MOTO GUZZI CALIFORNIA STONE - Moto

CALIFORNIA STONE - Moto MOTO GUZZI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CALIFORNIA STONE MOTO GUZZI au format PDF.

📄 168 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MOTO GUZZI CALIFORNIA STONE - page 13
Voir la notice : Français FR Deutsch DE Italiano IT
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Moto
Marque MOTO GUZZI
Modèle CALIFORNIA STONE
Moteur 2 cylindres à 4 temps, 1064 cm³, alésage 92 mm, course 80 mm
Puissance maxi 74 CV (54 kW) à 6400 tr/min
Couple maxi 9,6 kg·m (94 Nm) à 5000 tr/min
Alimentation Injection électronique indirecte Weber I.A.W. 15M
Allumage Électronique numérique à décharge inductive Magneti Marelli
Embrayage À sec, deux disques entraînés
Boîte de vitesses 5 rapports, commande par pédale
Cadre Tubulaire à deux berceaux démontables en acier
Suspensions avant Fourche télescopique hydraulique Marzocchi Ø45 mm
Suspensions arrière Fourche flottante avec deux amortisseurs hydrauliques Sachs-Boge réglables
Freins avant Disque semi-flottant Brembo, étrier fixe 4 pistons
Freins arrière Disque fixe, étrier flottant 2 pistons
Roues À rayons, jantes acier ; AV 18"x2,50, AR 17"x3,50
Pneus AV 110/90-18, AR 140/80-17
Dimensions (L x l x H) 2,355 x 0,850 x 1,150 m (sans pare-brise)
Empattement 1,560 m
Hauteur de selle 0,770 m
Garde au sol 0,165 m
Poids à sec 246 kg
Capacité réservoir 19 litres (réserve 4 litres)
Huile moteur 3 litres, Agip 4T SUPER RACING SAE 20W50
Huile boîte de vitesses 0,750 litre, Agip Rotra MP SAE 80W90
Huile du pont 0,250 litre, Agip Rotra MP SAE 80W90
Liquide de freins Agip Brake Fluid DOT 4
Batterie 12V, 30Ah (16Ah pour certains marchés)
Alternateur 350W à 5000 tr/min
Performances Vitesse maxi 200 km/h, consommation 5 L/100 km

FOIRE AUX QUESTIONS - CALIFORNIA STONE MOTO GUZZI

Comment démarrer le moteur à froid ?
Assurez-vous que l'interrupteur d'arrêt moteur est sur RUN, tirez le levier d'embrayage à fond, mettez le starter (CHOKE) en position 1, puis appuyez sur le bouton de démarrage. Laissez chauffer quelques instants avant de rouler.
Quelle huile moteur utiliser et comment vérifier le niveau ?
Utilisez de l'huile Agip 4T SUPER RACING SAE 20W50. Vérifiez le niveau tous les 500 km avec la jauge du bouchon de remplissage ; le niveau doit affleurer le repère maxi après avoir fait tourner le moteur quelques minutes.
Quand effectuer la vidange d'huile moteur ?
La première vidange après 500 à 1500 km, puis tous les 10 000 km. Vidangez à chaud, remplacez le filtre à huile à chaque vidange.
Comment régler le jeu des soupapes ?
À moteur froid, avec les pistons au PMH en compression. Pour la soupape d'admission : jeu de 0,10 mm ; pour l'échappement : 0,15 mm. Utilisez une cale d'épaisseur pour mesurer.
Quels pneus monter et à quelle pression ?
Pneus avant : 110/90-18, arrière : 140/80-17. Pressions : avant 2,3 bar, arrière 2,5 bar sans passager ou 2,9 bar avec passager. Vérifiez à froid.
Comment régler le levier d'embrayage ?
Le jeu au levier doit être de 3 à 4 mm. Réglez via la bague moletée sur le levier ou, si nécessaire, sur le tendeur côté boîte après avoir desserré le contre-écrou.
Quand remplacer les plaquettes de frein ?
Vérifiez l'épaisseur des plaquettes tous les 3000 km. Remplacez si l'épaisseur du matériau de friction est inférieure à 1,5 mm. Après remplacement, actionnez plusieurs fois les leviers pour repositionner les pistons.
Comment entretenir la batterie ?
Pour les batteries ouvertes, vérifiez le niveau d'électrolyte et ajoutez de l'eau distillée si nécessaire. Maintenez les bornes propres et graissées. En hiver, rangez la batterie dans un endroit sec et rechargée.
Que faire en cas de longue inactivité ?
Nettoyez soigneusement la moto, vidangez le réservoir, démontez les bougies et versez un peu d'huile dans les cylindres, réduisez la pression des pneus de 20%, stockez les roues surélevées, retirez la batterie et couvrez la moto en laissant circuler l'air.
Comment remplacer une ampoule du phare avant ?
Desserrez la vis inférieure du phare, sortez l'ensemble du phare, retirez le culot et changez l'ampoule. Ne touchez pas l'ampoule directement avec les doigts. Pour le feu arrière, dévissez la vis du catadioptre et poussez la lampe en tournant.

