant. Les dommages au niveau de la peinture occasionnés par des éclaboussures de carburant ne sont pas couverts par la Garantie Limitée SUBARU.

  • N'utilise qu'un bouchon de remplissage en carburant d'origine SUBARU. Tout autre bouchon risque de mal s'adapter à la goulotte, de ne pas assurer une prise d'air suffisante et il pourrait en résultat un mauvais fonctionnement de l'alimentation et du système antipollution. Ceci pourrait également être à l'origine d'un déversement du carburant, et d'un incendie.
    Ravitaillez immédiatement le vehicule en carburant quand le témoin averitisseur de bas niveau de carburant s'allume. Le défaut d'allumage produit par le manque de carburant dans le réservoir est susceptible d'endommager le moteur.

Essai d'émission de polluants (États-Unis uniquement)

Au moment de l'inspection par les services officiels, n'oubliez pas d'attirer à l'avance l'attention de la station d'inspection ou la station-service sur le fait que votre vehicule SUBARU AWD ne doit pas être place sur un dynamomètre 2-roues. Il pourrait en résulter un grave endommagement de la transmission.

Certains états ont commencé à utiliser des dynamométres pour satisfaire à leurs obligations au titre de la loi federale d'appliquer des critères d'émissions de polluants plus sévères en vue de réduire la pollution atmosphérique par les vehicules. Ces dynamométres seprésentent sous la forme d'un dispositif ressemblant à un banc à rouleaux sur lequel les roues du vehicule testé peuvent tourner avec le vehicule restant en place. En fonction de la gravité de ces problèmes de pollution atmosphérique, chaque état adopte un programme d'inspection d'émission de polluants par les vehicules dit "programme de base" ou "programme renforce". Normalement, avec le programme de base, l'essayaNciste en partie pour l'inspecteur à introduire une sonde d'analyse dans le tuyau d'échéppement du vehicule au

ralenti pendant une courte période. Les États confrontés à des problèmes de pollution atmosphérique plus graves doivent pratiquer un essai d'émission de pollutants par les vehicules plus rigoureux. Ce tests consistent à simuler les conditions réelles de conduite en plaçant le vehicule sur un dynamomètre pour permettre de mesurer les pollutants émis avec une plus grande précision que dans l'essay du programme de base.

L'Agence pour la Protection de l'Environnement des États-Unis (EPA) et les états utilisant des dynamométres 2-roues pour leur programme d'essay d'émission de pollutants ont DISPENSE les vehicules à traction intégrale SUBARU de la partie des essais à effectuer sur dynamomètre 2-roues.

Certains États utilisent pour leur programme d'essai des dynamométres 4 roues. Ceux-ci, convenablement utilisés, ne risquent pas d'endommager les vehicules AWD SUBARU.

Quelles que soient les circonstances dans lesquelles l'essay d'émission de polluant est effectué, il ne faut jamais faire décoller les roues arrirée du sol au cric ou découpler les arbres de roues.

SUBARU FORESTER 2010 - Essai d'émission de polluants (États-Unis uniquement) - 1

DANGER

Les essais des vehicules à traction intégrale ne doivent JAMAIS être effectuels sur un dynamomètre simple pour deux roues motrices. Sur ce type d'installation, on risquerait un accident et de blessures car les mouvements du vehicule seraient inconnables, et il y a risque d'accident et de blessures pour les personnes aux alentours.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

La Garantie Limitée SUBARU ne couvRE pas les dommages subis par le vehicule du fait d'une méthode d'essayinappropriée, de tels dommages étant de la responsabilité du Programme Inspection State, de ses entrepreneurs ou de ses licenciés.

L'EPA a émis des règles sur l'inspection du système de diagnostic embarqué (OnBoard Diagnostic), ci-après système OBD, dans le cadre du contrôle anti-pollution par les États. Le système OBD est créé pour détecter les problèmes de moteur ou de transmission susceptibles d'entrainer un dépassement des limites

d'émissions polluantes admissibles pour le vehicule. Ces contrôles concernnent toutes les voitures de tourisme et camions légers d'année de méthode 1996 ou plus récents. L'inspection du système OBD est déjà entrée en vigueur dans plus de 30 états, ainsi que dans le District of Columbia.

  • L'inspection du système OBD consiste en un contrôle visuel du fonctionnement du tímoin avertisseur "CHECK ENGINE" ou du tímoin indicateur d'anomalie de fonctionnement (MIL), et en un examen du système OBD au moyen d'un outil de détction électronique pendant que le moteur est en marche.
  • Un vehicule est accepté à l'inspection du système OBD si on constate que le témoin avertisseur "CHECK ENGINE"/témoin MIL s'allume normalement, s'il n'y a pas en mémoire de code diagnostiquant une panne, et si les moniteurs d'états du système OBD sont achèvés.
  • Un vehicule est refusé à l'inspection du système OBD si Te témoin averissueur "CHECK ENGINE"/témoin MIL ne fonctionne pas correctement ou si la mémoire de l'ordinateur du vehicule contient un ou plusieurs code diagnostiquant une panne avec le témoin averissueur "CHECK ENGINE"/témoin MIL allumé.
  • L'inspection antipollution peut refuser

de se prononcer (sans décision d'acceptation ou de refus du vehicule) si le nombre de moniteurs "Not Ready" d'états du système OBD est supérieur à un. Dans ce cas, il sera demandé à l'utilisateur du vehicule de rouler avec le vehicule pendant quelques jours pour attendre que le réglage des moniteurs s'effectue et devenirprésenter à nouveau le vehicule à l'inspection antipollution.

  • Les propriétaires des vehicules refusés lors de cette inspection sont priés de contacter leur concessionnaire SUBARU pour la mise en état du vehicule.

Avant de prendre la route

Tous les jours avant de prendre la route, vous doivent effectuer les contrôles ou réglages suivants:

  1. Vérifiez que les glaces, les rétrovisurs et les feuels sont propres et dégagés.
  2. Vérifiez que les pneus sont en bon état etprésentent un aspect normal. Assurez-vous également que la pression de gonflage est correcte.
  3. Regardez sous le vehicule pour vous assurer de l'absence de fuite.
  4. Vérifiez que le capot et le hayon sont bien fermés.
  5. Vérifiez que votre siège est convenablement régle.
  6. Vérifiez que les rétroviseurs extérieurs et le rétroviseur interieur sont bien régles.
  7. Attachez votre ceinture de sécurité.
    Vérifiez que tous les passagers ont attaché leur ceinture.
  8. En mettant le contacteur d'allumage en position "ON", vérifie que tous les témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement.
  9. ÀpRES la mise en marche du moteur, contrôle les jauges, les témoins indicateurs et avertisseurs.

REMARQUE

Les niveaux de liquide comme l'huile du moteur, le liquide de refroidissement du moteur, le liquide de frein, le liquide de lave-glace, etc. sont à vérifier régulièrement (une fois par jour, une fois par semaine ou à chaque ravitationlment en carburant).

Démarrage du moteur

SUBARU FORESTER 2010 - Démarrage du moteur - 1

ATTENTION

N'actionnez pas le démarreur pendant plus de 10 secondes consécu-tives. Si le moteur n'a pas démarré au bout de 5 à 10 secondes de lancement au démarreur, attendez au moins 10 secondes avant de faire une nouvelle tentative.

Modèle à boîte de vitesses manuelle

  1. Serrez le frein de stationnement.
  2. Éteignez les lumières et accessoires électriques inutiles.
  3. Appuyez à fond sur la pedale d'embrayage et mettez le levier de changement de vitesses au point mort. Tenez la pedale enfonnée pendant le démarrage du moteur.

Le démarre ne peut fonctionner que lorsque la pédale d'embrayage est tenue enforcée jusqu'àu plancher.
4. Mettez le contacteur d'allumage en position "ON" et vérifie que tous les témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement. Reportez-vous à "Témoins avertisseurs et indicateurs" 3-

10.

  1. Tournez le contacteur d'allumage en position "START" sans enforcer la pedale d'accélérateur. Relâchez la clé dés que le moteur démarre.

Si le moteur ne démarre pas, essayez comme suit.

(1) Ramenez le contacteur d'allumage en position "OFF" et attendez au moins 10 secondes. Avres avoir vérifie que le frein de stationnement est bien serré, mettez le contacteur d'allumage en position "START" en tenant la pedale d'accéléateur légersement enconçée (environ un quart de la courseplete). Relâchez la pedale d'accéléateurès que le moteur démarre.
(2) Si le moteur ne démarre pas, ramenez le contacteur d'allumage en position "OFF" et attendeez au moins 10 secondes. Ensuite, appuyez à fond sur la pedale d'accéléateur et mettez le contacteur d'allumage en position "START". Si le moteur démarre, relâchez immidiatement la pedale d'accéléateur.
(3) Si le moteur ne démarre pas, ramenez le contacteur d'allumage en position "OFF". Àpres avoir attendu au moins 10 secondes, mettez le contacteur d'allumage en position "START" sans toucher à la pédale d'accéléra

teur.

(4) Si le moteur refuse toujours de démarrer, contactez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour demander de l'aide.

  1. Assurez-vous que tous les témoinss avertisseurs et indicateurs s'éteignent après le démarriage du moteur. Le système d'injection du carburant réduit automatiquement le régime de ralenti du moteur à mesure que le moteur se rechauffe.

REMARQUE

  • Il peut arriver que le moteur démarre difficilement après que la batterie ait été débranchée et rebranchée (après une intervention d'entretien, par exemple). Cette difficulté provient de la fonction d'autodiagnostic du papillon des gaz à commandelectronique. Dans ce cas-là, il suffit de laisser le contacteur d'allumage en position "ON" pendant une dizaine de secondes avant demettre le moteur en marche.

  • Sur les modèles sans turbo, pour protégé le moteur lorsque le levier de changement de vitesses est au point mort, la fonction de protection empêche que le régime moteur n'augmente trop même en cas de forte pression sur la pédale d'accéléateur.

Modèle à boîte de vitesses automatique

  1. Serrez le frein de stationnement.
  2. Éteignez les lumières et accessoires électriques inutiles.
  3. Mettez le levier sélecteur en position "P" ou "N" (de préférence "P").

Le démarre ne peut fonctionner que lorsque le levier sélecteur est en position "P" ou "N".

  1. Mettez le contacteur d'allumage en position "ON" et vérifie que tous les témoins avertisseurs et indicateurs fonctionnent normalement. Reportez-vous à "Témoins avertisseurs et indicateurs" 3-10.
  2. Tournez le contacteur d'allumage en position "START" sans enforcer la pédale d'accélérateur. Relâchez la clé dés que le moteur démarre.

Si le moteur ne démarre pas, essayez comme suit.

(1) Ramenez le contacteur d'allumage

en position "OFF" et attendez au moins 10 secondes. ÀpRES avoir vérifié que le frein de stationnement est bien serré, mettez le contacteur d'allumage en position "START" en tenant la pedale d'accélérateur légersement enforcée (environ un quart de la course complète). Relâchez la pedale d'accélérateur des que le moteur démarre.

(2) Si le moteur ne démarre pas, ramenez le contacteur d'allumage en position "OFF" et attendez au moins 10 secondes. Ensuite, appuyez à fond sur la pédale d'accéléateur et mettez le contacteur d'allumage en position "START". Si le moteur démarre, relâchez immidiatement la pédale d'accéléateur.
(3) Si le moteur ne démarre pas, ramenez le contacteur d'allumage en position "OFF". Àpres avoir attendu au moins 10 secondes, mettez le contacteur d'allumage en position "START" sans toucher à la pédale d'accéléateur.
(4) Si le moteur refuse toujours de démarrer, contactez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour demander de l'aide.

  1. Assurez-vous que tous les témoins avertisseurs et indicateurs s'éteignent après le démarrage du moteur. Le sys

tème d'injection du carburant réduit automatiquement le régime de ralenti du moteur à mesure que le moteur se réchauffe.

Pendant la mise en température du moteur, le levier sélecteur doit rester en position "P" ou "N" et le frein de stationnement doit rester serré.

SUBARU FORESTER 2010 - Modèle à boîte de vitesses automatique - 1

ATTENTION

Pour remettre le moteur en marche alors que le vehicule roule sur son erre, placez le levier selecteur en position "N". Ne tentez pas d'engager le levier en position "P" tant que le vehicule rouge.

REMARQUE

  • Il peut arriver que le moteur démarre difficilement après que la batterie ait été débranchée et rebranchée (après une intervention d'entretien, par exemple). Cette difficulté provient de la fonction d'autodiagnostic du papillon des gaz à commandelectronique. Dans ce cas-là, il suffit de laisser le contacteur d'allumage en position "ON" pendant une dizaine de secondes avant demettre le moteur en marche.

  • Sur les modèles sans turbo, pour

protégé le moteur lorsque le levier sélecteur est en position "P" ou "N", la fonction de protection empêche que le régime moteur n'augmente trop même en cas de forte pression sur la pédale d'accéléateur.

Arrêt du moteur

Le contact ne doit être coupé que lorsque le vehicule est immobile et que le moteur tourne au ralenti.

SUBARU FORESTER 2010 - Arrêt du moteur - 1

DANGER

N'arrêtez jamais le moteur pendant que le vehicule roule. La direction assistée et l'assistance de freinage ne fonctionneraient plus et le volant de direction et les freins seraient très durs à actionner. En outre, le contacteur pourrait être accidentellement mis en position "LOCK" et le volant de direction serait bloqué.

Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire)

SUBARU FORESTER 2010 - Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) - 1

DANGER

  • Ne démarrezaucun vehiculevia la commande àdistance dans un espace confiné (par exemple, dans un garage).L'utilisation prolongée d'un vehiculea moteur dans un espace clos peut provoquer une accumulation dangereuse de monoxyde de carbone. Le monoxyde de carbone est nuisible pour la sante. L'exposition aune concentration elevée de monoxyde de carbone est susceptible de provoquer maux de tete,étourdissements ou,dans le pire des cas,une perte de conscience et/ou la mort.
  • Avant d'effectuer unquelconque entretien sur le vehicule, placez provisoirement le systeme de demarrage a distance du moteur en mode de maintenance afin d'éviter tout demarrage accidentel du moteur par le système.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

Démarrage de votre vehicule

Le système de démarrage à distance s'active via une pression double dans les 3 secondes du bouton "O" du transmetteur. Le système contrôle certaines conditions préalables avant le démarriage et, si tous les paramétres de sécurité contrôlés sont corrects, le moteur est mis en marche dans les 5 secondes. Lors de l'activation du vehicule via le système de démarrage à distance, les fonctions de l'ee-vitre électrique du vehicule sont désactivées. Par ailleurs, le système est équipé d'une minuterie qui coupe le système après 15 minutes si le vehicule n'est pas utilisé. Appuyez à nouveau sur le bouton "O" et maintenez-le,enforcé pendant 2 secondes pour couper le moteur. Si le démar

reur du vehicule s'enclenche, mais que le moteur ne demarre pas ou cale après le démarrage, le système de démarrage à distance du moteur se désactive, puis effectue quatre nouveaux essais de démarrage du vehicule. Si les quatre nouvelles tentatives demeurent infructueuses, le système de démarrage à distance du moteur est coupé et revient à l'état désactivé.

■ Fonctions de sécurité du système de démarrage à distance

Pour des raisons de sécurité, le système ne pourrait pas démarrer et l'avertisseur sonore détentira à deux reprises, ou le moteur sera coupé pendant l'utilisation du transmetteur à distance, dans les situations suivantes:

  • La pedale de frein est enforcée avant que le contacteur d'allumage du vehicule ne soit mis en position "ON".
  • La clé est déjà introduite dans le contacteur d'allumage.
    Le capot du moteur est ouvert.
    Le régime de ralenti du moteur du vehicule a depassé les 3.000 tr/mn.
  • L'alarme est activée par l'ouverture d'une portière ou du hayon.

REMARQUE

  • Le témoin indicateur du système de sécuritéitué sur le tableau de bord arrête de clignoter pendant le fonctionnement du système de démarrage à distance du moteur, mais la protection du vehicule demeure active.

  • Si quelqu'un pénétre dans le vehiculependant le fonctionnement du système de démarriage à distance du moteur, le système n'enregistre pas l'entrée dans l'histoire des alarmes.

On pénétre dans le vehicule alors que ce dernier est dé-marré via le système de commande à distance

  1. Déverrouillez les portières du vehicule à l'aide du système d'entrée sans clé. En cas de déverrouillage manuel des portières à l'aide de la clé, le système d'alarme du vehicule s'active et le système de démarrage à distance se désactive. Le fait d'insérer la clé dans le contacteur d'allumage et de la tourner en position "ON", ou d'appuyer sur le bouton de déverrouillage "O" de la télécommande du système d'entrée sans clé désarmera le système d'alarme. Reportez-vous à "Système d'alarme" 2-16.

  2. Pénétréz dans le vehicule. N'enforcez

pas la pédale de frein.

  1. Introduisez la clé dans le contacteur d'allumage et tournez-la en position "ON". Si le contacteur d'allumage est accidentellement mis en position "START", la fonction "starter anti-grind" du système empêche le démarreur d'être à nouveau activé.
  2. Appuyez sur la pédale de frein. Le démarre à distance se désengage, les fonctions de lave-glace électrique du vehicule sont reactivées et le vehicule fonctionne à nouveau normalement.

Pénetration dans le vehicule après arrêt du moteur à l'aide du système de démarrage à distance du moteur

L'alarme peut se déclencher si le vehicule est ouvert à l'aide du transmetteur sans clé quelques secondes après l'arrêt du moteur à l'aide du système de démarrage à distance.

■ Préchauffage ou pré-refroidissement de l'intérieur du vehicule

Avant de quitter le vehicule, reglez les commandes de température selon les paramètres et conditions d'utilisation de votrechoix. Une fois le vehicule démarré,

le chauffage ou la climatisation s'activent pour rechauffer ou refroidir l'habitacle en fonction de vos réglages.

Mode de maintenance

En mode de maintenance, la fonction de démarrage à distance est provisoirement désactivée afin d'éviter tout démarrage accidentel du moteur pendant l'entretien du vehicule.

Pour activer le mode de maintenance

Positionnez le contacteur d'allumage sur "ON", enforcez et maintenez enfoncée la pédale de frein, puis pressez et relâchez à trois reprises le bouton "Q" du transmetteur. Le système est mis en attente pendant 1 seconde, puis active à trois reprises les clignotants et l'avertisseur sonore afin d'indiquer la mise en mode de maintenance du système. Lorsque l'on tente d'activer le système de démarriage à distance en mode de maintenance, les clignotants et l'avertisseur sonore déclenchent à deux reprises sans démarrer le moteur.

Pour désactiver le mode de maintenance

Positionnez le contacteur d'allumage sur "ON", enforcez et maintenez enforcée la pédale de frein, puis pressez et relâchez à

trois reprises le bouton "O" du transmetteur. Le système est mis en attente pendant 1 seconde, puis active une fois les clignotements afin d'indiquer la dés-activation du mode de maintenance.

REMARQUE

Lorsque you conducisez Your vehicule à l'entretien, il est recommendé d'avertir le personnel de maintenance que le vehicule est équipé d'un système de démarriage à distance.

■ Programmation du transmetteur à distance et fonction programmable

En cas de perte, de vol ou d'endommagement des transmetteurs existants, les nouveaux transmetteurs peuvent etre programmées sur le système de démarriage à distance du moteur. Le système de démarriage à distance du moteur comprend une fonction pouvant etre reglee selon les préférences de chaque utilisateur.

Le système de démarrage à distance du moteur peut être programmé afin que l'avertisseur sonore retentisse ou pas lors de l'activation à distance du moteur. La programmation du transmetteur à distance et de la fonction peut se faire via

la Procedure suivante:

  1. Ouvrez la portière du conducteur (cette portière doit demeurer ouverte tout au long du processus).
  2. Introduisez la clé dans le contacteur d'allumage et tourmez-la en position "ON".
  3. Localisez le petit bouton noir de programmation situé au dos du couvercle de la boîte à fusibles, sous le tableau de bord à gauche, côté conducteur.
  4. Enforcez et maintenez enforcé le bouton noir de programmation pendant 10 à 15 secondes. L'avertisseur sonore retentit et les clignotants clignotent à trois reprises pour indiquer le passage du système en mode de programmation. À ce stade, vous pouvez passer à l'étape 5 ou 6.
  5. Pour programmer un transmetteur à distance: enforcez et relâchez le bouton "O" de chaque télécommande. L'vertisseur sonore retentit et les clignotants clignotent une fois pour indiquer une mémorisation de transmetteur réussie à chaque pression du bouton "O". jusqu'à huit télécommandes peuvent être programmées.
  6. Pour activer/désactiver la fonction de confirmation via avertisseur sonore: en-forcez puis relâchéz la pédale de frein pour passer d'une option à l'autre. L'avertisseur sonore retentit faiblement et les

clignotants clignotent une fois pour indiquer la désactivation de la fonction de confirmation via avertisseur sonore. L'vertisseur sonore retentit et les clignotants clignotent à deux reprises pour indiquer l'activation de la fonction de confirmation via avertisseur sonore. Chaque pression de la pédale de frein permet d'activer ou de désactiver la fonction.
7. Pour quitter le mode de programmation du transmetteur à distance et de la fonction de programmation, mettez le contacteur d'allumage en position "LOCK", retirez la clé du contacteur d'allumage et testez le fonctionnement du (des) transmetteur(s) et de la fonction de confirmation via avertisseur sonore.

■ Maintenance du système

Remplacement des piles de la télécommande

SUBARU FORESTER 2010 - Remplacement des piles de la télécommande - 1

ATTENTION

Veillez à ne pas introduire de poussière, d'huile ni d'eau sur et à l'intérieur du transmetteur de démarrage à distance du moteur pendant le remplacement de la pile.
- En remplaçant la pile, veillez à ne

pas endommager le circuit imprimé se trouvant à l'intérieur du transmetteur de démarrage à distance du moteur.

Veillez à ne pas laisser la pile et les autres pieces du boitier démonté à portée de jeunes enfants, car ils risqueraient de lesmettre en bouche et de les avaler.
- L'insertion d'une pile de type non adapté vous exposerait à des risques d'explosion. Ne remplacez qu'avac une pile de même modèle ou équivalent.
- Les piles ne doivent pas'être exposées à des chaleururs excess-sives tel que les rayons du soleil, le feu ou équivalent.

Les deux piles au lithium de 3 volts (modèle CR-1220) fournies avec votre télécommande ont une durée d'environ trois ans, en fonction de l'usage que vous en faites. Lorsqu'elles commenceront à se vider, vous noterez une diminution de la distance d'utilisation (distance du vehicule à laquelle votre télécommande peut être utilisée). Suivez les instructions ci-après pour replacer les piles de la télécommande.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 1

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 2

  1. Faites levier et détachez soigneusement les deux moitiés de la télécommande à l'aide d'un petit tournevis à lame plate.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 3

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 4

  1. Retirez le circuit imprimé de l'élement inférieur du boîtier et faites coulisser le dispositif de retenue de pile en plastique blanc sous la languette afin de libérer les piles. Retirez les piles usagées et remplacez-les par des éléments neufs. Veillez

à prendre note de l'emplacement du symbole (+) sur les anciennes piles avant de les extraire afin de garantir une insertion correcte des nouvelles piles (sur les deux piles, le symbole "+" doit être positionné à l'opposé de la carte de circuit imprimé de la télécommande).

  1. Assemblez avec précaution les deux éléments du boitier, puis testez le fonctionnement du transmetteur.

REMARQUE

Ce dispositif est conforme à la Section 15 des Régles FCC et à la directive RSS-210 d'Industrie Canada. Son fonctionnement répond aux deux conditions suivantes: (1) Le dispositif ne doit pas engendrer des interférences génantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d'interférence, y compris des interférences susceptibles d'en perturber le fonctionnement. Tout changement ou modification effectué sans l'accord espres de l'autorité responsable de la conformité aux régles peut entrainer la privation du droit d'utiliser l'équipement.

Boîte de vitesses manuelle

SUBARU FORESTER 2010 - Boîte de vitesses manuelle - 1

La boîte de vitesses est une boîte à 5 rapportés en marche avant entièrement synchronisés et 1 rapport en marche arrrière.

La grille des vitesses figure sur le pommeau du levier de changement de vitesses. Pour passer de la 5ème en marche arrrière, vous doivent d'abord ramener le levier au point mort pour pouvoir l'engager en position de marche arrrière.

Pour changer de vitesse, appuyez sur la pédale d'embrayage à fond, déplacez le levier de changement de vittesses et relâchez la pédale d'embrayage progressivement.

S'il est difficile d'engager la vitesse,

ramenez le levier au point mort et relâchez la pédale d'embrayage avant d'essayer à nouveau.

SUBARU FORESTER 2010 - Boîte de vitesses manuelle - 2

DANGER

Ne roulez pas en position débrayée (c'est-à-dire avec la pedale d'em-brayage enforcée) ou avec le levier de changement de vitesses au point mort. Vous ne disposez alors d'aucun effet de frein moteur et cela accroit considérablement le risque d'accident.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

La marche arrêtne doit être engagée qu'APRÉS l'arrêt complet du vehicule. Essayer d'engager la marche arrêtépendant que le vehicule rouge risque d'endommager la boîte de vitesses.

Rapports de boîte

Rapports de boite recommendés

Le meilleur compromis entre économie du carburant et performances du vehicule en conduite normale est atteint en engageant le rapport supérieur aux vitesses de

déplacement indiquées ci-après:

Passage au rapport supérieurkm/h (mph)
De 1ère en 2ème24 (15)
De 2ème en 3ème40 (25)
De 3ème en 4ème64 (40)
De 4ème en 5ème72 (45)

Vitesses maximums admissibles

Le tableau ci-après indique la vitesse maximum admissible pour chacun des rapportes de la boîte de vitesses.

Sauf pour une brève accélération en cas d'urgence, ne dépassez jamais la vitesse limite indiquée ci-après. L'aiguille du compte-tours entre dans la zone rouge si on dépasse ces vittesses. Le non-respect de cette précaution entraîne une usure excessive du moteur, autre qu'il nuit aux économies de carburant.

km/h (mph)

1ère49 (30)
2ème83 (52)
3ème118 (73)

Ne dépassez jamais la limite de vitesse indiquée.

SUBARU FORESTER 2010 - Vitesses maximums admissibles - 1

DANGER

Avant de rétrograder, vérifie que la vitesse du vehicule n'excède pas la vitesse maximum admissible pour le rapport à engager. Le non respect de cette précaution risque d'emballer le moteur et de l'endommager.

En outre, il faut savoir que l'application d'un puissant effet de frein moteur quand le vehicule roule sur une surface glissante peut entrainer une perte du contrôle du vehicule, avec le risque d'accident qui s'en suit.

Conseils de conduite

Ne laïssez pas votre pied posé sur la pédale d'embrayage pendant la conduite et ne retènez pas le vehicule à l'arrêt dans les côtes au moyen de la pédale d'embrayage. À la longue, ces pratiques risquent d'endommager l'embrayage.

Ne laïsez pas votre main posée sur le levier de changement de vitesses pendant la conduite. Cela peut entraîner une usure excessive de certains organes de la boîte de vitesses.

Lorsque la vitesse du vehicule doit etre réduite par suite du ralentissement de la

circulation, à l'entrée d'un virage ou dans une côte, rétrogradez avant que le moteur ne commence à peiner.

Dans les descentes en forte pente, rétrogradez en 4ème, 3ème ou 2ème selon le cas. Ceci aide à dévelopir la vitesse de sécurité et limite l'usure des plaquettes de frein.

Vous disposerez ainsi d'un effet de frein moteur. N'oubliez pas qu'une utilisation trop prolongée des freins en descente entraine une perte de puissance de freinage par surchauffe des freins.

Bien que cela se produit rarement, il arrive que le moteur émet des cliquetis lorsque le vehicule accélère fortement ou démarre rapidement à partir de l'arrêt complet. Ce phénomène est normal et ne doit pas être considéré comme dénant une anomalie de fonctionnement.

Boîte de vitesses automatique

La boîte de vitesses automatique de type 4 rapportes en marche avant et un rapport en marche arrêté est commandélectroniquement. Il y a aussi un mode manuel et mode SPORT.

SUBARU FORESTER 2010 - Boîte de vitesses automatique - 1

DANGER

Ne passes jamais de la position "P" ou "N" à la position "D" ou "R" tout en appuyant sur la pédale d'accélérateur. Le vehicule ferait un bond en avant ou en arrêté.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

  • Ne passes à la position "P" ou "R" qu'après l'arrêt complet du vehicule. Le retour en position neutré pendant que le vehicule roule endommage la boîte de vitesses.
  • Ne faites jamais tourner le motivate à régime élevé pendant plus de 5 secondes dans une position autre que "N" ou "P" avec le frein serré ou avec les roues calées par les cales de roue. Cela risque d'entrainer la surchauffe de

l'huile de la boite de vitesses automatique.

  • Évitez de passer de l'une des positions de marche avant à la position "R", ou vice-versa, avant l'arrêt complet du vehicule. Cela peut endomager la boîte de vittesses.
    Pour garer le vehicule, serrez d'abord fermement le frein de stationnement, puis placez le levier selecteur en position "P". Evitez de laisser le vehicule en stationnement pendant longtemps avec le levier selecteur dans toute autre position car cela peut décharger complètement la batterie.

REMARQUE

Tant que la température du liquide de refroidissement moteur est BASSE, la boite de vitesses automatique passe au rapport supérieur à un régime moteur plus élevé que lorsque la température du liquide de refroidissement est suffisamment haute, afin de faire monter le moteur plus rapidement en température et d'en améliorer la soupésse. ÀpRES la montée en température du moteur, les points de passage des

vitesse redeviennent automatique-ment normaux.

  • Quand le fluide ATF (fluide pour transmission automatique) vient d'être vidange, le fonctionnement de la boite de vitesses automatique peut semble inhabituel. Ceci est du à l'annulation des données recueillies et memorisées par le microproceseur pour optimiser le moment où a lieu le passage des vitesses en fonction de l'état actuel du vehicule. Le retour au fonctionnement optimal de la boite de vitesses se fait après que le vehicule a roulé un certain temps.

Levier sélecteur

SUBARU FORESTER 2010 - Levier sélecteur - 1

> : Déplacement du levier possible si on appuie sur la pédale de frein
: Déplacement du levier possible sans appuyer sur la pédale de frein

Le levier sélecteur peut prendre quatre positions différentes “P”, “R”, “N”, “D” et il y a aussi un portail manuel pour l'utilisation du mode “SPORT” ou du mode manuel.

P (stationnement)

Cette position s'utilise pour garer le vehicule et pendant le démarrage du moteur.

Dans cette position, la boîte de vitesses est mécaniquement verrouillée pour empêcher le vehicule de bouger.

Pour vous garer, commencez par serrer le frein de stationnement au maximum, puis

passez sur la position "P". Ne comptez pas sur la boîte de vitesses seule pour maintainir le vehicule immobile.

Pour passer le levier sélecteur de la position "P" à toute autre position, il faut appuyer sur la pédale de frein à fondpendant qu'on déplace le levier. Ceci évite que le vehicule ne fasse une embardaée au démarrage.

R (marche arrière)

Cette position s'utilise pour faire marche arrrière.

Pour passer de la position "N" à "R", immobilisez complètement le vehicule puis mettez le levier en position "R".

Lorsque le contacteur d'allumage est mis en position "LOCK", il reste possible de déplacer le levier sélecteur de la position "N" à la position "R" pendant un court laps de temps en appuyant sur la pédale de frein, puis cela devient impossible. Pour plus de détails, reportez-vous à "Fonction de prévention d'engagement accidentel de la marche arrière" ^心 7-21.

N (neutre)

Cette position s'utilise pour remetre en marche le moteur quand il a calé.

Dans cette position, ni les roues ni la boîte de vitesses ne sont verrouillées. La boîte de vitesses se trouve en position neutre;

meme si la pente est très faible, le vehicule roule de son propre poids si le frein de stationnement ou le frein à pied n'est pas serré.

Évitez de rouler en roue libre, c'est-à-dire demettre la boîte de vitesses au neutre quand le vehicule se déplace.

Quand le vehicule est en roue libre, il n'y a pas d'effet de frein moteur.

REMARQUE

Si you mettez le levier selectable en position "N" en arrêtant le moteur pour stationner, il peut être ensuite impossible de le déplacer jusqu'en position "R" puis "P". Si cela se produit, mettez le contacteur d'allumage en position "ON". Il est alors possible de déplacer le levier selectable en position "P".

DANGER

Ne roulez pas avec le levier selec-. theur en position "N" (neutre).Vous ne disposez alors d'aucun effet de frein moteur et cela accroit considereablement le risque d'accident.

D (conduite)

Cette position s'utilise pour conduire en temps ordinaire.

Le passage des rapportse fait auto

matiquement entre la 1ere et la 4eme en fonction de la vitesse du vehicule et des accelérations demandees par le conducteur.

Pour obtenir une accelération plus forte avec le levier dans cette position, enforcez la pédale d'accelérer jusqu'àu plancher et tenez-la ainsi. La boîte retrograde automatiquement en 3ème, en 2ème ou en 1ère. Le rapport précédent est réalisé au moment où vous relâchez la pédale.

Pour utiliser le mode "SPORT", déplacez le levier sélecteur de cette position au portail manuel. Pour entrer en mode manuel, déplacez le levier sélecteur de cette position jusqu'àu portail manuel, puis vers le côte "+" ou le côte "-".

En montée

Dans les montées, le passage interpestif en 4ème est empêche au moment où l'on relâche la pédale d'accélérateur. Ceci rend moins probable une retrogradation au moment où on accélère à nouveau. Les passages repétés au rapport supérieur/inferieur sont ainsi évités et rend la conduite plus souple.

REMARQUE

La boîte de vitesses peut rétrograder en 2ème ou en 1ère, ce qui dépend de

la manière dont on appuie sur la pédale d'accéléateur pour accéléer à nouveau.

En descente

Quand vous descendez une pente en appuyant sur la pedale de frein en mode "SPORT", il arrive que la boite de vitesses rétrograde en 3ème ou en 2ème. Ceci dépend de la force exercée sur la pedale de frein et est destiné à permettre l'utilisation de l'effect de frein moteur. Une brève accelération fait ensuite revenir la boîte de vitesses au rapport supérieur normal.

REMARQUE

  • La rétrogradation automatique de 4ème en 3ème ne se produit pas si la vitesse est supérieure à 80 km/h (50 mph), et la rétrogradation automatique de 3ème en 2ème ne se produit pas quand la vitesse est supérieure à 38 km/h (24 mph).
  • La rétrogradation automatique en 3ème ou en 2ème se produit parfois même quand on roule sur le plat. Cela dépend de certaines conditions, comme la force exercée sur la pédale de frein.

■ Fonction de prévention d'engagement accidentel de la marche arrière

Cette fonction évite que le sélection ne soit place en position "R" par inadvertance alors que le vehicule roule en marche avant.

Cette fonction est opérante quand le vehicule atteint une vitesse de 10km / h (6 mph) environ. Pendant qu'elle est opérante, il est impossible de déplacer le levier sélecteur de la position "N" à la position "R". Quand la vitesse du vehicule retombe à moins de 8km / h (5 mph), la fonction est automatiquement désactivée. Il redevient possible de déplacer le levier sélecteur jusqu'à la position "R" ou "P".

Lorsque le contacteur d'allumage est mis en position "LOCK", il reste possible de déplacer le levier sélecteur de la position "N" à la position "R" pendant un court laps de temps en appuyant sur la pédale de frein, puis cela devient impossible. De plus, il est impossible demettre le levier sélecteur en position "R" après l'avoir mis en position "P" puis raméné en position "N".

Si le déplacement de "N" à "R" est devenu impossible, il faut pour pouvoir atteindre la position "P" remetre le contacteur d'allumage en position "ON" et déplacer ensuite

le levier sélecteur. Dans cet état, on peut aussimettre le levier sélecteur en position "P"en appuyant sur le bouton de déverrouillage du levier.

Bouton de déverrouillage du levier sélecteur

SUBARU FORESTER 2010 - Bouton de déverrouillage du levier sélecteur - 1

Si vous avez par inadvertance remis le contacteur d'allumage en position "LOCK" en laissant le levier selecteur en position "N",procedez comme suit. En vous reportant à "Neutralisation du système de sécurité de levier selecteur"7-25, retirez le couvercle du loquet de déverrouillage du levier selecteur. Puis, en introduisant un tournevis dans l'orifice, déplacez le levier selecteur jusqu'à la position "P" .En cas de dysfonctionnement de la fonction de prévention d'engagement de la marche arriere, faites inspector

votrecvehiculeparle concessionnaire SUBARUleplusproche.

SUBARU FORESTER 2010 - Bouton de déverrouillage du levier sélecteur - 2
■ Sélection du mode manuel

La sélection du mode manuel peut se faire aussi pendant que le vehicule roule qu'à l'arrêt. Déplacez le levier sélecteur de la position "D" sur le côté jusqu'à dans le portail manuel, puis vers le "+" ou le "-du portail manuel.

SUBARU FORESTER 2010 - Bouton de déverrouillage du levier sélecteur - 3

1) Indicateur de passage au rapport supérieur
2) Indicateur de passage au rapport inférieur
3) Indicateur de la position du rapport engagé

À l'entrée en mode manuel, l'indicateur de la position du rapport engagé et l'indicateur de passage au rapport supérieur et/ou inférieur situés sur les instruments de bord s'allument. L'indicateur de la position du rapport engagé indique qu'elle est la vitesse actuellément en prise entre la 1ère et la 4ème. Les indicateurs de passage au rapport supérieur et inférieur indiquent qu'un changement de rapport est possible. Il est possible de passer au rapport supérieur quand l'indicateur “▲” est allumé. Il est possible de passer au rapport inférieur quand l'indicateur “▼” est al-

lume. Quand les deux indicateurs sont allumés, il est possible de passer à volunteer au rapport supérieur ou inférieur. Lorsque le vehicule s'arrête (par exemple aux yeux de circulation), les indicateurs de passage au rapport inférieur s'éteignent. Les rapportes peuvent être changés en utilisant le levier sélecteur.

SUBARU FORESTER 2010 - Bouton de déverrouillage du levier sélecteur - 4

En utilisant le levier sélecteur

Une brève poussaée sur le levier sélecteur dans le sens "+" du portail manuel engage le rapport immédiatement supérieur.

Une brève traction sur le levier sélecteur dans le sens “-” du portail manuel engage le rapport immédiatement inférieur.

REMARQUE

Lisez attentivement les observations suivantes et gardez-les à l'esprit quand vous utilisez le mode manuel.

  • Si vous essayez de passer au rapport inférieur quand le régime moteur est trop élevé, c'est-à-dire quand cela ferait entrer l'iguille du compte-tours dans la zone rouge, le système émet des bips sonores pour vous averrir que cela n'est pas possible.
  • Si vous essayez de passer au rapport supérieur quand la vitesse du vehicule est trop BASSE, la boite ne répond pas.
  • Vous pouvez sauter les rapport
    (par exemple, passer de la 4ème à la 2ème) en poussant le levier sélecteur à 2 reprises rapidement.
  • Quand le vehicule est à l'arrêt, la boite entre automatiquement en 1ère.
  • Si la température du fluide de boite de vitesses automatique devient trop élevée, le témoin avertisseur "AT OIL TEMP" s'allume et il devient impossible de monter les rapports jusqu'en 4ème. Garez immeditatement le vehicule dans un endroit sur, puis laissez le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce que le témoin avertisseur s'éteigne.

Vitesses maximum

DANGER

Avant de rétrograder, vérifie que la vitesse du vehicule n'excède pas la vitesse maximum admissible pour le rapport à engager. Le non respect de cette précaution risque d'emballer le moteur et de l'endommager.

En outre, il faut savoir que l'application d'un puissant effet de frein moteur à la suite d'un retrogradation quand le vehicule roule sur une surface glissante peut entrainer une perte du contrôle du vehicule, avec le risque d'accident qui s'en suit.

Le tableau ci-après indique la vitesse maximum admissible pour chacun des rapportes de la boite de vittesses.

Avant de rétrograder au rapport inférieur, il est important de s'assurer que la vitesse à laquelle le vehicule roule ne dépasse pas la vitesse maximum admissible pour le rapport qui va être engagé.

Modèles sans turbo

km/h (mph)

Position du rapportMode manuel
148 (30)
2101 (63)
3160 (99)

Modèles avec turbo

km/h (mph)

Position du rapportMode manuel
158 (36)
2106 (66)
3172 (107)

REMARQUE

Pour éviter d'emballer le moteur pendant la décelération du vehicule, la boite de vitesse reste sur le rapport actuel si la vitesse du vehicule est supérieure à la vitesse maximum admissible pour le rapport sur lequel le levier可以选择 a été placé.

■ Conseils de conduite

  • Lorsque les roues patinent sur la chaussée glissante (route enneigée ou couverte de gravillons, par exemple), il est souvent possible de faire dégager le vehicule sans risque en démarrant en mode manuel et engagant le 2ème rapport.
    Utilisez toujours le frein à pied ou le frein de stationnement lorsque le vehicule est à l'arrêt avec le levier en position "D" ou "R".
  • Serrez toujours le frein de stationnement lorsqu vous garez le vehicule. Ne comptez pas sur la boite de vitesses seule pour maintainir le vehicule immobile.
  • Ne retenez pas le vehicule à l'arrêt dans les côtes au moyen de la boîte en position "D". Utilisez les freins.
  • Bien que cela se produit rarement, il arrive que le moteur émet des cliquetis lorsque le vehicule accélère fortement ou démarre rapidement à partir de l'arrêt complet. Cela ne doit pas être considéré comme anormal.

Mode SPORT

SUBARU FORESTER 2010 - Mode SPORT - 1

Le mode SPORT s'utilise lorsqu'on souhaite de-disposer d'une meilleure acceleration, ou pour la conduite en cote. Pour entrer en mode SPORT, déplacez le levier sélecteur de la position "D" sur le cotoj jusqu'au portail manuel.

SUBARU FORESTER 2010 - Mode SPORT - 2

À la seLECTION, le témoin indicateur de mode SPORT situé sur les instruments de bord s'allume.

Pour quitter le mode SPORT, ramenez le levier sélecteur en position "D", ou bien seLECTIONnez le mode manuel (changement manuel des rapportes de boîte).

Pour entrèr à nouveau en mode SPORT, déplacez une fois le levier sélecteur jusqu'à la position "D" et ramenez-le dans le portail manuel.

Avec ce mode, le passage au rapport supérieur a lieu à une vitesse de déplacement plus élevé et le retard au rapport inférieur est plus rapide qu'en temps ordinaire.

■ Neutralisation du système de sécurité de levier/selecteur

Dans l'eventualité où il ne serait pas possible de quitter la position "P" alors que vous appuyez sur la pédale de frein et que le contacteur d'allumage est en position "ON", procédez comme indiqué ci-après.

Pour neutraliser le système de sécurité de levier selecteur:

  1. Serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur.
  2. Prenez le tournevis dans la trousse à outils.

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Neutralisation du système de sécurité de levier/selecteur - 1

  1. Retirez l'enjolivre en le soulevant par le bord à l'aide d'un tournevis à lame plate.

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Neutralisation du système de sécurité de levier/selecteur - 2

  1. Introduisez un tournevis dans le trou.
  2. Appuyez sur le tournevis et déplacez le levier de la position "P" à "N".
  3. Retirez la tige du trou. Appuyez sur la pédale de frein et mettez le moteur en marche.

Présentez immédiatement votre vehicule au concessionnaire SUBARU le plus proche pour le faire réparer.

Direction assistée

La direction assistée ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche.

Si le moteur cale ou en cas de panne de la direction assistee, la manoeuvre de la direction reste possible mais il faut exercer plus de force sur le volant.

SUBARU FORESTER 2010 - Direction assistée - 1

ATTENTION

Ne tenez pas le volant de direction braqué au maximum vers la droite ou la gauche pendant plus de 5 secondes. Cela risque d'endomma-ger la pompe de direction assistée.

REMARQUE

Juste après la mise en marche du moteur et avant qu'il ne se soit rechauffé, on entend parfois un bruit en provenance du voisinage de la pompe de direction assistée, qui se trouve à l'avant du compartment moteur à droite. Ce bruit est normal. Il n'indique pas un dysfonctionnement du système de direction assistée.

Freinage

■ Remarques d'ordre général sur le freinage

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Remarques d'ordre général sur le freinage - 1

DANGER

Ne gardez pas le pied posé sur la pédale de frein pendant la conduite. Cela peut cause une dangereuse surchauffe des freins et use inutillement les plaquettes et garnitures de frein.

Si les freins ont ete mouillés

Il arrive que de l'eau pénétre dans les freins pendant le lavage du vehicule ou en conduisant sous la pluie. Les distances de freinage sont alors plus grandes. Pour secher les freins, appuyez légèrement sur la pédale de frein pour faire rechauffer les freins tout en roulant à vitesse modérée.

Utilisation du frein moteur

N'oubliez pas d'utiliser l'effet de frein moteur en plus de la pédale de frein. En descente, si vous n'utilise que les freins à pied, les freins finissent par perdre leur efficacité du fait de l'échauffement du liquide de frein que produit la surchauffe des plaquettes. Pour éviter cela, rétrogradez à un rapport de boîte inférieur pour

obtenir un effet de frein moteur plus puissant.

▼ Freinage en cas de crevaison

N'enforcez pas brusquement la pédale de frein en cas de crevaison d'un pneu. Cela pourrait provoquer une perte de contrôle du vehicule. Continuez à avancer en ligne droite tout en réduisant progressivement la vitesse. Quittez la route et garez le vehicule dans un endroit sûr.

Système des freins

Deux circuits séparés

Votre vehicule est équipé de deux systèmes des freins séparés. Chacun des deux circuits commande les deux roues diagonalement opposées. En cas de panne d'un des systèmes, l'autre continue à fonctionner. La pédale de frein descend plus pres du plancher que d'habitude et il faut appuyer beaucoup plus fort. La distance nécessaire pour immobiliser le vehicule est également beaucoup plus longue.

Servofrein

Le servofrein utilise la dépression du collecteur d'admission du moteur pour assister le freinage. N'arrêtez pas le moteur pendant la conduite car l'assistance de freinage ne fonctionnerait plus.

Toutefois, les freins continuent à fonctionner même si le servofrein ne fonctionne plus. Dans cette éventualité, vous devez toutefois appuyer sur la pédale de frein avec beaucoup plus de force que d'habitude et la distance de freinage augmente.

Systeme d'assistance au freinage

SUBARU FORESTER 2010 - Systeme d'assistance au freinage - 1

DANGER

N'ayez pas une confiance aveugle dans le système d'assistance au freinage d'urgence. Ce système n'augmente pas la capacité de freinage du vehicule au-delà de ses limites. En cours de conduite, prenez toujours un maximum de précautions en tenant compte de la vitesse du vehicule et des distances de sécurité à respecter.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

En cas de freinage soudain obligatoire, maintenez fortement enforcée la pédale de frein afin d'activer le système d'assistance au freinage d'urgence.

Le système d'assistance au freinage d'urgence est destiné à assister le conducteur dans son contrôle du vehicule.

Il assiste la force de freinage lorsque le conducteur ne peut enforcer fortement la pédale de frein et que la force de freinage est insuffisante.

L'assistance de freinage génére une force de freinage qui dépend de la vitesse à laquelle le conducteur enforce la pédale de frein.

REMARQUE

Une pression forte ou soudaine sur la pédale de frein entraîne les phénomènes suivant. Ces phénomènes ne sont pas signe de dysfonctionnement; le système d'assistance au freinage fonctionne correctement.

  • Vous pouvez avoir l'impression que l'actionnement de la pédale de frein demande moins de force, et que la force de freinage est supérieure.
  • Vous pouvez entendre unCLSiqueis dans les environ ons de la pedale de frein.

Indicateurs d'usure des plaquettes de frein à disque

SUBARU FORESTER 2010 - Indicateurs d'usure des plaquettes de frein à disque - 1

Les indicateurs d'usure des plaquettes de frein à disque émettent un bruit caractéristique pour vous avertir que les plaquettes sont usées.

Lorsque you entendez un couinement ou un raclement en provenance des freins à disque pendant le freinage, faites immédiatement contrôle le vehicule par un concessionnaire SUBARU.

ABS (système de freins antiblocage)

Le système ABS empêche le blocage des roues qui se produit lors d'un freinage brusque ou sur chaussée glissante. Il aide ainsi à empêcher la perte de contrôle de la direction qu'entraine le blocage des roues et améliore la stabilité directionnelle.

Quand le système ABS entre en action, vous entendez parfois un léger bruit de crécelle accompagné de vibrations dans la pédale de frein. Ceci est normal et est le signe que l'ABS fonctionne.

Le système ABS ne fonctionne pas quand la vitesse de déplacement du vehicule est inférieure à 10 km/h (6 mph) environ.

SUBARU FORESTER 2010 - ABS (système de freins antiblocage) - 1

DANGER

Observetzoudjoursla plus grandeprudencependantla conduite.Nesoyezpas tropconfiantdu fait queyoucvedusiezunvehiculeavecsystemede freins antiblocage(ABS)caril pourraienteresulter ungraveaccident.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

  • Le système ABS ne rend pas toujours la distance d'arrêt plus courte. Il faut donc rester prudent et toujours maintainir la distance de sécurité avec le vehicule qui vous précéde.
  • Suroutes en mauvais état, sur routes empierrées, suroutes gelées ou dans la neige fraîche, les distances de freinage peuvent être plus longues pour un vehicule muni du système ABS que pour un vehicule à freins ordinaires. Lors de la conduite dans de telles conditions, ralentissez et gardez une distance suffisante par rapport aux autres vehicules.
    Lorsque you sentez que le systeme ABS est en action, il faut maintainir constante la pression sur la pédale de frein. Ne pompez pas sur la pédale de frein car cela perturbe le bon fonctionnement du système ABS.

■ Fonction d'essai automatique du système ABS

Juste au moment où le vehicule démarre, il arrive que vous sentiez des vibrations de la pédale de frein comme lorsque l'ABS est en action, et que vous entendiez en provenance du compartment moteur le bruit de fonctionnement de l'ABS. Ceci provient de la fonction d'essay automatique du système ABS à la mise en marche et ne doit pas être considéré comme anormal.

Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS)

SUBARU FORESTER 2010 - Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) - 1

Le témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) s'allume lors de la mise sur "ON" du contacteur d'allumage, puis

s'eteint au bout de 2 secondes environ.

Si tel est le cas, le système ABS fonctionne normalement.

En cas de conduite avec une tension de la batterie trop BAS (par exemple après un démarriage avec des cables volants pour cause de batterie decharge), il arrive que le témoin avertisseur ABS s'allume. Cela est d à la tension faible de la batterie et n'est pas une anomalie. Le témoin s'éteint des que la batterie est suffisamment rechargée.

SUBARU FORESTER 2010 - Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) - 2

ATTENTION

Les comportements de ce témoin décrits ci-après dénotent une anomalie de fonctionnement du système ABS.

Quand ce témoin s'allume, le système ABS est mis hors service. Toutefois les freins continuents fonctionner comme des freins ordinaires.

  • Le témoin avertisseur ne s'allume pas lors de la mise sur "ON" du contacteur d'allumage.
    Le témoin avertisseur s'allume lors de la mise sur "ON" du contacteur d'allumage, mais il ne s'éteint pas même lorsque la vitesse du vehicule dépasse 12

km/h (8 mph) environ.
- Le témoin avertisseur s'allume pendant la conduite.

Faites réparer le système ABS par un concessionnaire SUBARU à la première occasion.

REMARQUE

Au cas où le témoin averitisseurprésenterait l'un des comportements ci-après, le système ABS peut être considéré comme fonctionnant normalement.

  • Le témoin avertisseur s'allume juste après le démarriage du moteur, mais il s'éteint immédiatement et reste éteint.
  • Le témoin avertisseur reste allumé après la mise en marche du moteur, mais il s'éteint lorsque la vitesse du vehicule atteint 12 km/h (8 mph) environ.
  • Le témoin averitisseur s'allume pendant la conduite, mais il s'éteint immédiatement et reste étèint.

EBD (répartition électronique de la force de freinage)

Le système EBD renforce l'efficacité du freinage en affectant aux freins arrêté une plus grande proportion de la force de freinage. Sa fonction consiste à ajuster la répartition de la force de freinage vers les roues arrêté en fonction des conditions de charge du vehicule et de sa vitesse.

Le système EBD forme partie intégrante du système ABS et il utilise certaines des organes du système ABS pour assurer sa fonction d'optimisation de la force de freinage. En cas de défectuosity d'un des composants ABS utilisés par le système EBD, le système EBD ne peut plus fonctionner lui non plus.

Quand le système EBD entre en action, il arrive que vous entendiez un léger bruit de crécelle ou que vous sentiez de légères vibrations sur la pédale de frein. Ceci est normal et ne doit pas être considéré comme un début de fonctionnement.

Mesures à prendre en cas de défectuosité du système EBD

SUBARU FORESTER 2010 - Mesures à prendre en cas de défectuosité du système EBD - 1

En cas de défaut de fonctionnement du système EBD, le système)cesse de fonctionner et le témoin avertisseur du système des freins et le témoin d'anomalie ABS s'allument simultanément.

Si le témoin averitisseur du système des freins et le témoin averitisseur ABS s'allument tous les deux pendant la conduite, c'est le signe d'une anomalie de fonctionnement du système EBD.

Meme si le système EBD est en defec-tuosite, les freins continuent a fonctionner. Cependant, les roues arriere auront tendance a se bloquer plus facilement lorsqu'on freine fort et le mouvement du vehicule sera donc sensiblement plus

difficile à contrôler.

En cas d'allumage simultané du témoin avertisseur du système des freins et du témoin avertisseur ABS, prenez les mesures suivantes.

  1. Immobilisez le vehicule dans un lieu sur et de niveau.
  2. Arretez le moteur, serrez le frein de stationnement puis remettez le moteur en marche.
  3. Desserrez le frein de stationnement. Si les témoins avertisseurs s'éteignent tous les deux, le système EBD indique une défectuosité. Roulez prudemment jusqu'à chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et faites contrôle le système.
  4. Si les deux témoins averitisseurs se rallument et restent allumés une fois le moteur remis en marche, arrêtez le moteur à nouveau, serrez le frein de stationnement, puis contrôle le niveau de liquide de frein. Reportez-vous à "Liquide de frein" 11-27.
  5. Si le niveau de liquide de frein n'est pas en-dessous du repère "MIN", le système EBD indique une défectuosité. Roulez prudemment jusqu'à chez che le concessionnaire SUBARU le plus proche et faites contrôle le système.
  6. Si le niveau de liquide de frein est endessous du repere "MIN", NE roulez PLUS avec le vehicule. Faites-le remor

quer jusqu'au concessionnaire SUBARU le plus proche pour réparation.

DANGER

  • Il est dangereux de conduire avec le témoin avertisseur du système des freins allumé. Ceci indicate que votre système des freins risque de ne pas fonctionner normalement. Si le témoin reste allumé, faites immeditatement contrôle les freins par un concessionnaire SUBARU.
    Si vous avez un doute quant au bon fonctionnement des freins, n'utilise pas le vehicule. Faitesle remorquer jusqu'au concessionnaire SUBARU le plus proche pour le faire réparer.

Système de Contrôle de Dynamique du Véhicule

SUBARU FORESTER 2010 - Système de Contrôle de Dynamique du Véhicule - 1

DANGER

Conduisez toujours avec la plus grande prudence. Un excès de confiance du fait que votre vehicule est équipé du système de Contrôle de Dynamique du Vehicule peut être à l'origine d'un grave accident.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

  • Mème si votre vehicule est équipé du système de Contrôle de Dynamique du Vehicule, cela ne dispense pas d'utiliser des pneus hiver sur les routes enneigées ou verglacées, ni de réduire sensiblement la vitesse du vehicule sur de telles surfaces. Le système de Contrôle de Dynamique du Vehicule à lui seul n'est pas une garantie contre le risque d'accident en toute situation.
    L'entrée en action du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule est le signe que la route sur laquelle le vehicule roule est glissante; le fait que le vehicule

soit équipé du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule ne garantit pas que le contrôle du vehicule puisse être maintenu en tous temps et dans toutes les situations. Toute entree en action du système doit être interprétable comme une incitation à réduire très sensiblement la vitesse du vehicule.

  • Chaque fais que les organes de la suspension, les organes de la direction ou un essieu sont déposés d'un vehicule équipé du système de Contrôle de Dynamique du Vehicule, faites effectuer une inspection du système par un concessionnaire agrée SUBARU.
    Pour que le système de Contrôle de Dynamique du Vehicule puisse fonctionner correctement, il faut observer les précautions suivantes:
  • Les pneus montés sur les quatre roues du vehicule doivent être de même taille, de même type et de même marque. En outre, l'usure doit être la même sur les quatre pneus.

  • Maintenez la pression des pneus à une valeur appropriée, comme indiqué sur la plaque du vehicule collée contre le montant de portière côte conducteur.

  • En cas de crevaison, il ne faut utiliser que la roue de secours-temporaire spécifiée. Toutefois, quand la roue de secours provisoire est en service, l'efficacité du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule s'en trouve réduite et il faut en tener comptependant la conduite.

Dans l'eventualité d'un patinage et/ou d'un dérapage sur chaussée glissante, et/ou en virage ou au cours d'une manoeuvre d'évitement, le système de Contrôle de Dynamique du Vehicule ajusté la puissance du moteur et les forces de freinage respectives des différentes roues pour aider à maintainir la traction et le contrôle de direction.

- Fonction de contrôle de traction

La fonction de contrôle de traction est concise pour éviter le patinage des roues motrices sur chaussée glissante, et aide donc à十年er la traction et le contrôle de direction. Cette fonction est active

quand le témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule est allumé sans clignoter.

  • Fonction de suppression du dérapage

La fonction de suppression du dérapage est donc pour aider à十年er la stabilité en direction en supprimant la tendance des roues à glisser sur le côté lors du braquage du volant. Cette fonction est active quand le témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule clignote.

REMARQUE

  • On dessent parfois de leges vibrations sur la pedale de frein quand le systeme de Contrôle de Dynamique du Vehicule est en action, eventuellement accompaniesées de leges scousses du vehicule et du volant de direction. Ceci n'a rien d'inquiétant et est une caractéristique normale du fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Vehicule.

Lorsqu'on démarre immédiatement après la mise en marche du moteur, un petit bruit fonctionnel en provenance du compartment moteur se fait entendre. De courte durée, ce bruit qui résultat du contrôle de fonctionnement en cours sur le système de Contrôle de

Dynamique du Vehicule est normal.

  • Selon le moment où on sollicite les freins peu après avoir mis le moteur en marche et pris la route, il arrive qu'on ressente comme des secousses sur la pédale de frein. Ceci est le résultat du contrôle de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Vehicule et n'a rien d'anormal.
  • Dans les situations enumerées ci-après, le vehicule peut être moins stable que le conducteur n'en a l'impression. Le système de Contrôle de Dynamique du Vehicule peut alors être activé. Un tel fonctionnement n'indique pas une anomalie du système.

  • sur route couverte de gravillons ou empierrée

  • sur route non revêtement d'un enrobé de finition
  • lorsque le vehicule est équipé de pneus-neige ou de pneus hiver

  • Quand le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule est en action, la sensation à la manoeuvre du volant de direction est légèrement différente de l'habitude.

  • Meme si le vehicule est équipé d'un système de Contrôle de Dynamique du Vehicule, il est important d'utiliser des pneus hiver pour rouler sur les routes enneigées ou verglacées. (Montez des

pneus de même taille et de même marque sur les quatre roues.)

  • Il reste indispensable de réduire la vitesse à l'approche d'un virage, même si le vehicule est équipé du Contrôle de Dynamique du Véhicule.
  • Les pneus montés sur les quatre roues du vehicule doivent être de même taille, de même type et de même marque. En outre, l'usage doit être la même sur les quatre pneus. Faute d'observer ces précautions, si les pneus sont dépareillés, le système de Contrôle de Dynamique du Vehicule ne pourrait pas fonctionner correctement.
  • Arrêtez toujours le moteur avant de replacier une roue. Le non-respect de cette précaution peut perturber le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule qui ne peut plus fonctionner correctement.

Moniteur du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule
Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 1

Le témoin indicateur s'allume lors de la mise sur ON du contacteur d'allumage; il s'éteint 2 secondes plus tard environ. Ce témoin clignote quand la fonction de suppression du patinage est active, et il reste allumé sans clignoter quand la fonction de contrôle de traction est active. L'une des deux situations suivantes peut être le signe d'un mauvais fonctionnement du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Le cas échéant, faites contrôler ce système par un concessionnaire/agréé

SUBARU dés que l'occasion se présente.

  • Le témoin indicateur ne s'allume pas lors de la mise sur ON du contacteur d'allumage.
  • Le tímoin indicateur ne s'éteint pas environ 2 secondes après la mise sur ON du contacteur d'allumage.

Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 2

Ce témoin a une double fonction: il signale les anomalies de fonctionnement du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule, et il indique lorsque le Système de Contrôle de Dynamique du Véhicule est désactivé. Il s'allume en cas de défaillance du système, et il reste allumé lorsque le système n'est pas en service.

Témoin averitisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule

Le témoin avertisseur s'allume lors de la mise sur "ON" du contacteur d'allumage. Il s'éteint quelques secondes après le démarrage du moteur. Cet allumage au démarrage est le signe que le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule fonctionne normalement.

L'une des situations suivantes peut être le signe d'un mauvais fonctionnement du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Le cas échéant, faites contrôle ce système par un concessionnaire agréé SUBARU lors que l'occasion se présente.

  • Le témoin averitisseur ne s'allume pas lorsque le contacteur d'allumage est en position ON.
  • Le témoin avertisseur s'allume pendant la conduite.
  • Lorsqu'une anomalie s'est produit dans le système électrique du Contrôle de Dynamique du Véhicule, le témoin d'avertisseur sera le seul témoin à rester allumé. Dans ce cas, l'ABS continue de fonctionner normalement.
  • Le témoin avertisseur s'allume aussi à la survence d'une anomalie dans les systèmes de commande électroniques ABS ou de Contrôle de Dynamique du Véhicule.

Du fait que le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule agit sur chacun des freins par l'intermédiaire de l'ABS, si l'ABS ne fonctionne plus en raison d'une anomalie dans son circuit électrique, le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule ne peut plus commander les quatre freins. Dans une telle éventualité, le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule est désactifé et le témoin avertisseur s'allume. Bien que le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule et l'ABS soient alors tous deux hors service, il reste possible d'immobiliser le vehicule, les freins continuant à fonctionner comme des freins ordinaires. Quand le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule et l'ABS ne fonctionnent plus, cela n'affecte nullement les fonctions ordinaires du vehicule. Toutefois, si le cas se présente, il faut conduire prudemment et faire réviser ces systèmes par un concessionnaire agrée SUBARU à la première occasion.

REMARQUE

Les comportements suivants du méoin avertisseur indiquent un fonctionnement normal du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule:

Le témoin avertisseur s'allume après la mise en marche du moteur,

mais il s'eteint rapidement et reste eteint.

  • Le témoin averitisseur s'allume pendant la conduite, mais il s'éteint rapidement et reste éteint.
    Témoin indicateur désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule

Ce témoin s'allume pour indiquer que le système de Contrôle de Dynamique du Vehicule est désactivé. Ceci ne doit pas être interprétable comme une panne du système de Contrôle de Dynamique du Vehicule.

REMARQUE

  • Il arrive que le témoin reste allumé un certain temps après la mise en marche du moteur, surtout par temps froid. Ceci est d'au fait que le moteur n'est pas encore rechauffé et est tout a fait normal. Le témoin s'éteint quand le moteur a atteint une température de fonctionnement appropriée.
  • Ce témoin s'allume également en cas d'anomalie du moteur entrainant l'allumage du témoin avertisseur CHECK ENGINE/témoin indicateur d'anomalie de fonctionnement.

L'une des deux situations suivantes peut etre le signe d'un mauvais fonctionnement

du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Le cas échéant, faites contrôle ce système par un concessionnaire agréé SUBARU lors que l'occasion se présente.

  • Le témoin indicateur ne s'allume pas lors de la mise sur ON du contacteur d'allumage.
  • Le témoin indicateur ne s'éteint pas après que le moteur a démarré, bien que le moteur soit suffisamment chaud après avoir tourné plusieurs minutes.

Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule

SUBARU FORESTER 2010 - Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule - 1

Une pression sur le commutateur permet de désactiver le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule, ce qui peut être

necessaire dans les cas suivants:

  • Lors d'un départ arrêté dans une pente raide sur route enneigée, sur des gravillons, ou sur d'autres surfaces glissantes.
  • Pour dégager le vehicule quand les roues sont enlisées dans la boue ou la neige profonde.

En cas d'activation du commutateur alors que le moteur en marche, le témoin indicateur "R" s'allume sur les instruments de bord. Le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule est désactivé et le vehicule se comporte alors comme les modèles non équipés de ce système. Une nouvelle pression sur le commutateur pour réactiver le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule entraîne l'extinction du témoin indicateur "R".

Lorsque le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule est désactivié, l'amélioration de la traction et de la stabilité qu'offre le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule n'est plus disponible. Vous ne devez donc pas mettre le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule hors service, sauf dans les situations mentionnées ci-dessus.

REMARQUE

  • En cas de pression sur le commutateur pour désactiver le système de

Contrôle de Dynamique du Véhicule, celui-ci est automatiquement réactivé lors de la remise en marche du moteur après avoir raméné le contacteur d'allumage en position "LOCK".

  • Une pression d'au moins 10 secondes sur le commutateur provoque l'extinction du témoin indicateur et l'activation du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Toute pression ultérieure sur le commutateur reste alors sans effet. Pour pouvoir utiliser à nouveau le commutateur, ramenez le contacteur d'allumage en position "LOCK", puis remettez le moteur en marche.

  • Si le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule a été désactivi en appuyant sur le commutateur, les performances routières du vehicule sont comparables à celles d'un vehicule qui n'est pas équipé du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Sauf en cas d'absolue nécessité, ne désactivez pas le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule.

Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États-Unis)

SUBARU FORESTER 2010 - Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États-Unis) - 1

Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur en cas de baisse sensible de la pression d'un pneu, chaque roue étant équipée d'un capteur qui émet un signal de pression.

Le système de surveillance de la pression des pneus n'est opérant que lorsque le vehicule roule à une vitesse supérieure à environ 32 km/h (20 mph). En outre, le système ne peut pas toujours réagir immédiatement en cas de baisse soudaine de la pression (par exemple l'éclatement du pneu causé par un objet pointu

ou tranchant).

SUBARU FORESTER 2010 - Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États-Unis) - 2

DANGER

Si le témoin averitisseur de basse pression des pneus s'allume pendant la conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne droite en réduisant progressivement votre vitesse. Quittez la route et garez le vehicule dans un endroit sur. Faute de quoi, vous courez le risque d'un accident avec d'importants dégats matériels et des blessures graves.

Vérifiez la pression des quatre pneus et regonflez à la pression de gonflage à FROID indiquée sur l'étiquette des pneus apposée contre le montant de portière du côte conductor.

Meme si le vehicule n'a roulé que très peu, les pneus ont chauffé et leur pression a par conséquent augmente. Avant d'ajuster la pression des pneus à la valeur prescrite sur l'étiquette des pneus, il faut toujours attendre que les pneus aient refroidi. Reportez-vous à "Roues et pneus" 11-33. Le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas

lorsque le vehicule est à l'arrêt. Quand vous venez de régler la pression des pneus, vous doivent redémarrer et atteindre une vitesse d'au moins 32 km/h (20 mph) avant que le TPMS n'entre en action et ne contrôle la pression de gonflage des pneus. Si tous les pneus sont gonflés à une pression supérieure à la valeur jugée critique par le système, le témoin avertisseur de basse pression des pneus doit s'éteindre au bout de quelques minutes.

Si le témoin se rallume une fois la pression des pneus régée, l'un des pneus est probablement en mauvais état et perdrapidement son air.Dés que vous avez des raisons de croire qu'un pneu ne tient pas l'air, remplacez cette roue par la roue de secours.

En cas de montage de la roue de secours ou de remplacement d'une jante sans faire transférer le capteur manometrique/transmetteur, le témoin avertisseur de basse pression des pneus reste allumé après avoir clignote pendant environ 1 minute. C'est le signe que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne peut pas surveiller l'ensemble des quatre roues.

Contactez un concessionnaire SUBARU dés que possible pour faire remplaçer la roue et le capteur et/ou réinitialiser le système.

N'injectez pas dans les pneus du liquide ou de l'aerosol pour colmatage de pneu, car cela pourrait perturber le fonctionnement des capteurs manometriques des pneus. Si le témoin reste allumé après avoir clignoté pendant environ 1 minute, contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire contrôle le système.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

Ne placez ni objets métalliques ni feuille de métal dans l'espace de rangement/le coffre. Cela pourrait entrainer une baisse de la réception des signaux des capteurs de pression des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus ne pourrait pas fonctionner normalement.

REMARQUE

Ce dispositif est conforme à la Section 15 des Règles FCC et à la directive RSS-210 d'Industrie Canada. Son fonc

tienne: (1) Le dispositif ne doit pas engendrer des interférences génantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d'interférence, y compris des interférences susceptibles d'en perturber le fonctionnement. Tout changement ou modification effectué sans l'accord espres de l'autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la privation du droit d'utiliser l'équipement.

Stationnement du vehicule

Frein de stationnement

Pour serrer le frein de stationnement, maintenez la pédale de frein fermement enforcée tout en tirant le levier de frein de stationnement le plus loin possible vers le haut.

SUBARU FORESTER 2010 - Frein de stationnement - 1

Pour desserrer le frein de stationnement, tirez légerement le levier vers le haut, appuyez sur le bouton de déblocage et abaissez le levier tout en tenant le bouton enforcé.

Lorsque le moteur est mis en marche lorsque le frein de stationnement est serré, le témoin avertisseur du frein de stationnement s'allume. Àpres démarrage du moteur mais avant de prendre la route, vérifie que le témoin est étéint. Reportez

vous à “Témoin avertisseur du système des freins” 3-19.

ATTENTION

Ne roulez jamais avec le frein de stationnement serré car cela use inutillement les garnitures de frein. Avant de prendre la route, vérifie toujours que le frein de stationnement est complètement desserré.

Conseils de stationnement

Quand vous garez le vehicule, serrez toujours énergiquement le frein de stationnement et placez le levier de changement de vitesses en position "1" (première) dans une montée ou en position "R" (marche arrière) dans une descente si la boîte de vitesses est manuelle, ou mettez le levier sélecteur en position "P" (stationnement) si la boîte de vitesses est automatique. Serrez toujours fermement le frein de stationnement lorsque vous garez le vehicule. Ne comptez pas sur la seule boîte de vitesses pour tenir le vehicule immobile.

SUBARU FORESTER 2010 - Conseils de stationnement - 1

Pour le stationnement en côte, orientez les roues correctement. Si le vehicule est dans le sens de la montée, les roues avant doivent être braquées comme pour s'éloigner du trottoir.

SUBARU FORESTER 2010 - Conseils de stationnement - 2

Dans le sens de la descente, les roues

doivent etre braquées comme pour aller contre le trotoir.

SUBARU FORESTER 2010 - Conseils de stationnement - 3

DANGER

  • Ne laïsez jamais des enfants ou des animaux sans surveillance dans le vehicule. Ils pourraient se blesser ou provoquer un accident en manipulant les commandes du vehicule. En outre, par temps chaud ou ensoleillé, la température à l'intérieur d'un vehicule fermé peut s'élever au point d'entrainer de graves malaises et même la mort.
  • En raison du risque de feu, ne garez pas le vehicule sur des matieres inflammables comme de l'herbe seche, des derniers papiers et des chiffons.
  • N'oubliez pas que vous doivent arreter le moteur avant de faire la sieste dans le vehicule. En cas de penetration des gaz d'échémpement dans l'habitacle, les occupants du vehicule risquent la mort par intoxication au monoxide de carbone (CO) contenu dans les gaz d'échémpement.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

Si vous vécicule est équipé d'un bacquet aérodynamique inférieur avant et d'un bacquet inférieur arrêté (tous deux en option), lorsque vous garez le vehicule. Veillez à ce qu'aucun obstacle ou monticule ne risque de heurter et d'endommager les bacquets.

Système d'assistance pour démarrage en côte (vehicules B/M)

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 1

ATTENTION

Ce dispositif ne sert qu'a aider le conducteur à DEMARRER le vehicule en côte. Pour éviter les accidents quand le vehicule est garé en côte, le frein de stationnement doit toujours être bien serré. Une fois le frein de stationnement serré, vérifie que le vehicule reste immobile lorsque vous relâchez la pédale d'embrayage.

Le système d'assistance pour démarrage en côte facile le démarrage du vehicule dans les montées.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 1

Dans les côtes, le système d'assistance pour démarrage en côte a pour effet de maintainir temporairement un effet de freinage lorsque la pédale de frein est reliachée après que la pédale d'embrayage a été actionnée avec la pédale de frein enforcée. Le conducteur peut ainsi faire demarrer le vehicule comme sur le plat, en utilisant seulement l'embrayage et la pédale d'accéléateur.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 2

Le système d'assistance pour démarrage en côte ne fonctionne en descente. Il arrive aussi qu'il ne fonctionne pas dans les pentes douces.

Lors d'un démarriage en marche arrrière avec utilisation de ce système d'assistance, il peut arriver que vous ressentiez un effet de freinage même après avoir relâché la pédale de frein. Toutefois, cet effet de freinage disparaitès que vous avez lâché la pédale d'embrayage.

Une légère secousse se produit parfois lorsqu'elle vehicule commence à avancer en marche avant après une marche arrrière.

Si le système d'assistance n'exce pas une force de freinage suffisante une fois que la pédale de frein est reliachée,

appuyez de nouveau sur cette pédale pour obtenir une plus grande puissance de freinage.

Témoin avertisseur d'assistance pour démarrage en côte

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 3

Le témoin avertisseur d'assistance au démarrage en côte s'allume lors de la mise sur "ON" du contacteur d'allumage et il s'éteint environ 2 secondes plus tard. Il s'allume en cas de dysfonctionnement du système d'assistance au démarrage en côte lorsque le moteur tourne. En cas d'allumage du témoin, faites contrôle le vehicule par votre concessionnaire SUBARU.

Régulateur de vitesse

Le régulateur de vitesse vous dispense de tenir le pied sur la pédale d'accélérateur lorsque vous roulez à vitesse. Il fonctionne pour une vitesse supérieure à 40 km/h (25 mph). Pour éviter d'imposer au vehicule une vitesse par activation involontaire, n'oubliez pas de remettre l'interrupteur principal en position d'arrêt (OFF) lorsque vous ne vous servez plus du régulateur de vitesse.

REMARQUE

Si vous appuyez sur le bouton de l'interrupteur principal tout en tournant le contacteur d'allumage en position "ON", cela désactive le régulateur de vitesse et fait clignoter le tamoin indicateur "CRUISE" du régulateur de vitesse. Pour réactiver le régulateur de vitesse, ramenez le contacteur d'allumage en position "Acc" ou "LOCK", puis remettez-le en position "ON".

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 1

DANGER

N'utilise le régulateur de vitesse dans aucune des conditions suivantes. Il pourrait en résultat une perte de contrôle du vehicule:

  • en montant ou en descendant

unefortepente

  • sur route glissante ou sur route en virages
  • dans une circulation intense

Réglage de la vitesse de consigne

SUBARU FORESTER 2010 - Réglage de la vitesse de consigne - 1
1. Appuyez sur le bouton "CRUISE" de l'interrupteur principal.

SUBARU FORESTER 2010 - Réglage de la vitesse de consigne - 2

Le témoin indicateur "CRUISE"itué sur les instruments de bord s'allume.

  1. Appuyez sur la pédale d'accéléateur jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte.

SUBARU FORESTER 2010 - Réglage de la vitesse de consigne - 3
3. Appuyez sur le bouton "SET/COAST",

puis relâchez-le. Relâchez ensuite la pédale d'accélérateur.

SUBARU FORESTER 2010 - Réglage de la vitesse de consigne - 4

Le témoin indicateur "SET" situé sur les instruments de bord s'allume alors.
Le vehicule gardera sa vitesse actuelle.

La vitesse du vehicule peut etre temporairement accrue pendant la conduite sous controle du regulateur de vitesse. Il suffit d'appuyer sur la pedale d'accelerateur pour faire accelérer le vehicule. Lorsque vous relachez la pedale d'accelerateur, le vehicule revient a la vitesse de consigne.

Désactivation temporaire du régulateur de vitesse

Le régulateur de vitesse peut être temporairement désactisé si vous:

SUBARU FORESTER 2010 - Désactivation temporaire du régulateur de vitesse - 1

  • Appuyez sur le bouton "CANCEL".
  • Appuyez sur la pédale de frein.
  • Appuyez sur la pédale d'embrayage (modèles B/M uniquement).
  • Placez le levier sélecteur en position "N" (modèles BVA uniquement).
  • Placez le levier de changement de vitesses en position neutre (modèles B/M uniquement).

Le témoin indicateur "SET" situé sur les instruments de bord s'eteint lorsque le régulateur de vitesse est désactivé.

SUBARU FORESTER 2010 - Désactivation temporaire du régulateur de vitesse - 2

Pour réactiver le régulateur de vitesse après une désactivation-temporaire lorsque la vitesse du vehicule est d'au moins 32km / h (20 mph), appuyez sur le bouton "RES/ACC": le vehicule revient à la vitesse précédément régée.

Le témoin indicateur "SET" situé sur les instruments de bord s'allume alors automatiquement.

■ Mise hors service du régulator de vitesse

Le régulateur de vitesse peut être mis hors service de deux manières différentes:

  • Appuyez à nouveau sur le bouton "CRUISE" de l'interrupteur principal.
  • Ramenez le contacteur d'allumage en

position "Acc" ou "LOCK" (uniquement après l'arrêt complet du vehicule).

Changement de la vitesse de consigne

Pour augmenter la vitesse régée (avec le bouton)

SUBARU FORESTER 2010 - Changement de la vitesse de consigne - 1

Appuyez sur le bouton "RES/ACC", et maintenez-le enforcé jusqu'à ce que le vehiculeatteigne la vitesse de votrechoix. Relâchez alors le bouton. La vitesse du vehicule à cet instant est mémorisée et devient la nouvelle vitesse de consigne.

Quand l'ecart entre la vitesse du vehicule et la vitesse de consigne est inférieure à 6,8 km/h (4 mph), chaque brève pression sur le bouton "RES/ACC" augmente la vitesse de consigne de 1,6 km/h (1 mph).

Pour augmenter la vitesse de consigne (avec la pedale d'accélérateur)

  1. Appuyez sur la pédale d'accéléateur jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte.
  2. Appuyez une fois sur le bouton "SET/ COAST". Le système est maintainant régle sur la vitesse souhaïée et le vehicule roule à cette vitesse sans qu'il soit nécessaire d'appuyer sur la pédale d'accéléateur.

REMARQUE

Si la différence est de moins de 6,8 km/h (4 mph) entre la vitesse réelle du vehicule au moment où le bouton est pressé et la vitesse réglée précédemment, la vitesse du vehicule est réduite de 1,6 km/h (1 mph). Ceci se produit car le système du contrôleur automatique de vitesse interprete cette action comme une demande de réduction de la vitesse du vehicule.

Pour baiser la vitesse régée (avec le bouton)

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 1

Appuyez sur le bouton "SET/COAST", et maintenez-le enforcé jusqu'à ce que le vehiculeatteigne la vitesse de votrechoix. Relâchez alors le bouton. La vitesse du vehicule à cet instant est mémorisée et devient la nouvelle vitesse de consigne.

Quand l'ecart entre la vitesse du vehicule et la vitesse de consigne est inférieure à 6,8 km/h (4 mph), chaque brève pression sur le bouton "SET/COAST" diminue la vitesse de consigne de 1,6 km/h (1 mph).

Pour diminuier la vitesse de consigne (avec la pédale de frein)

  1. Appuyez sur la pédale de frein pour désactiver temporairement le régulateur de vitesse.
  2. Une fois la vitesse réduite au niveau souhaité, appuyez une fois sur le bouton "SET/COAST". Le système est maintainant régle sur la vitesse souhaïée et le vehicule roule à cette vitesse sans qu'il soit nécessaire d'appuyer sur la pédale d'accéléateur.

Témoin indicateur de régulateur de vitesse

SUBARU FORESTER 2010 - Témoin indicateur de régulateur de vitesse - 1

Le témoin indicateur de régulateur de vitesse s'allume lors de la mise sur "ON" du contacteur d'allumage, puis s'éteint au

bout de 3 secondes environ.

Ce témoin s'allume en cas de pression sur l'interrupteur principal "CRUISE".

REMARQUE

  • Si vous appuyez sur le bouton "CRUISE" de l'interrupteur principal tout en tournant le contacteur d'allumage en position "ON", cela désactive le régulateur de vitesse et fait clignoter le tímoin indicateur de régulateur de vitesse. Pour reactiver le régulateur de vitesse, ramenez le contacteur d'allumage en position "Acc" ou "LOCK", puis remettez-le en position "ON".
  • Si ce témoin indicateur ainsi que le témoin avertisseur CHECK ENGINE/ témoin indicateur d'anomalie de fonctionnement clignotent tous les deux pendant la conduite, faites contrôler le vehicule par le concessionnaire SUBARU le plus proche.

Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante

SUBARU FORESTER 2010 - Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante - 1

Le témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante s'allume lors de la mise sur "ON" du contacteur d'allumage, puis s'éteint au bout de 3 secondes environ.

Ce témoin s'allume une fois la vitesse à maintenir réglée.

Rodage d'un vehicule neuf - premiers 1.600 km (1.000 miles) 8-2
Conseils pour economiser le carburant 8-2
Gaz d'échévement du moteur (monoxyde de carbone) 8-3
Convertisseur catalytique 8-3
Inspections periodiques 8-4
Conduire à l'étranger 8-5
Conseils de conduite pour les modèles AWD 8-5
Conduite sur pavé et hors-route 8-6
Conduite en hiver 8-9
Précautions à prendre par temps froid 8-9
Conduite sur routes enneigées et verglacées 8-10
Protection contre la corrosion 8-11
Pneus neige 8-12
Chaines antidérapantes 8-12
Balancement du vehicule 8-12

Chargement du vehicule 8-13

Capacité de charge du vehicule 8-14
Poids total autorisé en charge (GVWR) et poids nominal brut sur l'essieu (GAWR) 8-15
Rail de toit (selon modèles) 8-15
Baguette de toit et traverse (selon modèles) 8-16

Attelage de remorque (option concessionnaire) 8-17

Pour atteler une remorque 8-18
Quand you ne tractez pas de remorque. 8-19

Traction de remorque 8-20

Garanties et entretien 8-20
Limits de charge. 8-20
Attelage de remorque 8-23
Pour atteler une remorque 8-24
Conseils pour la traction d'une remorque 8-26

Rodage d'un vehicule neuf - premiers 1.600 km (1.000 miles)

Les performances et la longévite de votre vehicule dépendront grandement de la façon dont il est soigné et utilisé quand il est neuf. Observe les consignes suivantes pendant les premiers 1.600 km (1.000 miles):

  • N'emballez pas le moteur. Sauf en cas d'urgence, ne dépassez pas le régime de 4.000 tr/mn.
  • Que ce soit lentement ou rapidement, ne roulez pas pendant longtemps à vitesse de déplacement constante ou à régime moteur constant.
  • Sauf en cas d'urgence, évitez les accélérations brusques et les démarrages en trombe.
  • Sauf en cas d'urgence, évitez les coupes de frein brusques.

Les mêmes consignes de rodage s'appliquent en cas de révision du moteur, de remplacement du moteur par un neuf, ou de remplacement des plaquettes ou garnitures de frein par des nuves.

Conseils pour economiser le carburant

Voici quelques suggestions pour vous aider à economiser le carburant.

  • Roulez toujours enengageant le rapport de boîte de vitesses qui convient à la vitesse du vehicule et aux conditions de conduite.
  • Évitez les accelérations ou décelerations brusques. Accélrez lentement pour atteindre la vitesse souhaitation progressive. Dans la mesure du possible, essayez de maintainir ensuite cette vitesse constante.
  • N'actionnez pas la pedale d'accelerateur inutillement et evitez d'emballer le moteur.
  • Ne laïsez pas le moteur tourner au ralenti inutillement.
  • Maintenez toujours le moteur bien régèle.
  • Maintenez toujours les pneus gonflés à la pression correcte indiquée sur l'étiquette des pneus appliquée sous la serrure de la portière côte conducteur. Une pression trop faible augmente l'usure des pneus et la consommation de carburant.
  • N'utilisez le climatiseur que lorsque cela est nécessaire.

  • Maintenez les réglages corrects de géométrie des trains de roulement avant et arrière.

  • Ne transportez pas de bagages ou charges inutilles.

Gaz d'éché+pement du moteur (monoxyde de carbone)

SUBARU FORESTER 2010 - Gaz d'éché+pement du moteur (monoxyde de carbone) - 1

DANGER

  • Ne respirez jamais les gaz d'échéppement du moteur. Le monoxyde de carbone contenu dans les gaz d'échéppement du moteur est incolore et inodore, mais son inhalation est dangereuse et peut même entraîner la mort.
  • Le système d'échéppement doit toujours être maintenu en bon état pour éviter que les gaz d'échéppement du moteur ne pénétre dans le vehicule.
  • Ne laïsez jamais tourner le moteur du vehicule dans un garage ou un local fermé, sauf pendant le minimum de temps nécessaire à l'entrée ou à la sortie du vehicule.
  • Évitez de rester longtemps dans le vehicule en stationnement en laissant le moteur en marche. Si vous ne pouvez l'éviter, mettez la soufflante de ventilation en marche pour forcer l'entrée d'air frais dans le vehicule.