Questions des utilisateurs sur CALIFORNIA STONE MOTO GUZZI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CALIFORNIA STONE - MOTO GUZZI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CALIFORNIA STONE de la marque MOTO GUZZI.

MODE D'EMPLOI CALIFORNIA STONE MOTO GUZZI

Les illustrations et les descriptions de ce manuel s'intendent fournies à titre d'information. La Fabrique se réserve donc le droit d'apporter aux motorcycles, en tout moment et sans aucun préavis, les modifications qu'elle estimerait utiles pour les améliorer ou pour toutes exigences d'ordre constructif et commercial.

Avant tout, nous vous remercions d'avoir besoin de notre produit.

En suivant les renseignements portés dans ce manuel technique, vous pourrez assurer à Your moto une très longue durée sans aucun inconvénient.

Avant de la mettre en marche, nous vous suggérons de lire complètement cette publication dans le but de connaître les caractéristiques du véhicule et tout particulièrement le moyen pour sa'utilisation en sécurité.

Pour les opérations de contrôle et de révision il faut se munir des accessoires qui pourront garantir un travail rationnel dans le plus bref délai.

Des réparations et réglages non effectués pendant la période de garantie par notre raison de Stations-Service pourront annuler la même garantie.

IMPORTANT - Pour permettre une lecture plus compréhensible, les paragraphes sont accompagnés d'illustrations schématiques qui mettent en évidence l'argument traité.

Ce manuel contient des notes informatives aux significations spéciales :

MOTO GUZZI CALIFORNIA STONE - 1

Normes de prévention contre les accidents pour l'opérateur et pour ceux qui travaillent à proximité.

MOTO GUZZI CALIFORNIA STONE - 2

Possibilité d'endommager le véhicule et/ou ses organes.

MOTO GUZZI CALIFORNIA STONE - 3

Notes complémentaires concernant l'opération en cours.

14 Caracteristiques generales 21 Numeros d'identification 25 Appareils de contrôle et commande 57 Utilisation du motorcycle 64 Rodage 67 Entretien et réglages 83 Démontage des roues du vehicule 96Programme d'entretien 99 Nettoyage-longue inactivité 103 Nettoyage du pare-brise (s'il est monté) 105 Lubrification 119 Distribution 123 Systeme injectionallumage WEBER (I. A. W. 15M) 143 Installation electrique 164 Schema installation électrique

2 cylindres à 4 temps

Disposition des cylindres en «V» à

Alésage mm 92

Course mm 80

Cylindrée totale 1064 cm³

Rapport volumétrique 9,5:1

Couple maxi........ Kg·m 9,6 (94 Nm) à 5000 tours/min.

Puissance maxi..... CV 74 (kW 54) à 6400 tours/min.

Distribution

À tiges et culbuteurs et deux soupapes chaque cylindre.

Un arbre à cames dans le carter, actionné par la chaîne duplex avec tendeur de chaîne automatique.

Alimentation

Injection électronique indirecte, séquentielle synchronisée MAGNETI MARELLI IAW 15M système "Alpha-N",

2 soupapes papillons Diam. 40 mm avec injecteurs Weber IW031, pompe électronique avec régulateur de pression, gestion numérique optimisée des temps d'injection.

Système d'échévènement

En acier inox - 2 tubes reliés à une chambre d'expansion et à deux silencieux.

Graissage

Sous pression par pompe à engrenages.

Filtres à crépine et à cartouche montés dans le carter inférieur.

Pression normale de graissage 3,8÷ 4,2kg/cm^2 (réglable avec clapet situé dans le carter inférieur).

Monocontact sur le carter pour signaler l'abaissement de la pression.