Pour que le système de ventilation puisse fonctionner normalement, débarrassée la grille de la prise d'air de ventilation avant de la neige, des feuilles ou des autres corps étrangers qui l'encombrent.
- Si vous avez l'impression que les gaz d'échéppement pénétre dans le vehicule, faites contrôler et réparer le vehicule le plus tout possible. Si vous nevez utiliser le vehicule dans cet état, roulez avec toutes les vitres grandes ouvertes.
Pour éviter que les gaz d'éché-pement ne pénétre dans le vehicule, ne roulez pas avec le hayon ouvert.

REMARQUE

Peu après l'arrêt du moteur, on entend fréquement de légers craquements en provenance du système d'échévement. Ces bruits sont dus à la contraction thermique par refroidissement des métaux après l'arrêt du moteur. Ce bruit est normal.

Convertisseur catalytique

SUBARU FORESTER 2010 - Convertisseur catalytique - 1
Modèles avec turbo

SUBARU FORESTER 2010 - Convertisseur catalytique - 2
Modèles sans turbo

Le convertisseur catalytique est monté sur le tuyau d'échévement. Il réduit la teneur

en HC, CO et NOx, c'est-à-dire qu'il combat la pollution par les gaz d'éché-pement.

Pour ne pas endommager le convertisseur catalytique:

  • Utilisez uniquement de l'essence sans plomb. Meme en petite quantite, l'essence au plomb detertiore le convertisseur catalytique.
  • Ne faites jamais démarrer le moteur en poussant ou en tirant le vehicule.
  • Evitez d'emballer le moteur.
  • Ne coupez jamais le contact pendant que le vehicule roule.
    Veillez a maintainir le moteur bien regle.
    Des les premiers signes de dérèglement (cognement,retour de flamme ou combustion incomplète),faites contrôler et régler votre vehicule par un concessionnaire agréé SUBARU.
  • N'enduisez pas le pare-chaleur du convertisseur catalytique de peinture d'après ou de tout autre produit anti-corrosion.
  • Ne conduisez pas avec un réservoir presque vide.

SUBARU FORESTER 2010 - Convertisseur catalytique - 3

DANGER

  • Attention au feu. Ne garez pas le vehicule sur ou à proximé de matières inflammables (herbe, papiers, chiffons, feuilles, etc.), car le convertisseur catalytique fonctionne à très haute température.
    Veillez a ne pas exposer des personnes ou des matieres inflammables en sortie de tuyau d'échévement quand le moteur du vehicule tourne. Les gaz d'échévement sont très chauds.

Inspections périodiques

Pourmaintenirvotrevehicule enparfait etatde marche,il estimportantqueyourespectiezlesperiodicitésetkilometragesprescrites pour les opérations d'entretienfigurant dansleprogramme d'entretien au"Livret deGarantie etd'Entretien".

Conduire à l'étranger

Si vous vous rendez dans un pays étranger avec votre voiture:

Assurez-vous que vous trouvrez dans ce pays un carburant approprié. Reportez-vous à "Prescriptions concernant le carburant" 7-3.
- Renseignez-vous sur la reglementation en vigueur et vérifie que votre vehicule est en conforme.

Conseils de conduite pour les modèles AWD

SUBARU FORESTER 2010 - Conseils de conduite pour les modèles AWD - 1

La traction intégrale répartit la force motrice entre les quatre roues du vehicule. Les modèles AWD représentant uneffective traction pour la conduite sur route glissante, mouillée ou verglacée, et pour dégager le vehicule enlisé dans la boue ou le sable. En répartissant de manière optime la force motrice entre les roues avant et arrière, le vehicule AWD SUBARU assure aussi uneffective traction sur routes sèches pendant l'accélération et le freinage et en virage, ainsi que pour monter et descendre les côtes et un meilleur effet de frein moteur pendant la décelération.

Votre vehicule SUBARU modele AWD se comporte donc différemment d'un vehicule à deux roues notices dans certaines circonstances et il presente les avantages spécifiques à AWD. Pour la sécurité et pour éviter d'endommager le système AWD, il vous faut observer certaines précautions:

  • Un modele AWD a plus de facilité qu'un vehicule à deux roues motrices pour gravir les routes pentues glissantes ou enneigées. Cependant, il y a peu de différence de comportement dans les virages très serrés et au freinage brusque. Dans les descentes et avant les virages, vous nevez donc ralentir et veiller à garder vos distances par rapport aux autres vehicules.

  • Quand vous remplacez un pau, vérifie que le nouveau pau est de même taille, de même structure, de même marque et de même capacité de charge que les paus d'origine dont les caractéristiques sont indiquées sur l'étiquette des pau. Monter des paus de taille, de circonference ou de structure différente peut endommager gravement la transmission de votre vehicule, et nuit au comfort, à la tenue de route, au freinage, à la précision des indications de l'indicateur de vitesse/compteur totalisateur et au maintien de la distance minimale entre la

carrosserie et les pneus. Ceci peut etre aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du vehicule.

  • Si vous vous trouvez dans l'obligation d'utiliser une roue de secours provisoire suite à une crevaison, utilisez la roue de secours provisoire fournie avec le vehicule. Toute autre taille de roue peut endommager gravement la transmission de votre vehicule.
  • Vérifiez toujours la pression de gonflage des pneus encore froids avant de prendre la route. La pression de gonflage recommendée est indiquée sur l'étiquette des pneus, qui se trouve au-dessous de la serrure de la portière du côte du conducteur.
  • Il y a quelques précautions particulières à observer pour le remorquage de ce type de vehicule. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Remorquage” 9-14.

SUBARU FORESTER 2010 - Conseils de conduite pour les modèles AWD - 2

DANGER

  • Ne dépassez jamais la vitesse de sécurité qu'impose l'état de la route et les conditions climatiques de manière à éviter tout risque d'accident dans les virages ou en cas de coup de frein brusque, etc.

  • Observetzousjoursla plus grande prudencependantla conduite,ne soyezpas tropconfiantdu fait queyouconduisezunmodèlea tractionintegrale,caril pourraient enresulter ungraveaccident.

Conduite sur pavé et hors-route

SUBARU FORESTER 2010 - Conduite sur pavé et hors-route - 1

DANGER

  • En cas d'accident avec returnement du vehicule, le risque de mort est sensiblement plus élevé pour les personnes non-attaches que pour les personnes ayant bouclé leur ceinture de sécurité. Pour minimiser le risque d'accident grave ou mortel, vous le conducteur, ainsi que tous les passagers, doivent attacher toute ceinture de sécurité avant de prendre la route.
  • Sauf cas d'absolue nécessité, évitez les virages brusques ou autres manoeuvres brusques. En effet, toute manœuvre brusque est dangereuse et fait courir le risque de perte de contrôle du vehicule, ce qui pourrait être à l'origine de blessures graves ou même mortelles.
  • Ne dépassez jamais la vitesse de sécurité qu'impose l'état de la route et les conditions climatiques de manière à éviter tout risque d'accident dans les vira

ges ou en cas de coup de frein brusque, etc.

  • Par fort vent de travers, ralentissez suffisamment pour garder le contrôle de votre vehicule. N'oubliez jamais que, du fait qu'il est surélevé et que son centre de gravité est plus haut, votre vehicule est plus sensible aux vents de travers qu'une voiture de tourisme ordinaire.
  • Observe toujours la plus grande prudencependantla conduite,ne soyez pas trop confiant du fait que vous conduisez un modele à traction integrale,car il pourrait en résultat un grave accident.

Votre vehicule est classé dans la catégorie des vehicules utilisaires. Les vehicules utilisaires se caractérisent par une garde au sol plus haute, ce qui permet d'en varier les utilisations et de rouler hors-route. Vous ne devez toutefois pas oublier que votre vehicule à traction intégrale n'est ni un vehicule de piste ni un tout terrain. Du fait que leur centre de gravité est plus haut par rapport à la voie de roulement que dans le cas des voitures de tourisme ordinaires, les vehicules de ce type se retourment plus facilement. En pratique, on constate que les accidents

avec retournement sont plus fréquents pour les vehicules utilisaires que pour les autres types de vehicules. La garde au sol plus haute de votre vehicule est un avantage certain pour比较好 voir la route, et ainsi比较好 anticiper les problèmes. Cependant, vous ne devez jamais outlier que votre vehicule est un utiliser qui ne permet pas de prendre les virages à une vitesse aussi élevé qu'une voiture de tourisme ordinaire et qu'il risque de se returner si vous prenez les virages à grande vitesse. Pour la conduite hors route de votre SUBARU, certaines précautions de bon sens comme celles indiquées dans la liste suivante s'imposent:

Assurez-vous que vous portez votre ceinture de sécurité et tous vos passagers aussi.
- Prévoyez des équipements de secours, comme une corde ou une chaîne de remorquage, une pelle, des cales de roue, une trousse de premiers soins et un téléphone cellulaire ou un émetteur-recepteur BP.
- Conduisez prudemment. Ne prenez pas de risques inutiles et évitez les passages dangereux ou trop accidentés.
- Roulez lentement et redoublez de prudence. En conduite tout terrain, vous n'avez plus de couloir de circulation

balisé, plus de virage relevé, plus de signalisation routière pour vous aider.

  • Ne placez pas votre vehicule en travers dans les pentes raides. Abordez et franchissez les pentes raides en montant tout droit ou en descendant tout droit. Un vehicule se returne beaucoup plus facilement sur le cote qu'en avant ou en arrriere. Que ce soit en montée ou en descente, evitez de vous engager dans des pentes trop raides.

  • Évitez les changements de direction brusques, surtout à grande vitesse.

  • Ne tenez pas le volant par les branches interieures. Le sursaut du volant pourrait vous blesser en cas de cahot violent. Tenez le volant par le pourtour, avec les doigs et les pouces à l'extérieur.
  • Avant de vous engager dans l'eau pour traverser un cours d'eau à gué par exemple, commencez par jauger la profondeur de l'eau et assurez-vous que le fond du cours d'eau est ferme et plat. Traversez le cours d'eau lentement, sans vous arrêté au milieu. Le soubassement du vehicule doit rester hors de l'eau même à l'endroit le plus profund. La pénetration d'eau par la prise d'air du moteur ou par le tuyau d'échéappement et les éclaboussures sur les organes électriques risquent d'endommager votre vehicule et de faire caler le moteur. Ne tentez jamais de

traverser un torrent au courant rapide, même s'il est peu profond; la vitesse du courant pourrait miner le sol sous les roues, avec risque de perte de traction et même de retournement du vehicule.

  • Contrôlez toujours vos freins immédiatement après être passé dans du sable, de la boue ou de l'eau. Pour cela, roulez lentement et appuyez sur la pédale de frein. Enchaîné le même mouvement à plusieurs reprises pour nettoyer et secher les disques et les plaquettes de frein.
  • Ne roulez pas et ne stationné pas sur ou à proximité de matières inflammables comme de l'herbe sèche ou des feuilles mortes, car elles pouraient prendre feu. Pendant que le moteur est en marche et immédiatement après l'accrit, le système d'échéppement est extrémement chaud. Il y a donc risque d'incendie.
  • ÀpRES avoir roulé dans de l'herbe haute, de la boue, de la pierraille, du sable, un cours d'eau, etc., vérifie qu'il n'y a pas d'herbes, branchages, papiers, chiffons, pierres, sable, etc. collés ou coincés dans le dessous de caisse du vehicule. Si nécessaire, débarrasssez le soubassement de ces corps étrangers. Rouler avec de tels corps étrangers collés ou coincés dans le dessous de caisse fait courir un risque de panne mécanique ou de feu.

  • Arrimez fermement toutes les charges à l'intérieur du vehicule, en veillant à ne pas empiler les objets plus haut que les dossiers de siege. Les charges mal fixées risquent d'être projétées et d'infliger des blessures en cas d'arrêt brusque ou de forte secousse. N'accumuez pas de charges importantes sur le toit. Cela rehausse le centre de gravité du vehicule et le rend plus enclin à se renverser.

  • Lorsque, pour prendre de l'élan et sortir d'une zone de sable ou de boue, vous nevez balancer le vehicule en avant et en arrriere, déplacez le levier selecteur à plusieurs reprises entre les positions "D" et "R" tout en appuyant légersement sur la pédale d'accéléateur. N'embalez pas le moteur. Si les roues ne patinent pas, la traction estAMLRE etyouégagez le vehicule plus facilement.

  • Sur une chaussée très glissante, vous obtenez uneCOMMUE TRACTION EN DEMARRANT LE VEHICULE EN 2eme plout qu'en 1ere.

  • Ne montez jamais sur le vehicule des pneus plus gros que la taille prescrite dans ce manuel.
  • Àprouv avoir conduit hors route, lavez le soubassement du vehicule. En particulier, les éléments de la suspension s'encrassent facilement et doivent être nettoyés soigneusement.
  • Lorsqu'un modele AWD est utilisé

fréquement dans des conditions de conduite difficiles telles que des routes déformées ou en tout terrain, l'huile moteur, le liquide de frein et l'huîle de boîte de vitesses doivent être replacés plus souvent qu'aux intervalles indiqués dans le programme d'entretien du "Livret de Garantie et d'Entretien".

N'oubliez pas que les dommages infilgés à votre SUBARU pendant la conduite hors route, ou par non respect des précautions de bon sens telles que celles qui sont rappelées ci-dessus, ne sont pas couverts par la garantie.

Conduite en hiver

SUBARU FORESTER 2010 - Conduite en hiver - 1

Precautions à prendre par temps froid

Transportez toujours avec vous du matériel de secours: raclette à vitres, sac de sable, fuses de signalisation, petite pelle et câbles volants.

Contrôlez l'etat de la batterie et de ses cables. Le froid réduit la capacité de la batterie. La batterie doit être en parfait état pour assurer le démarrage du moteur en hiver.

Utilisez une huile moteur de qualite et viscosite convenant à la saison d'hiver. Le moteur est plus difficile à demarrer avec une huile d'etre très visqueuse.

Protégéz les serrures de portière contre le

gel en y pulverisant un produit dégivrant ou de la glycérine.

L'ouverture en force d'une portiere gelée risque d'endommager ou de decoller le joint d'étanchéité en caoutchou du pourtour de la portiere. Si une portiere est gelée, faites fondre la vitre à l'eau tiède puis essuyez soignement pour éliminer de l'eau.

Le liquide de lave-glace utilise doit contenir de l'antigel. N'employez pas l'antigel pour moteur ou un autre produit de remplacement car cela pourrait endomager la peinture du vehicule.

En termes de volume, le liquide de lave-glace SUBARU contient 58.5% d'alcool méthylique et 41.5% d'agent de surface. Selon la concentration de la solution dans l'eau, la température de congélation est indiquée dans le tableau ci-après.

Concentration de la solutionTempérature de condensation
30%-12°C (10,4°F)
50%-20°C (-4°F)
100%-45°C (-49°F)

Pour éviter que le liquide de lavage ne gèle, ajustez la concentration du liquide en fonction de la température extérieure

sur la base des indications du tableau cidesssus.

Quand vous remplissez le réservoir avec un liquide de lavage plus concentré que celui que vous utilisiez précédemment, purgeze l'ancien liquide qui subsiste dans la canalisation entre le réservoir et les gicleurs en faisant fonctionner le laveglace un certain temps. Faute de quoi, si le liquide qui se trouve dans la canalisation n'est pas assez concentré pour la température extérieure, il risque de geler et de boucher les gicleurs.

SUBARU FORESTER 2010 - Precautions à prendre par temps froid - 1

ATTENTION

Ajustez la concentration du liquide de lavage en fonction de la temperature extérieure. Si le liquide n'est pas assez concentré, il risque d'obstinur la vision en gelant contre le pare-brise, et aussi de geler dans le réservoir.

Avant de prendre le route

Avant de vous installer dans le vehicule, enlevez la neige et le givre de vos chaussures pour que vos pieds ne glissent pas sur les pédales, ce qui pourrait être dangereux.

Pendant la mise en température du moteur avant de prendre la route, vérifie

le bon fonctionnement de la pédale d'accéléateur, de la pédale de frein et de toutes les autres commandes.

Enlevez la neige et la vitre accumulées sous les ailes car elles rendent la manèuvre de la direction difficile. Si vous roulez par mauvais temps en hiver, arrêtez-vous périodiquement dans un endroit sur pour dégager les logements de roue sous les ailes.

Stationnement par temps froid

Par temps froid, n'utilisez pas le frein de stationnement pour les arrêts de longue durée car il risque de geler en position serrée. À la place, procédez comme suit: 1. Placez le levier de changement de vitesses en position "1" ou "R" dans le cas des modèles à boîte de vitesses manuelle, et en position "P" dans le cas des modèles à boîte de vitesses automatique.
2. Placez des cales sous les roues pour empêcher le vehicule de bouger.

Quand le vehicule est garé à découvert sous la neige, relevez les balais d'essuie-glaces pour éviter qu'elles ne soient endommagées.

Si le vehicule est resté garé dans une tempête de neige ou après avoir roulé sur des routes enneigées, le fonctionnement des freins peut être entravé par le givre.

Enlevez les plâtras de neige ou de givredans la suspension, sur les freins àdisques et sur les flexibles de frein sous le vehicule.

Éliminez la neige avec soin pour ne pas risquer d'endommager les freins à disques, les flexibles de frein et les fils électriques de l'ABS.

SUBARU FORESTER 2010 - Stationnement par temps froid - 1

DANGER

La neige peut être dangereuse si elle empêche la dispersion des gaz d'échémpement. Quand le vehicule est garé dans la neige avec le moteur en marche, veillez à ce que le tuyau d'échémpement reste libre de neige.

Ravitation en carburant par temps froid

Pour éviter le gel de l'eau de condensation presente dans le système de carburant, il est recommendé d'utiliser par temps froid un additif antigel à introduire dans le réservoir de carburant.

N'utilisez rien d'autre qu'un additif spécifique destiné à cet usage. Pour prolonger les effets de l'additif antigel, faites le plein sans attendre dés que le réserve est à moins vide.

Si vous n'envisagez pas d'utiliser votre SUBARU avant longtemps, il vaut mistréu la garer avec le réservoir de carburant plein.

Conduite sur routes enneigées et verglacées

Pour ne pas provoquer de dérapage ou de patinage, évitez les freinages brusques, les accélérations soudaines, la conduite à grande vitesse et les coups de volant brusques lors de conduite sur routes enneigées ou verglacées.

Maintenez toujours une distance amplement suffisante entre votre vehicule et celui qui vous precede pour ne pas avoir à freiner brusquement.

Facilitez le travail de freinage au pied en vous servant efficacement du freinage moteur pour contrôler la vitesse du vehicule. (Passez à un rapport inférieur lorsque cela est nécessaire).

Évitez de rétrograder brutalement. Cela risque de bloquer les roues et d'entrainer la perte de contrôle du vehicule.

Le système de freins antiblocage (ABS) améliore les performances de freinage de votre vehicule sur les routes enneigées ou verglacées. Pour des informations relatives au freinage sur chaussée glissante, reportez-vous à “ABS (système de freins antiblocage)” 7-27 et “Système de

Contrôle de Dynamique du Véhicule" 7-30.

SUBARU FORESTER 2010 - Conduite sur routes enneigées et verglacées - 1

DANGER

N'utilise pas le régulateur de vitesse quand la route est glissante, enneigeée ou verglacée. Il pourrait en résultat une perte de contrôle du vehicule.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

Évitez de rouler longtemps dans une tempête de neige. La pénétration de neige dans le système d'admission du moteur finirait par obstruer la circulation de l'air, ce qui pourrait entrainer l'arrêt du moteur et même une panne de moteur.

Fonctionnement des essuie-glaces sous la neige

Avant de prendre la route par temps froid, vérifie que les essuie-glaces n'ont pas gelé contre le pare-brise ou la lunette arrière. Si les balais d'essuie-glaces sont collés au pare-brise ou à la lunette arrière par le gel, dégivrez complètement avec le cadran de réglage des bouches d'air en position "W" et le cadran de réglage de température en position de chaleur maxi

mum jusqu'à ce que les balais d'essuie-glaces soient complètement dégelés. Si le vehicule est équipé d'un dégivreur d'essuie-glaces, cela aide à faire fondre le givre qui bloque les balais d'essuie-glaces du pare-brise. Pour décoller l'essuie-glaces arrêté, utilisez le désembueur de la lunette arrêté.

Lorsque you conduisez sous la neige, si la neige durcie a tendance à se coller sur le pare-brise malgré le balayage des essuie-glaces, utilisez le désembueur en appuyant sur le cadran de réglage des bouches d'air "H" et en déplaçant le cadran de réglage de la température en position de chaleur maximum. Quand la neige collée au pare-brise est suffisamment ramollie par le rechauffage, utilisez le lave-glace pour l'éliminer.

La neige collée aux bras des essuie-glaces empêche le bon fonctionnement des essuie-glaces. Si la neige collée aux bras d'essuie-glaces, quittez la route pour garer le vehicule dans un endroit sur et enlevez cette neige. Si vous garez le vehicule sur le bord de la route, allumez les feuels de détresse pour attirer l'attention des autres conducteurs.

Nous recommendons l'usage de balais d'essuie-glaces antigel (balais d'hiver) en cas de neige ou de températures negati

ves. Les raclettes de ce type balaient plus efficacement la vitre par temps de neige. Veillez à ce que les raclettes que vous utilisez soient d'un modele adapté à votre vehicule.

SUBARU FORESTER 2010 - Fonctionnement des essuie-glaces sous la neige - 1

ATTENTION

Pendant la conduite à grande vitesse, les balais d'essuie-glaces antigel ne sont pas aussi efficaces que les raclettes d'essuie-glaces ordinaires. Si elles n'ont pas assez d'efficacité, réduisez la vitesse du vehicule.

REMARQUE

En fin de saison hivernale lorsqu'il n'est plus nécessaire d'avoir des balais d'essuie-glaces antigel, remplacez-les par des balais d'essuie-glaces ordinaires.

Protection contre la corrosion

Reportez-vous à "Protection contre la corrosion" 10-4.

Pneus neige

SUBARU FORESTER 2010 - Pneus neige - 1

DANGER

  • Quand vous remplacez des pneus d'origine par les pneus d'hiver (pneus neige), assurez-vous que vous n'utilise que des pneus de même taille, de même type et de même classe de charge que les pneus d'original et mentionnés sur l'étiquette des pneus. L'usage de pneus de tailles ou types différents affecte l'exactitude de l'indicateur de vitesse et du compteur totalisateur, et l'écartement minimum des roues par rapport à la carrosserie. Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du vehicule.
  • Les quatre pneus doivent être de même taille, de même type, de même marque et de même classe de charge. La combinaison des pneus de tailles ou types différents peut entrainer de graves problèmes mécaniques dans la transmission du vehicule, et affecte le comfort, la tenue de route, le freinage, l'exactitude de l'indicateur de vitesse et du compteur

totalisateur. Ceci peut etre aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du vehicule.

  • N'utilisez jamais une combinaison de pneus radaux et de pneus ceinturés ou à carcasse croisée. Cela est dangereux pour la bonne tenue de route et peut être à l'origine d'un accident.

Les pneus d'origine équipant votre vehicule sont des pneus "toutes saisons" concus pour assurer une traction, une tenue de route et un freinage adequats tout au long de l'année. En hiver, vous obtiendrez deailles performances en montant des pneus spéciaux pour l'hiver. Si vous decide dechauser des pneus d'hiver sur votre vehicule, voirlez a besoin des pneus de taille et de type appropriés. Les quatre pneus doivent être de même taille, de même type, de même marque et de même classe de charge. Ne mélangez jamais des pneus ridaux avec des pneus ceinturés ou à carcasse croisée car il peut en résulter un comportement dangereux du vehicule. En besointant un pneu, vérifie qu'il subsiste assez d'espace entre ce pneu et la carrosserie du vehicule.

Par ailleurs, n'oubliez jamais que la

prudence est de rigueur quels que soient le type et la qualité des pneus montés sur votre vehicule.

Chaines antidérapantes

SUBARU FORESTER 2010 - Chaines antidérapantes - 1

ATTENTION

Les chaînes antidérapantes ne peuvent être utilisées sur votre vehicule par manque d'écartement entre les pneus et la carrosserie.

Balancement du vehicule

Lorsque, pour prendre de l'élan et sortir d'une zone de sable, de boue ou de neige, vous devez balancer le vehicule en avant et en arrêté, déplacez le levier sélecteur à plusieurs reprises entre les positions "D" et "R" tout en appuyant légèrement sur la pédale d'accéléateur. N'emballez pas le moteur. Si les roues ne patinent pas, la traction estILAmeure et vous dégagez le vehicule plus facilement.

Sur une chaussée très glissante, vous obtenez une(Meilleure traction en demarrant le vehicule en 2eme plutot qu'en 1ere (que la boite soit manuelle ou automatique).

Pour des informations relatives au main

tien de la boite de vitesses automatique en 2eme (vehicules BVA), reportez-vous à "Selection du mode manuel" 7 - 22 et "Conseils de conduite" 7 - 24

Chargement du vehicule

SUBARU FORESTER 2010 - Chargement du vehicule - 1

DANGER

  • Ne laïsez jamais vos passagers voyageer sur un siège arrêté replié ou dans l'espace de chargement. Ceci est dangereux et peut entrainer de graves blessures.
  • N'empilez jamais les bagages ou colis plus haut que le dossier du siècle car ils pouraient tomber vers l'avant et blesser les passagiers en cas d'arrêt brusque ou d'accident. Les bagages et colis doivent être posés sur le plancher en limitant la hauteur de l'emplement le plus possible.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 2

DANGER

  • Dans la mesure du possible, toute charge transporte dans le vehicule doit être attachée pour éviter qu'elle ne soit projetée dans l'habitacle du vehicule dans les virages, ou en cas d'arrêt brusque ou d'accident.
  • N'accumulez pas de charges importantes sur le toit. Cela rehausse le centre de gravité du vehicule et le rend plus enclin à se renverser.
  • Attachez correctement les objets de forme allongée pour éviter qu'ils ne se transforment en projectiles susceptibles d'infliger de

graves blessures en cas d'arrêt brusque.

  • Ne dépassez jamais la charge maximale admissible. En chargeant trop votre vehicule, vous risquez d'en casser certains organes et d'en modifier dangereusement le comportement. Il pourrait en résultat une perte de contrôle du vehicule, avec tous les risques de blessures que cela compte. En outre, surcharger un vehicule nuit à sa longévite.
  • Ne posez:aucun objet sur le prolongement du couvercle de l'espace de chargement. En cas d'arrêt brusque ou de collision, tout objet déposé à cet endroit risque d'être projeté vers l'avant. Cela pourrait causeur de graves blessures.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

Ne transportez pas des produits en atomiseurs, des recipients de liquides inflammbables ou corrosifs ou autres produits dangereux à bord de votre vehicule.

REMARQUE

Pour economiser le carburant, ne transporte pas de charges inutiles.

Capacité de charge du vehicule

SUBARU FORESTER 2010 - Capacité de charge du vehicule - 1

SUBARU FORESTER 2010 - Capacité de charge du vehicule - 2

La charge admissible de votre vehicule est déterminée par le poids, et non pas par l'espace disponible. La charge maximum que vous pouvez transporter à bord de votre vehicule est indiquée sur la plaque de vehicule apposée contre le montant de la portière du conducteur. Elle comprend le poids du conducteur et des passagers avec tous leurs effets personnels, le poids d'équipements en option comme l'attelage de remorque, la galerie de tout ou le porte-bicylettes, etc.

Poids total autorisé en charge (GVWR) et poids nominal brut sur l'essieu (GAWR)

SUBARU FORESTER 2010 - Poids total autorisé en charge (GVWR) et poids nominal brut sur l'essieu (GAWR) - 1

La plaque d'homologation apposoede contre le montant de la portiere du conducteur indique le poids total autorisé en charge (GVWR) et poids nominal brut sur l'essieu (GAWR).

Le poids total en charge (GVW) ne doit jamais excéder le GVWR. Le GVW est le total du poids du vehicule, du carburant, du conducteur, de tous les passagers, des bagages et des équipements en option. Le GVW varie donc en fonction des circonstances. Le GVWR est égal au poids à vide en ordre de marche (poids réel du vehicule avec son équipement standard, les fluides, l'outillage de secours

et la roue de secours) plus la capacité de charge du vehicule.

Par ailleurs, le poids total supporté par chaque essieu ne doit jamais excéder le GAWR. Vous pouvez répartir le poids reposant sur les essieux avant et arrêté en répartissant les bagages à l'intérieur du vehicule.

Meme si le poids total de bagages ne fait pas dépasser la charge utile du vehicule, le poids reposant sur l'essieu avant ou arrrière peut être supérieur au GAWR si les bagages sont mal répartis.

Dans la mesure du possible, la charge doit être répartie également sur l'ensemble du vehicule.

Si vous transportez de lourdes charges dans cette vehicule, vous doivent peser votre vehicule sur la bascule d'une station de pesage commerciale pour vérifier que vous ne dépassez ni le GVWR sur les essieux et arrêté, ni le GAWR.

Ne remplacez pas les pneus du vehicule par d'autres d'une capacité de charge inférieure aux pneus d'origine, car cela abaisserait les valeurs limites de GVWR et de GAWR. Par contre, monter des pneus d'une capacité de charge supérieure aux pneus d'origine n'a pas pour effet d'accroître les valeurs limites de GVWR et de GAWR.

Rail de toit (selon modèles)

SUBARU FORESTER 2010 - Rail de toit (selon modèles) - 1

1) Galerie de toit

Il est possible de transporter des bagages sur le toit en fixant une galerie aux rails de toit. Pour l'installation de la galerie sur le toit, suivez les instructions données par le fabricant de la galerie. Le rail de toit est concu pour une charge (poids des bagages et de la galerie) ne dépassant pas 68 kg (150 lbs).

SUBARU FORESTER 2010 - 1) Galerie de toit - 1

ATTENTION

  • Le poids total de la charge fixée sur la galerie de toit et de la galerie de toit ne doit pas excéder 68 kg (150 lbs). Une surcharge peut endommager le vehicule.

Pour transporter des charges, utilisez les rails de toit en combinaison avec la galerie de toit et tout accessoire de fixation convenable nécessaire. Ne transportez jamais des charges sur le toit en les faisant reposer seulement sur les rails de toit. En plus du fait que cela risquerait d'abimer le toit et la peinture, le risque de chute des colis serait extremement dangereux.

REMARQUE

Rappelez-vous que le centre de gravité du vehicule est alterée par le poids de chargement sur le toit, affectant ainsi les conditions de conduite.

Conduisez prudemment. Evitez les dé-marrages brusques, les virages serrés et les arrêts brusques. Prenez garde aussi à l'effet du vent par travers.

Baguette de toit et traverse (selon modèles)

SUBARU FORESTER 2010 - Baguette de toit et traverse (selon modèles) - 1

SUBARU FORESTER 2010 - Baguette de toit et traverse (selon modèles) - 2

ATTENTION

Pour but du transport de charge-. ment, les baguettes de toit doit etre utilisés avec un kit de traverse du toit et les fixations appropriées.En plus du fait que cela risquerait d'abimer le toit et la peinture,le risque de chute des colis serait extrement dangereux.
Lors de l'utilisation du kit de traverse de toit, veillez à ce que le poids total des traverses, des fixations et du chargement ne dépasse pas la limite de poids

maximum. Toute surcharge risque d'endommager le vehicule et de menace la sécurité de conduite.

Le chargement peut être transporté après fixation du kit de traverse de toit sur les baguettes de toit et installation des fixations appropriées. Le kit de traverse de toit doit être soignement installé en suivant les instructions du fabricant.

Lorsque you transportez le chargement sur le toit en utilisant le kit de traverse de toit et les fixations, ne dépassez jamais la limite de poids maximum. Soyez également attentif à ce que le vehicule ne dépasse pas le poids total autorisé en charge (GVWR) et le poids nominal brut sur l'essieu (GAWR) avant et arrrière. Pour des informations relatives au chargement ou déchargement du vehicule, reportez-vous à "Chargement du vehicule" 8-13. Le poids total du chargement, de la traverse de toit et des fixations ne doit pas dépasser 80kg (176 lbs). Placez les objets les plus lourds en bas, à proximé du toit et répartissez le poids du chargement. Il faut toujours arrimer soigneusement le chargement.

Installation des fixations sur les traverses

Lors de l'installation des fixations (porte-vélos, porte-ski, porte-kayak, panier de transport, etc.) sur les traverses, respectez les instructions du fabricant de ces fixations et vérifie qu'elle sont fermement fixées sur les traverses. N'utilise que les fixations spéciales conçues pour les traverses. Le jeu des traverses est concu pour une charge maximale (charge ment et fixations) de 75kg (165 lbs). Avant d'utiliser le vehicule, assurez-vous que le chargement est correctement arrimé aux fixations.

REMARQUE

N'oubliez pas que le chargement d'un vehicule sur le toit affecte le centre de gravite, affectant par conséquence les caractéristiques de conduite.

Conduisez prudemment. Evitez les dé-marrages brusques, les virages serrés et les arrêts brusques. Prenez garde aussi à l'effet du vent par travers.

Retrait et installation des traverses

SUBARU FORESTER 2010 - Retrait et installation des traverses - 1

Chacun des deux baguettes de toit possède deux points de fixation pour les traverses. Chacun des points de fixation est protégé par un cache. Utilisez un tournévis pour-retirer les caches. Pour l'installation de la traverse sur les baguettes de toit, suivez les instructions données par le fabricant de la traverse.

Attelage de remorque (option concessionnaire)

DANGER

  • N'excedez jamais le poids maximum admissible pour l'attelage de remorque. Une surcharge peut etre a I'origine d'un accident avec risque de graves blessures. Le poids admissible pour une remorque varie en fonction des circonstances. Pour les recommandations et les restrictions eventuelles, reportez-vous a "Traction de remorque" 8-20.
  • Les freins de remorque sont obligatoires pour rouler sur route si la charge remorquée excède 453 kg (1.000 lbs). Assurez-vous que votre remorque a des chaînes de sécurité et que chacune de ces chaînes est d'une résistance suffisante pour supporter le poids total en charge de la remorque. Tracter une remorque sans chaînes de sécurité créé une situation de danger, car on ne peut exclure que la remorque se sépare de l'attelage en cas de rupture de l'accoupling ou

d'endommagement de la boule d'attelage.
- Avant de prendre la route en tractant une remorque, n'oubliez pas de vérifier que la goupille d'attelage et la goupille de sécurité sont bien en place. Si la fixation a boule échappe de la tête d'attelage, la remorque se sépare et il y a risquè de grave accident de la circulation.
Utilisez uniquement la fixation à boule fournie avec cet attelage. Cet attelage est de type attelage porteur de poids et ne doit pas etre utilise autrement.N'utilisez aucun autre systeme repartiteur de poids.
- Retirez l'attelage de remorque avant d'instituter la poutre de pare-chocs standard. Prenez conseil auprès d'un concessionnaire SUBARU pour l'achat d'une poutre de pare-chocs standard si vous ne disposez pas de l'originaire.
Le fait que l'attelage de remorque ou une poutre de pare-chocs standard ne soit pas installé rend le système moins sur, augmentant les risques de blessures

encourus par les occupants du vehicule en cas d'accident. L'un de ces équipements doit toujours etre monte sur le vehicule.

  • Si un attelage de remorque est installé, il n'est pas possible dinstaller le crochet de remorquage arrière.

Lorsque you tractez une remorque, reportez-vous à "Traction de remorque" 8-20.

Pour atteler une remorque

  1. Enlevez le couvercle recouvrant le tube de la tete d'attelage. Puis introduizez la fixation à boule dans le tube de la tete d'attelage.

SUBARU FORESTER 2010 - Pour atteler une remorque - 1

  1. Introduisez la goupille d'attelage dans le trou du tube de tete d'attelage de manière que la goupille d'attelage traverse la fixation à boule.

SUBARU FORESTER 2010 - Pour atteler une remorque - 2

  1. Introduise soigneusement la goupille de sécurité dans la goupille d'attelage.
  2. Tirez sur la fixation à boule pour vérifier qu'il est impossible de l'arrcher de la tête d'attelage.

SUBARU FORESTER 2010 - Pour atteler une remorque - 3

1) Point d'installation de la boule d'attelage
2) Crochets pour chaînes de sécurité

  1. Utilisez une boule d'attelage appropriée à la fixation à boule et à votre remorque. La boule d'attelage doit être fermement fixée sur la fixation à boule.
  2. Engagez la remorque sur la boule d'attelage.
  3. Reliez la remorque et l'attelage au moyen de chaînes de sécurité capables de résister au poids total admissible de la remorque. Les chaînes doivent être croisées sous la barre d'attelage pour empêcher la barre de tomber au sol au cas où elle se séparait de la boule d'attelage. Laissez suffisamment de mou sur les chaînes pour permettre les virages serrés, en veillant toute fois à ce qu'elles ne touchent jamais le sol.

SUBARU FORESTER 2010 - Pour atteler une remorque - 4

DANGER

N'accrochez jamais les chaînes de sécurité ailleurs qu'aux crochets de chaine de sécurité.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

Connecteur de l'attelage

  1. Raccordez le cable électrique de la remorque au connecteur 4 broches du cable électrique noir de l'attelage.
  2. Assurez-vous que les liaisons électriques avec la remorque sont correctes en vérifier le fonctionnement côte remorque des freins, des faux stop et des clignotants.

REMARQUE

Débranche toujours le cable électric de la remorque avant de décharger ou de charger un bateau.

Quand vous ne tractez pas de remorque

  • Enlevez la fixation à boule du tube de tête d'attelage et remettez le couvercle sur le tube de tête d'attelage.
  • Remettez le capuchon de protection du connecteur 4 broches du cable d'attelage pour éviter tout endommagement.
  • Lubriffez de temps à autre les bornes du connecteur 4 broches avec de laGRAISSÉ à bornes.

Traction de remorque

Votre vehicule est à l'origine concu et prévu pour le transport de personnes. La traction d'une remorque impose des contraintes supplémentaires au moteur, à la boîte de vitesses, aux freins, aux pneus et à la suspension et elle augmente la consommation de carburant.

Si vous decide de tracter une remorque, votre sécurité et votre satisfaction dépendent de l'utilisation correcte d'un matériel approprié, ainsi que des précautions que vous prendrez. Consultez votre concessionnaire SUBARU pour vous faire aider dans le choix d'un mode d'attelage et d'un matériel adaptés au vehicule. En outre, respectez scrupuleusement les consignes d'installation et d'utilisation données par le fabricant du matériel en question.

SUBARU décline toute responsabilité quant aux blessures et à l'endommagement du vehicule résultat du matériel de traction de remorque ou résultat d'erreurs ou d'omissions dans l'application de ces consignes ou de l'ignorance ou du non-respect de ces consignes.

Garanties et entretien

Les garanties SUBARU ne couvent pas les dommages ou pannes du vehicule causés par la traction d'une remorque. Si vous utilisez votre vehicule pour tracter une remorque, certaines opérations d'entretien devront être effectues plus frequentlyment du fait de la charge additionnelle. (Reportez-vous au "Livret de garantie et d'entretien", section "Programme d'entretien dans des conditions d'utilisation séveres".)

Par ailleurs,quelles que soient les cir- constances, il ne faut jamais tracter une remorque pendant la période de rorage, c'est-à-dire les premiers 1.600km 1.000 miles),d'un vehicule neuf ou après le remplacement d'un organe du groupe motopropulseur (moteur, boite de viteses, differentiel, roulements de roue, etc.).

Limits de charge

SUBARU FORESTER 2010 - Limits de charge - 1

DANGER

Veillez à toujours respecter les limites de charge maximale expliquées ci-après. Une charge excédant le maximum autorisé peut être à l'origine de blessures corporelles et/ou d'endommagement du vehicule.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

  • Si le poids total de la remorque et de son chargement dépasse 453 kg (1.000 lbs), il est indisponible d'utiliser une remorque équipée de freins appropriés.
  • Avant de tracter une remorque, vérifie le poids total de la remorque, le poids total en charge (GVW), le poids maximal sur l'essieu (GAW) et la charge sur la flèche d'attelage. Assurez-vous que la charge du vehicule et de la remorque n'est pas excessive et que sa répartition est acceptable.

Poids total de la remorque

SUBARU FORESTER 2010 - Poids total de la remorque - 1

Poids total de la remorque

Le poids total de la remorque (poids de la remorque plus chargement) ne doit jamais excéder le poids maximum indiqué dans le tableau ci-après.

ModèleConditionsPoids total maximum de la re-morque
Modèles B/MTraction d'une remorque sans freins453 kg (1.000 lbs)
Traction d'une remorque avec freins1.087 kg (2.400 lbs)
Modèles BVATraction d'une remorque sans freins453 kg (1.000 lbs)
Traction d'une remorque avec freins1.087 kg (2.400 lbs)
Traction d'une remorque dans une longue côte de plus de 8 km (5 miles) à gravir sans interruption avec une tempé-rature atmophé-rique attignant ou dépassant 40°C (104°F)453 kg (1.000 lbs)

Poids total en charge (GVW) et poids total autorisé en charge (GVWR)

SUBARU FORESTER 2010 - Poids total en charge (GVW) et poids total autorisé en charge (GVWR) - 1

Poids total en charge

Le poids total en charge (GVW) ne doit jamais dépasser le poids total autorisé en charge (GVWR).

Le poids total en charge (GVW) est le poids total du vehicule et de sa charge, c'est-à-dire le poids du vehicule, plus celui du conducteur, des passagers, des bagages, de l'attelage de remorque et de tout autre équipement optionnel installé sur le vehicule, plus la charge reposant sur flèche d'attelage de remorque. Le GVW varie donc en fonction des circonstances. Pour connaître le GVW, pesez le vehicule et la remorque sur une balance avant de partir en voyage.

SUBARU FORESTER 2010 - Poids total en charge - 1
Plaque d'homologation

L'indication du GVWR figure sur l'étiquette d'homologation apposée sur la portière côte conducteur.

Poids maximal sur l'essieu (GAW) et poids nominal brut sur l'essieu (GAWR)

SUBARU FORESTER 2010 - Poids total en charge - 2
Poids maximal sur I'essieu

Pour chaque essieu, le poids total appliqué sur l'essieu (GAW) ne doit jamais dépasser le poids nominal brut sur l'essieu (GAWR). Il est possible d'ajuster les poids appliqués aux essieux avant et arrrière en répartissant différemment les passagers et les bagages à l'intérieur du vehicule. Les indications de GAWR avant et arrrière figurent également sur l'étiquette d'homologation.

Pour vous assurer que le GVWR et le GAWR ne sont pas dépassés et que le poids total et la répartition de la charge neprésentent pas de risque pour la sécurité, faites peser le vehicule et sa remorque sur

une bascule publique.