Alternateur

Monté à l'avant et en bout du vilebrequin.

Puissance de sortie: 350W à 5000 t/mn (14V - 25A)

Allumage

Électronique numérique à décharge inductive "MAGNETI MARELLI".

Bougies: NGK BPR 6 ES.

Ecartement des electrodes: mm 0,7

Bobines d'allumage: 2 montées sur le cadre.

Démarrage

Démarreur électrique (12V - 1,2 KW) avec accouplement à commande électromagnétique. Couronne dentée fixée au volant-moteur. Commande par bouton poussoir (START) situé sur la droite du guidon.

Embrayage

Embrayage à sec par deux disques entraînés, situé sur le volant-moteur. Levier de commande sur le guidon (à gauche).

Transmission primaire

A engrenages hélicoïdaux, rapport 1:1,2353 (Z=17/21).

Boîte de vitesse

À cinq rapports avec engrenages toujours en prise et cliquetis frontal. Pare-chocs incorporé.

Commande par pédale située sur le côté gauche du véhicule.

Rapports de la boite de vitesse:

1ère = 1:2 (Z=14/28)

2ème = 1:1,3889 (Z=18/25)

Rapport total (moteur-roue):

1ère = 1:10,1912

2ème = 1: 7,0772

3ème = 1: 5,3382

4ème = 1: 4,4309

5ème = 1: 3,8217

Cadre

Tubulaire à deux berceaux démontables en acier, seul élève de perte d'élasticité.

Suspensions

Avant: fourche télescopique hydraulique «MARZOCCHI Ø45 mm».

Arrière: fourche flottante avec deux amortisseurs hydrauliques SACHS-BOGE régables dans la précharge du ressort.

Roues

A rayons avec jantes en acier, dimensions: - AV: 18"x2,50-B-40 H2-T DOT ou bien 18x3,50 B-40 H2-TC et DOT - AR: 17"x3,50-B-40 H2-T DOT ou bien 17x3,50 B-40 H2-TR et DOT

Pneus

  • AV: 110/90 - 18 - 61H/61V/61VB
  • AR: 140/80 - 17 - 69H/69V/69VB

Freins

Avant : à disque semi-flottant "BREMBO" en acier inox avec étrier fixe à 4 pistons différenciés. Commande avec levier manuel situé à droite du guidon.

Arrière: à disque fixe avec étrier flottant à 2 pistons parallèles. Commande avec levier à pédale monté au milieu du côté droit du véhicule;

Dimensions et poids

Empattement (charge) m 1,560 Longueur maxi (sans top-case) m 2,355 Largeur maxi m 0,850 Hauteur maxi (sans pare-brise) m 1,150 Hauteur de la selle pilote m 0,770 Garde au sol m 0,165 Poids (à sec) kg 246

Ravitallement

Elements a replirLitresType de carburant ou huile
Réservoir(réserve lt 4 environ)19environEssence super (97 NO-RM/min.)Essence sans plomb (95 NO-RM/min.)
Carter moteur3Huile «Agip 4T SUPER RACING SAE 20W50»
Boîte de vitesse0,750Huile «Agip Rotra MP SAE 80W/90»
Pont(graisage couple conique)0,250dont0,2300,020Huile «Agip Rotra MP SAE 80 W/90»Huile «Agip Rocol ASO/R» ou «Molykote type A»
Fourche téléscopique (par branche)0,560Oil pour ammortisseurs (SAE 10)
Circuit de frein AV et ARLiquide «Agip Brake Fluid - DOT 4»

Performances

Vitesse maxi sans accessoires avec seulement pilote à bord: 200 Km/h (Normes CE).

Consommation d'essence: 5 litres aux 100km (normes CUNA).

MOTO GUZZI CALIFORNIA STONE - Performances - 1

N. B. - Le motorcycle peut être équipé en option d'un pare-brise qui permet une conduite combinée et de sacoches amovibles d'une grande cédité.

Cependant, ces éléments diminuent laérodynamisme du véhicule. Il est donc conseillé de ne jamais dépasser la vitesse de 130 km / h en condition de charge maximale.

Chaque véhicule possède deux numéros d'identification : l'un est gravé sur le cadre et l'autre sur le carter du moteur.

Le numéro du cadre est reporté sur la carte grise de façon à pouvoir identifier le véhicule conformément à la législation en vigueur.