Afin d'eviter tout changement dans la répartition des charges pendant la conduite, assurez-vous que le charge-ment est solidement arrimé.

SUBARU FORESTER 2010 - Poids total en charge - 3
Charge sur la flèche d'attelage

Charge sur la flèche d'attelage

Assurez-vous que la charge sur la flèche d'attelage est entre 8 et 11% du poids total de la remorque et qu'elle ne dépasse pas la valeur maximum de 90~kg (200 lbs).

SUBARU FORESTER 2010 - Charge sur la flèche d'attelage - 1

1) Cric
2) Pese-personne

La charge sur la flèche d'attelage peut se mesurer au moyen d'un pèse-personne de salle de bain, comme indiqué sur l'illustration ci-dessus. Pour faire cette mesure, veillez à ce que le cric soit déployé de manière à placer le timon de la remorque dans la position où il se trouve lorsqu'la remorque est attelée au vehicule.

SUBARU FORESTER 2010 - Charge sur la flèche d'attelage - 2
F: Avant du vehicule

La charge sur la flèche d'attelage peut être ajustée en répartissant judiciousement le chargement dans la remorque. Une remorque ne doit jamais être chargée avec plus de poids à l'arrière qu'à l'avant, la répartition optimale étant de l'ordre de 60% de la charge sur l'avant et 40% sur l'arrière. En outre, la charge doit être répartie aussi également que possible entre la droite et la gauche.

Afin d'éviter tout changement dans la répartition des charges pendant la conduite, assurez-vous que le charge-ment est solidement arrimé.

SUBARU FORESTER 2010 - Charge sur la flèche d'attelage - 3

DANGER

Si une remorque est chargée avec plus de poids à l'arrière qu'à l'avant de l'essieu de remorque, cela retire du poids sur l'essieu arrière du vehicule qui la tracte. Il peut en résultat un patinage des roues arrière, en particulier pendant le freinage et la décelération en virage; le vehicule a alors un comportement survirueur, avec risque de tête-à-queue et de mise en portefeuille.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

Attelage de remorque

SUBARU FORESTER 2010 - Attelage de remorque - 1

DANGER

Ne percez jamais le chassin ou le soubasement de votre vehicule pour installer un crochet d'attelage. Il pourrait en résultat une pénétration d'eau, de boue ou de gaz d'échépement dangereux dans l'habitacle. Les gaz d'échéppement contiennent du monoxyde de carbonate, un gaz incolore et inodore mais dont l'inhalation peutetre dangereuse voire mortelle. Percer des trouss dans le chassin ou le soubasement du vehicule pourrait

dégrader la résistance du vehicule et entrainerait l' apparition de points de corrosion ajuster des trous.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

Pour installer le crochet d'atte-lage ou tout autre dispositif de traction de remorque, vous ne devez pas modifier le système d'échévement, le système des freins, etc.
- N'utilise pas de dispositifs d'attelage à monter sur l'essieu car ils risquent d'endommager les trompettes d'essieu, les roulements de roue, les roues ou les pneus.

Choisissez un attelage approprié au vehicule et à la remorque.

Nous recommendons l'utilisation d'un attelage de remorque SUBARU d'origine. Les attelages de remorque SUBARU d'origine sont disponibles chez les concessionnaires SUBARU.

Si vous nevez utiliser un autre attelage, assurez-vous que celui-ci convient à votre vehicule et à votre remorque. Consultez un vendeur professionnel d'attelages qui vous guidera dans le choix d'un attelage

approPRIe à VOte vehicule. Respectez toutes les instructions d'installation et d'utilisation données par le fabricant de I'attelage.

N'utilisez jamais un attelage qui se fixe uniquement au pare-chocs arrêté. Le pare-chocs n'est pas conscience pour résister à ce type de charge.

Quel que soit l'attelage installé, vérifie régulièrement que les boulons et écrous de fixation de l'attelage sont bien serrés.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 1

Pour atteler une remorque

SUBARU FORESTER 2010 - Pour atteler une remorque - 1

Freins de remorque

SUBARU FORESTER 2010 - Pour atteler une remorque - 2

DANGER

  • Si le poids total de la remorque et de son chargement dépasse 453 kg (1.000 lbs), il est indispensable d'utiliser une remorque équipée de freins appropriés.
  • Ne raccordez pas le système des freins hydrauliques de votre remorque directement au système des freins hydrauliques de votre vehicule. Il pourrait en résultat une dégradation des performances de freinage du vehicule et un risque d'accident.

Si le poids total de votre remorque (poids de la remorque plus poids de son charge-ment) dépasse 453kg (1.000 lbs), il est indispensable qu'elle soit équipée de ses propres freins. De préférence de type électrique ou à inertie, ces freins doivent être installés convenablement. Assurez-vous que les freins de votre remorque sont en conformité avec la réglementation de la Fédération, de l'État/Province et/ou avec les autres règlements en vigueur. Le système des freins de votre SUBARU ne sont pas précédus pour y raccarder des freins de remorque hydrauliques. Pour tous renseignements sur les freins de remorque, consultez votre concessionnaire SUBARU ou un vendeur professionnel d'attelages.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

Chaines de sécurité de la remorque

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 2

DANGER

Installez toujours des chaînes de sécurité entre votre vehicule et la remorque. Tracter une remorque sans chaînes de sécurité créé une situation de danger, car on ne peut exclure que la remorque se sépare de l'attelage en cas de rupture de l'accouplement ou d'endommagement de la boule d'attelage.

La remorque risquerait de se deteler et deviendrait dangereuse pour les autres vehicules si le coupleur ou la boule d'attelage venait a se rompre ou a échapper de sa fixation.

Pour la sécurité, il est indispensable de relier le vehicule tractant et la remorque avec des chaînes de sécurité. Passez les chaînes sous la flèche d'attelage en les croisant, de manière que la remorque ne puisse tomber au sol si la flèche d'attelage échappait de la boule d'attelage. Laissez suffisamment de mou sur les chaînes pour permettre les virages serrés, en veillant toute fois à ce qu'elle ne touchent jamais le sol.

Pour tous renseignements sur la pose des chaînes de sécurité, reportez-vous aux instructions fournies avec la remorque et l'attelage.

Rétroviseurs extérieurs

SUBARU FORESTER 2010 - Rétroviseurs extérieurs - 1

Après avoir attele la remorque à votre vehicule, vérifie que le champ de vision arrêté dans les rétroviseurs extérieurs standard est suffisant, sans angle mort important. Si le champ de vision arrêté des rétroviseurs extérieurs comporte des angles morts importants, installez des rétroviseurs pour traction d'une remorque en les choisisant conformes à la règlementation de la Fédération, de l'Etat/Province et/ou aux autres règlements en vigueur.

Feux de remorque

SUBARU FORESTER 2010 - Feux de remorque - 1

ATTENTION

Un raccordement incorrect des faux de remorque par epissure directe sur les fils des circuits electriques du vehicule risquerait d'endomager ces circuits et de causeer des anomalies de fonctionnement des lumières du vehicule.

Le raccordement des feuels de la remorque aux circuits du vehicule oblige à modifier les circuits des lumières du vehicule dont la capacité doit être augmentée et le câblage adapté. Pour être sur que vos feuels de remorque sont correctement raccordés, prenez conseil de votre concessionnaire SUBARU. Vérifiez le bon fonctionnement des feuels stop et des clignotants chaque fois que vous attelez votre remorque.

Pneus

SUBARU FORESTER 2010 - Pneus - 1

DANGER

Ne tractez jamais une remorque lorsque la roue de secours de type-temporaire est en service. La roue de secours de type temporaire n'est pas conscience pour supporter la charge de remorquage. L'usage de

la roue de secours temporaire avec une remorque attelée au vehicule peut entrainer l'éclatement de cette roue et/ou un manque de stabilité du vehicule.

Vérifiez que tous les pneus de votre vehicule sont correctement gonflés.

La pression de gonflage des pneus à froid recommandée lorsque le vehicule tracte une remorque, est indiqué au "Pneus" 12-5 et au RÉFERENCES POUR LA STATION-SERVICE à la fin de ce manuel. Reglez la pression des pneus arrêté à la valeur recommandée quand les pneus sont froids. La pression de gonflage ordinaire doit être maintainue dans les pneus avant.

Quant au type, à la classe de charge et à la pression de gonflage des pneus de la remorque, respectez les prescriptions du fabricant de la remorque.

Si une roue du vehicule crève pendant que vous tractez une remorque, faites réparer la roue crevee sur place par un service de dépannage.

Si vous emmenez avec vous une roue de secours ordinaire pour ne pas rester en panne en cas de crevaison, prenez soit de bien attacher cette roue dans le

vehicule ou dans la remorque.

Conseils pour la traction d'une remorque

SUBARU FORESTER 2010 - Conseils pour la traction d'une remorque - 1

DANGER

  • Ne jamais dépasser la vitesse de 72 km/h (45 mph) lorsque vous tractez une remorque dans une région montagneuse par temps chaud.
  • Lorsqu'un vehicule tracte une remorque, le vehicule se comporte différemment que pendant la conduite en temps ordinaire: direction, stabilité, distances d'arrêt, performances de freinage, etc. Pour la sécurité, vous doivent redoubler de prudence pour conduire un vehicule attelé à une remorque et ne jamais rouler vite. Vous doivent également garderopsis à l'esprit les consignes suivantes:

Avant de prendre la route

  • Vérifiez que la remorque et l'attelages sont en bonne condition. S'il y a un problème, n'utilise pas la remorque dans cet état.

  • Àprouv avoir attelé la remorque, vérifie l'assiette du vehicule qui doit rester à l'horizontale. Si le vehicule est cabré avec l'avant sensiblement plus haut que l'arrière, contrôlez à nouveau le poids total de la remorque, le poids total en charge (GVW) et les poids maximums à l'essieu du vehicule (GAW), ainsi que la charge sur la flèche d'attelage.

  • Contrôlez la pression de gonflage des pneus.

  • Vérifiez que la remorque est correctement attelée au vehicule. Assurez-vous que:

  • la flèche de la remorque est correctement en prise sur la boule de l'attelage.

  • le cable des feuels de remorque est correctement branché, que les feuels stop de la remorque s'allument quand vous appuyez sur la pédale de frein du vehicule, et que les feuels de direction de la remorque clignotent lorsque vous actionné la manette des clignotants de direction du vehicule.
  • les chaînes de sécurité sont correctement posées et attachées.
  • le chargement de la remorque est arrimé de manière sûre.
  • les rétroviseurs extérieurs assurent une bonne vision arrière sans angle mort important.

  • Avant de prendre la route, donnez-vous le temps d'apprendre à "sentir" l'ensemble vehicule/remorque. Entrainez-vous à tourner, immobiliser le convoi et faire marche arrêté dans un endroit libre de toute circulation.

Conduite avec une remorque

  • Lorsque vous tractez une remorque, prévoyez des distances de freinage beaucoup plus longues. Évitez de freiner brusquement car vous risqueriez de dérapier et de perdre le contrôle du convoi s'il se met "en portefeuille".
  • Évitez les démarrages brusques et les accelérations intempêtes. Si votre vehicule est à boîte de vitesses manuelle, démarrez toujours en première et embrayez à un régime moteur modéré.
  • Évitez les coups de volant, les virages serrés et les brusques changements de voie.
  • Ralentissez avant de tourner. Adoptez un rayon de braquage plus grand que d'ordinaire car les roues de la remorque virent vers l'intérieur de la courbe plus que les roues du vehicule. Avec un rayon de braquage trop petit, la remorque risque de heurter le vehicule.
  • Le comportement du convoi vehicule/ remorque est particulièrement sensible au ballottement par les vents de travers. En

plus des vents atmosphériques, méfiez-vous du souffle au passage des gros camions et autobus. Si le convoi se met à ballotter, tenez fermement le volant de direction et ralentissez immidiatement mais progressivement.

  • Pour effectuer le dépassement d'un autre vehicule en tractant une remorque, il vous faut une distance beaucoup plus grande que d'habitude du fait du supplément de poids et de longueur.

SUBARU FORESTER 2010 - Conduite avec une remorque - 1

1) Virage à gauche
2) Virage à droite

  • Il est difficile de faire marche arrière avec une remorque et cela demande un certain entrainment. Pour faire marche arrière avec une remorque, n'accélérez ni ne braquez jamais rapidement. Pour tourner en marche arrière, tenez le volant

d'une main place en bas du volant, et tournez le volant vers la gauche pour faire virer la remorque à gauche, et vers la droite pour la faire virer à droite.

  • Si le témoin avertisseur ABS s'allume pendant la conduite, dételez la remorque et faites immédiatement réparer le vehicule par le concessionnaire SUBARU le plus proche.

Conduite en montée et en descente

  • Avant d'aborder une descente, ralentissez et retrogradez (si nécessaire, engage la 1ère vitesse) pour utiliser l'effet de frein moteur et ne pas faire surchauffer les freins du vehicule. Ne retrogradez pas brusquement.
  • En montée par temps chaud, il arrive que le climatiseur s'arrête automatiquement pour protéger le moteur contre la surchauffe.
  • En montée par temps chaud, surveillez l'aiguille de l'indicateur de température d'eau (sur tous les modèles) et le témoin avertisseur de surchauffe de l'huile de boîte de vitesses automatique AT OIL TEMP (sur les modèles BVA), car dans ces conditions, le moteur et la boîte de vitesses sont enclins à surchauffer. Si le témoin avertisseur AT OIL TEMP s'allume, éteignez immédiatement le climatisationur et arrêtez le vehiculeès que la sécurité le

permit. Pour plus de conseils et informations, reportez-vous aux sections suivantes.

-Pour garer le vehicule en cas d'urgence 9-2
-Surchauffedumoteur"9-13
-Temoin indicateur de tempereure
basse de liquide de refroidissement/
Temoin avertisseur de tempereure
elevee de liquide de refroidissement"
3-14
-Temoin averisseur de surchauffe de I'huile de boite de vitesses automatique AT OIL TEMP (modles BVA)" 3-16

  • Si vous vécicule est à boîte de vitesses automatique, évitez d'utiliser la pédale d'accéléateur au lieu du frein de stationnement ou de la pédale de frein pour tener le vehicule immobile en montée. Cette pratique risque en effet de faire surchauffer l'huîle de la boîte de vitesses.
  • Si vous véchicule est à boîte de vitesses automatique, placez le levier sélecteur comme suit.

Dans les montées: Position "D"

Dans les descentes: Position d'un rapport inférieur pour utiliser l'effet de frein moteur

Stationnement dans une pente

Pour stationner, calez toujours les roues du vehicule et celles de la remorque. Serrez le frein de stationnement fortement. Ne stationnez pas en montée ou en descente. Si vous vous trouvez dans l'obligation de stationner dans une montée ou une descente, procedez de la manière suivante.

  1. Actionnez les freins et tenez la pédale de frein enforcée.
  2. Demandez à quelqu'un de placer des cales sous les roues du vehicule ainsi que de la remorque.
  3. Une fois les cales en place, relâchez progressivement la pédale de frein pour que la charge viennent reposer contre les cales de roue.
  4. Appuyez de nouveau sur la pédale de frein, serrez le frein de stationnement et relâchez progressivement la pédale de frein.
  5. Engagez la 1ere ou la marche arriere (boite de vitesses manuelle) ou mettez le levier selecteur en position "P" (boite de vitesses automatique), puis arrêtez le moteur.

Pour garer le vehicule en cas d'urgence 9-2

Roue de secours de type provisoire (selon modèles) 9-2

Précautions relatives aux modèles AWD avec boîte de vitesses automatique 9-3

Outils d'entretien 9-4

Trousse à outils. 9-4

Dessous de l'espace de chargement 9-5

Crevaisons 9-6

Remplacement d'une roue crevee 9-6

Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États-Unis) 9-9

Demarrage à l'aide de cables volants 9-10

Méthode de démarrage avec des cables volants 9-11

Surchauffe du moteur 9-13

Si de la vapeur se dégage du compartment
mateur 9-13

En l'absence d'un dégagement de vapeur par le compartmentement moteur 9-13

Remorquage 9-14

Crocchetsdemorquageetd'arrimage 9-14

Sur un camion à plate-forme 9-17

Remorquage avec les quatre roues au sol 9-17

Hayon - s'il est impossible d'ouvrir le hayon.... 9-18

Toit ouvrant opaque - si le toit ouvrant opaque ne fonctionne pas. 9-19

Pour garer le vehicule en cas d'urgence

SUBARU FORESTER 2010 - Pour garer le vehicule en cas d'urgence - 1

Les yeux de détresse seront de jour comme de nuit, pour signaler la présence du vehicule en difficulté à l'attention des autres usagers de la route.

Évitez de vous arrêté sur la route. Dans la mesure du possible, garez le vehicule dans un endroit sûr.

Les feu de détresse fonctionnent qu'elle que soit la position du contacteur d'allumage.

Pour allumer les frais de détresse, appuyez sur le commutateur. Pour les étéindre, appuyez de nouveau sur le bouton.

REMARQUE

Les clignotants de direction ne fonctionnent pas pendant que les yeux de détresse sont en service.

Roue de secours de type provisoire (selon modèles)

SUBARU FORESTER 2010 - Roue de secours de type provisoire (selon modèles) - 1

DANGER

Quand on ainstallé la roue de secours ou si on a remplace une jante sans faire transférer le capteur manometrique/transmetteur,le témoin avertisseur de basse pression des pneus resté allumé après avoir clignote pendant environ 1 minute. C'est le signe que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne peut pas surveiller l'ensemble des quatre roues. Contactez un concessionnaire SUBARU dés que possible pour faire remplacer la roue et le capteur et/ou réinitialiser le système.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

N'utilisez pas de roue de secours de type-temporaire d'une taille autre que la roue de secours d'origine fournie avec le vehicule. Toute autre taille de roue peut endommager gravement la transmission de votre vehicule.

La roue de secours de type-temporaire est plus petite et plus légère qu'une roue ordinaire. Ne l'utilisez qu'en cas d'urgence. Remplacez la roue de secours provisoire par une roue normale le plus tout possible car cette roue de secours n'est prévue que pour se dépanner provisoirement.

Pour que la roue de secours soit toujours prête à servir, vérifie en périodiquement la pression de gonflage. La pression de gonflage qui doit être de 420 kPa (4,2 kg/cm², 60 psi).

Lorsque you roulez avec la roue de secours-temporaire:

  • Ne roulez jamais à plus de 80 km/h (50 mph).
  • Ne montez jamais des chaînes antidérapantes sur la roue de secours-temporaire. Du fait que cette roue est plus petite qu'une roue normale, les chaînes seraient mal ajustées.
  • N'utilisez jamais deux roues de sé-cours temporaires ou plus en même temps.
  • N'essayez pas de franchir des obstacles. La garde au sol du vehicule se trouve réduite du fait de la plus petite taille de la roue de secours.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 1

1) Barre d'indicateur d'usure de bande de roulement
2) Marque indiquant l'emplacement de l'indicateur

  • Remplacez le pneu quand l'indicateur d'usure devient visible sur la bande de roulement.
  • La roue de secours temporaire ne doit être utilisée qu'à la place d'une roue arrrière. En cas de crevaison d'une roue avant, remplacez la roue avant crevee par une des roues arrriere et installez la roue de secours temporaire à l'arrête.

■ Précautions relatives aux modèles AWD avec boîte de vitesses automatique

Votre vehicule est équipé d'un système AWD (traction intégrale). De plus, si vous vehicule est un modele BVA, désactive la fonction d'AWD comme suit avant de conduire avec la roue de secourstemporaire:

  1. Mettez le contacteur d'allumage en position "LOCK".

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Précautions relatives aux modèles AWD avec boîte de vitesses automatique - 1

  1. Retirez tous les fusibles de rechange de leur supportitué dans le compartment moteur. Les fusibles de rechange sont fixés sur l'arrière du couvercle de boîte à fusibles. Vous pouvezPTRirer tous les fusibles de rechange de leur support.

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Précautions relatives aux modèles AWD avec boîte de vitesses automatique - 2

1) Fusibles de rechange
2) Connecteur FWD

  1. Placez un fusible de rechange dans le connecteur de traction avant (FWD) situé dans l'habitacle, puis assurez-vous que le témoin avertisseur de traction intégrale "AWD" s'allume. Le mode de traction intégrale est maintainant désactivé.

REMARQUE

Après avoir remis la roue ordinaire en place, enlevez le fusible de rechange du connecteur FWD pour reactiver le mode de traction intégrale. Prenez soit de bien remettre tous les fusibles de rechange en place sur leur support situé dans le compartment moteur.

Outils d'entretien

Le vehicule est livre avec les outils d'entretien suivants:

Cric
Manivelle de cric
- Tournevis
- Crochet de remorquage (vis à ceil)
- Clé à écrou de roue
- Clé hexagonale (vehicules avec toit ouvrant opaque uniquement)
- Outil de retrait d'enjoliveur (vehicules avec,enjoliveurs uniquely)

Trousse à outils

SUBARU FORESTER 2010 - Trousse à outils - 1

1) Tournevis
2) Clé à écrou de roue
3) Trousse à outils
4) Outil de retrait d'enjolivre (vehicules avec,enjolleurs uniquement)
5) Clé hexagonale (vehicules avec toit ouvrant opaque uniquement)

Le tournevis et la clé à écrou de roue sont rangées dans la trousse à outils.

Dessous de l'espace de chargement

SUBARU FORESTER 2010 - Dessous de l'espace de chargement - 1

1) Espace de rangement sous plancher (selon modèles) (Reportez-vous à "Espace de rangement sous plancher" 6-16)
2) Manivelle de cric

3) Bac à outils
4) Roue de secours

SUBARU FORESTER 2010 - Dessous de l'espace de chargement - 2

1) Clé à écrou de roue
2) Clé hexagonale (vehicules avec toit ouvrant opaque uniquement)
3) Tournevis
4) Cric

5) Crochet de remorquage (vis à ceil)

La manivelle de cric se range sous le plancher de l'espace de chargement. Le cric et le crochet de remorquage se rangent dans le bac a outils situé dans le renforcement de la roue de secours.

Les outils de la trousse à outils peuvent être ranges également dans le bac à outils tel qu'illustré.

Pour le mode d'emploi du cric, reportez-vous à "Crevaisons" 9-6.

Crevaisons

Si un pneu crève ou se dégonfle pendant la conduite, ne freinez jamais brusquement;继续保持 à rouler en ligne droite en réduisant progressivement la vitesse. Quittez la route et garez le vehicule dans un endroit sur.

■ Remplacement d'une roue crevée

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Remplacement d'une roue crevée - 1

DANGER

  • Ne levez pas le vehicule au cric dans une pente ou sur un sol mou ou friable. Le cric risque d'échapper du point de prise ou de s'enforcer dans le sol, ce qui peut causeur un accident grave.
    N'utilisez que le cric fourni avec le vehicule. Le cric fourni avec le vehicule est conçu uniquement pour changer les roues. Il ne faut jamais se glisser sous le vehicule reposant sur le cric.
    Le moteur doit toujours être arrêté avant de lever le vehicule au cric pour changer une roue creée. Ne poussez et ne se couzez jamais le vehicule pendant qu'il repose sur le cric. La se

cousse risque de faire échapper le cric du point de prise, ce qui peut causer un accident grave.

  1. Garez si possible le vehicule sur un soldur et horizontal et arrêtez le moteur.
  2. Serrez le frein de stationnement au maximum et mettez le levier de changement de vitesse en position de marche arrrière (modèles B/M), ou mettez le levier sélecteur sur la position “P” (stationnement) (modèles BVA).
  3. Allumez les yeux de détresse et faites descendre tout le monde du vehicule.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

  1. Placez des cales devant et derrière la roue diagonalement opposée à la roue crevee.
  2. Sortez le cric, la manivelle de cric et la clé à écrous de roue.

Les outils et la roue de secours se rangent sous le plancher de l'espace de charge.ment.Reportez-vous a "Outils d'entretien" 9-4.

REMARQUE

Avant usage, vérifie que le cric est suffisamment lubrifié.

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 1

  1. Retirez le bac à outils et tournez la vis de fixation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis sortez la roue de secours.

REMARQUE

Si la roue de secours fournie avec le vehicule est de type provisoire, lisez attentivement "Roue de secours de type provisoire" 9-2 et conformez-vous aux instructions qui y sont don

nées.

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 1

1) Encoche
2) Découpe de valve

  1. Si votre vehicule est équipé d'enjoliveur, insérez l'outil de retrait d'enjoliveur dans l'encôche située en face de la découpe de valve et détachez l'enjoliveur pour le retarder.

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 2

  1. À l'aide de la clé à écrou de roue, débloquez les écrous de roue mais ne les enlevez pas encore.

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 3

  1. Placez le cric sous le bas de marche, au point de levage avant ou arriere le plus proche du pneu creve.

Tournez la vis du cric à la main jusqu'à engagement complet de la tête de cric dans le point de levage.

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 4

  1. Placez la manivelle sur la vis du cric et tournez jusqu'à ce que la roue ne touche plus le sol. Ne levez pas le vehicule plus haut qu'il n'est nécessaire.
  2. Enlevez les écrous de roue et retirez la roue crevee.

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 5

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 6

  1. Avant deprésenter la roue de secours en place, nettoyez les parties du moyeu en contact avec la roue avec un chiffon.
  2. Mettez la roue de secours en place. Remettez les écrous de roue. Resserrez les à la main.

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 7

DANGER

N'huilez ou ne gratissez jamais les goujons ou écrous de roue quand vous installez une roue de secours. Les écrous auraient tendance à se desserrer ce qui pourrait cause un accident.

  1. Tournez la manivelle du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour faire reposer le vehicule sur le sol.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

15.À l'aide de la clé à écrou de roue, serrez les écrous de la roue au couple prescrit dans l'ordre des numérios de l'illustration.

Le couple de serrage des écrous de roue est de 80 à 100 N·m (8 à 10 kgf·m, 58 à 72 lbf·ft). Ce couple équivaut à exercer une

force de 40 à 50 kg (88 à 110 lbs) à l'extrémité de la clé à écrou de roue. Pour ne pas dépasser le couple prescrit, netournez pas la clé à écrou de roue avec le pied ou bien au moyen d'un tube de rallonge. Faites contrôle le couple de serrage des écrous de roue à la station service la plus proche.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 2

  1. Rangez la roue crevee dans l'espace de rangement de la roue de secours. Posez l'entretoise de support et serrez le boulon de fixation à fond.

Rangez également le cric, la manivelle de cric et la clé à écrou de roue dans leur espace de rangement.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 3

DANGER

Après avoir remplaced la roue, ne placez jamais la roue déposée et les outils utilisés dans l'habitacle du vehicule. En cas d'arrêt brusque ou de collision, ce matériel non fixé pourrait heurter et blesser les occupants du vehicule. Rangez la roue et les outils à l'endetroit prévu à cet effet.

Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États-Unis)

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) avertit le conducteur si

le signal qu'il recoit d'un des capteurs de roue indique que la pression du pneu est sensiblement trop bajo.

Le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne que pendant que le vehicule roule. En outre, le système ne peut pas toujours réagir immédiatement en cas de baisse soudaine de la pression (par exemple l'éclatement du pneu causé par un object pointu ou tranchant).

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 2

DANGER

Si le témoin averitisseur de basse pression des pneus s'allume pendant la conduite, ne freine jamais brusquement et continuez à rouler en ligne droite en réduisant progressivement votre vitesse. Quittez la route et garez le vehicule dans un endroit sur. Faute de quoi, vous courez le risque d'un accident avec d'importants dégats matériels et des blessures graves.

Vérifiez la pression des quatre pneus et regonflez à la pression de gonflage à FROID indiquée sur la plaque de vehicule apposée contre le montant de portière du côté conducteur. Si le témoin d'anomalie se rallume une fois la pression des pneus réglée, l'un des pneus est

probablement en mauvais et perd rapidement son air. Dès que vous avez des raisons de croire qu'un pneu ne tient pas l'air, remplacez cette roue par la roue de secours.

Quand on a installé la roue de secours ou si on a replacé une jante sans faire transférer le capteur manometrique/transmetteur, le témoin averâtisseur de bassé pression des pneus resté allumé après avoir clignote pendant environ 1 minute. C'est le signe que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne peut pas surveiller l'ensemble des quatre roues. Contactez un concessionnaire SUBARU lors que possible pour faire remplaçer la roue et le capteur et/ou réinitialiser le système.

N'injectez pas dans les pneus du liquide ou de l'aerosol pour colmatage de pneu, car cela pourrait perturber le fonctionnement des capteurs manometriques des pneus.

Si le témoin reste allumé après avoir clignoté pendant environ 1 minute, contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire contrôle le vehicule.

Démarrage à l'aide de câbles volants

DANGER

  • La batterie contient de l'ACIDE SULFURIQUE. Évitez absolument tout contact entre le liquide de batterie et les yeux, la peau, les vêtements ou le vehicule.

En cas de contact avec la peau ou les yeux, lavez-vous immédiatement à grande eau. Si le liquide de batterie a pénétré dans les yeux, consultez un médecin de toute urgence.

Si le liquide de batterie a eté avale, buvez beaucoup de lait ou d'eau et consultez un médecin de toute urgence.

Ne laïsez personne, etURTout pas les enfants, s'approcher de la batterie.

  • Les gaz dégagés par une batterie explosent à proximé d'une flamme ou d'une étincelle. Ne fumez jamais et n'allumez jamais d'allumettes pendant que vous démarrez un vehicule avec des cables volants.

  • Ne tentez jamais de faire démarrer avec des cables volants un vehicule dont la batterie est gelée. La batterie risque de se fendre ou d'explorer.

  • Chaque fais que vous travailliez sur ou pres d'une batterie, portez toujours des lunettes de protection appropriées et enlevez vos bagues, gourmettes et tout autre bijou métallique.
    Assurez-vous que les câbles volants et que leurs pince sont bien munis de leur isolant et que celui-ci est en bon état.

Le démarriage par câbles volants ne doit se faire qu'avec des câbles en bon état.

  • Un moteur en marche est dangereux. N'approche jamais les mains du ventilateur de radiateur, des courroies et des autres organes en mouvement du moteur et faites très attention à ne pas y faire prendre vos vêtements, vos cheveux ou un outil. Il est plus prudent que vous commencerz par retarder vos bagues, votre montre et votre cravate.
    Le démarriage avec des cables volants peut être dangereux s'il

n'est pas exécuté correctement. Si vous ne maitrisesz pas parfaitement la marche à suivre, faites-vous assister par une personne compétente.

Si vous ne pouvez pas faire demarrer votre vehicule parce que la batterie est déchargée, vous pouvez utiliser une autre batterie (appelee ci-après batterie de secours) en raccordant cette dernière au moyen de câbles volants.

Méthode de démarrage avec des cables volants

  1. Assurez-vous que la tension de la batterie de secours est bien de 12 volts et que le négatif est à la masse.
  2. Si la batterie de secours est montée sur un autre vehicule, veillez à ce que les deux vehicules ne se touchent pas.
  3. Éteignez toutes les lumières et accessoires électriques inutiles.
  4. Raccordez les cables volants en respectant strictement la marche à suivre ci-après.

SUBARU FORESTER 2010 - Méthode de démarrage avec des cables volants - 1

(1) Raccordez le premier cable volant à la borne (+) de la batterie décharge.
(2) Raccordez l'autre extrémité du premier cable volant à la borne (+) de la batterie de secours.
(3) Raccordez le deuxième cable volant à la borne (-) de la batterie de secours.
(4) Raccordez l'autre extrémité du cable à l'écrou de fixation de jambe de suspension du vehicule dont la batterie est décharge.

Vérifiez que les cables volants ne risquent pas d'être pris par les organes mobiles des moteurs lorsqu'ils démarreront et que les pince des cables ne touchent aucune partie métallique autre que la borne.

  1. Mettez en marche le moteur du vehicule de secours et laissez-le tourner a un régime moyen. Faites ensuite demarrer le moteur du vehicule dont la batterie est dechargee.
  2. ÀpRES démarriage, débranchez les câbles volant prudemment en suivant l'ordre exactement inverse du branchement.

Surchauffe du moteur

SUBARU FORESTER 2010 - Surchauffe du moteur - 1

DANGER

N'ouvrez jamais le bouchon du radiateur avant d'arreter le moteur et attendez que le moteur ait suffisamment refroidi. Lorsque le moteur est chaud, le liquide de refroidissement est sous pression. À l'ouverture du bouchon alors que le moteur est encore chaud, le liquide bouillant risque de jaillir avec force et d'infliger de très graves brûlures.

Si le moteur surchauffe, quitterze la route sans prendre de risque et arrêtez le vehicule dans un endroit s ur.

Si de la vapeur se dégage du compartmentement moteur

Arrétez le moteur, écartez-vous du vehicule et veillez à ne laisser personne s'approcher avant que le vehicule n'ait refroidi.

En l'absence d'un dégagement de vapeur par le compartmentement moteur

  1. Laissez le moteur tournar au ralenti.
  2. Ouvrez le capot pour aérer le compartment moteur.

Vérifiez que le ventilateur du radiateur tourne. S'il ne tourne pas, arrêtez immédiatement le moteur et contactez un concessionnaire agrée pour faire réparer.
3. Une fois que la température du liquide de refroidissement est retombée, arrêtez le moteur.
Si le témoin averitisseur de température élevée de liquide de refroidissement s'allume, arrêtez le moteur.
4. Quand le moteur est assez froid pour cela, contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion.
Si le niveau est en-dessous du repère "LOW", rajoutez du liquide de refroidissement jusqu'au repere "FULL".
5. Si le vase d'expansion est vide, versez d'abord du liquide dans le vase d'expansion. Ouvrez ensuite le bouchon du réservoir et replisssez complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
Pour ouvrir le bouchon du radiateur.
encore chaud, entourez d'abord le bouchon d'un gros chiffon et tournez lente

ment dans le sens inverse des aiguilles d'une montre sans appuyer sur le bouchon. Librez la pression du radiateur. Une fois la pression complètement libérée, retirez le capuchon en l'enfantant et en le faisant tourner.

Remorquage

Si le remorquage est nécessaire, il est préférible de vous adresser à un concessionnaire SUBARU ou à un service remorquage professionnel. Pour la sécurité, adoptez l'une des méthodes suivantes.

SUBARU FORESTER 2010 - Remorquage - 1

SUBARU FORESTER 2010 - Remorquage - 2

DANGER

Ne remorquez jamais un modele AWD (que la boite de vitesses soit manuelle ou automatique) en levant les roues avant et en laissant les roues arrriere rouler sur le sol, ni en levant les roues arrriere et en laissant les roues avant rouler sur le sol. Le vehicule n'est pas controllable en direction en raison de la

présence du différentiel central qui, de surcroît, serait endommagé.

Crochets de remorquage et d'arrimage

Utilisez les crochets de remorquage seul en cas d'urgence (par ex., pour désembourber le vehicule pris dans la boue, le sable ou la neige).

SUBARU FORESTER 2010 - Crochets de remorquage et d'arrimage - 1

ATTENTION

  • N'utilise que les crochets de remorquage et crochets d'arrimage prévus à cet effet. N'utilise jamais des éléments de la suspension ou d'autres parties de la carroserie pour remorquer ou arrimer le vehicule.
    Pour ne risquer de déformer le pare-chocs avant et le crochet, veillez à ne pas exercer des contraintes laterales excessives sur les crochets de remorquage.

Crochet de remorquage avant:

  1. Sortez le crochet de remorquage du bac à outils, et le tournevis de la trousse à outils. Sortez la clé à écrous de roue de l'espace de chargement.

SUBARU FORESTER 2010 - Crochet de remorquage avant: - 1

  1. Pour acceder au trou filété dans lequel se visse le crochet de remorquage, ouvrez le couvercle sur le pare-chocs avant en faisant levier avec un tournevis.

SUBARU FORESTER 2010 - Crochet de remorquage avant: - 2

  1. Vissez le crochet de remorquage dans le trou filtré bien à fond. Tout la partie

filetée de l'anneau doit disparaître dans le trou.

SUBARU FORESTER 2010 - Crochet de remorquage avant: - 3

  1. Serrez suffisamment le crochet de remorquage en utilisant la clé à écrou de roue.

Après remorquage, enlevez le crochet de remorquage et rangez-le dans le bac à outils.

Remettez le couvre du crochet de remorquage en place sur le pare-chocs.

SUBARU FORESTER 2010 - Crochet de remorquage avant: - 4

DANGER

  • N'utilisez pas le crochet de remorquage dans un but autre que le remorquage du vehicule.
    N'oubliez pas d'enlever le crochet de remorquage après le

remorquage. Laisser le crochet de remorquage en place sur le vehicule peut empêcher le système de coussin de sécurité SRS de fonctionner normalement en cas de collision frontale.

Crocket de remorquage arrêté:

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

Si un attelage de remorque est installé, il n'est pas possible d'installer le crochet de remorquage arrière.

Faites installer la poutre de parechocs standard sur le vehicule par un concessionnaire SUBARU avant de monter le crochet de remorquage arrêté. Pour de plus amples détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.

Utilisez une boule d'attelage et suivez les instructions ci-dessous lors du remorquage.

  • Le poids de l'objet tracté doit être inférieur à celui du vehicule.
  • Roulez à une vitesse de 32 km/h (20 mph) maximum.
  • Ne conduisez pas sur une distance de plus de 50 km (31 mi

les).

  1. Sortez le crochet de remorquage du bac à outils, et le tournevis de la trousse à outils. Sortez la clé à écrous de roue de l'espace de chargement.

SUBARU FORESTER 2010 - les). - 1

  1. Pour acceder au trou filtré dans lequel se visse le crochet de remorquage, ouvre le couvercle sur le pare-chocs arrêté en faisant levier avec un tournevis.

SUBARU FORESTER 2010 - les). - 2

  1. Vissez le crochet de remorquage dans le trou filtré bien à fond. Toute la partie filtée de l'anneau doit disparaître dans le trou.

SUBARU FORESTER 2010 - les). - 3

  1. Serrez suffisamment le crochet de remorquage en utilisant la clé à écrou de

roue.

Après remorquage, enlevez le crochet de remorquage et rangez-le dans le bac à outils.

Remettez le couvre du crochet de remorquage en place sur le pare-chocs.

SUBARU FORESTER 2010 - les). - 4

DANGER

N'utilisez pas le crochet de remorquage dans un but autre que le remorquage du vehicule.

Crochets d'arrimage avant:

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

Les crochets d'arrimage avant se trouvent de chaque côté entre la roue avant et le pare-chocs avant.

Crochets d'arrimage arrêté:

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 2

Les crochets d'arrimage arrêté se trouvent de chaque côté pres du point de prise au cric.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 3

DANGER

Les crochets d'arrimage arrêté doit servir uniquement à arrimer droit vers le bas. S'ils sont utilisés en plaçant les élingues dans toute autre direction, celles-ci risquent de s'échapper des crochets, ce qui pourrait être dangereux.

Sur un camion à plate-forme

SUBARU FORESTER 2010 - Sur un camion à plate-forme - 1

900392

C'est la meilleure manière de transporter chez la société du transport,procédez comme suit:

  1. Placez le levier sélecteur en position "P" pour les modèles à boîte de vitesses automatique ou en "1ère" pour les modèles à boîte de vitesses manuelle.
  2. Serrez le frein de stationnement à fond.
  3. Arrimez correctement le vehicule sur la plate-forme du camion au moyen de chaînes de sécurité. Les chaînes doivent être également tendues, et il faut veiller à ne pas trop les tendre pour que la suspension du vehicule ne soit pas en bout de course.

SUBARU FORESTER 2010 - Sur un camion à plate-forme - 2

ATTENTION

Si votre vehicule est équipé d'un bacquet aérodynamique inférieur avant et d'un bacquet aérodynamique inférieur arrêté (tous deux en option), veillez à ne pas les érafler en faisant monter ou descendre le vehicule du plateau de transport.

Remorquage avec les quatre roues au sol

SUBARU FORESTER 2010 - Remorquage avec les quatre roues au sol - 1

900393

  1. Contrôlez le niveau d'huile dans la boîte de vitesses et dans le différentiel et, si nécessaire, rajoutez de l'huile jusqu'à repère de niveau supérieur.
  2. Desserrez le frein de stationnement et

mettez la boite de vitesses au neutre.

  1. Pendant toute la durée du remorquage, le contacteur d'allumage doit rester en position "Acc".
  2. La corde de remorquage doit être tendue très lentement pour ne rien endommager.

SUBARU FORESTER 2010 - Remorquage avec les quatre roues au sol - 2

DANGER

  • Ne mettez jamais le contacteur d'allumage en position "LOCK" pendant le remorquage car la direction se bloquerait et vous ne pourriez plus diriger le vehicule.
  • N'oubliez pas que le servofrein et la direction assistée ne fonctionnent pas lorsque le moteur est à l'arrêt. Vous doivent exercer plus de force que d'habitude sur le volant de direction et sur la pédale de frein.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

Si la boite de vitesses est en panne, le vehicule doit etre transporte sur un camion a plateforme.
Ilne faut pasmettrele moteur en

marche lorsqu'on se fait remorquer par cette méthode. Remorquer le vehicule avec le moteur en marche peut endommager la boîte de vitesses.
Pour les vehicules avec boite de vitesses automatique, la vitesse de déplacement doit être limite à 30 km/h (20 mph) et la distance de remorquage ne doit pas exceeder 50 km (31 miles). Pour des vitesses et distances supérieures, le vehicule doit être transporte sur un camion à plateforme.

Hayon - s'il est impossible d'ouvrir le hayon

Si vous ne parvenez pas à ouvrir le hayon via les commutateurs de verrouillage électrique des portières, ni à partir du système d'entrée sans clé par télécommande, vous pouvez l'ouvoir par l'intérieur de l'espace de chargement.

SUBARU FORESTER 2010 - Hayon - s'il est impossible d'ouvrir le hayon - 1

  1. Enlevez le couvercle d'accès qui se trouve en bas au milieu de la garniture de hayon.
  2. Repérez le levier d'ouverture du hayon qui se trouve derrière le panneau enjoliveur du hayon.

SUBARU FORESTER 2010 - Hayon - s'il est impossible d'ouvrir le hayon - 2

ATTENTION

Ne manipulez jamais le levier d'ouverture du hayon à la main: vous risqueriez de vous blesser. Utilisez toujours un tournevis ou un outil similaire.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 1

  1. Tournez le loquet vers la droite à l'aide d'un tournevis.
  2. Ouvrez ensuite le hayon par l'extérieur du vehicule en le tenants à la main.

Toit ouvrant opaque - si le toit ouvrant opaque ne fonctionne pas

Si la commande électrique ne fonctionne pas, vous pouvez refermer le toit ouvrant opaque manuellement.

SUBARU FORESTER 2010 - Toit ouvrant opaque - si le toit ouvrant opaque ne fonctionne pas - 1

  1. Enlevez l'enjoliveur de la garniture de pavillon au niveau de la zone de charge-ment en faisant levier avec un tournevis à lame plate glissé entre la garniture et l'enjoliveur.

SUBARU FORESTER 2010 - Toit ouvrant opaque - si le toit ouvrant opaque ne fonctionne pas - 2

  1. Introduisez une clé hexagonale dans l'extrémité de l'arbre du moteur électrique.

Pour fermer le toit ouvrant opaque, tournez la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

Faites contrôle et réparer le vehicule par un concessionnaire agréé SUBARU.

Soins extérieurs. 10-2

Lavage 10-2

Encaustiquage et polissage 10-3

Nettoyage des jantes en aluminium 10-3

Protection contre la corrosion. 10-4

Causes les plus courantes de la corrosion 10-4

Pour éviter la corrosion 10-4

Nettoyage de I'habitacle 10-5

Sièges en tissu 10-5

Sièges en cuir. 10-5

Capitons en similie-cuir 10-5

Tableau des commandes de climatisation, tableau des commandes audio, tableau de bord et commutateurs 10-6

Moniteur de navigation (selon modèles) 10-6

Soins extérieurs

Lavage

SUBARU FORESTER 2010 - Lavage - 1

ATTENTION

  • Il arrive que de l'eau penètre dans les freins pendant le lavage du vehicule. Les distances de friignage sont alors plus grandes. Pour secher les freins, conduizez lentement et appuyez légèrement sur la pédale de frein quelques instants pour rechauffer les freins.
  • Ne lavez pas l'intérieur et les parties adjacentes du compartmente moteur. Toute penetration d'eau dans le tuyau d'admission d'air du moteur, les organes électriques ou dans le réservoir d'huile de direction assistée entre la reconstituent, une panne de moteur ou un mauvais fonctionnement de la direction assistee.
    Si le vehicule est equipoed'un essuie-glace de lunette arriere, il y a risque que les brosses de lave-auto automatique s'entortillent autour et endommagent le bras ou d'autres parties de I'es

suie-glaces. Demandez à l'opérateur du lave-auto automatique de ne pas laisser les brosses toucher l'essuie-glaces, ou collez l'essuie-glaces contre la lunette arrrière avec un morceau de ruban adhésif avant demettre la machine en marche.

REMARQUE

Avant de laver votre vehicule dans un lave-auto automatique, vérifie que ce lave-auto est de type approprié.

La(Meilleuremthode pourconserver à voitre vehicule toutI'éclatde sa beaute est de le laver fréquemment.Lavezvoihe vehicule au moins une fois par mois pour éviter I'incrustation de la crasse de la route.

Éliminez la saleté avec une éponge mouillée en arrosant abondamment à l'eau tiède ou froide. Ne lavez pas le vehicule à l'eau chaude ou en plein soleil.

Le sel, les produits chimiques, les insectes, le goudron, la suie, la sève d'arbre et les fuentes d'oiseaux peuvent être éliminés en utilisant un détergent doux si nécessaire. Si vous utilisez un détergent, assurez-vous au préalable qu'il est chimiquement neutre. N'utilisez jamais un

savon ou un produit chimique agressif.
Ne laissiez pas le produit de nettoyage sécher sur la carrosserie mais élimine-le rapidement par rincage. Rince le vehicule complètement à grande eau. Élimine les gouttes en essuyant avec une peu de chamois ou un chiffon doux.

Nettoyage du dessous de caisse

Les produits chimiques, le sel et les gravillons utilisés pour dégeler les routes sont extrémement corrosifs et attaquant le dessous de caisse, le système d'échémpement, les canalisations de carburant et de frein, les cables de frein, le plancher, les ailes et les éléments de la suspension. Lavez liéquement ces parties à l'eau tiède ou froide pour réduire les effets nocifs de ces produits, en particulier le dessous de la caisse et les logements de roue.

L'adherence de boue et de sable sur les composants du dessous de caisse accélère la corrosion.

Après avoir utilisé le vehicule en tout terrain ou sur routes boueuses ou sablonneuses, lavez le dessous de caisse pour éliminer la boue et le sable. Rincez soigneusement les organes de la suspension et les essieux, qui sont les plus exposés à la boue et au sable. N'utilise pas d'objets pointus ou tranchants pour

decoller les paquets de boue.

REMARQUE

Veillez à ne pas endommager les flexibles de frein, les fils électriques des capteurs, et les autres parties fragiles quand vous lavez la suspension.

Usage d'une laveuse a eau chaude

  • Tenez la lance àonne distance (au moins 30 cm [12 in.]) du vehicule.
  • N'immobilisez pas le jet longtemps au même endroit.
  • Éliminez les tâches persistantes en frrottant à la main. Certaines laveuses atteignent des températures et des pressions très élevées, qui risquent d'endommager les éléments en matière plastique tels que les moulures ou joint d'étanchéité et d'inonder l'intérieur du vehicule.

Encaustiquage et polissage

Le vehicule doit toujours être lavé et séché avant d'être poli et encaustiqué.

Utilisez des produits de polissage et d'encaustique de bonne qualite et appliquees les en suivant les instructions du fabricant. Pour le polissage et l'encaustique, la surface peinte ne doit pas etre chaude.

Polissez et encaustique non seulement les chromosomes mais aussi les surfaces

peintes. La disparition de l'encaustique sur les surfaces peintes se traduit par la perte de l'éclat original et accélère le vieillissement des peintures. Il est commandé d'appliquer une couche d'encaustique au moins une fois par mois ou quand les surfaces peintes ne repoussent plus l'eau.

Si l'aspect de la peinture est dégra du point que l'éclat initial ne puisse être restauré, polissez légèrement la surface avec un produit de polissage à grain fin. Le polissage ne doit pas se limiter à la partie dégraquee mais doit être étendu aux alentours. Polissez d'un mouvement régulier toujours dans le même sens. Il est recommendé d'employer un produit de granulométrie N^o 2000. N'utilise jamais un produit à gros grain. Plus le nombre de granulométrie est petit, plus le grain est gros, et un grain trop gros endommagerait la peinture. Àpres le polissage, encaustique pour redonner à la peinture son éclat d'origine. Un polissage trop féquent ou une mauvaise méthode de polissage finirait par user la couche de peinture et ferait apparaitre la couche d'accrit. Dans le doute, il est préféable de consulter un concessionnaire SUBARU ou un spécialiste de la peinture sur automobiles.

REMARQUE

Si vous encaustique le vehicule, veillez à ne pas obstruer les gicleurs du lave-glace de pare-brise avec de la cire.

Nettoyage des jantes en aluminium

  • Éliminez rapidement les saletés ou autres corps étrangers des jantes en aluminium. Si vous attendez trop longtemps, le nettoyage risque d'être difficile.
  • N'utilise pas de savon contenant des particules abrasives pour nettoyer les jantes. Employez un produit de nettoyage neutre et bien rincez à l'eau. Ne nettoyez pas les jantes avec une Brosse dure ou un apparéil de lavage rapide.
  • Lorsque le vehicule a eté éclaboussé d'eau de mer, exposé au vent marin ou utilisé sur des routes sur lesquelles du sel ou autres produits d'épandage ont été employés, lavez-le (y compris les jantes en aluminium) à l'eau le plus tout possible.

Protection contre la corrosion

Votre SUBARU a ete conque et construite pour résister à la corrosion. Des materiaux spéciaux à finition de protection ont ete utilisés pour la plupart des éléments du vehicule à la fois pour assurer la robustesse et la fiabilité et pour maintainir un bel aspect extérieur.

Causes les plus courantes de la corrosion

Les causes les plus courantes de la corrosion sont:

  1. L'accumulation de l'humidité qui fixe la saleté et les corps étrangers aux toles de la carrosserie, dans les recoins, etc.
  2. Les blessures infligées à la peinture et aux autres revêtements protecteurs par les gravillons, les éclats de pierre et les petits accrochages.

Facteurs favorisant la corrosion:

  1. Le vehicule est utilisé sur des routes salées ou traitées avec des produits chimiques antipoussière, sur le littoral ou l'air est salin, ou encore dans des zones industrielles très polluées.
  2. Le vehicule est utilisé dans des régions très humides, surtout quand la

température atmosphérique frise le gel.

  1. Certaines parties du vehicule restent fréquemment humides pendant longtemps même si le reste du vehicule est sec.
  2. Certaines parties du vehicule exposées à des températures élevées restent humides par manque de ventilation.

Pour éviter la corrosion

Lavez le vehicule régulierement pour éviter la corrosion de la carrosserie et des éléments de la suspension. En outre, le vehicule doit être lavérapidement après avoir roule sur une des surfaces suivantes.

-outes salées contre le verglas en hiver
- boue, sable ou gravillons
- routes en bord de mer

En fin de saison froide, il est recommandé de laver soigneusement et complètement le dessous de caisse.

Avant l'hiver, contrôlez l'etat des éléments qui se trouvent sous le vehicule, tels que le système d'échépement, les canalisations de carburant et de frein, les cables de frein, la suspension, la direction, le plancher et l'intérieur des ailes. Les pieces rouillées doivent receivevoir un traitement antirouille ou doivent être replacées. Si vous avez besoin d'aide, vous pouvez

égarlement pour ce genre de travaux vous adresser à un concessionnaire SUBARU.

Réparez sans attendre les écailles ou les éraflures de la peinture.

Contrôlez l'intérieur du vehicule; toute accumulation d'humidité ou de saleté sous les tapis de sol favorise la corrosion. Assurez-vous de temps à autre que le dessous des tapis est sec.

Gardez your garage sec. Évitez d'utiliser comme garage un local humide ou mal ventilé. L'humidité ambiente est aussi un facteur favorisant la corrosion. Laver le vehicule à l'intérieur du garage ou rentrez au garage un vehicule mouillé ou couvert de neige contribue à maintainir le garage humide.

Si le vehicule est utilisé par temps froid et/ ou dans des régions où du sel ou d'autres produits corrosifs sont employés sur les routes, les charnières et les serrures des portières ainsi que l'attache du capot doit être contrôlées et lubrifiées périodiquement.

Nettoyage de l'habitacle

Pour nettoyer le tableau des commandes de climatisation, l'équipment audio, le tableau de bord, la console centrale, le tableau des instruments de bord et les commutateurs, utilisez un chiffon doux légèrement humide. (N'utilise pas de solvants organiques.)

Sièges en tissu

Éliminez les saletés, la poussière et les détritus à l'aspirateur. Pour les saletés incrustées dans le tissu et résistant à l'aspirateur, utilisez unerosse douce avant de les aspirer.

Frottez le tissu avec un chiffon humide bien essore et sechez ensuite le tissu complètement. Si la tache est encore visible, frottez avec un savon doux en solution dans l'eau tiège et sechez complètement.

Pour éliminer les taches persistantes, vous pouvez essayer un détachant pour tissus en vente dans le commerce. Commencez par appliquer le produit sur un endroit non apparent pour vérifier qu'il ne degrade pas le tissu des sièges. Suivez le mode d'emploi fourni avec le produit.

REMARQUE

Pour le nettoyage des sièges, n'employez aucun produit chimique comme de la benzine, du diluant à peinture, etc.

Sièges en cuir

Le cuir adopté par SUBARU est un produit naturel de grande qualité qui conservera un très bel aspect pendant de longues années s'il est convenablement entretenu. Ne laisserz pas la boue ou la saleté secher sur le cuir car cela le fragilise et le vieillit prematurément. Nettoyez de temps à autre en frottant avec un chiffon doux en fibres naturelles légèrement imbibé d'eau. Ne détempez jamais le cuir et veillez à ne pas faire pénétrer de l'eau par les coutures.

Pour éliminer les taches rebelles, vous pourrez employer un détergent doux pour laine et secher ensuite en frottant avec un chiffon sec pour faire briller. Si vous SUBARU doit être garée en plein soleil pendant longtemps, il est recommandé de couvir les sièges et les appui-têtes ou bien de masquer des vitres pour éviter que le cuir ne perde son éclat et ne rétrécisser. Si le cuir est terni ou lustré localement, vous pourrez le Traitser avec une laque pour cuirs en atomiseur en vente dans le commerce. À l'utilisation, chaque section des

sièges développè les pris et rides caractéristiques du cuir veritable.

Capitons en simili-cuir

Le simili-cuir adopté par SUBARU peut être nettoyé avec un savon doux ou une solution détergente après avoir eliminé la plus grande partie de la saleté à l'aspirateur ou à la Brosse. Attendez quelques minutes que le savon ait détempé la saleté incrustée, puis essuyez avec un chiffon propre mouillé. Si nécessaire, utilisez un produit de nettoyage moussant pour cuirs synthétiques en vente dans le commerce.

REMARQUE

N'utilisez jamais un produit agressif (solvant chimique, diluant à peinture, produit de nettoyage des vitres ou essence) sur les garnitures en cuir veritable ou en matière synthétique.

Tableau des commandes de climatisation, tableau des commandes audio, tableau de bord et commutateurs

Pour nettoyer le tableau des commandes de climatisation, l'équipment audio, le tableau de bord, la console centrale, le tableau des instruments de bord et les commutateurs, utilisez un chiffon doux légèrement humide.

REMARQUE

N'utilisez ni solvants organiques comme du diluant à peinture ou de l'essence, ni produits détergents forts contenant de tels solvants.

Moniteur de navigation (selon modèles)

Pour nettoyer le moniter de navigation, essuyez-le avec un chiffon au silicone ou avec un chiffon doux. Si le moniter de navigation est très sale, frotte avec un chiffon doux imbibé de détergent neutre, puis essuyez soignement pour éliminer le détergent restant.

REMARQUE

  • Ne pulveriséz pas le détergent neu-tré directement contre le moniteur: vous risqueriez d'endommager certains composants du moniteur.
  • N'essuyez pas le moniteur avec un chiffon réché. Cela pourrait rayer le moniteur.
  • N'utilise pas des produits de nettoyage contenant du diluant, de l'essence ou toute autre substance volatile. Ces produits de nettoyage pourraient effacer les indications inscrites sur les touches du bas de l'écran.

Programme d'entretien 11-3

Précautions concernant l'entretien 11-3

Avant toute intervention de contrôle ou de réparation dans le compartment mateur 11-4

Contrôles ou travaux à exécuter dans le compartmentement moteur avec le moteur en marche... 11-4

Capot moteur 11-5

Vue d'ensemble du compartmentement moteur 11-6

Modèles sans turbo 11-6

Modèles avec turbo. 11-7

Huile du moteur 11-8

Contrôle du niveau d'huile 11-8

Vidange de l'huile et remplacement du filtré 11-9

Qualité et viscosité d'huile recommendées 11-11

Qualité et viscosité d'huile recommendées pour des conditions de conduite sévères 11-12

Huile synthétique 11-12

Système de refroidissement 11-12

Ventilateur, tuyaux et raccords 11-13

Liquide de refroidissement du moteur 11-13

Elément du filtré à air 11-16

Remplacement de I'elément du filtré à air 11-17

Bougies d'allumage 11-19

Bougies d'allumage recommandées 11-19

Courroies d'entrainment 11-19

Huile de boîte de vitesses manuelle 11-20

Contrôle du niveau d'huile 11-20

Qualité et viscosité d'huile recommendées 11-21

Huile de boite de vitesses automatique 11-21

Contrôle du niveau d'huile 11-21

Huile recommandée 11-22

Huile du différentiel avant (modèles BVA) 11-23

Contrôle du niveau d'huile 11-23

Qualité et viscosité d'huile recommendées 11-24

Huile du différentiel arrêté 11-24

Contrôle du niveau d'huile du différentiel 11-24

Qualité et viscosité d'huile recommendées 11-25

Huile de direction assistée 11-25

Contrôle du niveau d'huile 11-25

Huile recommandée 11-26

Liquide de frein 11-27

Contrôle du niveau de liquide 11-27

Liquide de frein recommendé 11-27

Liquide d'embrayage (modèles B/M) 11-28

Contrôle du niveau de liquide 11-28

Liquide d'embrayage recommandé 11-28

Servofrein 11-29

Pédale de frein 11-29

Contrôle de la course libre de la pédale de frein. 11-29

Contrôle de la garde de la pédale de frein 11-30

Pédale d'embrayage (modèles B/M) 11-30

Contrôle du fonctionnement de l'embrayage 11-30

Contrôle de la course libre de la pedale d'embrayage 11-30

Système d'assistance de démarrage en côte (modèles B/M) 11-31

Remplacement des plaquettes et garnitures de frein 11-31

Rodage des plaquettes et garnitures de frein neuves 11-31

Course du frein de stationnement 11-32

Roues et pneus. 11-33

Types de pneus 11-33
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des
Etats-Unis) 11-33
Inspection des pneus 11-35
Pression et usure des pneus. 11-35
Équilibrage des roues 11-37
Indicateurs d'usure 11-38
Repere de sens de rotation des pneus 11-38
Permutation des roues 11-39
Remplacement des pneus 11-39
Remplacement des jantes 11-40
Enjoliveurs (selon modèles) 11-40

Jantes en aluminium 11-41

Liquide de lave-glace de pare-brise 11-41

Remplacement des balais d'essuie-glaces 11-43

Ensemble balais d'essuie-glaces de pare-brise 11-43
Caoutchouc de balais d'essuie-glaces de pare-brise 11-44

Ensemble balais d'essuie-glaces de lunette arrête 11-45
Caoutchouc de balais d'essuie-glaces de lunette arrête 11-45

Batterie 11-47

Fusibles 11-48

Remplacement des ampoules 11-50

Phares (modèles avec phares HID) 11-51
Phares (modèles sans phares HID) 11-51
Feu de position 11-53
Clignotant de direction avant 11-53
Feux combinés arrière 11-54
Eclairage de plaque d'immatriculation 11-55
Plafonnier, lampe de lecture, éclairage de l'espace de chargement et lampe de marche-pied de portière 11-55
Autres ampôules 11-56

Programme d'entretien

Les travaux d'entretien à effectuer à intervals réguliers sont indiqués dans le "Livret de Garantie et d'Entretien".

Pour le détaill du programme d'entretien, prière de se reporter au "Livret de Garantie et d'Entretien".

Précautions concernant l'entretien

Il est recommandé de faire effectuer tous les travaux d'entretien et de réparation par un concessionnaire agréé SUBARU.

Si vous souhaitez effectuer vous-même certains travaux d'entretien et de réparation, vous doivent au préalable vous familiariser avec les consignes générales d'entretien de votre SUBARU que présente ce chapitre.

Toute erreur ou omission dans les travaux d'entretien peut compromètre le bon fonctionnement du vehicule et sa sécurité. La garantie ne couvre pas les anomalies resultant d'erreurs ou d'omissions dans les travaux d'entretien que vous auriez effectuels par vous-même.

SUBARU FORESTER 2010 - Précautions concernant l'entretien - 1

DANGER

  • Les vehicules à traction intégrale non débrayable NE doivent JAMAIS être effectuels sur un dynamomètre simple pour deux roues motrices ou un apparil similaire. Le non-respect de cette mise en garde risquerait d'endommager la transmission et de rendre les mouvements du vehicule incon

trölables, et il y a risque d'accident et de blessures pour les personnes aux alentours.

  • Avant toute intervention d'entretien, commencez par garer votre vehicule dans un endroit sûr.
  • Observe toujours la plus grande prudence lorsque vous travailliez sur votre vehicule pour ne pas risquer de vous blesser. N'oubliez pas que certaines des substances utilisées par le vehicule sont dangereuses si elles sont manipulées sans précautions, par exemple l'acid de batterie.
  • Ne confiez l'entretien de votre vehicule qu'a du personnel compétent. Toute personne inexpérimentée pourrait se blesser gravement en travaillant sur votre vehicule.
  • N'utilisez jamais d'outils de fortune ou en mauvais état.
  • Ne vous placez jamais sous un vehicule soutenu seulement par un cric. Faites reposer le vehicule sur des chandelierles.
  • Ne laïsez jamais tourner le moteur dans un endroit mal aéré, tel qu'un garage ou autre local fermé.

  • Ne fumez jamais à proximé du carburant ou de la batterie, et maintenez toute source de flammes à l'écart de ces éléments. Cela pourrait cause un incendie.

  • L'alimentation en carburant étant un circuit sous pression, le remplacement du filtre à carburant ne doit être exécuté que par un concessionnaire SUBARU.
  • Protégéz-vous les yeux avec une protection appropriée pour éviter toute pénetration ou projection d'huile ou de fluide dans les yeux. En cas de contact avec les yeux, rincez-vous abondament avec de l'eau propre.
  • Ne touchez pas au cablage électrique du système de coussin de sécurité SRS et du système des pretensionneurs des ceintures de sécurité; ne tentez pas de débrancher les connecteurs de ces systèmes, car cela pourrait provoquer leur déclenchement ou, au contraire, les rendre inopérants. NE faites JAMAIS de contrôles sur ce cablage en utilisant un testeur de circuits. Pour toute intervention sur le système de coussin de sécurité SRS ou sur le pretensionneur de ceinture

de sécurité, consultez le concessionnaire SUBARU le plus proche.

Avant toute intervention de contrôle ou de réparation dans le compartment moteur

SUBARU FORESTER 2010 - Avant toute intervention de contrôle ou de réparation dans le compartment moteur - 1

DANGER

  • Arrétez le moteur et serrez le frein de stationnement pour évier tout mouvement du vehicule.
  • Attendez que le moteur ait refroidi. Le moteur est très chaud pendant la marche et il reste brûlant un certain temps après l'arrêt.
    Veillez à ne pas répandre d'huile, de liquide de refroidissement, de liquide de frein ou autre fluide sur le moteur encore chaud. Cela pourrait cause un incendie.
  • Retirez toujours la clé du contacteur d'allumage. Tant que le contacteur d'allumage est en position "ON", le ventilateur du radiateur peut semettre souda-nement en marche même après l'arrêt du moteur.

  • Avant toute intervention d'entretien sur un vehicule équipé d'un système de démarrage à distance (option concessionnaire), mettez provisoirement ce système en mode de maintenance afin de l'empêcher de démarrer le moteur de manière intempestive.

Contrôles ou travaux à exécuter dans le compartmente moteur avec le moteur en marche

SUBARU FORESTER 2010 - Contrôles ou travaux à exécuter dans le compartmente moteur avec le moteur en marche - 1

DANGER

Un moteur en marche est dangereux. N'approche jamais les mains du ventilateur de radiateur, des courroies et des autres organes en mouvement du moteur et faites très attention à ne pas y faire prendre vos vêtements, vos cheveux ou un outil. Il est plus prudent que vous commerciez par retarder vos bagues, votre montre et votre cravate.

Capot moteur

Ouverture du capot:

  1. Si les balais d'essuie-glaces ont eté écartées du pare-brise, remettez-les en position normale contre la vitre.

SUBARU FORESTER 2010 - Ouverture du capot: - 1
2. Tirez le bouton d'ouverture du capot sous le tableau de bord.

SUBARU FORESTER 2010 - Ouverture du capot: - 2

  1. Libérez le crochet de sécurité en poussant vers la gauche le levier par l'entrebâtlement entre la calandre avant et le capot.
  2. Levez le capot.

Fermeture du capot:

  1. Abaissez le capot jusqu'à une hauteur de 15 cm (5,9 in.) environ de la position de fermetre completé, puis l'âchez-le.
  2. Àpres fermeture, vérifietz toujours que le capot est convenablement verrouillé.

Si le capot ne se verrouille pas, recommencez en le lachant d'un peu plus haut. N'appuyez pas fortement sur le capot pour le fermer. Cela pourrait deformer le métal.

SUBARU FORESTER 2010 - Fermeture du capot: - 1

DANGER

Avant de prendre la route, vérifie toujours que le capot est bien verrouillé. Imparfaitement verrouillé, il risque de s'ouvrir pendant la conduite, ce qui peut causeur un grave accident car le conducteur ne peut plus voir la route.

Vue d'ensemble du compartmentement moteur

Modèles sans turbo

SUBARU FORESTER 2010 - Modèles sans turbo - 1

1) Réservoir d'huile de direction assistée (page 11-25)
2) Jauge de niveau d'huile de boite de vitesses manuelle (B/M) (page 11-20) ou jauge de niveau d'huile du différentiel (BVA) (page 11-23)
3) Réservoir de liquide d'embrayage (page 11-28)
4) Jauge de niveau d'huile de boite de vitesses automatique (page 11-21)
5) Réservoir de liquide de frein (page 11-27)
6) Boite à fusibles (page 11-48)
7) Batterie (page 11-47)
8) Réservoir de liquide de lavage de pare-brise (page 11-41)
9) Bouchon de replissage en huile du moteur (page 11-8)
10) Vase d'expansion du liquide de refroidissement du moteur (page 11-13)
11) Bouchon du radiateur (page 11-13)
12) Jauge de niveau d'huile du moteur (page 11-8)
13) Élement du filtré à air (page 11-16)

■ Modèles avec turbo

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Modèles avec turbo - 1

1) Réservoir d'huile de direction assistée (page 11-25)
2) Jauge de niveau d'huile de boite de vitesses manuelle (B/M) (page 11-20) ou jauge de niveau d'huile du différentiel (BVA) (page 11-23)
3) Réservoir de liquide d'embrayage (page 11-28)
4) Jauge de niveau d'huile de boite de vitesses automatique (page 11-21)
5) Réservoir de liquide de frein (page 11-27)
6) Boite à fusibles (page 11-48)
7) Batterie (page 11-47)
8) Réservoir de liquide de lavage de pare-brise (page 11-41)
9) Bouchon de replissage en huile du moteur (page 11-8)
10) Vase d'expansion du liquide de refroidissement du moteur (page 11-13)
11) Jauge de niveau d'huile du moteur (page 11-8)
12) Bouchon du radiateur (page 11-13)
13) Élement du filtré à air (page 11-16)

Huile du moteur

REMARQUE

  • La consommation d'huile du vehicule n'est pas stabilisée, et ne peut donc être déterminée, avant que le vehicule ait roulé plusieurs milliers de kilomètres (de milles). Meme après la fin du rodage, l'huile moteur se consume ou se détiroye plusrapidement si le vehicule est utilise dans des conditions difficiles comme indiquédans le Livret de Garantie et d'Entretien. Si vous conduisez votre vehicule dans des conditions difficiles, vérifie le niveau d'huile au moins une fois tous les deux pleins de carburant, et changez l'huile plus fréquement. Veuillez vous reporter au Livret de Garantie et d'Entretien pour plus de détails.
  • Si le taux de consommation d'huile semble anormalement élevé après la période de rodage, par exemple supérieur à 1 litre pour 2.000 kilométres ou un quart de galon pour 1.200 miles, contactez un concessionnaire SUBARU.

Contrôle du niveau d'huile

Contrôlez le niveau d'huile à chaque ravitationnement en carburant.

  1. Garez le vehicule sur un sol horizontal et arretez le moteur.

SUBARU FORESTER 2010 - Contrôle du niveau d'huile - 1

  1. Tirez laJAuge de niveau prsentant le symbole " sur son extrémité supérieure, essuyez-la puis remettez-la en place.
  2. Assurez-vous de bien insérer la jauge de niveau au maximum.

SUBARU FORESTER 2010 - Contrôle du niveau d'huile - 2

1) Encoche
2) Niveau supérieur
3) Niveau inférieur

  1. Tirez de nouveau la jauge de niveau et lisez le niveau d'huile. S'il n'atteint pas le repere inférieur, rajoutez de l'huile jusqu'au repere supérieur.

SUBARU FORESTER 2010 - Contrôle du niveau d'huile - 3

ATTENTION

  • N'utilisez que l'huile du moteur de la qualité et de la viscosité recommandées.
    Veiliez à ne pas répandre de l'huile du moteur pendant le replissage. L'huile répandue sur le tuyau d'échéppement risque de produit une mauvaise

odeur et de la fumée et peut même s'enflammer. Si l'huile du moteur a coule sur le tuyau d'échéppement, n'oubliez pas d'essuyer pour éliminer l'huile repandue.

Ne contrôlez pas le niveau d'huile juste après l'arrêt du moteur mais attendez quelques minutes pour laisser à l'huile le temps de redescendre au carter inférieur. Lorsque le vehicule vient de rouler et que le moteur est chaud, il est normal que le niveau d'huile se situe entre le repère supérieur et l'encoche de la jauge. Ceci en raison de la dilatation thermique de l'huile.

Pour éviter tout excès de replissage, ne rémplissez plus haut que le repère supérieur quand le moteur est froid.

Vidange de l'huile et remplacement du filtré

Effectuez les vidanges d'huile et remplacements du filtré à huile en suivant le programme d'entretien inclus dans le "Livret de Garantie et d'Entretien".

Ces opérations doivent être effectuées plus féquèment que ne l'indique le programme d'entretien si le vehicule est utilisé sur des routes poussièreuses, pour de courts trajets ou par temps extréme

ment froid.

  1. Laissez le moteur tourné au ralenti pendant environ 10 minutes pour que l'huile soit plus fluide et coule mistroux.
  2. Garez le vehicule sur un sol horizontal et arretez le moteur.
  3. Ouvrez le bouchon de replissage en huile.

SUBARU FORESTER 2010 - Vidange de l'huile et remplacement du filtré - 1
Modèles avec turbo

SUBARU FORESTER 2010 - Vidange de l'huile et remplacement du filtré - 2
Modèles sans turbo

  1. Enlevez le bouchon de vidange pendant que le moteur est encore chaud. Récupérez l'huile usagée dans un réseau approprié pour vous en débarrasser conformément aux règles.

SUBARU FORESTER 2010 - Vidange de l'huile et remplacement du filtré - 3

DANGER

Attention aux brûlures par l'huile du moteur chaude.

  1. Une fois que toute l'huile s'est écoulée, essuyez la portée du bouchon de vidange avec un chiffon propre. Refermez le bouchon de vidange en utilisant une rondelle d'étanchéité neuve.
  2. Enlevez la tôle de garde.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1
Modèles sans turbo

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 2

Modèles avec turbo

  1. Retirez le filtré à huile avec une clé à filtré.
  2. Huilez légèrement le joint de caoutchouc du filtré à huile neuf avant la mise

en place.

  1. Essuyez la portée du joint du filtre à huile contre le moteur, en bas et vissez le filtre à huile à la main. Veillez à ne pas tortiller ou endommager le joint de caoutchouc.
  2. ÀpRES l'entrée du joint en contact contre le bas du moteur, serrez le filtre à huile en tournant encore de l'angle indiqué ci-après.
Couleur du filtré à huileNuméro de pièceAngle de rotation
Noir15208AA1001 tour
Bleu15208AA12A7/8 tour

SUBARU FORESTER 2010 - Modèles avec turbo - 1

ATTENTION

  • Un serrage excessif du filtré à huile peut cause une fuite d'huile.
  • Essuyez soigneusement pour éliminer l'huile du moteur qui a coué sur le tuyau d'échévement et/ou la tôle de garde. Si vous ne le faisiez pas rapidement, l'huile risquérait de causeur un incendie.

  • Remettez la tôle de garde.

  • Versez l'huile du moteur dans la goulotte de replissage.

Contenance en huile (à titre indicatif): 4,0 litres (4,2 US qt, 3,5 Imp qt)

La quantité d'huile n'est donnée ci-dessus qu'à titre indicatif.

Dans la pratique, elle dépend de la quantité d'huile qui a été retiree. La quantité d'huile retiree peut varier légèrement, car elle dépend de la température de l'huile et de combien de temps on a laissé l'huile couler. Une fois le plein d'huile fait dans le moteur, vérifie que le niveau est correct à l'aide de la jauge de niveau.

  1. Mettez le moteur en marche et assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite par le joint de caoutchouc du filtré à huile et le bouchon de vidange.
  2. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il attigne sa température normale de fonctionnement. Arrêtez le moteur et attendez quelques minutes pour laisser à l'huile le temps de redescendre. Contrôlez à nouveau le niveau d'huile et, s'il est nécessaire de faire l'appoint, rajoutez de l'huile du moteur.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 1

ATTENTION

Veiliez à ne pas repandre de l'huile du moteur pendant le replissage. L'huile repandue sur le tuyau d'échéppement risque de produit une mauvaise odeur et de la fumée et peut même s'enflammer.

■ Qualité et viscosité d'huile recommendées

Qualité d'huile:

ILSAC GF-4, reconnaissable à la marque d'estampille ILSAC (emblème étoilé) ou classe SM selon API comportant la mention "ENERGY CONSERVING"

Ces qualités d'huile recommendees se reconnaissent aux marques suivantes, l'une ou les deux de ces marques figurant sur le bidon.

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Qualité et viscosité d'huile recommendées - 1

Estampille de service API

1) Qualité de l'huile selon les prescriptions de l'API
2) Degre de viscosité SAE de l'huile
3) Huile reconnue comme contributor à économiser le carburant

SUBARU FORESTER 2010 - Estampille de service API - 1
Estampille ILSAC (emblème étoilé)

Dans le choix d'une huile, il convient de désirir un produit de qualité et de viscosité appropriées et permettant aussi de limiter la consommation de carburant. Le tableau ci-après indique les viscosités recomman-dées en fonction des températures atmosphériques.

Pour faire l'appoint, il est possible de mélanger des marques différentes dans la mesure où elles appartiennent à la même classe API, sont de même viscosité SAE et sont conformes aux recommendations de SUBARU.

SUBARU FORESTER 2010 - Estampille de service API - 2

5W-30*,5W-40

10W-30,10W-40,10W-50

B00851

N^o de viscosité SAE et température atmophérique

*: 5W-30 est préféable.

La viscosité, c'est-à-dire l'épaissieur de l'huile du moteur, influe sur la consommation de carburant. Les huiles de faible

viscosité permettent d'économiser le carburant. Cependant, par temps chaud, il faut une huile plus visqueuse pour assurer la lubrification correcte du moteur.

SUBARU FORESTER 2010 - Estampille de service API - 3

ATTENTION

N'utilise que l'huile du moteur de la qualite et de la viscosite recommandees.

■ Qualité et viscosité d'huile recommendées pour des conditions de conduite séveres

Dans les zones gratuites, sous des températures ambiantes très élevées ou lorsque les conditions d'utilisation sont très difficiles, il est recommendé d'employer les huiles de qualité et de viscosité suivantes:

API de catégorie SM (ou SL):

N^o de viscosite SAE: 30, 40, 10W-50, 20W-40, 20W-50

Huile synthétique

Voussouspoucezutiliserunehuile du moteur synthetique satisfaisantaux exigencesde l'huile du moteur classique.Si yousutilizez une huielseytéquite,respectezlesindicationsclassificatiendeviscosité et de grade prescrtes dans ceManuel du conducteur,et respectezaussilles fréquences de remplacement de l'huile et du filtré à huielseprevues au calendrier demaintenance.

Système de refroidissement

SUBARU FORESTER 2010 - Système de refroidissement - 1

DANGER

N'ouvrez jamais le bouchon du radiateur avant d'arreter le moteur et entendez que le moteur ait suffisamment refroidi. Lorsque le moteur est chaud, le liquide de refroidissement est sous pression. À l'ouverture du bouchon alors que le moteur est encore chaud, le liquide bouillant risque de jaillir avec force et d'infliger de très graves brûlures.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

  • Les vehicules sont charges en usine avec du liquide de refroidissement SUBARU, qui n'a pas besoin d'être remplaced pendant 11 ans/220.000 km (137.500 miles). Ne mélangez pas ce liquide de refroidissement avec du liquide d'une autre marque ou d'un autre type pendant cette période. Ceci réduirait la durée de vie du liquide de refroidissement. Si, pour quelles raisons que ce soit, il s'avait nécessaire de rétablit le niveau de

liquide de refroidissement, utilisez du liquide de refroidissement SUBARU uniquement.

En cas de melange du liquide de refroidissement SUBARU avec un liquide d'une autre marque ou d'un autre type, c'est l'intervalle d'entretien du liquide utilisé pour le melange qui s'applique.

Veillez à ne pas répandre du liquide de refroidissement du moteur sur les peintures. Le liquide de refroidissement contient de l'alcool, qui pourrait endommager les peintures.

■ Ventilateur, tuyaux et raccords

Le système de refroidissement de votre vehicule est muni d'un ventilateur électrique à commande thermostatique qui se met en marche lorsque le liquide de refroidissement du moteur atteint une certaine température.

Si le ventilateur de radiateur ne fonctionne pas alors que le témoin avertisseur de température élevé de liquide de refroidissement clignote ou s'illumine en ROUGE, il y a une anomalie dans le circuit du ventilateur électrique. Contrôlez

le fusible et remplacez-le si nécessaire. Si le fusible n'est pas grillé, faites examiner le système de refroidissement par un concessionnaire SUBARU.

S'il est nécessaire de rajouter fréquement du liquide de refroidissement, il y a vainemblément une fuite à partir du système de refroidissement. Contrôlez l'étanchéité du système et vérifie que les tueaux sont en bon état et les racCORDs bien serrés.

Liquide de refroidissement du moteur

Contrôle du niveau de liquide de refroidissement

SUBARU FORESTER 2010 - Contrôle du niveau de liquide de refroidissement - 1

1) Repère de limite supérieur "FULL"
2) Repère de limite inférieur "LOW"

Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement à chaque ravitallement en carburant.

  1. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion transparent quand le moteur est froid.
  2. Si le niveau est proche ou plus bas que le repere de limite inférieur "LOW", ajoutez du liquide de refroidissement jusqu'au repere de limite supérieur "FULL". Si le vase d'expansion est vide, ouvre le bouchon du radiateur et faites le plein.

SUBARU FORESTER 2010 - Contrôle du niveau de liquide de refroidissement - 2

  1. ÀpRES le remplissage du vase d'expansion et du radiateur, refermez les bouchons en vérifier que les joints de caoutchouc du bouchon de radiateur sont bien en place.

SUBARU FORESTER 2010 - Contrôle du niveau de liquide de refroidissement - 3

ATTENTION

Veillez à ne pas répandre du liquide de refroidissement du moteur pendant le replissage. Le liquide de refroidissement repandu sur le tuyau d'échévement risque de produit une mauvaise odeur et de la fumée et peut même s'enflammer. Si le liquide de refroidissement du moteur a coule sur le tuyau d'échévement, n'oubliez pas d'essuyer pour éliminer ce liquide.
Veillez à ne pas répandre du liquide de refroidissement du moteur sur les peintures. Le liquide de refroidissement contient de l'alcool, qui pourrait endommager les peintures.

Vidange du liquide de refroidissement

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 1

DANGER

N'ouvrez jamais le bouchon du radiateur avant d'arreter le moteur et entendez que le moteur ait suffisamment refroidi. Lorsque le moteur est chaud, le liquide de refroidissement est sous pression. À l'ouverture du bouchon alors que le moteur est encore chaud, le liquide bouillant risque de jaillir avec force et d'infliger de très graves brûlures.

Chaque fais que vous vidangez le liquide de refroidissement, utilisez toujours le conditionneur SUBARU d'origine du système de refroidissement pour circuit de refroidissement.

Effectuez les vidanges du liquide de refroidissement du moteur et ajoutez le conditionneur SUBARU d'origine du système de refroidissement dans le circuit de refroidissement en procédant comme indiqué ci-après et en suivant le programme d'entretien.

  1. Enlevez la tôle de garde.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

  1. Placez un écipient approprié sous le bouchon de vidange et desserrez le bouchon de vidange.
  2. Desserrez le bouchon du radiateur pour que le radiateur se vide complètement. Videz ensuite le vase d'expansion. Refermez soigneusement le bouchon de vidange.

REMARQUE (modèles avec turbo uniquement)

Il n'est pas nécessaire d'ouvrir le bouchon (sans points de prise) qui se trouve en haut du radiateur. Pour ajouter du liquide de refroidissement, ouvrez le bouchon (avec points de prise) du réservoir de liquide de refroidissement au-dessus du moteur.

  1. Refermez la tôle de garde.

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE (modèles avec turbo uniquement) - 1

Modèles sans turbo

1) Remplissez jusqu'ici

SUBARU FORESTER 2010 - Modèles sans turbo - 1

Modèles avec turbo

1) Remplissez jusqu'ici

  1. Versez lentement le liquide de refroi

dissement jusqu'à ce que le niveau se situe juste en-dessous du goulot de replissage, en laissant suffisamment de place pour ajouter le conditionner SUBARU d'origine du système de refroidissement pour circuit de refroidissement dans le radiateur. Versez le conditionner SUBARU d'origine du système de refroidissement pour faire monter le niveau de liquide jusqu'àu ras du goulot de replissage. Si on verse le liquide trop rapidement, la purge se fait mal et il reste de l'air emprisonné dans le radiateur.

Quantité de liquide de refroidissement (réservoir d'expansion compris):

Modèles sans turbo:

B/M: 6,8 litres (7,2 US qt, 6,0 Imp qt)

BVA: 6,7 litres (7,1 US qt, 5,9 Imp qt)

Modèles avec turbo:

1) Repère de limite supérieure “FULL”
2) Repère de limite inférieur "LOW"

SUBARU FORESTER 2010 - Modèles avec turbo - 1

ATTENTION

Veillez à ne pas répandre du liquide de refroidissement du moteur pendant le replissage. Le liquide de refroidissement repandu sur le tuyau d'échévement risque de produit une mauvaise oedur et de la fumée et peut même s'enflammer. Si le liquide de refroidissement du moteur a coule sur le tuyau d'échévement, n'oubliez pas d'essuyer pour éliminer ce liquide.
Veillez à ne pas répandre du

liquide de refroidissement du moteur sur les peintures. Le liquide de refroidissement contient de l'alcool, qui pourrait endommager les peintures.

  1. Versez le liquide de refroidissement. Remplissez le vase d'expansion jusqu'au repere de limite supérieur "FULL".

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 1

  1. Refermez le bouchon du radiateur en serrant fermement. Vérifiez que les joints de caoutchouc du bouchon de radiateur sont bien en place.
  2. Démarrez le moteur et accélérez entre 2.000 et 3.000 tr/mn 5 à 6 fois en 40 secondes.
  3. Arrétez le moteur et attendez que le liquide ait refroidi (50 à 60^ [122 à 140^] ). Si le niveau a baisse, replissez

a nouveau le radiateur au ras du goulot et le vase d'expansion jusqu'au repere de limiteurieur "FULL".

  1. Refermez le bouchon du radiateur et celui du vase d'expansion en serrant fermement.

Élement du filtré à air

SUBARU FORESTER 2010 - Élement du filtré à air - 1

DANGER

Ne faites pas tournier le moteur si l'objet du filtrte a air n'est pas en place. En plus de sa fonction de filtrage, l'objet du filtrte a air arrêté les flammes en cas de retour de flammes à partir du moteur. Sans l'objet du filtrte a air, vous risque d'être brûlé par un retour de flammes du moteur.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

Remplacez toujours l'objet de filtrer à air par une piece d'origine SUBARU. Dans le cas contraire, vous risqueriez d'endommager le moteur.

Le filtré à air renferme un élément de type plat. Si cet élément a été enlevé ou s'il est déchéré,)ceci compromet la longévité du moteur car l'usure est plus rapide.