En cas de remplacement de pièces, il faut exiger l'emploi exclusif de «Pièces d'origine Moto Guzzi». L'utilisation de pièces non d'origine vous ferait perdre le bénéfice de la garantie.

Tableau de bord (fig. 3)

1 Commutateur à clé pour alimentation des accessoires et antivol.

Position OFF «» véhicule à l'arrêt. La clé peut être enlevée (pas de contact);

Position ON «» véhicule prêt à démarrer.

Tous les accessoires sont alimentés. Clé non extractible;

Position LOCK «@» direction bloquée. Moteur éteint, pas de contact, clé extractible.

Position P «P» direction bloquée. Moteur éteint; interrupteur «A» de la fig. 5 à la position «♀♂»: feu de stationnement. Clé extractible.

Pour actionner le dispositif antivol, suivre les indications ci-dessous:

Tourner le guidon vers la gauche. Presser la clé vers le bas, relâcher et la tourner ensuite dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la position LOCK « ∩» ou P « P° »

ATTENTION: en cours de marche, ne jamais tourner la clé sur la position LOCK « ∩» ni sur la position P « P° ».

2 Compte-tours 3 Témoin (lumière verte) «neutre». S'allume lorsque le levier de vitesse est au point mort. 4 Témoin (lumière rouge) distribution de courant du générateur. Doit s'éteindre dès que le moteur a atteint un certain nombre de tours. 5 Témoin (lumière orange) réserve carburant. 6 Témoin (lumière verte) pour clignotants. 7 Témoin (lumière rouge) pression de l'huile. S'éteint lorsque la pression suffit pour assurer la lubrification du moteur. 8 Témoin (lumière bleue) feu de route. 9 Effacement partiel du compte-tours.

Interrupteurs de commande faux (fig. 4 et 5)

Montes sur les côtés du guidon.

Interrupteur «A» (fig. 5)

Position «●» feux étincs. Position « » deux de stationnement allumés. Position «» lampe bilux allumée.

Interrupteur «A» (fig. 4)

Avec l'interrupteur «A» fig. 5 sur la position « X ».

Position « » feu de croisement. Position « D » feu de route. Position « ID » commande d'appels de phare.

Bouton klaxon, appels de phare et interrupteur clignotants (fig. 4)

Ils sont montés sur le côté gauche du guidon:

Bouton B (b) commande klaxon électrique.

Bouton c:

Position «→» : commande clignotants droits. Position «←» : commande clignotants gauches. Presser l'interrupteur pour débrancher les clignotants.

Bouton de démarrage et interrupteur d'arrêt moteur (fig. 5)

Ils sont montés sur le côté droit du guidon.

Avec la clé «1» de fig. 3 position ON «@», le moteur est prêt au démarrage.

Pour démarrer le moteur, il faut:

■ s'assurer que l'interrupteur «B» soit sur la position (run); ■ tirer à fond le levier d'embrayage; ■ si le moteur est froid, mettre le starter «CHOKE» «D» sur la position «1» (voir fig. 4); appuyer sur le bouton de démarrage «C» «(f)» (start). Pour éteindre le moteur en état d'urgence, il faut: mettre l'interrupteur «B» en position (off).

Quand le moteur est arrêté, tourner la clé du commutateur de fig. 3 vers la gauche sur la position OFF ««», puis retirer la clé.

MOTO GUZZI CALIFORNIA STONE - Bouton de démarrage et interrupteur d'arrêt moteur (fig. 5) - 1

Avant de démarrer, vérifie si l'interrupteur «B» est en position «RUN».

La poignée de commande gaz se trouve sur le côté droit du guidon. On ouvre le gaz en tournant la poignée vers le pilote et vice versa.

Levier d'embrayage («e» fig. 4)

Il se trouve sur le côté gauche du guidon et ne doit être actionné qu'au démarrage et pour changer de vitesse.

Lever de commande du frein AV droit («e» fig. 5)

Il se trouve sur le côté droit du guidon et commande la pompe du frein hydraulique AV droit.

Il se trouve sur le côté gauche du guidon et commande les dispositifs de démarrage du moteur à froid (CHOKE):

11 position de démarrage «2» position de marche.

Pédale du frein arrête («a» fig. 16)

Elle se trouve au centre du véhicule sur le côté droit et est reliée à la pompe par un tirant.