Le filtré à air est de type à élément sec. Il n'est donc pas nécessaire de le nettoyer ou de le laver.

■ Remplacement de l'objet du filtre à air

Effectuez les remplacements de l'élement du filtre à air en suivant le programme d'entretien inclus dans le "Livret de Garantie et d'Entretien". Si le vehicule est utilisé dans un environnement extrément poussièreux, repl配电-le plus spécifique. Il est recommendé de toutes utiliser des pieces SUBARU d'origine.

Modèles sans turbo

SUBARU FORESTER 2010 - Modèles sans turbo - 1

1) Connecteur
2) Agrafe
3)Fermoir
4) Soufflet d'admission d'air
5) Agrafe

  1. Débranchez le connecteur qui se trouve sur le dessus du boîtier de filtre à

air.

  1. Detachez le cable de connecteur de l'agrafe situé sur le côté droit du boitier de filtré à air.
  2. Desserrez la vis du fermoire, puis extrayez le soufflet d'admission d'air du boitier de filtré à air.
  3. Decrochez les deux agrafes de main-tien du couvercle de boitier de filtré à air.

SUBARU FORESTER 2010 - Modèles sans turbo - 2

  1. Ouvrez le couvercle du boitier de filtrer à air et retirez l'élement du filtrer à air.
  2. Nettoyez l'intérieur du boitier de filtré à air et du couvercle avec un chiffon humide, puis installez un élément de filtré à air neuf.

SUBARU FORESTER 2010 - Modèles sans turbo - 3

  1. Pour installer le couvercle de boîtier de filtré à air, introduisez les trois taquets du couvercle dans les encoches du boîtier.
  2. Installez en suivant la procEDURE de dépose, dans l'ordre inverse.

Modèles avec turbo

SUBARU FORESTER 2010 - Modèles avec turbo - 1

  1. Libérez les agrafes sur la conduite d'admission d'air à l'aide d'un tournevis, puis retirez la conduite d'admission d'air.

SUBARU FORESTER 2010 - Modèles avec turbo - 2

1) Connecteur
2) Agrafe

  1. Débranchez le connecteur qui se trouve sur le dessus du boîtier de filtre à air.
  2. Decrochez les deux agrafes de mainiien du couvercle de boitier de filtre a air.

SUBARU FORESTER 2010 - Modèles avec turbo - 3

  1. Ouvrez le couvercle du boitier de filtré à air et retirez l'élement du filtré à air.
  2. Nettoyez l'intérieur du boitier de filtré à air et du couvercle avec un chiffon humide, puis installez un élément de filtré à air neuf.

SUBARU FORESTER 2010 - Modèles avec turbo - 4

  1. Si le couvercle de boîtier de filtré à air a été enlevé, introduizez les trois taquets du couvercle dans les encoches du boîtier.
  2. Installes en suivant la procEDURE de dépose, dans l'ordre inverse.

Bougies d'allumage

SUBARU FORESTER 2010 - Bougies d'allumage - 1

Le remplacement des bougies d'allumage du vehicule peut partager des difficultés. Nous vous recommendons de faire replacer les bougies d'allumage par votre concessionnaire SUBARU.

Les bougies d'allumage doivent être remplacées conformément au programme d'entretien inclus dans le "Livret de Garantie et d'Entretien".

SUBARU FORESTER 2010 - Bougies d'allumage - 2

ATTENTION

  • Pour débrancher les câbles de bougie, tirez-les par le capuchon et non pas par le cable.
    Veiliez a ne pas intervenir les branchements des cables de bougie.

Bougies d'allage recommandées

Modèle sans turbo: FR5AP-11 (NGK)
Modèle avec turbo: SILFR6A (NGK)

Courroies d'entrainment

SUBARU FORESTER 2010 - Courroies d'entrainment - 1

1) Poulie de la pompe à huile de direction assistée
2) Courroie latérale avant
3) Poulie d'alternateur
4) Poulie du compresseur du climatiseur
5) Courroie latérale arrêté
6) Poulie de vilebrequin
A) 98 N (10 kgf, 22 lbf)

SUBARU FORESTER 2010 - Courroies d'entrainment - 2

ATTENTION

La courroie laterale avant, qui fonctionne de paire avec les composants suivants, doit etre utilisée avec le flechissement spécifique.

  • Poulie de la pompe à huile de direction assistée

  • Poulie d'alternateur

  • Poulie de vilebrequin

Contrôlez le fléchissement de la courroie latérale avant. En cas de tension insuffisante, de fissures, d'usure ou de bruit de fonctionnement anormal au niveau de la courroie latérale avant,contactez notre concessionnaire SUBARU.

L'utilisation du vehicule alors que la courroie se trouve hors specifications risque de provoquer une défectuosité du moteur et des composants mentionnés ci'avant.

Pour contrôler le fléchéusement de la couroie latérale avant, posez une règle entre deux poulies voisines (poulie d'alternateur et poulie de vilebrevin), et appuyez avec une force de 98 N (10 kgf, 22 lbf) à mi-chemin entre ces poulies au moyen d'un peson. Le fléchéusement de la couroie doit être conforme à la valeur prescrite. Si la couroie latérale avant est détendue, fendillée ou usee, contactez un concessionnaire SUBARU.

mm (in.)

Flchéissement
Courroie neueCourroie usagée
A7,0 – 9,0(0,28 – 0,35)9,0 – 11,0(0,35 – 0,43)

La courroie arrêté est de type élastique; il n'est donc pas nécessaire de vérifier son flechissement. En cas de fissures ou d'usure claires au niveau des courroies, et si ces dernières émettent un couinement, contactez votre concessionnaire SUBARU.

Huile de boîte de vitesses manuelle

SUBARU FORESTER 2010 - Huile de boîte de vitesses manuelle - 1
Contrôle du niveau d'huile

1) Tirette de couleur jaune

Contrôlez le niveau d'huile une fois par mois.

  1. Garez le vehicule sur un sol horizontal et arrêtez le moteur.
  2. Tirez la jauge de niveau, essuyez-la et remettez-la en place.

SUBARU FORESTER 2010 - Huile de boîte de vitesses manuelle - 2
B00368

1) Niveau supérieur
2) Niveau inférieur

  1. Tirez de nouveau la jauge de niveau et lisez le niveau d'huile. S'il n'atteint pas le repere inférieur, ajoutez de l'huile par le trou de la jauge de niveau jusqu'àu repere supérieur.

SUBARU FORESTER 2010 - Huile de boîte de vitesses manuelle - 3

ATTENTION

Veiliez à ne pas répandre de l'huile de boîte de vitesses manuelle pendant le replissage. L'huile répandue sur le tuyau d'échépendement risque de produit une mauvaise oedur et de la fumée et peut même s'enflammer. Si l'huile a coulé sur le tuyau d'échépendement, n'oubliez pas d'essuyer pour éliminer l'huile ré

pandue.

■ Qualité et viscosité d'huile recommendées

Chaque fabricant a sa propre formule pour l'huile de base et utilise ses propres additifs. Ne mélangez jamais des huiles de marques différentes.

Qualité d'huile:

API de catégorie GL-5

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Qualité et viscosité d'huile recommendées - 1
N^o de viscosité SAE et température atmophérique

Huile de boîte de vitesses automatique

Contrôle du niveau d'huile

L'huile de boite de vitesses automatique se dilate fortement quand sa tempéature augmente et le niveau dépend donc de la tempéurance de l'huile. Pour cette raison, la jauge compte deux graduations : l'une pour contrôle le niveau à chaud, et l'autre pour contrôle le niveau à froid.

Bien que le contrôle de niveau puisse se faire sans réchauffer l'huile en utilisant la plaque "COLD" (froid) de la jauge, nous recommendons de contrôler le niveau d'huile quand cette dernière est à sa température normale de fonctionnement.

Contrôle du niveau d'huile quand l'huile est chaude

  1. Roulez plusieurs kilomètres pour que l'huile de la boîte de vitesses attaigne sa température normale de fonctionnement, soit 70 à 80^ (158 à 176^ ).
  2. Garez le vehicule sur un sol horizontal et serrez le frein de stationnement.
  3. Faites d'abord passer le levier selecteur dans toutes les positions. Revenez sur "P" et laissez le moteur tourner au ralenti.

SUBARU FORESTER 2010 - Contrôle du niveau d'huile quand l'huile est chaude - 1
1) Tirette de couleur jaune

SUBARU FORESTER 2010 - Contrôle du niveau d'huile quand l'huile est chaude - 2

1) Plage HOT
2) Plage COLD
3) Niveau supérieur
4) Niveau inférieur

  1. Tirez la jauge de niveau et lisez le

niveau d'huile. Si le niveau n'atteint pas le repere de niveau inférieur de la plage "HOT" de la jauge, ajoutez l'huile recommandée jusqu'àu repere de niveau supérieur.

Contrôle du niveau d'huile quand l'huile est froide

Si vous contrôle le niveau sans avoir fait monté la boîte de vitesses en température, le niveau doit se situer entre les repères de niveau supérieur et inférieur de la plage "COLD" de la jauge. Si le niveau se situe en-dessous de la plage prescrite, faitemse l'appoint de liquide jusqu'àu niveau supérieur. Évitez tout excès de replissage.

SUBARU FORESTER 2010 - Contrôle du niveau d'huile quand l'huile est froide - 1

ATTENTION

Veiliez à ne pas répandre de l'huile de boite de vitesses automatique pendant le replissage. L'huile de boite de vitesses automatique repandue sur le tuyau d'échéppement risque de produit une mauvaise oedur et de la fumée et peut même s'enflammer. Si l'huile de boite de vitesses automatique a coule sur le tuyau d'échéppement, n'oubliez pas d'essuyer pour éliminer l'huile repandue.

Huile recommende

Comme de l'huile de boite de vitesses automatique utilisez l'un des types suivants.

SUBARU ATF

IDEMITSU ATF HP

REMARQUE

L'utilisation d'une huile pour boîte de vitesses automatique autre qu'une de celles indiquées ci-dessus risque d'endommager les organes internes de la boîte de vitesses. Lors du remplacement de l'huile de boîte de vitesses automatique, n'utilise qu'un des types d'huile prescrits.

Huile du différentiel avant (modèles BVA)

Contrôle du niveau d'huile

SUBARU FORESTER 2010 - Contrôle du niveau d'huile - 1
1) Tirette de couleur jaune

  1. Garez le vehicule sur un sol horizontal et arretez le moteur.
  2. Tirez la jauge de niveau, essuyez-la et remettez-la en place.

SUBARU FORESTER 2010 - Contrôle du niveau d'huile - 2
B00372

1) Niveau supérieur
2) Niveau inférieur

  1. Tirez de nouveau la jauge de niveau et lisez le niveau d'huile. S'il n'atteint pas le repere inférieur, rajoutez de l'huile jusqu'au repere supérieur.

SUBARU FORESTER 2010 - Contrôle du niveau d'huile - 3

ATTENTION

Veillez à ne pas repandre de l'huile du différentiel avant pendant le replissage. L'huile repandue sur le tuyau d'échévement risque de produit une mauvaise oedur et de la fumée et peut même s'enflammer. Si l'huile a coule sur le tuyau d'échévement, n'oubliez pas d'essuyer pour éliminer l'huile répandue.

■ Qualité et viscosité d'huile recommendées

Chaque fabricant a sa propre formule pour l'huile de base et utilise ses propres additifs. Ne mélangez jamais des huiles de marques différentes.

Qualité d'huile:

API de catégorie GL-5

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Qualité et viscosité d'huile recommendées - 1
N^o de viscosité SAE et température atmophérique

Huile du différentiel arrête

Contrôle du niveau d'huile du différentiel

SUBARU FORESTER 2010 - Contrôle du niveau d'huile du différentiel - 1

1) Bouchon de replissage
2) Bouchon de vidange

SUBARU FORESTER 2010 - Contrôle du niveau d'huile du différentiel - 2

1) Orifice de replissage
2) Orifice de vidange
3) Niveau d'huile

Pour contrôler le niveau d'huile, ouvre le bouchon de replissage. Le niveau doit se situer au ras de l'orifice de replissage. Si le niveau n'afflore pas, ajoutez de l'huile par l'orifice de replissage.

SUBARU FORESTER 2010 - Contrôle du niveau d'huile du différentiel - 3

ATTENTION

Veillez à ne pas répandre de l'huile du différentiel arrêté pendant le replissage. L'huile du différentiel arrêté répandue sur le tuyau d'échéppement risque de produit une mauvaise odeur et de la fumée et peut même s'enflammer. Si l'huile du diffé

rentiel arrirée a coule sur le tuyau d'échévement, n'oubliez pas d'essuyer pour éliminer l'huile repandue.

  • S'il est souvent nécessaire d'ajouter de l'huile, il y a vainement une fuite. Le cas échéant, faites contrôle le vehicule chez un concessionnaire SUBARU.

■ Qualité et viscosité d'huile recommendées

Chaque fabricant a sa propre formule pour l'huile de base et utilise ses propres additifs. Ne mélangez jamais des huiles de marques différentes.

Qualité d'huile:

API de catégorie GL-5

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Qualité et viscosité d'huile recommendées - 1
N^o de viscosité SAE et température atmophérique

Huile de direction assistée

Contrôle du niveau d'huile

SUBARU FORESTER 2010 - Contrôle du niveau d'huile - 1

L'huile de direction assistée se dilate fortement quand sa température augmente et le niveau dépend donc de la température de l'huile. Pour cette raison, deux plages de contrôle de niveau sont indiquées sur le réservoir; utilisez cette qui convient, selon que l'huile est chaude ou froide.

Contrôlez le niveau d'huile de direction assistée une fois par mois.

  1. Garez le vehicule sur un sol horizontal et arretez le moteur.

SUBARU FORESTER 2010 - Contrôle du niveau d'huile - 2

  1. Contrôlez le niveau d'huile dans le réservoir.

Quand l'huile est chaude après que le vehicule a roule: Vérifiéz que le niveau se situe entre les repères "HOT MIN" et "HOT MAX" contre le réservoir.

Quand l'huile est froide avant que le vehicule ne roule: Vérifiez que le niveau se situe entre les repères "COLD MIN" et "COLD MAX" contre le réservoir.

  1. Si le niveau est plus bas que le repère "MIN" correspondant, ajoutez du liquide de la qualité préconisée pour faire remonter le niveau entre les repères "MIN" et "MAX".

Un niveau très bas peut signifier qu'il y a une fuite. Le cas échéant, faites contrôle le vehicule par un concessionnaire

SUBARU.

SUBARU FORESTER 2010 - Contrôle du niveau d'huile - 3

DANGER

Attention aux brûlures car l'huile peut être chaude.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

  • Lorsque vous ajoutez de l'huile de direction assistée, n'utilise que de l'huile propre et veillez à n'introduire aucune impuretés dans le réservoir. De plus, il ne faut jamais mélanger des huiles de marques différentes.
  • Évitez de repandre de l'huile en dehors du réservoir en faisant l'appoint.
    Veiliez a ne pas repandre de l'huile de direction assistée pendant le replissage. De l'huile de direction assistee repandue sur le tuyau d'échéppment risque de produit une mauvaise odeur et de la fumée et peut meme s'enflammer. Si l'huile de direction assistee a coule sur le tuyau d'échéppement, n'oubliez pas d'essuyer l'huile repandue.

Huile recommende

Comme de l'huile de boite de vitesses automatique utilisez l'un des types suivants.

SUBARU ATF

IDEMITSU ATF HP

Huile type "Dexron lll' pour boite de vitesses automatique

Liquide de frein

Contrôle du niveau de liquide

SUBARU FORESTER 2010 - Contrôle du niveau de liquide - 1

1) Repère de limite supérieur “MAX”
2) Repère de limite inférieur "MIN"

Contrôlez le niveau de liquide une fois par mois.

Contrôlez le niveau de liquide de l'extérieur du réservoir. Si le niveau se situe endessous du repère "MIN", ajoutez du liquide de frein de la qualité recommendée jusqu'au repère "MAX".

N'utilise que du liquide de frein provenant d'un recipient hermetiquement bouché.

SUBARU FORESTER 2010 - Contrôle du niveau de liquide - 2

DANGER

  • Évitez soigneusement tout contact du liquide de frein avec

les yeux car ce liquide est agressif pour les yeux. En cas de pénetration dans les yeux, rincez-vous les yeux immédiatement et abondamment avec de l'eau propre. Pour la sécurité, il est recommendé de porter des lunettes de protection en effectuant ce travail.

  • Exposé à l'air, le liquide de frein absorbe l'humidité de l'air. La présence d'humidité dans le liquide de frein cause une dangereuse perte d'efficacité au freinage.
  • S'il est nécessaire d'ajouter féquèment du liquide, il y a vraisemblalement une fuite. Le cas échéant, faites contrôle le vehicule chez un concessionnaire SUBARU.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

  • En ajoutant du liquide de frein, prenez grand soin de ne pas introduire d'impuretés dans le réservoir.
    Veillez à ne pas répandre du liquide de frein sur les peintures ou les pièces en caoutchouc.

L'alcool contenu dans le liquide de frein peut les endommager.

Veillez à ne pas répandre du liquide de frein pendant le remplissage. Le liquide de frein répandu sur le tuyau d'échévement risque de produit une mauvaise odeur et de la fumée et peut même s'enflammer. Si le liquide de frein a coule sur le tuyau d'échévement, n'oubliez pas d'essuyer pour éliminer le liquide répandu.

Liquide de frein recommandé

Liquide de frein frais DOT 3 ou DOT 4, selon FMVSS N° 116

SUBARU FORESTER 2010 - Liquide de frein recommandé - 1

ATTENTION

Ne mélangez jamais des liquides de frein de marques différentes. Évitez également de mélanger des liquides de frein DOT 3 et DOT 4, même s'ils sont de la même marque.

Liquide d'embrayage (modles B/M)

Contrôle du niveau de liquide

SUBARU FORESTER 2010 - Contrôle du niveau de liquide - 1

Contrôlez le niveau de liquide de l'extérieur du réservoir. Si ce niveau est audessous de "MIN", ajoutez du liquide d'embrayage pour l'amener jusqu'à "MAX".

N'utilisez que du liquide d'embrayage provenant d'un recipient bien etanche.

SUBARU FORESTER 2010 - Contrôle du niveau de liquide - 2

DANGER

Évitez soigneusement tout contact du liquide d'embrayage avec les yeux car ce liquide est agressif pour les yeux. En cas de pénétration dans les yeux, rincez-vous les yeux

immédiatement et abondament avec de l'eau propre. Pour la sécurité, il est recommendé de porter des lunettes de protection en effectuant ce travail.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

  • Le liquide d'embrayage absorbe l'humidité de l'air. Toute humidité absorbee peut causeur un mauvais fonctionnement de l'embrayage.
  • S'il est nécessaire d'ajouter féquement du liquide, il y a vraisemblablement une fuite. Le cas échéant, faites contrôle le vehicule chez un concessionnaire SUBARU.
  • Ne mélangez jamais des liquides de marques différentes.
  • En faisant l'appoint de liquide, voirlez à ne pas faire pénétrer de saleté dans le réservoir.
    Veillez à ne pas répandre du liquide d'embrayage sur les peintures ou les pieces en caoutchouc. L'alcool contenu dans le liquide d'embrayage peut les endommager.

Veillez à ne pas répandre du liquide d'embrayage pendant le replissage. Le liquide d'embrayage repandu sur le tuyau d'échéppement risque de produit une mauvaise oedur et de la fumée et peut même s'enflammer. Si le liquide d'embrayage a coule sur le tuyau d'échéppement, n'oubliez pas d'essuyer pour éliminer le liquide repandu.

Liquide d'embrayage recommandé

Liquide de frein frais DOT 3 ou DOT 4, selon FMVSS N° 116

SUBARU FORESTER 2010 - Liquide d'embrayage recommandé - 1

ATTENTION

Ne mélangez jamais des liquides de marques différentes. Évitez également de mélanger des liquides de frein DOT 3 et DOT 4, même s'ils sont de la même marque.

Servofrein

Si le servofrein ne fonctionne pas comme il est décrit au cours des vérifications ci-après, faites-le contrôle par un concessionnaire SUBARU.

  1. Avec le moteur arrêté, appuyez à plusieurs reprises sur la pédale de frein avec une force égale. La course de la pédale doit rester la même.
  2. Tout en tenant la pédale de frein enforcée, mettez le moteur en marche. La pédale doit descendre légèrement vers le plancher.
  3. Tout en tenant la pédale de frein enforcée, arrêtez le moteur. Maintenez la pédale enforcée pendant 30 secondes. La hauteur de la pédale ne doit pas changer.
  4. Mettez le moteur en marche et laisserze le tourner une minute environ avant de l'arreter. Appuyez a plusieurs reprises sur la pédale de frein pour contrôler le fonctionnement du servofrein. Le servofrein fonctionne normalement si la course de la pédale diminue à chaque pression.

REMARQUE

Sur les vehicules équipés du système d'assistance au freinage, une pression forte ou soudaine sur la pédale de frein entraine le phénomène suivant. Ces phénomènes ne sont pas signe de dysfonctionnement; le système d'assistance au freinage fonctionne correctement.

  • Vous pouvez avoir l'impression que l'actionnement de la pédale de frein demande moins de force, et que la force de freinage est supérieure.
  • Vous pouvez entendre un clic dans les environns de la pédale de frein.

Le système d'assistance au freinage n'augmente pas la capacité de freinage du vehicule au-delà de ses limites.

Pédale de frein

Contrôlez la course libre et la garde de la pédale de frein quand cela est indiqué dans le programme d'entretien inclus dans le "Livret de Garantie et d'Entretien".

Contrôle de la course libre de la pédale de frein

SUBARU FORESTER 2010 - Contrôle de la course libre de la pédale de frein - 1
1) 0,5à 2,0mm (0,02à 0,08in.)

Arrétez le moteur et appuyez fortement sur la pédale de frein à plusieurs reprises. Levez légèrement la pédale de frein avec un doigt pour contrôler la course libre sans exercer une force supérieure à 10 N (1 kgf, 2 lbf).

Si la course libre est hors prescription, adressez-vous à un concessionnaire

SUBARU.

Contrôle de la garde de la pedale de frein

SUBARU FORESTER 2010 - Contrôle de la garde de la pedale de frein - 1

1) 65 mm (2,56 in.) au moins

Appuyez sur la pédale de frein avec une force d'environ 294 N (30 kgf, 66 lbf) et mesurez la distance entre le dessus du patin de pédale et le plancher.

Si la mesure est inférieure à la valeur prescrite, ou bien si la manoeuvre de la pédale n'est pas souse, adressez-vous à un concessionnaire SUBARU.

Pédale d'embrayage (modèles B/M)

Contrôlez la course libre et la garde de la pedale d'embrayage quand cela est indiquedans le programme d'entretien inclus dans le "Livret de Garantie et d'Entretien".

Contrôle du fonctionnement de l'embrayage

Vérifiez que le mécanisme embraye et débraye normalement.

  1. Avec le moteur tournant au ralenti, vérifie qu'il n'y a pas de bruits anormaux lorsque vous enforcez la pédale d'embrayage et que le passage en première ou en marche arrêté s'effectue en douceur.
  2. Embrayez lentement pourmettre le vehicule en marche.Verifiez que le moteur et la boite de vitesses entrent en prise en douceur sans patinage.

Contrôle de la course libre de la pédale d'embrayage

SUBARU FORESTER 2010 - Contrôle de la course libre de la pédale d'embrayage - 1

1) 4,0 à 13,0 mm (0,16 à 0,51 in.)

Appuyez légèrement du doigt sur la pedale d'embrayage jusqu'au point de résistance et mesurez la course libre.

Si la course libre est hors prescription, adressez-vous à un concessionnaire SUBARU.

Système d'assistance de démarriage en côte (modèles B/M)

Vérifiez le bon fonctionnement du système d'assistance pour démarrage en côte dans les conditions suivantes:

  1. Arretez le vehicule en cote dans le sens de la montée en appuyant en même temps sur la pédale de frein et sur la pédale d'embrayage, avec le moteur en marche.
  2. Laissez le moteur en marche. Vérifiez que le vehicule ne recule pas lorsque vous l'âchez la pédale de frein.
  3. Vérifiez que le démarrage en côte est possible par la méthode de démarrage normale.

Si le système d'assistance ne semble pas fonctionner normalement, adresse-vous à un concessionnaire SUBARU.

Remplacement des plaquettes et garnitures de frein

SUBARU FORESTER 2010 - Remplacement des plaquettes et garnitures de frein - 1

Le frein à disque avant droit et le frein à disque arrêté droit sont équipés des indicateurs sonore d'usure des plaquettes. Si l'usure des plaquettes de frein est proche de la limite de service, ces indicateurs émettent un couinement caractéristique et bien audible quand vous appuyez sur la pédale de frein.

Si vous entendez ce couinement chaque fois que vous appuyez sur la pédale de frein, faites contrôle les plaquettes de frein par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.

SUBARU FORESTER 2010 - Remplacement des plaquettes et garnitures de frein - 2

ATTENTION

Continuer à utiliser le vehicule avec des indicateurs d'usure des plaquettes de frein qui couinent entrainera ensuite une intervention couteuse pour la réparation ou le remplacement des rotors de frein.

Rodage des plaquettes et garnitures de frein neuves

Pour le remplacement des plaquettes et garnitures de frein, n'utilise que des pieces de rechange SUBARU d'origine. Àpres la mise en place, les pieces neuves doivent être rodedees en procédant comme suit.

Plaquettes et garnitures de frein

Tout en roulant à une vitesse entre 50 et 65~km / h (30 et 40 mph), appuyez légèrement sur la pédale de frein. Répétez cette opération au moins cinq fois.

Garnitures de frein de stationnement

  1. Roulez à une vitesse de 35km / h (22 mph) environ.
  2. Tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage du frein de stationnement, tirez le levier de frein de stationnement LENTEMENT et EN DOUCEUR. (tirez avec une force d'environ 147 N [15 kgf, 33 lbf].)
  3. Roulez ainsi sur une distance de 200 metres (220 yards) environ.
  4. Attendez 5 à 10 minutes pour laisser le frein de stationnement refroidir. Recommencez la même opération.
  5. Contrôlez la course du frein de stationnement. Si la course est hors prescription, réglez-la en tournant l'écrou de réglage qui se trouve sur le levier du frein de stationnement.

Course du frein de stationnement:

7-8 crans / 200 N (20,4 kgf, 45 lbf)

SUBARU FORESTER 2010 - Garnitures de frein de stationnement - 1

DANGER

Pour le rodage du frein de stationnement, choisissez un endroit sans danger.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

Vous risqueriez de bloquer les roues arrriere en tirant sur le levier de frein de stationnement trop enerigement. Pour éviter cela, tirez le levier progressivement et en douceur.

Course du frein de stationnement

SUBARU FORESTER 2010 - Course du frein de stationnement - 1

Vérifiez la course du frein de stationnement quand cela est indiqué dans le programme d'entretien inclus dans le "Livret de Garantie et d'Entretien". Lorsque le frein de stationnement est convenablement régle, il serre au maximum si le levier est tiré vers le haut lentement mais fermement de 7 à 8 crans (force à exercer: 200 N [20,4 kgf, 45 lbf] environ). Si la course du levier de frein de stationnement est hors prescription, faites-le contrôle et régler le système des freins par un concessionnaire SUBARU.

Roues et pneus

Types de pneus

Voudecez bien connaitre le type de pneus dont voire vehicule est equipé. Les pneus montes en usine sont des pneus toutes saisons.

Pneus toutes saisons

Les pneus toutes saisons sont concus pour assurer de bonnes performances de traction, de tenue de route et de freinage tout au long de l'année, et ils peuvent etre utilisés sur routes enneigées ou verglacées. Toutefois, sur la neige fraîche ou dense et sur le verglas, les pneus toutes saisons n'ont pas des performances de traction aussi bonnes que les pneus hiver (pneus neige).

Les pneus toutes saisons se reconnaissent à l'inscription "ALL SEASON" et/ou "M+S" (Boue & Neige) qu'ils portent sur le flanc.

Pneus eté

Les pneus eté sont des pneus concus pour les vitesses élevées et convennent particulièrement bien à la conduite sur autoroute par temps sec.

Les pneus ete sont inadaptes a la conduite sur chaussee glissante, sur routes enneigees ou verglacées par

exempl.

Si vous nevez conduire sur routes enneigées ou verglacées, nous vous recommandons vivement d'utiliser des pneus d'hiver (pneus neige).

Quand vous montez des pneus d'hiver,
vous doivent en monter sur les quatre
roues.

Pneus hiver (pneus neige)

Les pneus hiver sont les mistroux adaptés à la conduite sur route enneigées ou verglacées. Toutefois, sur les routes qui ne sont ni enneigées ni verglacées, les pneus hiver n'ont pas des performances aussi bonnes que les pneus esté ou les pneus toutes saisons.

Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États-Unis)

Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur en cas de baisse sensible de la pression d'un pneu, chaque roue étant équipée d'un capteur qui émet un signal de pression. Le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne que pendant que le vehicule roue. En outre, le système ne peut pas toujours réagir immédiatement en cas de baisse soudaine de la pression

(par exemple l'éclatement du pineu causé par un object pointu ou tranchant).

Si vous reglez la pression des pneus dans un garage chauffé et roulez ensuite par temps très froid, il peut en résultat une baisse de la pression des pneus suffisante pour causeur l'allumage du témoin avertisseur de basse pression des pneus. Pour éviter ce problème, quand vous reglez la pression des pneus dans un garage chauffé, gonflez les pneus à une pression plus élevé que la valeur prescrite sur l'étiquette des pneus. À savoir, la pression de gonflage doit être augmentée de 6,9 kPa (0,07 kgf/cm², 1 psi) pour chaque écart de 5,6°C (10°F) entre la température du garage et la température extérieure. À titre d'illustration, la table ci-après indique les pressions de gonflage requises pour certaines temperatures extérieures en supposant que la température du garage est de 15,6°C (60°F).

Example:

Taille: P215/65R16 96H

Pressions de gonflage standard:

Avant: 210kPa (2,1 kgf/cm², 30 psi)

Arrière: 200 kPa (2,0 kgf/cm², 29 psi)

Température du garage: 15,6°C (60°F)

Température extérieurePression corrugée (kPa [kgf/cm2, psi])
avantarrière
-1°C (30°F)230220
(2,3, 33)(2,2, 32)
-12°C (10°F)240235
(2,4, 35)(2,35, 34)
-23°C (-10°F)255250
(2,55, 37)(2,5, 36)

Example:

Taille: P225/55R17 95H

Pressions de gonflage standard:

Avant: 220kPa (2,2kgf/cm^2,32psi)

Arrière: 210 kPa (2,1 kgf/cm², 30 psi)

Température du garage: 15,6°C (60°F)

Température extérieurePression corrugée (kPa [kgf/cm2, psi])
avantarrière
-1°C (30°F)240 (2,4, 35)230 (2,3, 33)
-12°C (10°F)255 (2,55, 37)240 (2,4, 35)
-23°C (-10°F)270 (2,7, 39)255 (2,55, 37)

Quand vous avez regle la pression des pneus dans un garage chauffé, si le témoin avertisseur de basse pression des pneus s'allume quand vous roulez

par temps froid,regonfrez vos pneus à la valeur corrigée selon la méthode décrite ci-dessus. Augmentez ensuite la vitesse du vehicule jusqu'à 32 km/h (20 mph) au moins, puis vérifie que le témoin averitisseur de basse pression des pneus s'eteint au bout de quelques minutes. Si le témoin ne s'eteint pas, il est possible que le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas normalement. Le cas échéant, faites contrôle le système par un concessionnaire SUBARU le plus tout possible.

Quand le vehicule roule, le frottement entre les pneus et la chaussée produit un certain échauffement des pneus. Lorsque vous roulez avec le témoin avertisseur de basse pression des pneus allumé, une remontée de la température atmosphérique ou l'échauffement normal des pneus du au roulage peuvent entraîner une élevation de pression des pneus suffisante pour causeur l'extinction du témoin avertisseur.

Il est nécessaire de procéder à une réinitialisation du système quand on change les roues (par exemple, pourchauser des pneus neige), et il faut installer sur les nouveaux pneus de nouvelles valves TPMS. Suite à un remplacement des roues, faites exécuter cette

opération par un concessionnaire SUBARU.

Certaines jantes du commerce peuvent être incompatibles avec les valves TPMS. Quand vous changez vos roues (par exemple, pourchausser des pneus neige),utilisez des jantes portant le même numero de pieces que les jantes d'origine. En l'absence de valves/capteurs TPMS appropriés sur l'ensemble des quatre roues,le système TPMS du vehicule ne peut pas fonctionner et le témoin averisséeur tableau de bord resté allumé après avoir clignote pendant environ une minute.

Quand vous remplacez un pneu, des réglages sont nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus continue à fonctionner normalément. Lors d'un changement de roue, vous doivent donc faites exécuter cette opération par un concessionnaire SUBARU.

SUBARU FORESTER 2010 - Example: - 1

DANGER

Si le témoin averitisseur de basse pression des pneus ne s'allume pas du tout lors de la mise sur ON du contacteur d'allumage, ou s'il reste allumé après avoir clignoté pendant environ 1 minute, faites contrôle le

système de surveillance de pression des pneus par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.

Si le témoin s'allume pendant la conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne droite en réduisant progressivement votre vitesse. Quittez la route et garez le vehicule dans un endroit sur. Faute de quoi, vous courez le risque d'un accident avec d'importants dégats matériels et des blessures graves.

Si le témoin d'anomalie se rallume une fois la pression des pneus réglée, l'un des pneus est probablement en mauvais état et perdrapidement son air. Dés que vous avez des raisons de croire qu'un pneu ne tient pas l'air, remplacez cette roue par la roue de secours.

Quand on ainstallé la roue de secours ou si on a remplace une jante sans faire transférer le capteur manometrique/transmetteur,le témoin avertisseur de basse pression des pneus restee allumepres avec clignote pendant environ 1 minute. C'est le signe que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne peut pas surveiller I'ensemble des quatre roues.

Contactez un concessionnaire SUBARU des que possible pour faire remplacer la roue et le capteur et/ou réinitialiser le système. Si le témoin reste allumé après avoir clignote pendant environ 1 minute, contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire contrôle le vehicule.

■ Inspection des pneus

Vérifiez quotidiennement que les pneus neprésentant ni dommages graves visibles, ni incrustations de clous ou de pierre. Vérifiez en même temps que les pneus neprésentant pas une usure anormale.

En cas de problème, consultez immédiatement un concessionnaire SUBARU.

REMARQUE

  • Si les jantes et les pneus heurtent des cordures de trottooir ou sont mis à rude épréuve comme lors de la conduite sur route défoncée, les blessures qui leur sont ainsi infliées ne sont pas toujours visibles à l'œil nu. Detelles dégradations ne se manifestent parfais qu'après un certain temps. Évitez de franchir des cordures de trottooir ou de passer sur des nids-de

poule ou autres irrégularités de terrain. Si vous ne pouvez l'éviter, faites-le à une vitesse aussi réduite ou inférieure que celle d'un piéton, et abordez la cordure de trottoir perpendicularairement. En outre, quand vous garez le vehicule, veillez à ce que les pneus ne soient pas écrasés contre la cordure de trottooir.

  • En roulant, si vous ressentez des vibrations inhabituelles ou s'il est difficile de maintainir le vehicule en ligne droite, cela peut provenir de l'endommagement de l'un des pneus ou de l'une des jantes. Roulez lentement jusqu'à chez un concessionnaire/agree SUBARU le plus proche, et faltes contrôle le vehicule.

■ Pression et usure des pneus

Maintenir les pneus à la pression de gonflage correcte en prolonge la durée de service et est indispensable à une bonne tenue de route du vehicule. Vérifiez et, si nécessaire, ajustez la pression de tous les pneus (roue de secours comprise) au moins une fois par mois (par exemple, lors d'un ravitationnement en carburant) et avant chaque long trajet.

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Pression et usure des pneus - 1

Contrôlez la pression de gonflage quand les pneus sont froids. Utilisez un gonflueur à manomètre pour ajuster la pression à la valeur indiquée sur l'étiquette des pneus. Cette étiquette des pneus est apposée contre le montant de la portière du côte du conducteur.

Meme si le vehicule a peu roulé, les pneus sont chauds, et leur pression est plus elevée qu'à froid. La pression des pneus dépend aussi de la température extérieure. Le mieux est de contrôler la pression des pneus à l'extérieur, avant que le vehicule n'ait roulé.

Quand un pneu se réchauffe, l'air qu'il renferme se dilate et cela augmente la pression du pneu. Il ne faut donc pas dégonfler un pneu chaud pour en réduire

la pression.

REMARQUE

  • La pression de l'air dans un pneu augmente d'environ 30 kPa (0,3 kgf/cm², 4,3 psi) quand le pneu se rechauffe.
  • On peut considérer que les pneus sont froids lorsque le vehicule n'a pas roulé depuis au moins 3 heures, ou s'il a roulé moins de 1,6 km (1 mile).

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 1

DANGER

Ne dégonflez pas des pneus chauds pour régler la pression. Il en résultatait une pression de gonflage trop BASSE.

Une pression de gonflage incorrecte nuit à une bonne tenue de route du vehicule et au comport, et elle entraine une usure anormale des pneus.

  • Pression de gonflage correcte (usure régulière de la bande de roulement)

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

La tenue de route et le contrôle de la direction sont bons. La résistance au roulement est faible, ce qui réduit la consommation de carburant.

  • Pression de gonflage trop bajo (usure plus rapide sur les bords)

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 2

La résistance au roulement est forte et la consommation de carburant est donc plus élevé.

  • Pression de gonflage trop forte (usure plus rapide au centre)

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 3

Le comport routier est médiocre. L'effet des irrégularités de la chaussée est amplifié par les pneus, ce qui peut endommager le vehicule.

Si l'étiquette des pneus indique les pressions de gonflage à appliquer lorsque le vehicule est à pleine charge, réglez la pression de gonflage à la valeur correspondant aux conditions d'utilisation du vehicule.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 4

DANGER

Rouler à grande vitesse avec des pneus trop peu gonflés entraine une déformation importante et un échauffement rapide des pneus.

Une brusque élevation de la tempé
rature d'un pneu peut entrainer le
décollement de la bande de roule
ment et la destruction du pneu. Il en
résulterait une perte de contrôle du
vehicule avec risque d'accident.

■ Equilibrage des roues

Chacune des roues était correctement équilibrée quand votre vehicule était neuf mais, à l'usage, les pneus s'usent et cela entraîne un défaut d'équilibrage des roues. Un défaut d'équilibrage des roues se traduit par des vibrations du volant de direction à certaines vitesses de déplacement, et nuit la stabilité du vehicule en ligne droite. Cela peut aussi provoquer des problèmes de direction et de suspension du vehicule, et une usure anormale des pneus. Si vous pensez que les roues de votre vehicule ne sont pas correctement équilibrées, faites-les contrôleur et régler par un concessionnaire SUBARU. Faites aussi rééquilibrer vos roues après permutation et après réparation d'une crevaison.

REMARQUE

Un défaut de géométrie du train de roulement* entraine une usure irregulière des pneus et une moinsonne

tenue de route du vehicule. Si vous constatze une usure anormale des pneus de votre vehicule, contactez un concessionnaire SUBARU.

*: La suspension est conçue de manière à十年er un certaine géométrie du train de roulement (c'est-à-dire une position déterminée de chaque des roues par rapport aux autres roues et à la route) pour une bonne stabilité en ligne droite et des performances en virage optimes.

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 1
Indicateurs d'usure

1) Bande de roulement neuve
2) Bande de roulement usée
3) Indicateur d'usure de bande de roulement

Chaque pneu incorpore un indicateur d'usure qui devient apparent quand la profondeur des dessins de la bande de roulement est reduite à moins de 1,6 mm (0,063 in.). Un pneu dont l'indicateur d'usure est visible tout autour de la bande de roulement doit être remplaced.

SUBARU FORESTER 2010 - REMARQUE - 2

DANGER

Quand l'indicateur d'usure de la bande de roulement d'un pneu est apparent, le pneu est usé au-delà de la limite acceptable, et il doit être immidiatement remplaced. Avec un pneu dans cet état, rouler à grande vitesse par temps de pluie peut faire partir le vehicule en aquaplanage. Il peut en résultat un accident par perte de contrôle du vehicule.

REMARQUE

Pour la sécurité, inspectez régulièrement la bande de roulement des pneus de votre vehicule, et remplacez les pneus avant que les indicateurs d'usure ne soient apparents.

■ Repère de sens de rotation des pneus

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Repère de sens de rotation des pneus - 1

Exemple de repère de sens de rotation des pneus

1) Avant

Lorsque le sens de rotation du pneu est spécifique, il est indiqué par un repère situé sur son flanc.

Lors de l'installation d'un pneu possédant un repère de sens de rotation, veillez à ce que ce dernier soit orienté vers l'avant.

Permutation des roues

SUBARU FORESTER 2010 - Permutation des roues - 1

Vehicules Equipés de 4 pneus non unidirectionnels

1) Avant

SUBARU FORESTER 2010 - Permutation des roues - 2

Vehicules Equipés de pneus unidirectionnels

1) Avant

L'usure des pneus est variable d'une roue à l'autre. Pour obtenir la meilleure longévité possible de chacun des pneus et assurer l'usure uniforme des pneus, il est recommendé de.permuter les roues tous les 12.000 km (7.500 miles). À chaque rotation de pneu, déplacez les pneus dans les positions illustrées.

Au moment de la permutation des roues, remplacez tout pneu endommagé ou représentant une usure inégale. Àpres permutation, réglez la pression de gonflage des pneus et vérifie que les écrous de roue sont correctement serrés.

Après avoir roulé 1.000 km (600 miles),

contrôlez à nouveau le serrage des écrous de roue, et resserrez si nécessaire.

■ Remplacement des pneus

Les jantes et les pneus forment partie importante et intégrante de votre vehicule et ne doivent pas être replacés arbitrairement. Les pneus montés en équipement standard sont les derniers adaptations aux caractéristiques de votre vehicule, et ils ont été choisis pour concilier de manière optimeles exigences de performance, de comport et de longévite. Il est essentiel que chacun des pneus utilisés soit de la taille et de la structure indiquées sur l'étiquette des pneus, et qu'ilporte un symbole de vitesse et un indice de charge identiques à ceux indiqués sur la plaque de renseignements sur les pneus.

L'utilisation de pneus d'une taille autre que la taille prescrite nuit à la maniability, au comport de conduite, aux performances de freinage et à la précision de l'indicateur de vitesse et du compteur journalier. Elle entraîne également un débutment incorrect entre les pneus et la carrosserie et un changement dans la garde au sol.

Les quatre pneus doivent etre identiques en termes de fabricant, de marque (motif de bande de roulement), de structure et

de taille. Il est conseilé de replacer les pneus par des pneus neufs identiques à ceux montés sur le vehicule en équipement standard.

Pour utiliser ce vehicule en toute sécurité, SUBARU recommende de replacer les quatre pneus en même temps.

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Remplacement des pneus - 1

DANGER

  • Les quatre pneus doivent êtreidentiques en termes de fabri-cant, de marque (motifs de bande de roulement), de structure, de degré d'usure, de symbole de vitesse, d'indice de charge et de taille. Mélanger des pneus diffé-rents en type, en taille ou en degré d'usure risque d'endommager le train propulseur du vehicule. L'emploi de pneu differe- rent en type ou en taille peut nuir gravement à la maitrise du vehicule et aux performances de freinage et risque de causeur un accident.
    Utilisez des pneus radiaux uniquement. N'utilisez pas des pneus radiaux en meme temps que des pneus a structure ceinturée croisée ou des pneus a structure diagonale. Cela peut

réduire dangereusement la maniabilité du vehicule et être à l'origine d'un accident.

■ Remplacement des jantes

Si vous nevez remplancer des jantes, parce qu'elles sont endommagées par exemple, vérifie que les jantes de rechange ont les mêmes caractéristiques que celles montées en équipement standard. Des jantes de rechange sont disponibles chez les concessionnaires SUBARU.

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Remplacement des jantes - 1

DANGER

N'utilisez pas des jantes autres que celles prescrites pour votre vehicule. Des jantes non conformes aux specifications risquent d'empêcher le bon fonctionnement des étriers de frein, et les pneus de frottier contre les logements de roue dans les virages. Il en résultatait une perte de contrôle du vehicule avec risque d'accident.

REMARQUE

Après permutation des roues, ainsi que chaque fois qu'une roue a été déposée et remise en place en cas de crevaison,

etc., vérifie toujours le serrage des écrous de roue après avoir parcouru 1.000km (600 miles) environ. Tout écrou mal serraient être resserré au couple spécifique.

■ Enjoliveurs (selon modèles)

Depose des enjoliveurs

SUBARU FORESTER 2010 - Depose des enjoliveurs - 1
900436

1) Encoche
2) Découpe de valve

Insérez l'outil de retrait d'enjoliveur dans l'encôche située en face de la découpe de valve et détached z'enjoliveur pour le retirer.

Pose d'un,enjoliveur

SUBARU FORESTER 2010 - Pose d'un,enjoliveur - 1

Présentez l'enjolivre contre la roue avec la découpe de la valve en face de la valve et tapez régulièrement avec la main tout autour de l'enjolivre pour lui faire prendre sa place.

Jantes en aluminium

Les jantes en aluminium peuvent se rayer et s'endommager facilement. Prenez-en soit pour qu'elles conservent leur aspect, leurs performances et leur résistance.

  • Àpres permutation des roues, ainsi que chaque fois qu'une roue a été déposée et remise en place en cas de crevaison, etc., vérifie toujours le serrage des écros de roue après avoir parcouru 1.000km (600 miles) environ. Tout écrou mal serrait doit être resserré au couple spécifique.
  • N'huilez jamais les parties filetées, les écrous de roue ou les portées coniques des jantes.
  • Ne laïsez jamais les roues froter contré des bosses ou cordures de trottoir.
  • Lorsque vous remplacez les écrous de roue, les masselottes d'équilibrage ou l'enjolivre central, utilisez des pieces SUBARU d'origine spéciales pour jantes en aluminium.

Liquide de lave-glace de pare-brise

SUBARU FORESTER 2010 - Liquide de lave-glace de pare-brise - 1

Si le lave-glace ne débite pas assez de liquide de lavage quand vous l'actionnez, contrôle le niveau de liquide dans le réservoir de lave-glace.

SUBARU FORESTER 2010 - Liquide de lave-glace de pare-brise - 2

SUBARU FORESTER 2010 - Liquide de lave-glace de pare-brise - 3
Jauge de niveau de liquide de lave-glace
Ouvrez le bouchon de replissage du réservoir de lave-glace et contrôle le niveau de liquide sur la jauge de niveau (fixée au bouchon). Si le niveau est proche de la marque "Low" (bas), ajoutez

du liquide jusqu'à la marque “Hi” (haut), ou jusqu’au repere “FULL" (plein) sur la paroi du réservoir.

N'utilise que du liquide spécial pour lave-glace. Utilisez de I'eau douce lorsque le liquide pour lave-glace n'est pas disponible.

Dans les régions froides, utilisez en hiver un liquide de lave-glace de type antigel. En termes de volume, le liquide de lave-glace SUBARU contient 58.5% d'alcool méthylique et 41.5% d'agent de surface. Selon la concentration de la solution dans l'eau, la température de congélation est indiquée dans le tableau ci-après.

Concentration de la solutionTempérature de condensation
30%-12°C (10,4°F)
50%-20°C (-4°F)
100%-45°C (-49°F)

SUBARU FORESTER 2010 - Liquide de lave-glace de pare-brise - 4

ATTENTION

N'employez jamais du liquide de refroidissement pour moteur comme liquide de lave-glace, car cela pourrait endommager la peinture du vehicule.

Pour éviter que le liquide de lavage ne

gèle, ajustez la concentration du liquide en fonction de la température extérieure sur la base des indications du tableau ci-dessus.

Quand vous remplissez le réservoir avec un liquide de lavage plus concentré que celui que vous utilisiez précédemment, purgeze l'ancien liquide qui subsiste dans la canalisation entre le réservoir et les gicleurs en faisant fonctionner le laveglace un certain temps. Faute de quoi, si le liquide qui se trouve dans la canalisation n'est pas assez concentré pour la température extérieure, il risque de geler et de boucher les gicleurs.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 1

ATTENTION

Ajustez la concentration du liquide de lavage en fonction de la temperature extérieure. Si le liquide n'est pas assez concentré, il risque d'obstruer la vision en gelant contre le pare-brise, et aussi de geler dans le réservoir.

Remplacement des balais d'essuie-glaces

LaGRAISS,la cire,les insectes et toutautre substance adhérant au pare-brise etaux balais d'essuie-glaces rendent lefonfionnement des essuie-glaces irregulier et forment des marques sur la vitre. Siyoune parvenez pas a eliminer ces impuretés simplement en actionnant lelave-glace,ou si le mouvement des essuie-glaces estirregulier,nettoyez les balais d'essuie-glaces et la face externedu pare-brise (ou de la lunette arriere) en frottant avec une éponge ou un chiffondoux imbibé de détergent neutre ou faiblement abrasif.Apres nettoyage,rincez la vitre et les balais d'essuie-glaces a l'eau propre.La vitre est propre s'il ne s'yforme pas d'auréoles pendant le rincage àI'eau.

SUBARU FORESTER 2010 - Remplacement des balais d'essuie-glaces - 1

ATTENTION

  • Ne nettoyez pas les balais d'essuie-glaces avec de l'essence ou du solvant (diluant à peinture, benzine, etc.). Ces produits endommagent les balais d'essuie-glaces.
    Lors du retrait de balais d'essuie-glaces des bras d'essuie-glaces,

ne remetterz pas les bras d'essuie-glaces à la position d'origine. Autrement, la surface du pare-brise serait rayé.

Lors de la remise des bras d'essuie-glaces à la position d'origine, remettez les bras d'essuie-glaces sur le pare-brise à la main. Vous nedez pas remetter les bras d'essuie-glaces au pare-brise par seul saut de retour. Autrement,les bras d'essuie-glaces seraient déformés et/ou la surface de pare-brise serait rayé.

Si vous ne parvenez pas à éliminer les marques par lavage selon la méthode cédessus, remplacez les balais d'essuie-glaces, en procédant comme indiqué ci-après.

■ Ensemble balais d'essuie-glaces de pare-brise

  1. Écartez la raclette d'essuie-glaces du pare-brise.

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Ensemble balais d'essuie-glaces de pare-brise - 1

1) Ouvrez le couvercle
2) Tirez le balais d'essuie-glaces vers le bas

  1. Demontez le balais d'essuie-glaces en ouvrant le couvercle et en le tirant vers le bas dans le sens illustré.
  2. Installez l'ensemble balais d'essuie-glaces sur le bras d'essuie-glaces. Vérifie qu'il s'est correctement verrouillé en position.
  3. Tenez le bras d'essuie-glaces à la main et abaissez-le doucement en position.

Caoutchouc de balais d'essuie-glaces de pare-brise

SUBARU FORESTER 2010 - Caoutchouc de balais d'essuie-glaces de pare-brise - 1
1) Support

  1. Saisissez l'ensemble caoutchouc de raclette par le bout prisoner, et tirez avec assez de force pour libérer les butées du caoutchouc du support.

SUBARU FORESTER 2010 - Caoutchouc de balais d'essuie-glaces de pare-brise - 2
1) Joncs métalliques

  1. Si le nouveau caoutchouc de raclette est livré sans les deux joncs métalliques, récapuérez les joncs métalliques sur l'ancien caoutchouc de raclette pour les installerer sur le nouveau.

SUBARU FORESTER 2010 - Caoutchouc de balais d'essuie-glaces de pare-brise - 3

  1. Placez les griffes du support en face des rainures du caoutchouc, puis faites glisser le caoutchouc dans le support jusqu'à ce qu'il se verrouille en position.

SUBARU FORESTER 2010 - Caoutchouc de balais d'essuie-glaces de pare-brise - 4
1) Griffe
2) Butée

  1. Veillez à placer les griffes situées à l'extrémité du support entre les butées du caoutchouc, comme indiqué sur l'illustration. Si le caoutchouc n'est pas maintainu correctement, le métal du balais risque de rayer le pare-brise.

■ Ensemble balais d'essuie-glaces de lunette arrête

  1. Relevez la raclette d'essuie-glaces pour l'écarter de la lunette arrrière.

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Ensemble balais d'essuie-glaces de lunette arrête - 1

  1. Inclinez l'ensemble balais d'essuie-glaces en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Ensemble balais d'essuie-glaces de lunette arrête - 2

  1. Tirez l'ensemble balais d'essuie-glaces vers vous pour le séparer du bras d'essuie-glaces.
  2. Installez l'ensemble balais d'essuie-glaces sur le bras d'essuie-glaces. Vérifie qu'il s'est correctement verrouillé en position.
  3. Tenez le bras d'essuie-glaces à la main et abaissez-le doucement en position.

Caoutchouc de balais d'essuie-glaces de lunette arrête

SUBARU FORESTER 2010 - Caoutchouc de balais d'essuie-glaces de lunette arrête - 1

  1. Tirez sur la partie en caoutchouc de la raclette pour la décoller du support en plastique.

SUBARU FORESTER 2010 - Caoutchouc de balais d'essuie-glaces de lunette arrête - 2

SUBARU FORESTER 2010 - Caoutchouc de balais d'essuie-glaces de lunette arrête - 3

  1. Tirez la partie en caoutchouc hors du support en plastique jusqu'à séparation completé.
    1) Joncs métalliques
  2. Si le nouveau caoutchouc de raclette est livré sans les deux joncs metalliques, récapérez les joncs metalliques sur l'ancien caoutchouc de raclette pour les installer sur le nouveau.

SUBARU FORESTER 2010 - Caoutchouc de balais d'essuie-glaces de lunette arrête - 4

  1. Engagez les ergots du support en plastique dans les rainures du caoutchouc de la raclette, puis glissez le caoutchouc en place jusqu'au bout.

SUBARU FORESTER 2010 - Caoutchouc de balais d'essuie-glaces de lunette arrête - 5

Immobilisez soigneusement les extrémites du caoutchouc dans les butées sur le

support en plastique. Si le caoutchou n'est pas maintenu correctement, le métal de la raclette risque de rayer le pare-brise.

Batterie

SUBARU FORESTER 2010 - Batterie - 1

DANGER

  • Chaque fois que vous travailliez sur ou pres d'une batterie, éteignez tout cigarette, allumette ou briquet. N'exposez jamais une batterie à une flambre vivou ou à des étincelles. Les batteries dégagent des gaz inflammables et exposifs.
    Pour la sécurité, en prévision d'une explosion, portez toujours des lunettes de protection ou protégéz-vous les yeux lorsque vous vous approchez d'une batterie. Ne vous penchez jamais au-dessus d'une batterie.
  • Évitez absolument tout contact entre le liquide de batterie et les yeux, la peau, les vêtements ou la peinture du vehicule, car le liquide de batterie est un acide très corrosif. En cas de contact avec la peau ou les yeux, lavez-vous immeditatement à grande eau. Si le liquide de batterie a pénétré dans les yeux, consultez un médecin de toute urgence.

Au cas où le liquide de batterie

aurait ete avale accidentellement, il faut immediatement boire une grande quantite de lait ou d'eau et se faire immidiatement soigner par un medecin.

Pour limiter le risque de production d'étincelles, enlevez vos bagues, votre montre à bracelet métallique et tout autre bijou métallique. Ne laissez jamais un outil métallique toucher SIMULTANÉMENT la borne positive de la batterie ou tout autre object en contact avec cette borne tant que vous étés vous-même en contact avec une autre partie métallique quelconque du vehicule, car cette situation produit un court-circuit.
- Ne laissesz personne, et surtout pas les enfants, s'approcher de la batterie.
- Mettez la batterie à la charge dans un endroit bien aéré.
- Les plots et cessions de batteries et les accessoires associés contiennent du plomb et des composés de plomb, substances reconnues par l'État de Californie comme cancérigénes et susceptibles de causeurs des défauts de

reproduction. Les batteries renferment aussi d'autres produits chimiques reconnues comme cancérigènes par l'Etat de Californie. Lavez-vous les mains après y avoir touché.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

1) Bouchon
2) Niveau supérieur
3) Niveau inférieur

Il n'est en principe pas nécessaire de contrôler périodiquement le niveau du liquide dans la batterie ou de rajouter de l'eau distillée.

Cependant, si le niveau de liquide de batterie est inférieur au niveau bas, retirez le capuchon. Remplissez jusqu'au niveau supérieur avec de l'eau distilled.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 2

ATTENTION

Ne rechargez jamais la batterie avec un courant de charge de plus de 10 ampères car cela nuit à la longévité de la batterie.

Fusions

SUBARU FORESTER 2010 - Fusions - 1

ATTENTION

Ne remplacez jamais un fusible par un autre de plus forte intensité ou par un corps conducteur quelconque car cela pourrait cause deserieux dégats ou un incendie.

Les fusibles sont prévus pour fondre en cas de surcharge des circuits électriques pour protéger les fils et équipements électriques. Les fusibles sont répartis entre deux boîtes à fusibles.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 1

L'une se trouve sous le tableau de bord au dos du couvercle de la boîte à fusibles du côté du siège conducteur. Pour-retirer le

covercle, sortez-le en tirant.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 2

L'autre se trouve dans le compartment moteur.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 3

Les fusibles de rechange se trouvent au revers du couvercle de la boîte à fusibles principale dans le compartment mateur.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 4

L'extracteur de fusible se trouve au revers de la boîte à fusibles principale dans le compartmentement moteur.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 5

1) Bon état
2) Fondu

Lorsqu'une lumière, un accessoire ou une

commande électrique ne fonctionne pas, commencez par examiner le fusible correspondant. Remplacez-le s'il est fondu.

  1. Mettez le contacteur d'allumage en position "LOCK" et éteignez tous les équipements électriques.
  2. Enlevez le couvercle.
  3. Localisez le fusible qui pourrait etre grillé. Regardez l'arriere de chaque couvercle de boite à fusible et reportez-vous a "Fusibles et circuits protégés" 12-6.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 6

  1. Enlevez le fusible au moyen de l'extracteur de fusible.
  2. Examinez le fusible. S'il est fondu, remplacez-le par un fusible de rechange de même intensité.
  3. Si le même fusible fond à nouveau, c'est le signe qu'il y a une anomalie dans

le circuit. Faites réparer par un concessionnaire SUBARU.

Fusible principal

SUBARU FORESTER 2010 - Fusible principal - 1

Boite à fusibles principaux

Les fusibles principaux sont concus pour fondre en cas de surcharge avant que le cablage et les équipements électriques ne soient endommages. Si un équipement électrique (autre que le démarreur) ne fonctionne pas alors que tous les autres fusibles sont en bon état, examinez les fusibles principaux. Toutfuse principal grillé doit être remplace. Si un fuse principal a grillé, remplaceze-le par un fuseble principal de même intense. Si le nouveau fuseble principal fond aussi, faites inspector les circuits électriques du vehicule par le concessionnaire SUBARU le plus proche.

Installation d'accessoires

Avant d'insteller des phares antibrouillard ou tout autre accessoire électrique sur votre vehicule, il est indispensable que vous consultiez un concessionnaire SUBARU. De tels accessoires risquent de perturber le fonctionnement des systèmes Electroniques du vehicule s'ils n'ont pas ete Installes correctement ou s'ils sont d'un type incompatible avec le vehicule.

Remplacement des ampoules

SUBARU FORESTER 2010 - Remplacement des ampoules - 1

DANGER

Les ampoules poursraient etre extrement chaudes lorsqu'elles sont allumées.Avant de remplacer les ampoules,eteignez les ampoules et attendez qu'elles refroidissent.A defaut,vous risqueriez de vous bruler.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

Pour remplaçer une ampoule, il faut toujours utiliser une nouvelle ampoule de même puissance que l'ancienne. L'utilisation d'une ampoule de puissance différente peut être à l'origine d'un feu. Pour la puissance spécifique de chaque ampoule, reportez-vous à "Ampoules électriques" 12-10.

Phares (modèles avec phares HID)

SUBARU FORESTER 2010 - Phares (modèles avec phares HID) - 1

DANGER

Les feuels de croissement des phares sont équipés d'ampoules à décharge de forte intense (HID). Ces ampoules HID sont alimentées en très haute tension. Pour éviter de vous électrocuter et de subir de graves blessures, suivez les précautions suivantes.

  • Ne remplacez pas les ampoules de phares (pour deux de route et deux de croissement) par vous-meme.
    N'enlevez/restaurez pas les ensembles phare par vous-même.
  • N'enlevez/restaurez pas les composants des ensembles phare par vous-même.

Pour le remplacement, contactez votre concessionnaire SUBARU.

Phares (modèles sans phares HID)

SUBARU FORESTER 2010 - Phares (modèles sans phares HID) - 1

ATTENTION

Les ampoules de phare à halogène chauffent fortement lorsqu'elles sont allumées. Ne touche pas ces ampoules à main rue ou avec des gants gras même quand elles sont froides. Les emprentes digitales ou les corps gras déposés sur le verre font casser l'ampoule lorsqu'elle chauffe. Pour éliminer les emprentes digitales ou laGRAISS, frottez le verre de l'ampoule avec un chiffon doux imbibé d'alcool.

REMARQUE

  • S'il est nécessaire de régler les axes optiques des phares, demandez à un concessionnaire SUBARU d'effectuer ce travail pour que le réglage soit correctement fait.
  • Ces ampoules sont difficiles à replacer. Faites replacer les ampoules par votre concessionnaire SUBARU si nécessaire.

Ampôules des feués de croissement

SUBARU FORESTER 2010 - Ampôules des feués de croissement - 1
Côté droit

  1. Libérez les agrafes sur la gaine d'admission d'air à l'aide d'un tournevis, puis retirez la gaine d'admission d'air (côté droit).

SUBARU FORESTER 2010 - Ampôules des feués de croissement - 2

Côtégauche

  1. Utilisez un tournevis pour-retirer l'agrafe de fixation du réservoir de liquide de lave-glace. Afin d'acceder plus facilement à l'ampoule, déplacez le réservoir de liquide de lave-glace dans le sens horizontal (côté gauche).

SUBARU FORESTER 2010 - Côtégauche - 1

  1. Libérrez le capuchon de l'ampoule en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

SUBARU FORESTER 2010 - Côtégauche - 2

  1. Debranche le connecteur électrique côte ampoule.

SUBARU FORESTER 2010 - Côtégauche - 3

  1. Sortez l'ampoule de l'ensemble phare en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  2. Remplacez l'ampoule par une neue. Pour ce faire, veilles à ne pas toucher à l'ampoule.
  3. Pourmettre l'ampoule en place sur I'ensemble phare,toumez dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à entendre un clic.
  4. Rebranche le connecteur électrique.
  5. Remettez le capuchon de l'ampoule en place.
  6. Installez la conduite d'admission d'air avec des agrafes (cotoe croit).
  7. Replacez le réservoir de liquide de lave-glace dans sa position d'origine et fixez-le a laide de l'agrafe (cote gauche).

Ampôules des feués de route

SUBARU FORESTER 2010 - Ampôules des feués de route - 1
Côté droit

  1. Libérez les agrafes sur la gaine d'admission d'air à l'aide d'un tournevis, puis retirez la gaine d'admission d'air (côté droit).

SUBARU FORESTER 2010 - Ampôules des feués de route - 2

  1. Debranchez le connecteur électrique côte ampoule.

SUBARU FORESTER 2010 - Ampôules des feués de route - 3

  1. Sortez l'ampoule de l'ensemble phare en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  2. Remplacez l'ampoule par une neue. Pour ce faire, voirlez à ne pas toucher à l'ampoule.
  3. Pourmettre l'ampoule en place sur I'ensemble phare,tournez dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à entendre un cig.
  4. Rebranchez le connecteur électrique.
  5. Installez la conduite d'admission d'air avec des agrafes (cote croit).

Feu de position

SUBARU FORESTER 2010 - Feu de position - 1

  1. Tournez la douille d'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, puis extrayez-la.
  2. Sortez l'ampoule de la douille en tirant.
    Installez une ampoule neue à la place.
  3. Remettez la douille en place en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.

■ Clignotant de direction avant

Ces ampoules sont difficiles à remplacer. Faites remplacer les ampoules par votre concessionnaire SUBARU si nécessaire.

■ Feux combinés arrière

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Feux combinés arrière - 1

  1. A l'aide d'un tournevis cruciforme, enlevez les vis supérieure et inférieure de l'ensemble deux combinés arrêté.

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Feux combinés arrière - 2

  1. Faites coulisser l'ensemble feu

combiné arrêtè vers l'arrière et retirez-le du vehicule.

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Feux combinés arrière - 3

1) Feu stop/arrière
2) Clignotant de direction arrêté
3) Phare de recul

  1. Séparez la douille d'ampoule de l'ensemble feu combiné arrêté en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
  2. Sortez l'ampoule de sa douille et remplacez-la par une neue.
  3. Introduisez la douille d'ampoule dans l'ensemble deux combinés arrêté et tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre pour verrouiller.

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Feux combinés arrière - 4

  1. Remettez l'ensemble feuels combinés arrrière en place en alignant l'agrafage avec le guide cote vehicule.

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Feux combinés arrière - 5

  1. Serrez les vis de fixation en haut et en bas.

Éclairage de plaque d'immatriculation

SUBARU FORESTER 2010 - Éclairage de plaque d'immatriculation - 1

  1. Avec un tournevis cruciforme, enlevez les vis de fixation.
  2. Retirez la protection et le verre.
  3. Sortez l'ampoule de la douille en tirant.
    Installez une ampoule neue à la place.
  4. Remontez la protection et le verre.
  5. Serrez les vis de fixation.

Plafonnier, lampe de lecture, éclairage de l'espace de chargement et lampe de marche-pied de portière

SUBARU FORESTER 2010 - Éclairage de plaque d'immatriculation - 2

ATTENTION

Lorsque la portiere est ouverte, la lampe de lecture s'allume et devient très chaude. Lors du remplacement de la lampe de lecture, fermez la portiere, et veillez à ne pas vous brûler.

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 1
Plafonnier (type A)

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 2
Plafonnier (type B)

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 3
Lampe de lecture

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 4
Eclairage de l'espace de chargement

SUBARU FORESTER 2010 - ATTENTION - 5
Lampe de marche-pied de portière

  1. Enlevez le verre diffuseur en faisant levier avec un tournevis à lame plate

glissé sous le bord du verre.

  1. Sortez l'ampoule de la douille en tirant.
    Installez une ampoule neue à la place.
  2. Remettez le verre diffuseur en place.

Autres ampoules

Les autres ampôules sont plus difficiles à replacer. Faites replacer les ampôules par votre concessionnaire SUBARU si nécessaire.

Caracteristiques techniques 12-2

Dimensions 12-2
Moteur 12-3
Électricité 12-3
Contenances 12-4
Pneus. 12-5
Géométrie du train de roulement 12-5

Fusibles et circuits protégés 12-6

Boite à fusibles située dans l'habitacle 12-6

Boite à fusibles située dans le compartment
moteur 12-8

Ampoules electriques 12-10

Identification du vehicule 12-13

\section*{Caracteristiques techniques}

Ces caractéristiques sont sujettes à modifications sans préavis.

Dimensions

mm (in.)

RubriqueModèles sans turboModèles avec turbo
Longueur hors-tout4.560 (179,5)
Largeur hors-tout1.780 (70,1)
Hauteur hors-toutsans rails de toit1.675 (65,9)
avec rails de toit1.700 (66,9)
Empattement2.615 (103,0)
Voie de roulementAvant1.530 (60,2)
Arrière1.530 (60,2)
Garde au sol*1220 (8,7)225 (8,9)

*1: Mesuré avec le vehicule vide

Moteur

Modèle du moteurEJ253 (2,5 litres, simple ACT, sans turbo)EJ255 (2,5 litres, double ACT, avec turbo)
Type du moteurMateur à essence à 4 temps, 4 cylindres opposés horizontally, refroidi par eau
Cylindrée cm3 (cu-in.)2.457 (150)
Alésage × Course mm (in.)99,5 × 79,0 (3,9 × 3,1)
Taux de compression10,0 : 18,4 : 1
Ordre d'allumage1 – 3 – 2 – 4

Électricité

Type de batterie et capacité (5HR)B/M12 V-48 AH (55D23L)
BVA12 V-52 AH (65D23L)
AlternateurModèles sans turbo12 V-90 A
Modèles avec turbo12 V-110 A
Bougies d'allumageMoteur sans turboFR5AP-11 (NGK)
Moteur avec turboSILFR6A (NGK)

BVA: Boîte de vitesses automatique
B/M: Boite de vitesses manuelle

■ Contenances

Réservoir de carburant64 litres (16,9 US gal, 14,1 Imp gal)
Huile du moteur4,0 litres (4,2 US qt, 3,5 Imp qt)
Huile de boîte de vitesses (modèles B/M)3,5 litres (3,7 US qt, 3,1 Imp qt)
Huile de boîte de vitesses (modèles BVA)9,3 litres (9,8 US qt, 8,2 Imp qt)
Huile du différentiel avant (modèles BVA)1,2 litre (1,3 US qt, 1,1 Imp qt)
Huile du différentiel arrière0,8 litre (0,8 US qt, 0,7 Imp qt)
Huile de direction assistée0,7 litre (0,7 US qt, 0,6 Imp qt)
Liquide de refroidisse-ment du moteurModèles sans turboModèlesB/M6,8 litres (7,2 US qt, 6,0 Imp qt)
Modèles BVA6,7 litres (7,1 US qt, 5,9 Imp qt)
Modèles avec turbo8,0 litres (8,5 US qt, 7,0 Imp qt)

BVA: Boîte de vitesses automatique
B/M: Boîte de vitesses manuelle
Les quantités indiquées ci-dessus ne le sont qu'à titre indicatif. La quantité nécessaire au remplacement est susceptible de varier légarement en fonction de la temperature et d'autres facteurs.

Pneus

Taille des pneusP215/65R16 96HP225/55R17 95H
Taille des jantes16 × 61/2 J16 × 61/2 JJ17 × 7 JJ
PressionAvant210 kPa (2,1 kgf/cm2, 30 psi)220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi)
Arrière200 kPa (2,0 kgf/cm2, 29 psi)210 kPa (2,1 kgf/cm2, 30 psi)
Arrière lors de traction de remorque240 kPa (2,4 kgf/cm2, 35 psi)250 kPa (2,5 kgf/cm2, 36 psi)
Roue de secours de type provisoireTailleT155/70 D17
Pression420 kPa (4,2 kgf/cm2, 60 psi)

REMARQUE

Pour les modèles destinés à l'Amérique latine, une roue de secours conventionnelle est rangée sous le plancher de l'espace de chargement.

Géométrie du train de roulement

PincementAvant0 mm (0 in.)
Arrière0 mm (0 in.)
CarrossageAvant0°00'
Arrière0°00'

Fusibles et circuits protégés

SUBARU FORESTER 2010 - Fusibles et circuits protégés - 1
Boite à fusibles située dans l'habitacle

Emplacement du fusibleIntensitéCircuit
120 ARemorque
2Vide
315 AVerrouillage des portières
410 ARelais de dégivreur d'essuie-glaces avant
510 AInstruments de bord
67,5 ARéroviseurs arrêté telécommmandésRelais de sièges chauffants
715 AInstruments de bordModule des fonctions intégrées
820 AFeu stop
915 ADégivreur d'essuie-glaces avant
107,5 AAlimentation élec-trique (batterie)
117,5 AClignotant de directionHorloge
1215 ABoîte de vitesse automatique
Bloc de commande du moteur
Module des fonctions intégrées
1320 APrise de courant pour accessoire (console centrale)
1415 AFeu de position
Feux arrêté
Feu combiné arrêté
15VideConnecteur FWD pour les modèles BVA AWD)
1610 ALumières
1715 ASièges chauffants
1810 APhare de recul
19Vide
2010 APrise de courant pour accessoire (tableau de bord)
217,5 ARelais de démarreur
2215 AClimatisationur
Relais de la bobine du désembueur de la lunette arrête
Emplacement du fusibleIntensitéCircuit
2315 AEssuie-glaces de lunette arrêteLave-glace de lunette arrête
2415 AAppareil audioHorloge
2515 ASystème de coussin gonflable SRS
267,5 ARelais de lève-vitre électriqueRelais de ventilateur principal de radiateurRelais d'éclairage de feuux arrêté
2715 ASoufflante de chauf-fage
2815 ASoufflante de chauf-fage
2915 AFeu antibrouillard
3030 AEssuie-glaces avant
317,5 AChauffage/climatisation automatiqueModule des fonctions intégrées
32Vide
Emplacement du fusibleIntensitéCircuit
337,5 AFreins antiblocage (ABS)/Système du Contrôle de Dyna-mique du Véhicule

Boîte à fusibles située dans le compartment moteur

Emplacement du fusibleIntensitéCircuit
130 AUnité ABSSystème du Contrôle de Dynamique du Véhicule
225 AVentilateur principal
310 AVolet d'air secon-daire (modèles avec turbo)
425 AVentilateur auxiliaire
5Vide
610 AÉquipement audio
730 APhare (feux de croi-mentation)
815 APhare (feux de route)
920 AFeu de recul
1015 AAvertisseur sonore
1125 ADésembumeur de la lunette arrièreDégivreur de rétrovi-seur extérieur
1215 APompe à carburant
1310 ABloc de commande de la boîte de vites-ses automatique
147,5 ABloc de commande du moteur
1515 A• Centrale de clignotation des clignotants de direction et feu des défresse
1615 A• Relais d'éclairage de feu arrière
177,5 A• Alternateur
1815 A• Phare (côté droit)
1915 A• Phare (côté gauche)

Ampôules électriques

SUBARU FORESTER 2010 - Ampôules électriques - 1
A: Le feu stop surélevé est de type LED (diode électroluminescente). Pour leur remplacement, adressez-vous à un concessionnaire SUBARU.

PuisanceN° d'ampoule
1)Feu de route12 V-60 W9005 (HB3)
2)Feu de position12 V-5 W168 (W5W)
3)Feu de croisement
Modèles avec feu à décharge sous haute intensité (HID)12 V-35 WD2R
Modèles avec feu halogènes12 V-55 WH11
4)Feu de gabarit avant sur flanc12 V-5 W168 (W5W)
5)Lampe de lecture12 V-8 W-
6)Plafonnier12 V-8 W-
7)Feu antibrouillard avant12 V-51 W9006 (HB4)
8)Clignotant de direction avant12 V-21 W(WY21W)
9)Lampe de marche-pied de portière12 V-5 W-
10)Éclairage de l'espace de chargement12 V-13 W-
11)Feu stop/arrêté12 V-21/5 W7443 (W21/5W)
12)Clignotant de direction arrêté12 V-21 W(WY21W)
13)Phare de recul12 V-21 W7440
14)Éclairage de plaque d'immatriculation12 V-5 W168 (W5W)

SUBARU FORESTER 2010 - Ampôules électriques - 2

DANGER

  • Les ampoules pourraient etre extrement chaudes lorsqu'elles sont allumées. Avant de remplacer les ampoules, eteignez les ampoules et attendez qu'elles refroidissent. A défaut, vous risqueriez de vous brûler.
    Pour les modèles avec feu de croisement HID, suivez les précautions suivantes. Autrement, vous risqueriez de vous électrocutter et de subir de graves blessures car ces ampôules HID sont alimentées en très haute tension.

  • Ne remplacez pas les ampoules de phares (pour feu de route et frais de croissement) par vous-même.

  • N'enlevez/restaurez pas les ensembles phare par vous même.
  • N'enlevez/restaurez pas les composants des ensembles phare par vous-même.

Pour le remplacement, contactez.
votre concessionnaire SUBARU.

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

ATTENTION

Pour remplaçer une ampoule, il faut toujours utiliser une nouvelle ampoule de même puissance que l'ancienne. L'utilisation d'une ampoule de puissance différente peut être à l'origine d'un feu.

Identification du vehicule

SUBARU FORESTER 2010 - Identification du vehicule - 1

1) Numéro d'identification du vehicule
2) Étiquette des renseignements antipollution
3) Étiquette de pression de gonflage des pneus
4) Plaque d'homologation
5) Plaque de numero d'identification du vehicule
6) Étiquette du numéro de modulo
7) Étiquette de carburant
8) Étiquette de climatisation

Pour les États-Unis d'Amérique. 13-2
Informations sur les pneus 13-2
Marquage des pneus 13-2
Pression de gonflage recommendee des pneus 13-5
Glossaire des termes et expression employés à propos des pneus 13-7
Soins des pneus - entretien et pratiques de sécurité 13-12
Limin de charge du vehicule - comment la déterminer 13-12
Pour déterminer la compatibilité entre capacités de charge et pneus du vehicule 13-16

Consequences sur la sécurité d'une surcharge du vehicule (comportement, arrêt, pneus, etc.). 13-16
Étapes de détermination de la limite de charge correcte 13-17
Notation standardisée de la qualité des pneus 13-17
Usure de la bande de roulement 13-18
Note de traction (AA, A, B, C) 13-18
Note de températe (A, B, C) 13-18
Déclaration en cas de défaut de sécurité (pour les États-Unis d'Amérique) 13-19

Pour les États-Unis d'Amérique

Les informations suivantes sont presentses en conformite avec le Code des Reglements Féderaux "Titre 49, Alinéa 575".

Informations sur les pneus

■ Marquage des pneus

Diverses indications ( comme la taille des pneus, le Numéro d'Identification des Pneus ou TIN) sont inscrites sur le flanc des pneus par les fabricants de pneumatiques. Ces indications fournissant d'utilites informations sur les pneus que vous utilisez.

Tailles des pneus

Votre vehicule est équipé de pneus dont la taille est exprimée en notation P-Metric. Pour désirir des pneus qui conviennent à votre vehicule, il est important de comprendre le système d'indication de taille. Voici une rapide presentation du système d'indication de taille des pneus pour vous permettre d'interpréter les informations fournies.

Notation P-Metric

En notation P-Metric, la largeur de section est donnée en millimétres.

Pour convertir les millimètres en pouces, il faut diviser par 25,4. Le rapport de forme (ou rapport H/L; Hauteur divisée par Largeur de la section du pneu) est une information supplémentaire sur la taille et la forme du pneu.

Example:

$$ \begin{array}{c c c c c} \mathbf {P} & 2 0 5 / & 5 5 \ \hline (1) & (2) & (3) & (4) & (5) \end{array} $$

(1) P = Signifie qu'il s'agit d'un pneu pour vehicules légers, comme les voitures de tourisme
(2) Largeur de la section en millimetres
(3) Rapport H/L (hauteur de la section divisée par largeur de la section)
(4) R = Signifie qu'il s'agit d'un pneu à carcasse radiale
(5) Diametre de la jante en pouces Indices de charge et de vitesse

Les indications concernant les prescriptions de charge et de vitesse apparaissent à la suite des indica

tions deaille.

Elles fournissent deux informations importantes concernant le pau. La première indication (chiffre) est l'indice de charge du pau. La deuxieme (lettre) est l'indice de vitesse du pau.

Example:

P 205 / 55 R 16 89 V

Indications de taille (6) (7)

(6) Indice de charge: Ce code numérique indique la charge maxi-male que peut supporter le pneau à la vitesse maximale correspondant à l'indice de vitesse, à la pression de gonflage maximale.

Par example, "90" signifie 600 kg (1.323 lbs), "89" signifie 580 kg (1.278 lbs).

SUBARU FORESTER 2010 - P 205 / 55 R 16 89 V - 1

DANGER

L'indice de charge concerne uniquely le pneu, et non pas le vehicule. Monter des pneus d'un indice de charge

donnedurunvehiculene signifiepasqu'onpourrarchargerce vehiculejusqu'àla charge nominale correspondant à l'indice de charge des pneus.

(7) Indice de vitesse: Ce code alphabetique indique qu'elle est la vitesse maximale à laquelle le pneu est concu pour rouler.

Par example, "V" signifies 240 km/h (149 mph).

SUBARU FORESTER 2010 - DANGER - 1

DANGER

L'indice de vitesse concerne uniquement le pneu, et non pas le vehicule. Monter des pneus d'un indice de vitesse donné sur un vehicule ne signifie pas qu'on pourrait rouler avec ce vehicule jusqu'à la vitesse nominale correspondant à l'indice de vitesse des pneus.

L'indice de vitesse n'a plus aucune valeur significative dans le cas de pneus très usés ou endommages, ou de pneus qui ont eté répâres ou rechapés ou dont l'état original a eté alteré d'une manière quelconque. Des pneus réparés, rechapés ou alterés d'une manière quelconque ne peuvent plus etre considérés comme conformes aux indices de charge et de vitesse d'origine.

Numéro d'identification de pneu (TIN)

Le numero d'identification de pneu (TIN) est inscrit sur le flanc du pneu à placer vers l'extérieur. Le numero TIN se compose de quatre indications. Les indications containes dans un numero TIN s'interprêtent comme suit.

DOT XX XX XXX XXXX (1) (2) (3) (4)

(1) Identification du fabricant
(2) Taille du pneu
(3) Code du type de pneu
(4) Date de fabrication

Les deux premiers chiffres correspondant à la période, "01" étant la première période complète de l'année calendaire; les deux chiffres suivants indiquent l'année. Par exemple, l'indication 0101 signifie que le pneu a été fabriqué la première période de l'année 2001.

Autres inscriptions

Le flanc du pneu porte aussi les inscriptions suivantes.

Pression de gonflage maximale admissible

C'est la pression maximale à laquelle le pneu peut être gonfle à froid. Exemple d'inscription: "300 kPa (44 PSI) MAX. PRESS"

Charge maximale

C'est la charge maximale admissible exprimee en poids maximal que peut supporter le pneu. Exemple d'inscription: "MAX. LOAD 580 kg (1279 LBS) @ 300 kPa (44 PSI) MAX.PRESS."

DANGER

La charge maximale concerne uniquement le pneu, et non pas le vehicule. Monter des pneus d'un indice de charge donné sur un vehicule ne signifie pas qu'on pourrait charger ce vehicule jusqu'à la charge nominale correspondant à l'indice de charge des pneus.

Type de structure

Indication du type structurel du pneu.

Exemple d'indication: "TUBELESS STEEL BELTED RADIAL" (pneu sans,chambre,à carcasse radiale

et ceinture métallique)

Structure

Indication du nom générique des matériaux des cables composant les nappes du pneu (sur les flancs et sur la bande de roulement).

Par example, "PLIES: TREAD 2 STEEL + 2 POLYESTER SIDE-WALL 2 POLYESTER"

Classe de qualite normalise du pneu (UTQG)

Pour plus de détails, reportez-vous à “Notation standardisée de la qualité des pneus” 13-17.

■ Pression de gonflage recommandée des pneus

Pression de gonflage recommendée des pneus à froid

À froid, la pression de gonflage recommandée pour les pneus de votre vehicule est la suivante:

Taille des pneusP215/65R16 96HP225/55R17 95H
Taille des jantes16 × 61/2 J16 × 61/2 JJ17 × 7 JJ
PressionAvant210 kPa(2,1 kgf/cm2, 30 psi)220 kPa(2,2 kgf/cm2, 32 psi)
Arrière200 kPa(2,0 kgf/cm2, 29 psi)210 kPa(2,1 kgf/cm2, 30 psi)
Arrière lors de traction deremorque240 kPa(2,4 kgf/cm2, 35 psi)250 kPa(2,5 kgf/cm2, 36 psi)
Roude de secours de type provisoireTailleT155/70 D17
Pression420 kPa (4,2 kgf/cm2, 60 psi)

Plaque du vehicule

SUBARU FORESTER 2010 - Plaque du vehicule - 1

La plaque du vehicule est fixe e contre le montant B, du cote du conducteur.

Example:

SUBARU FORESTER 2010 - Example: - 1

ModèlespécificationdesÉtats-Unis

SUBARU FORESTER 2010 - Example: - 2

Modèlespécification du Canada

La plaque du vehicule indique la taille des pneus d'origine, la pres

sion de gonflage recommandedepour chacun des pneus a froid pourle vehicule chargeda la chargemaximale,le nombre de places etla charge autorisée.

Consequences sur la sécurité d'une pression de gonflage des pneus insuffisante

Si on roule à grande vitesse avec une pression de gonflage des pneus excessivement basse, les pneus sont soumis à une déformation importante qui entraîne un échauffement rapide. Une forte éLEVation de la température d'un pneu peut entraîner l'arrachement de la bande de roulement et l'éclatement du pneu. Il peut en résultat un accident par perte de contrôle du vehicule.

Mesure et réglage de la pression pourmaintenir une pressionde gonflageadequate

Contrôlez et, si nécessaire, réglez la pression des pneus (roue de secours comprise) au moins une fois par mois et avant chaque long

trajet. Contrôlez la pression de gonflage quand les pneus sont froids. Utilisez un manomètre pour régler la pression de chaque pneu à la valeur prescrite. Meme si le vehicule a peu roulé, les pneus sont chauds, et leur pression est plus élevé qu'a froid. La pression des pneus dépend aussi de la température extérieure. Le mieux est de contrôler la pression des pneus à l'extérieur, avant que le vehicule n'ait roulé. Quand un pneuse réchauffe, l'air qu'il renferme se dilate et cela augmente la pression du pneu. Il ne faut donc pas dégonfler un pneu chaud pour en réduire la pression.

Glossaire des termes et expression employés à propos des pneus

- Poids d'accessoires

Poids total (en plus des équipements standards replacables) de la transmission automatique, de la direction assistee, du freinage as

siste, des vitres électriques, des sièges à réglages électriques, de la radio et du radiateur, dans la mesure où ces articles sont disponibles comme options montées en usine (qu'ils soient installés ou non).