Lever de commande sélecteur de vitesse (fig. 6)

Il s'agit d'un double levier à culbuteur, situé au centre du véhicule, sur le côté gauche:

1ere: PEDALE vers le sol. 2ème, 3ème, 4ème et 5ème vitesse : pédale vers le haut point mort: entre la 1ere et la 2eme vitesse.

ATTENTION! Avant d'actionner le levier de vitesse, tirez à fond le levier d'embrayage.

Bouchon du réservoir à essence (fig. 7)

Pour ouvrir le bouchon du réservoir à essence, tournez la clé dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.

MOTO GUZZI CALIFORNIA STONE - Lever de commande sélecteur de vitesse (fig. 6) - 1

évite

N. B. Si de l'essence coule le long du réservoir, nettoyez immédiatement pour éviter d'endommager la peinture.

MOTO GUZZI CALIFORNIA STONE - Lever de commande sélecteur de vitesse (fig. 6) - 2

ATTENTION: après chaque plein, contrôlez la position et la fermeture du bouchon.

Robinet électrique de carburant (fig. 8)

Le motorcycle est équipé d'un robinet électrique «A» qui se trouve sous le réservoir du côté gauche.

Quand le moteur est éteint, il coupe automatiquement l'arrivée du carburant à la vanne-papillon.

Il entre en action dès qu'on place la clé du commutateur «1» de la fig. 3 sur ON «@»

Si le robinet ne fonctionne pas, contrôlez d'abord l'état du fusible «1» de la fig. 9.

Boîte à fusibles (fig. 9)

Elle se trouve au centre sur le côté droit du véhicule.

Pour y arriver, il faut enlever le couvercle latéral et éventuellement la selle antérieure.

La boîte à bornes contient 6 fusibles.

Avant de replacer un fusible, il faut éliminer la cause de sa fusion.

Fusible «1»: recharge batterie.

Fusible «2»: commutateur à clé.

Fusible «3»: feu éblouissant, antiéblouissant, signal acoustique.

Fusible «4»: clignotants, feux de position.

Fusible «5» : ECU.

Fusible «6»: pompe, bobines, injecteurs.

Amortisseur de direction (fig. 10)

Il est monté sur le côté gauche du véhicule entre le cadre et la base de direction.

Afin d'augmenter ou réduire le freinage, visser ou dévisser l'écrou «A».

Son action contribue à rendre la direction plus précise et plus stable, tout en améliorant la conduite de la moto quelles que soient les conditions.

Pour enlever les sacoches latérales et le top-case des supports, tirer le levier «A» du dispositif de fixation après avoir débloqué la serrure à l'aide de la clé correspondante.

Pour ouvrir les couvercles, soulever la serrure «B» après l'avoir débloquée à l'aide de la clé.

N. B. - Chaque sacoche latérale ne doit pas contenir plus de 10 Kg et la charge doit être uniformément répartie de chaque côté.

La charge maximale acceptée pour le top-case est de 5 Kg.

Dispositif de blocage de la selle (fig. 12)

La selle du pilote est bloquée par un dispositif spécial «A» actionné par une transmission flexible à l'aide du levier «B» inséré dans le dispositif porte-casque «C».

Pour déclencher la selle, il faut tirer le levier «B» vers le bas après l'avoir débloquée en agissant sur la serrure du porte-casque «C».

Pour enclencher la selle, il faut l'introduire dans son siège sur le châssis, appuyer sur elle et bloquer enfin le levier «B». La selle du passager est fixe.

Pour laisser le casque sur la moto, utiliser le dispositif de verrouillage «C».

MOTO GUZZI CALIFORNIA STONE - Dispositif de blocage de la selle (fig. 12) - 1

N. B. - ne jamais laisser le casque suspendu, pendant la marche pour éviter tout contact des pièces en mouvement.

Boîte pour papiers et outils

(A de la fig. 13)

Pour y accéder, enlever la selle du pilote (voir fig. 12).

Helmhalter (Abb. 12)

Béquille latérale de la moto («a» fig. 14)

La moto est équipée d'une béquille latérale de stationnement.

Quand la béquille est entièrement sortie, le microinterrupteur «B» actionne un télécommandeur qui coupe l'alimentation électrique au démarreur; dans ces conditions il est impossible de démarrer le moteur.