Talon

Partie du pneu faite de fils en acier, entourée ou renforcée par des couches de câbles, modèle pour s'adapter à la jante.

- Séparation du talon

Rupture du lien entre les composants du talon.

  • Deviation des couches du pneu Pneu pneumatique au niveau duquel les couches de fils câblés qui se prolongent aux talons sont disposées en angles alternés nettement inférieurs à 90 degrès par rapport au centre de la bande de roulement du pneu.

Carcasse

Structure du pneu, exceptee le caoutchouc de la bande de roulement et celui du flanc du pneu, qui

lorsqu'il est gonflé, supporte la charge.

- Arrachement

Détachment des pieces de la bande de roulement ou du flanc du pneu.

- Pression des pneus à froid

Pression dans un pneu de vehicule ayant roulé moins de 1,6 km (1 mile) ou à l'arrêt depuis au moins trois heures.

- Fil câblé

Fils formant des couches dans le pneu.

- Séparation de fil câblé

Déparation entre les fils câblés et les composants adjacents en caoutchouc.

Craquelure

Toute séparation interne de la bande de roulement, du flanc ou du prolongement de la chemise interieure du pneu vers le matériel du fil cable.

- Poids en ordre de marche

Poids du vehicule à moteur avec son équipement standard, y

compris le plein de carburant, d'huile et de liquide de refroidissement et, si installés, le poids supplémentaire de la climatisation et du moteur en option.

- Pneu à charge élevée

Pneu concu pour supporter des charges et une pression de gonflage plus elevées que celles du pneu standard équivalent.

- Sillon

Espace entre deux stries adjacentes de bande de roulement de pneu.

Chemise interieure

Couche(s) formant la surface interne d'un pneu sans,chambre a air, qui contient le milieu de gonflement du pneu.

- Séparation de la chemise interieure

Déparation entre la chemise interieure et le composant du fil câblé dans la carcasse.

- Flanc à placer vers l'extérieur (1) Le flanc du pneu qui peut être décoré d'une bande blan

che et portes des inscriptions (nom du fabricant, nom de marque et/ou de modèle) en lettres blanches ou en relief ou en creux plus haut ou plus profond que les mêmes inscriptions sur l'autre flanc du pneu, ou

(2) Dans le cas des pneus asymétriques, le flanc qui doit obligatoirement être monté du côté extérieur du vehicule.

- Pneu pour camion léger (LT, Light Truck)

Pneu concu en première intention pour etre utilisé sur des camions de poids légers ou des vehicules de tourisme à usages multiples.

- Indice de charge

Charge maximale qu'un pneu peut supporter pour une pression de gonflage donnée.

  • Pression de gonflage maximale
    Le maximum de pression à ne pas dépasser lorsqu'on gonfle un pneu à froid.

Charge maximale

Indice de charge maximale pour un pneu à la pression maximale de gonflage admissible.

- Poids du vehicule à la charge maximale

La somme de:

(a) Poids en ordre de marche
(b) Poids d'accessoires
(c) Capacité de charge du vehicule
(d) Poids des options de production

- Pression de gonflage maximale admissible

Le maximum de pression à ne pas dépasser lorsqu'on gonfle un pneu à froid.

Jante graduée

Jante sur laquelle le pneu est monté pour répondre aux spécifications physiques.

- Poids normal des occupants

68 kg (150 lbs) multiplie par le nombre d'occupants indiquedans la deuxieme colonne du Tableau 1 ajouté à la fin de cette section.

  • Répartition des occupants

Répartition des occupants dans un vehicule conformément à la troisième colonne du Tableau 1 ajouté à la fin de cette section.

Raccord ouvert

Toute séparation au niveau du raccordement d'une bande de roulement, d'un flanc, d'une chemise interieure de pneu, qui s'étend au composant du fil câble.

Diametre externe

Diamètre total d'un pneu neuf gonflé.

Largeur hors-tout

Distance linéaire entre les extérieurs des flancs d'un pneu gonfle, y compris les élevations liées à l'étiquetage, aux décorations, aux bandes ou stries protectrices.

  • Pneu d'un vehicule de tourisme

Pneu destiné à l'utilisation sur des vehicules de tourisme, des vehicules de tourisme à usages multiples et des camions qui ont un poids brut maximum du vehicule charge (GVWR, gross vehicle weight rat

ing) de 4.535 kg (10.000 lbs) ou moins.

Couches

Couche de fils cablés parallètes enrobés de caoutchouc.

  • Séparation des couches

Déparation du composé en caoutchouc entre les couches adjacentes.

  • Pneu pneumatique

Dispositif mécanique fait de caoutchouc, de composant chimique, de métal et d'accier ou autres materiaux qui, monté sur une roue d'automobile, génére une traction et retient le gaz ou le liquide qui supporte la charge.

  • Poids des options de production Poids total des options de production ordinaires effectivement installées, entraînant un surpoids de plus de 2,3 kg (5,1 lbs) par rapport aux équipements standard qu'ils remplacent, et qui n ont pas été précédément pris en compte dans le poids en ordre de marche ou dans le poids des accessoires, incluant

les freins pour vehicules lourds, les niveleurs de conduite, le support de toit, la batterie pour vehicules lourds et la finition spéciale.

  • Pneu avec couches radiales

Pneu pneumatique au niveau duquel les couches de fils cablés qui se prolongent aux talons sont disposées à environ 90 degrés par rapport au centre de la bande de roulement du pneu.

  • Pression de gonflage recommandée

Pression de gonflage à froid recommandée par le constructeur du vehicule.

Pneu renforcé

Pneu concu pour supporter des charges et une pression de gonflage plus elevées que celles du pneu standard équivalent.

Jante

Métal de soutien de pneu ou assemblage de tube et de pneu sur lequel reposent les talons du pneu.

Diametre de la jante
Diametre nominal du siège du talon.
Désignation de la taille de la jante
Largeur et diamètre de la jante.
- Désignation du type de jante Les fabricants utilisent un style ou un code pour désigner la jante.
Largeur de la jante

Distance nominale entre les brides de la jante.

Largeur de la section

Distance linéaire entre les extérieurs des flancs d'un pneu gonflé, excluant les élevations liées à l'étiquetage, aux décorations, aux bandes protectrices.

  • Flanc

Portion du pneu comprende entre la bande de roulement et le talon.

  • Séparation du flanc

Séparation entre le composé en caoutchouc et le composant du fil câblé dans le flanc.

Jante d'essai

ante sur laquelle est monté un pneu pour le test et ce qui peut être toute jante jugée apte à l'utilisation avec ce pneu.

Voie de roulement

Portion du pneu qui entre en contact avec la route.

  • Strie de la bande de roulement Section de la bande roulant en circonférence autour d'un pneu.
  • Séparation de la bande de roulement

Detacher la bande de roulement de la carcasse du pneu.

  • Indicateurs d'usure de la bande de roulement (TWI, Treadwear indicators)

Les projections des sillons principaux sont conques pour donner une indication visuelle sur le niveau d'usure de la bande.

  • Poids de capacité du vehicule Charge de marchandises et bagages homologué, plus 68 kg (150 lbs), multiplé par la capacité en places recommendé pour le vehi

cule.

  • Charge maximale du vehicule par pneu

Charge supportée par un pneu, qui se détermine par répartition sur chaque essieu du poids du vehicule à la charge maximale et en divisant cette charge à l'essieu par deux.

  • Charge normale du vehicule par pneu

Charge supportée par un pneu, qui se déterminé par répartition sur chaque essieu du total du poids du vehicule en ordre de marche, du poids des accessoires et du poids normal d'un occupant (distribué conformément au tableau 1 qui est ajoute à la fin de cette section) et en divisant cette charge à l'essieu par 2.

  • Equipement de maintainé de la roue

Équipement utilisé pourmaintenir fermement l'assemblage pneu et rouependant l'essai.

Tableau 1 — Répartition de la charge et des occupants pour la charge normale du vehicule, pour la capacité en places recommendée

Nombre de place reCOMMANDÉES,nombre d'occupantsCharge normale du vehicule, nombre d'oc-cupantsRépartition des occu-pants dans un vehiculenormalement chargé
2 à 422 à l'avant.
5 à 1032 à l'avant, 1 dans le deuxième siège.
11 à 1552 à l'avant, 1 dans le deuxième siège, 1 dans le troisième siège, 1 dans le quatrième siège.
16 à 2272 à l'avant, 2 dans le deuxième siège, 2 dans le troisième siège, 1 dans le quatrième siège.

Soins des pneus - entretien et pratiques de sécurité

  • Vérifiez quotidiennement que les pneus neprésent ni dommages graves visibles, ni incrustations de clous ou de pierre. Vérifiez en même temps que les pneus neprésent pas une usure anormale.
  • Inspectez régulièrement la bande de roulement des pneus, et remplacez les pneus avant que les indicateurs d'usure de la bande de roulement ne deviennent visibles. Quand l'indicateur d'usure de la bande de roulement d'un pneu est apparent, le pneu est used au-delà de la limite acceptable, et il doit être immédiatement remplaced. Avec un pneu dans cet état, la conduite partemps de pluie même à petite vitesse peut faire partir le vehicule en aquaplanage. Il peut en résultat un accident par perte de contrôle du vehicule.
  • Pour obtenir la(Meilleurelongé-vitépossibledechacundespneus

et assurer l'usure uniforme des pneus, il est recommandé de permuter les roues tous les 12.000 km (7.500 miles). Pour des informations relatives à l'ordre de rotation des pneus, reportez-vous à "Permutation des roues" 11-39.

Au moment de la permutation des roues, remplacez tout pau endommagé ouprésentant une usure inégale. Àpres permutation, réglez la pression de gonflage des pneus et vérifie que les écrous de roue sont correctement serrés. Pour des informations sur le couple de serrage et l'ordre de serrage des écrous de roue, reportez-vous à “Crevaisons” 9-6.

Liminé de charge du vehicule - comment la déterminer

La charge admissible de votre vehicule est déterminée par le poids, et non pas par l'espace disponible. La limite de charge de votre vehicule est indiquée sur la plaque de vehicule fixée au mon

tant B du côté du conducteur. Sur cette plaque, vous trouvrez l'indication: "Le total du poids des occupants et du poids du charge-ment ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lbs".

La plaque de vehicule indique aussi le nombre de places assises de votre vehicule.

La capacité de charge totale comprend le poids total du conducteur et de passagers, de leurs effets personnels, du chargement et tous les équipements en option tels que d'attelage, galerie de toit, portebicyclettes, etc., augmenté de la charge imposée par le triangle d'attelage de la remorque. La capacité de chargement peut se calculer par la formule suivante:

Capacité de chargement = Limité de charge - (poids total d'occupants + poids total d'équipements en option + charge du triangle d'attelage de la remorque [le cas échéant])

Pour de plus amples informations sur le chargement du vehicule, reportez-vous à "Chargement du vehicule" 8-13.

Pour tout renseignement sur les capacités de remorquage et limitations de poids de remorque, reportez-vous à "Traction de remorque" 8-20.

Calcul de la charge totale et de la capacité de charge selon la configuration en occupants

Calculons la capacité de charge disponible dans le cas des exemples suivants:

Example 1A

SUBARU FORESTER 2010 - Example 1A - 1

La capacité de charge du vehicule est de 408 kg (900 lbs), ce qui est indiqué sur la plaque du vehicule qui porte la mention "Le total du poids des occupants et du poids du chargement ne doit jamais dépasser 408 kg ou 900 lbs".

Par exemple, le vehicule transporte une personne pesant 70kg (154 lbs), plus un chargement de 300 kg (662 lbs).

  1. Calculons le poids total.

Poids total

$$ \begin{array}{l} = \frac {7 0 \mathrm {k g} (1 5 4 \mathrm {l b s})}{(\text {o c c u p a n t})} + \frac {3 0 0 \mathrm {k g} (6 6 2 \mathrm {l b s})}{(\text {c h a r g e m e n t})} \ = 3 7 0 \mathrm {k g} (8 1 6 \mathrm {l b s}) \ \end{array} $$

  1. Calculons la capacité de charge encore disponible. Pour cela, il faut soustraire le poids total ci-dessus de la charge utile du vehicule de 408 kg (900 lbs).

Capacité de charge disponible

$$ \begin{array}{l} = \frac {4 0 8 \mathrm {k g} (9 0 0 \mathrm {l b s})}{(\text {c h a r g e u t i l e}} - \frac {3 7 0 \mathrm {k g} (8 1 6 \mathrm {l b s})}{(\text {p o i d s t o t a l})} \ = 3 8 \mathrm {k g} (8 4 \mathrm {l b s}) \ \end{array} $$

  1. Du calcul de l'etape 2, il résultat qu'on pourrait encore transporter un changement supplémentaire de 38kg (84 lbs).

Exampie 1B

SUBARU FORESTER 2010 - Exampie 1B - 1

Supposons qu'une personne pesant 80kg (176 lbs) monte maintenant a bord du même vehicule (ce quiporte le nombre d'occupants a deux).Les calculs s'établissant alors comme suit:

  1. Calculons le poids total.

Poids total

$$ \begin{array}{l} = \frac {7 0 \mathrm {k g} (1 5 4 \mathrm {l b s}) + 8 0 \mathrm {k g} (1 7 6 \mathrm {l b s})}{(\text {o c c u p a n t})} \ + \frac {3 0 0 \mathrm {k g} (6 6 2 \mathrm {l b s})}{(\text {c h a r g e m e n t})} \ = 4 5 0 \mathrm {k g} (9 9 2 \mathrm {l b s}) \ \end{array} $$

  1. Calculons la capacité de charge de vehicule encore disponible.

Capacité de charge disponible

$$ \begin{array}{l} = \frac {4 0 8 \mathrm {k g} (9 0 0 \mathrm {l b s})}{(\text {c h a r g e u t i l e}} - \frac {4 5 0 \mathrm {k g} (9 9 2 \mathrm {l b s})}{(\text {p o i d s t o t a l})} \ = - 4 2 \mathrm {k g} (- 9 2 \mathrm {l b s}) \ \end{array} $$

  1. Le poids total excède maintenant la capacité de charge de 42 kg (92 lbs), et il va donc falloir réduire le poids du chargement d'au moins 42 kg (92 lbs).

Example 2A

SUBARU FORESTER 2010 - Example 2A - 1
La capacité de charge du vehicule

est de 408 kg (900 lbs), ce qui est indiqué sur la plaque du vehicule qui porte la mention "Le total du poids des occupants et du poids du chargement ne doit jamais dépasser 408 kg ou 900 lbs".

Par exemple, le vehicule transporte une personne pesant 75 kg (165 lbs), plus un chargement de 170 kg (375 lbs). En outre, le vehicule est équipé d'un crochet d'attelage pesant 10 kg (22 lbs) acte une remorque pesant 800 kg (1.764 lbs). 10% du poids de la remorque s'exercé sur le triangle d'attelage (c'est-à-dire que la charge du triangle d'attelage est de 80 kg [176 lbs]).

  1. Calculons le poids total.

Poids total

$$ \begin{array}{l} = \frac {7 5 \mathrm {k g} (1 6 5 \mathrm {l b s})}{(\text {o c c u p a n t})} + \frac {1 7 0 \mathrm {k g} (3 7 5 \mathrm {l b s})}{(\text {c h a r g e m e n t})} \ + \frac {1 0 \mathrm {k g} (2 2 \mathrm {l b s})}{(\text {c r o c h e t}} + \frac {8 0 \mathrm {k g} (1 7 6 \mathrm {l b s})}{(\text {c h a r g e d u t r i -}} \ = 3 3 5 \mathrm {k g} (7 3 8 \mathrm {l b s}) \ \end{array} $$

  1. Calculons la capacité de charge encore disponible.

Capacité de charge disponible

$$ \begin{array}{l} = \frac {4 0 8 \mathrm {k g} (9 0 0 \mathrm {l b s})}{(\text {c h a r g e u t i l e}} - \frac {3 3 5 \mathrm {k g} (7 3 8 \mathrm {l b s})}{(\text {p o i d s t o t a l})} \ = 7 3 \mathrm {k g} (1 6 2 \mathrm {l b s}) \ \end{array} $$

  1. Du calcul de l'etape 2, il résultat qu'on pourrait encore transporter un changement supplémentaire de 73kg (162 lbs).

Exemple 2B

SUBARU FORESTER 2010 - Exemple 2B - 1

Supposons qu'une personne pesant 65kg (143 lbs) et qu'un enfant pesant 18kg (40 lbs) montent maintenant à bord du même vehicule (ce qui porte le nombre d'occupants à trois), et qu'on installe pour l'enfant un siège d'enfant d'un poids de 5kg (11 lbs). Les calculs s'établient alors comme suit: 1. Calculons le poids total.

Poids total

$$ = \frac {7 5 \mathrm {k g} (1 6 5 \mathrm {l b s}) + 6 5 \mathrm {k g} (1 4 3 \mathrm {l b s})}{(\text {o c c u p a n t})} $$

$$ \begin{array}{l} + \frac {1 8 \mathrm {k g} (4 0 \mathrm {l b s})}{(\text {o c c u p a n t})} \ + \frac {5 \mathrm {k g} (1 1 \mathrm {l b s})}{(\text {s i e g e d " e n f a n t})} + \frac {1 7 0 \mathrm {k g} (3 7 5 \mathrm {l b s})}{(\text {c h a r g e m e n t})} \ + \frac {1 0 \mathrm {k g} (2 2 \mathrm {l b s})}{(\text {c r o c h e t}} + \frac {8 0 \mathrm {k g} (1 7 6 \mathrm {l b s})}{(\text {c h a r g e d u t r i -}} \ = 4 2 3 \mathrm {k g} (9 3 2 \mathrm {l b s}) \ \end{array} $$

  1. Calculons la capacité de charge encore disponible.

Capacité de charge disponible

$$ \begin{array}{l} = \frac {4 0 8 \mathrm {k g} (9 0 0 \mathrm {l b s})}{(\text {c h a r g e u t i l e}} - \frac {4 2 3 \mathrm {k g} (9 3 2 \mathrm {l b s})}{(\text {p o i d s t o t a l})} \ = - 1 5 \mathrm {k g} (- 3 2 \mathrm {l b s}) \ \end{array} $$

  1. Le poids total excède maintenant la capacité de charge de 15 kg (32 lbs), et il va donc falloir réduire le poids du chargement d'au moins 15 kg (32 lbs).

Pour déterminer la compatibilité entre capacités de charge et pneus du vehicule

La somme des charges maximes admissibles des quatre pneus doit être supérieure au poids total autorisé en charge ("GVWR"). De plus, la somme des charges maximes admissibles des deux pneus avant et des deux pneus arrêté doit être supérieure au poids nominal brut sur l'essieu ("GAWR"). Les pneus d'origine équipant le vehicule sont conçus pour replir ces conditions. Le poids total autorisé en charge est appelé en anglais Gross Vehicle Weight Rating (GVWR). La somme des charges maximes admissibles par chaque essieux est appelé poids nominal brut sur l'essieu, soit en anglais Gross Axle Weight Rating (GAWR). Le GVWR et le GAWR de chacun des essieux sont indiqués sur l'étiquette de certification du vehicule apposée contre la portière du conducteur. Pour la détermination du GVWR et

dues GAWR des essieux avant et arrêté, il est tenu compte non seulement de la charge maximale admissible des pneus, mais aussi des capacités de charge de la suspension, des essieux et d'autres éléments de la caisse du vehicule.

Autrement dit, on ne peut pas considérer que la charge du vehicule peut toutes aller jusqu'à la charge maximale admissible indiquée sur le flanc des pneus.

Consequences sur la securite d'une surcharge du vehicule (comportement, arrêt, pneus, etc.)

Surcharger un vehicule peut affecter son comportement routier et les distances d'arrêt, ainsi que les performances du vehicule et des pneus, comme indiqué ci-après. Il peut en résultat un accident, avec risque de graves blessures personnelles.

  • La stabilité du vehicule est compromise.
  • Les charges lourdes ou placées en hauteur augmentent le risque de retournement du vehicule.
  • Les distances d'arrêt augmentent.
  • Les freins risquent de surchauffer et de ne plus fonctionner.
  • La suspension, les roulements, les essieux et d'autres éléments de la caisse du vehicule risquent de casser et subissant une usure et un vieillissement accélérés.
  • Les pneus risquent d'éclater.
  • Les bandes de roulement des pneus risquent de se séparer des pneus.
  • Les pneus risquent de se séparer de leur jante.

Étapes de détermination de la limite de charge correcte

  1. Sur la plaque de votre vehicule, consultez l'indication "Le total du poids des occupants et du poids du chargement ne doit jamais dépasser XXX livres".
  2. Calculez le poids total du conducteur et des passagers qui seront dans le vehicule.
  3. Soustrayez ce total de la valeur XXX kilogrammes ou XXX livres.
  4. Le résultat de cette soustraction est le poids maximum de marchandises et bagages que vous pourrez transporter. Par exemple, si la valeur "XXX" est 635 kg (1.400 lbs) et qu'il y aura 5 personnes de 68 kg (150 lbs) à bord du vehicule, vous disposez d'une capacité de charge de 650 lbs de marchandises ou bagages. (1.400 - 750 (5 × 150) = 650 lbs)
  5. Calculez le poids total des marchandises et bagages que vous avez l'intention de charger dans le vehicule. Pour la sécurité, ce poids

ne doit pas dépasser la capacité de charge que vous avez calculée à l'étape 4 ci-dessus.
6. Si vous tractez une remorque avec votre vehicule, il faut tener compte de la charge que la remorque impose au vehicule. Consultez les informations correspondantes du present manuel pour savoir de combien la capacité de charge disponible pour vos marchandises et bagages s'en trouve réduite.

Notation standardisée de la qualité des pneus

Cette rubrique traite des performances des pneus de voiture de tourisme en ce qui concerne l'usure de la bande de roulement, la traction et la résistance à l'échauffement. Elle vise à aider le consommateur dans son besoin lors d'un achat de pneumatiques.

Les pneus portent une note de qualité inscrite sur le flanc entre l'épaulement de la bande de roulement et la partie large du talon. Par exemple:

Usure bande de roulement 200 Traction AA Température A

Ces notes de qualité concernent les pneus neufs utilisés sur les vehicules de tourisme. Elles ne sont toutefois applicables ni aux pneus à sculptures profondes, ni aux pneus de neige pour l'hiver et aux pneus à encombrement réduit pour roues de secours à usage

temporaire, ni aux pneus pour diamètre nominal de jante inférieur ou égal à 12 pouces, ni à certains pneus de production limite.

En plus de cette note de qualité, tous les pneus pour vehicules de tourisme doivent etre conformes aux Federal Safety Requirements (prescriptions de sécurité féderales).

■ Usure de la bande de roulement

La note d'usure de la bande de roulement établit une comparaison entre des pneus soumis à des essais dans les conditions strictement déterminées d'un circuit d'essai officiel.

Par exemple, sur ce circuit d'essai officiel, un pneu note 150 s'use une fois et demie (1-1/2) moins vite qu'un pneu note 100. Dans la pratique, il est difficile de comparer les performances des pneus carilles dépendant pour une large mesure des conditions d'utilisation

et variant de façon appreciable en fonction des habitudes de conduite, de la nature et de l'etat des routes et du climat.

■ Note de traction (AA, A, B, C) Pour la traction, les notes attribuées sont, de la plus haute à la plus BASSE, AA, A, B et C. Ces notes représentent l'aptitude du pneu à s'arrête sur revêtement humide, telle qu'elle a été mesurée au cours d'essais effectuels dans des conditions déterminées sur des surfaces d'essais officielles en béton et en asphalte. Un pneu note C risque deprésenter de médiocres performances de traction.

SUBARU FORESTER 2010 - ■ Usure de la bande de roulement - 1

DANGER

La note de traction attribuée à un pneu est déterminée au terme d'essais de freinage en ligne droite et ne presume pas des performances de traction en accelération, en virage, en situation d'aquplaning ou en

pointe.

Note de température (A, B, C)

Les notes de température sont A (la plus haute), B et C. Elles représentant la résistance du pneu à la génération de chaleur et son aptitude à dissiper la chaleur, ces qualités ayant été appréciées en laboratoire dans des conditions déterminées au moyen d'une roue d'essay. Une température elevée persistante peut entraîner la dégradation du matériel et la réduction de la durée de service du pneu et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine. La note C correspond aux niveaux de performances que tous les pneus de vehicules de tourisme doivent atteindre selon les Normes fédérales de sécurité des vehicules automobiles (FMVSS N°109). Les notes B et A sont attribuées aux pneumatiques qui, sur la roue d'essay en laboratoire, serontient un niveau

de performances supérieur au minimum exigé par la loi.

SUBARU FORESTER 2010 - Note de température (A, B, C) - 1

DANGER

La note de température attribuée à un pneu est significative pour un pneu convenablement gonflé et qui n'est pas en état de surcharge. La vitesse excessive, le gonflage insuffisant et l'état de surcharge, isolément ou en combinaison, peuvent provoquer l'échauffement et la défaillance du pneu.

Déclaration en cas de défaut de sécurité (pour les États-Unis d'Amérique)

Si vous avez des raisons de croire que votre vehicule presente un défaut de nature à causeur un grave accident avec danger de blessure ou de mort, il faut en avertir l'Administration Nationale de la Sécurité Routière (NHTSA), en plus de la réclamation que vous ferez auprès de Subaru of America Inc.

Si le NHTSA recoit d'autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et, s'il s'avéré qu'une série de vehicules présente un défaut de sécurité, elle peut exiger le rappel et la modification de ces vehicules. Le NHTSA n'est toute fois pas habilitée à intervenir dans les différencs entre Subaru of America Inc., ses concessionnaires et ses clients. Pour entrer en contact avec le service Sécurité Automobile du NHTSA, vous pou

vez téléphoner en utilisant la ligne directe à appel libre 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153) allez sur http://www.safercar.gov; ou adressez-vous à: Administrator, NHTSA, 400 Seventh Street, SW., Washington, DC 20590. Vous pouvez également obtenir de plus amples informations concernant la sécurité des vehicules à moteur sur http://www.safercar.gov.

A

ABS (système de freins antiblocage) 7-27

Accessoires. 5-4, 11-50

Accoudoir. 1-8, 6-5

Aérateurs 4-2

Aérateurs centraux et lateraux 4-3

Affichage d'informations 3-25

Alcool et conduite 7

Ampoules électriques 12-10

Ancrage de longe supérieure 1-37

Animaux de compagnie à bord du vehicule 9

Appels de phares 3-29

Appui-tete actif 1-6

Arrêt du moteur 7-12

Attelage de remorque 8-23

Attelage de remorque (option concessionnaire) 8-17

Avant de prendre la route 7-9

Avertisseur sonore 3-42

B

Baguette de toit et traverse 8-16

Balancement du vehicule 8-12

Batterie 11-47

Boite a gants. 6-5

Boite a monnaie 6-8

Boite de vitesses automatique 7-18

Boite de vitesses manuelle 7-17

Bougies d'allumage 11-19

Bougies d'allumage recommends 11-19

Bouton du climatiseur 4-12

C

Capacité de charge du vehicule 8-14

Capitons en similie-cuir 10-5

Capot moteur 11-5

Capeurs d'impact. 2-20

Caracteristiques techniques 12-2

Carburant 7-3

Ceintures de sécurité 5, 1-12

Cendrier 6-12

Chaines antidérapantes 8-12

Chargement du vehicule 8-13

Clés 2-2

Clignotant de direction avant 11-53

Climatisationur 4-7

Commande d'essuie-glaces et de lave-glace de lunette arrière 3-35

Commande d'essuie-glaces et de lave-glace de pare-brise 3-34

Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule 7-34

Commande de réglage d'éclairage 3-28

Commande de rétroviseurs électriques rabattables 3-38

Commande des feuux antibrouillards 3-31

Commutateurs de verrouillage électricque des portières.... 2-7

Compte-tours 3-8

Compteur totalisateur/Compteur journalier 3-7

Conduire à l'étranger 8-5

Conduite en hiver 8-9

Conduite sur pavé et hors-route 8-6

Conduite sur routes enneigées et verglacées 8-10

Conseils à propos des ceintures de sécurité 1-12

Conseils de conduite 7-18

Conseils de conduite pour les modèles AWD 8-5

Conseils de stationnement 7-37

Conseils pour economiser le carburant 8-2

Conseils pour la traction d'une remorque 8-26

Console de plafond 6-7

Contacteur d'allumage 3-3

Contenances 12-4

Contrôle de la course libre de la pédale d'embrayage.... 11-30

Contrôle de la course libre de la pédale de frein 11-29

Contrôle de la garde de la pédale de frein 11-30

Contrôle du fonctionnement de l'embrayage 11-30

Contrôle du niveau d'huile 11-8, 11-20, 11-21, 11-25

Contrôle du niveau d'huile du différentiel 11-24

Contrôle du niveau de liquide 11-27, 11-28

Convertisseur catalytique 8-3

Courroies d'entrainment 11-19

Course du frein de stationnement 11-32

Coussin de sécurité latéral SRS et ridesau de sécurité SRS 1-55

Coussins de sécurité SRS (coussins de sécurité du Systeme de Retenue Supplémentaire) 5, 1-39

Crevaisons 9-6

Crocket pour sac à provisions 6-13

Crochets d'arrimage de la charge 6-16

Crochets de remorquage et d'arrimage 9-14

D

Demarrage à l'aide de cables volants. 9-10

Demarrage du moteur 7-10

Désembumeur et dégivreur 3-39

Dessous de l'espace de chargement 9-5

Dimensions. 12-2

Direction assistée 7-25

Dispositif de maintien pour démarrage en côte (vehicules à boîte de vitesses manuelle) 7-38, 11-31

Dispositif de réglage automatique de portée des phares (modèles avec phares HID) 3-30

E

EBD (répartition électronique de la force de freinage). 3-19, 7-29

Eclairage à l'accès 2-10

Eclairage de l'espace de chargement 6-3

Eclairage de plaque d'immatriculation 11-55

Eclairage du contacteur d'allumage 3-5

Éclairage interieur. 6-2

Électricité 12-3

Elément du filtré à air 11-16

Émission d'une alarmé d'appoint au secours 2-10

Encaustiquage et polissage 10-3

Enjoliveurs. 11-40

Enrouleur à blocage automatique/d'urgence (A/ELR) .... 1-13

Enrouleur à blocage d'urgence (ELR) 1-13

Ensemble balais d'essuie-glaces de lunette arrriere..... 11-45

Ensemble balais d'essuie-glaces de pare-brise 11-43

Entretien des ceintures de sécurité 1-22

Entretien du système de coussin de sécurité SRS...... 1-67

Équilibrage des roues 11-37

Équipment audio. 5-5

Espace de rangement 6-5

Essai d'émission de pollutants (États-Unis uniquement).... 7-7 Essue-glaces et lave-glaces 3-32

F

Fatigue, sommeil et conduite 8

Feux combinés arrière 11-54

Feux de détresse 3-6, 9-2

Filtre a huiile 11-9

Fonction de prévention de déchargement de la batterie.... 2-6

Fonctionnement du système auxiliaire (AUX) 5-26

Frein de stationnement 7-37

Freinage 7-26

Fusibles et circuits protégés 12-6

G

Garanties 1

Garanties et entretien 8-20

GAWR (poids nominal brut sur I'essieu) 8-15

Gaz d'échévement du moteur (monoxyde de carbone) 6, 8-3

Géométrie du train de roulement 12-5

GVWR (poids total autorisé en charge) 8-15

H

Hayon 2-24

Hayon - s'il est impossible d'ouvrir le hayon 9-18

Huile de boîte de vitesses automatique 11-21

Huile de boîte de vitesses manuelle 11-20

Huile de direction assistée 11-25
Huile du différentiel arrière 11-24
Huile du différentiel avant (modèles BVA) 11-23
Huile du moteur. 11-8
Huile recommende 11-22, 11-26
Horloge 3-24

1

J

Identification du vehicule 12-13
Inclinaison du dossier 1-3, 1-10
Indicateur de tempéature extérieure 3-26
Indicateur de vitesse 3-7
Indicateurs d'usure 11-38
Indicateurs d'usure des plaquettes de frein à disque...... 7-27
Indicateurs et instruments 3-6
Inspection des pneus 11-35
Inspections periodiques 8-4
Installation d'un système de retenue pour infant au moyen des ancrages inférieurs et ancrages de longe (LATCH) 1-34
Installation des systèmes de retenue au moyen de la ceinture de sécurité A/ELR 1-29
Installation du siege rehausseur 1-32
Inverseur feuex de route/feux de croissement (moins lumineux) 3-29
Jantes en aluminium 11-41
Jauge de carburant. 3-8

L

Lampe de lecture 6-3

Lavage 10-2

Lève-vitres électriques 2-22

Levierselecteur 7-19

Levier sélecteur et indicateur de la position du rapport engage (modèles BVA) 3-23

Limits de charge 8-20

Liquide d'embrayage (modles B/M) 11-28

Liquide d'embrayage recommandé 11-28

Liquide de frein. 11-27

Liquide de frein recommende 11-27

Liquide de lave-glace de pare-brise 11-41

Liquide de refroidissement du moteur 11-13

M

Manette de clignotants de direction 3-30

Médicaments et conduite 7

Miroir de courtoisie 6-5

Mises en garde concernant la sécurité 3

Mode d'emploi du chauffage 4-5

Mode parking gardé 2-19

Mode SPORT 7-24

N

Nettoyage de I'habitacle. 10-5

Nettoyage de la grille de prise d'air 4-13

Nettoyage des jantes en aluminium. 10-3

Neutralisation du système de sécurité de levier selecteur 7-25

0

Outils d'entretien 9-4

P

Pédale d'embrayage 11-30

Pédale de frein 11-29

Permutation des roues 11-39

Phares 3-28, 11-51

Pictogrammes utilisés sur le vehicule 3

Plafonnier 6-2

Plafonnier, lampe de lecture, éclairage de l'espace de chargement et lampe de marche-pied de portière.... 11-55

Plaque d'identité de sécurité 2-3

Plaque de numero de clo 2-2

Plaquettes et garnitures de frein 11-31

Plateau de rangement sous plancher 6-16

Pneus 12-5

Pneus hiver (pneus neige) 11-33

Pneus neige 8-12

Porte-bouteilles 6-9

Porte-gobelet 6-8

Porte-gobetlet des passagers arriere 6-9

Porte-gobelet du passager avant 6-8

Portemanteau 6-14

Pour armer le système d'alarme 2-17

Pour atteler une remorque 8-18

Pour désarmer le système d'alarme 2-18

Précautions concernant l'entretien 11-3

Précautions concernant les modifications apportées aux vehicules 1-25, 1-68

Précautions de sécurité pendant la conduite. 5
Prescriptions concernant le carburant 7-3
Pression et usure des pneus 11-35
Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant 1-22
Prise de courant pour accessoire 6-10
Programme d'entretien 11-3
Protection contre la corrosion 10-4

Q

Qualité et viscosité d'huile
recommendées 11-11, 11-21, 11-24, 11-25
Qualité et viscosité d'huile recommendées pour des conditions de conduite sévères 11-12

R

Rail de toit 8-15
Ravitallement 7-5
Réglage d'intensité lumineuse 3-31
Réglage de hauteur du coussin de siège (siège conducteur) 1-4
Réglage des appuis-tête 1-5, 1-9
Réglage vers l'avant et vers l'arrière 1-3
Régulator de vitesse constante 7-40
Remarques d'ordre général sur le freinage. 7-26
Remorquage 9-14
Remorquage avec les quatre roues au sol 9-17
Remplacement d'une roue crevee 9-6
Remplacement de I'elément du filtré à air. 11-17
Remplacement de la pile 2-11
Remplacement des ampoules 11-50
Remplacement des balais d'essuie-glaces 11-43

Remplacement des clés 2-4
Remplacement des jantes 11-40
Remplacement des plaquettes et garnitures de frein..... 11-31
Remplacement des pneus 11-39
Remplacement des télécommandes perdues 2-12
Rétroviseur d'atténuation automatique/boussole 3-36
Rétroviseur intérieur 3-36
Rétroviseurs 3-36
Rétroviseurs extérieurs 3-38
Rideau de couverture de l'espace de chargement 6-14
Rodage d'un vehicule neuf 8-2
Rodage des plaquettes et garnitures de frein neues.... 11-31
Roue de secours de type provisoire 9-2
Roues et pneus. 11-33
Routeneignees et verglacées 8-10

s

Sécurité des enfants 5
Selection des sorties d'air 4-2
Sélection du mode manuel 7-22
Serrures de portiere 2-5
Servofrein 7-26,11-29
Siège à réglage électrique 1-4
Siège à réglage manuel 1-3
Siège arrière rabatable 1-11
Sièges arrière 1-8
Sièges avant. 1-2
Sièges chauffants 1-7
Sièges en cuir. 10-5
Sièges en tissu 10-5
Signal sonore de rappel de clé 3-5

Soins extérieurs 10-2

Stationnement du vehicule 7-37

Sur un camion à plate-forme 9-17

Surchauffedumoteur 9-13

Surveillance du système de coussin de sécurité SRS.... 1-66

Symbole de sécurité 3

Système d'alarme 2-16

Système d'antenna 5-2

Système d'assistance au freinage 7-26

Système d'éclairage pour conduite de jour 3-29

Système d'entrée sans la clé par télécommande 2-8

Système de climatisation automatique 4-8

Système de climatisation manuelle 4-3

Système de Contrôle de Dynamique du Véhicule......... 7-30

Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) 7-12

Système de filtration d'air 4-14

Système de freins antiblocage (ABS) 7-27

Système de refroidissement 11-12

Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États-Unis) 7-35, 9-9, 11-33

Système de verrou électronique 2-3

Système des freins 7-26

Système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné 1-43

Systèmes de retenue pour infant 1-26

T

Tablette centrale de siege arriere 6-7

Tapis de sol. 6-13

Telephone de voiture/cellulaire et conduite 8

Témoin avertisseur CHECK ENGINE/Témoin indicateur d'anomalie de fonctionnement 3-13

Témoin averitisseur d'assistance de démarrage en côte (modèles B/M) 3-20

Témoin avertisseur d'assistance pour démarrage en côte 7-39

Témoin avertisseur d'ouverture de portière 3-20

Témoin avertisseur de bas niveau de carburant...... 3-9, 3-20

Témoin avertisseur de masse pression des pneus (modèles Specification des États-Unis) 3-16

Témoin avertisseur de charge 3-15

Témoin averitisseur de coussin de sécurité SRS. 3-12

Témoin averitisseur de pression d'huile 3-15

Témoin avertisseur de surchauffe de l'huile de boite de vitesses automatique AT OIL TEMP (modèles BVA)...... 3-16

Témoin avertisseur de traction intégrale 3-20

Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS).... 3-18, 7-28

Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule 3-21, 7-33

Témoin avertisseur du dispositif de réglage automatique de portée des phares 3-21

Témoin avertisseur du système des freins 3-19

Témoin avertisseur et carillon de ceinture de sécurité 1-14, 3-11

Témoins avertisseurs et indicateurs 3-10

Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule 3-22

Témoin indicateur de feuix antibrouillard avant. 3-24

Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule 3-21, 7-32

Témoin indicateur de mode SPORT (modèles BVA)...... 3-23

Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante 3-24, 7-43
Témoin indicateur de régulateur de vitesse 3-24, 7-43
Témoin indicateur de températureasse de liquide de refroidissement/Témoin averitisseur de température elevée de liquide de refroidissement. 3-14
Témoin indicateur des feu de route 3-24
Témoin indicateur des phares 3-24
Témoin indicateur du système de sécurité 2-4, 3-23
Témoins indicateurs des clignants de direction 3-23
Toit ouvrant opaque 2-25
Touches de commande audio 5-27
Traction de remorque 8-20
Tuyaux et raccords. 11-13
Types de pneus 11-33

V

Verrous de sécurité pour enfants 2-21
Vidange de l'huile et remplacement du filtré 11-9
Vitres 2-22
Volant de direction inclinable 3-41
Volant inclinable/telescopique 3-42
Volet et bouchon de replissage en carburant 7-5
Vue d'ensemble du compartmente moteur 11-6

SUBARU FORESTER 2010 - V - 1

000134

RÉFERENCES POUR LA STATION-SERVICE

Carburant:

Modèles sans turbo

Utilisez uniquement de l'essence sans plomb avec un indice d'octane supérieur ou égal à 87 AKI.

Modèles avec turbo

Utilisez de l'essence sans plomb premium avec un indice d'octane supérieur ou égal à 91 AKI. Quand l'essence sans plomb de qualité premium d'un indice d'octane 91 AKI n'est pas disponible, on peut utiliser temporairement de l'essence sans plomb ordinaire d'indice d'octane 87 AKI ou plus. Pour des performances et une souplesse optimes du moteur, il faut utiliser une essence sans plomb de qualité premium d'indice d'octane 91 AKI ou plus.

■ Indice d'octane des carburants:

L'indice d'octane à laquelle nous faisons reférence est la moyenne entre l'indice d'Octane Recherche et l'indice d'Octane Moteur. On l'appelle aussi couramment "indice anti-cliquetis" ou AKI (de l'anglais "Anti-Knock Index"). Reportez-vous à "Indice d'octane des carburants" 7-3.

Contenance du réservoir de carburant:

64 litres (16,9 US gal, 14,1 Imp gal)

Huile moteur:

Utilisez uniquement les huiles suivants.

  • ILSAC GF-4, reconnaissable à la marque d'estampille ILSAC (emblème étoile)
    ou classe SM selon API importante la mention "ENERGY CONSERVING"

Reportez-vous aux sections suivantes pour des informations complètes sur les niveaux de viscosité.

"Qualité et viscosité d'huile recommandées" 11-11
- "Qualité et viscosité d'huile recommends pour des conditions de conduite sévères" 11-12

■ Contenance en huile du moteur:

4,0 litres (4,2 US qt, 3,5 Imp qt)

Pression des pneus à froid:

Taille des pneusP215/65R16 96HP225/55R17 95H
Taille des jantes16 × 61/2 J16 × 61/2 JJ17 × 7 JJ
PressionAvant210 kPa (2,1 kgf/cm2, 30 psi)220 kPa (2,2 kgf/cm2, 32 psi)
Arrière200 kPa (2,0 kgf/cm2, 29 psi)210 kPa (2,1 kgf/cm2, 30 psi)
Arrière lors de traction de remorque240 kPa (2,4 kgf/cm2, 35 psi)250 kPa (2,5 kgf/cm2, 36 psi)
Roue de secours de type provisoireTailleT155/70 D17
Pression420 kPa (4,2 kgf/cm2, 60 psi)

NOTE

Pour les modèles destinés à l'Amérique latine, une roue de secours conventionnelle est rangée sous le plancher de l'espace de chargement.

SUBARU FORESTER 2010 - NOTE - 1

SUBARU FORESTER 2010 - NOTE - 2

Publié en février 2009

Imprimé 08/09

2010A

法兰斯語

SUBARU FORESTER 2010 - NOTE - 3

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SUBARU

Modèle : FORESTER 2010

Catégorie : SUV