Contrôler si :

■ le réservoir contient suffisamment d'essence; l'huile du carter moteur arrive au bon niveau; la clé de contact est sur la position ON «@D» (voir figure 3); les voyants suivants sont allumés: — rouge: pression d'huile insuffisante, tension générateur insuffisante; - vert: indicateur changement de vitesse au point mort «NEUTRAL»; ■ le starter «CHOKE» pour le démarrage à froid du moteur est sur la position («1» en fig. 4); I interrupteur «B» de la fig. 5 est bien sur la position voulue (run).

Démarrage du moteur à froid

Après les contrôles ci-dessus, tirer à fond le levier d'embrayage et appuyer sur le bouton de démarrage (C «(7)», fig. 5).

Une fois que le moteur a démarré, avant de remettre le levier de commande «CHOKE» en position de marche («2», fig.4), laisser tourner le moteur à vide et au ralenti (quelques secondes par temps chaud et quelques minutes par temps froid).

ATTENTION! - Si le voyant «vert» de point mort ne s'allume pas lorsque le commutateur d'allumage est enclenché (voir ON «@» de fig. 3), il signale qu'une vitesse est engagée. Vu que le démarrage du moteur dans ces conditions peut être dangereux, il faut toujours s'assurer que le levier de vitesse est effectivement au point mort avant de mettre la moto en marche.

Démarrage du moteur à chaud

Il faut effectuer les mêmes opérations que pour le démarrage du moteur à froid, mais sans mettre le «CHOKE» sur la position de démarrage («1» fig. 4).

ATTENTION! - Le moteur du démarreur ne doit pas être actionné plus de 5 secondes. Si le moteur ne démarre pas, il faut attendre 10 secondes avant de faire le démarrage suivant. De toute façon, actionner le bouton C «(j)» de fig. 5 seulement avec le moteur coupé.

En marche

Pour changer de vitesse, couper le gaz, débrayer à fond et passer à la vitesse supérieure ; relâcher doucement le levier d'embrayage tout en accélérant. La pédale du changement de vitesse doit être actionnée sans hésitation en l'accompagnant avec le pied.

Pour rétrograder, freiner et couper le gaz graduellement pour éviter de mettre le moteur en surégime en relâchant le levier d'embrayage.

Couper le gaz, freiner et ne débrayer qu'au moment où la moto est presque arrêtée. Cette manoeuvre doit être bien coordonnée pour ne pas perdre le contrôle du véhicule.

Pour ralentir progressivement en rétrogradant pour utiliser le frein moteur, veiller à ne pas mettre le moteur en surégime. Sur routes mouillées et glissantes, utiliser les freins avec précaution, et particulièrement le frein avant.

Pour éteindre le moteur, mettre la clé de contact sur la position OFF «» (voir fig. 3).

Stationnement

Pour garer la moto sur des routes peu éclairées, il faut allumer les feux de position.

Il faut mettre la clé du commutateur à la position P «P°» (voir fig. 3) et l'interrupteur d'éclairage «A» de la fig. 5 à la position «0»; retirer ensuite la clé du commutateur.

MOTO GUZZI CALIFORNIA STONE - Stationnement - 1

Important

Il ne faut pas que le commutateur reste trop

longtemps sur la position « ≥ 0.5 » pour ne pas décharger la batterie.

Pendant la période de rodage, il faut prendre les précautions suivantes :

Avant de partir, laisser chauffer le moteur en le faisant tourner au ralenti pendant une durée variable en fonction de la température ambianté. Eviter de dépasser les régimes (tours/minute) indiqués dans le tableau ci-dessous, sans oublier cependant qu'il est préférable de varier fréquemment la vitesse tout en respectant les nombres de tours prescrits en fonction du kilométrage. Avant de s'arrêter, ralentir progressivement pour éviter de soumettre les organes du véhicule à de fréquents écarts thermiques. Ne pas oublier que la moto ne sera pleinement performante et ne pourrait être utilisée sur de longues distances qu'après plusieurs milliers de kilomètres.

Après les premiers 500 ÷ 1500 km

Vidanger l'huile de lubrication du moteur. Au cas où l'huile descendrait au-dessous du niveau minimum avant les 500 ÷ 1500 premiers kilomètres, il faudra vidanger complètement et replir à nouveau. Lubrifiant conseillé: «Agip 4T SUPER RACING SAE 20W/50». ■ Remplacer l'huile pour la lubrication de la boite de vitesses. ■ Remplacer l'huile pour la lubrication de la boite de transmission. Contrôler le vissage de tous les boulons. Régler le jeu des soupapes. Contrôler la pression des pneus.

REGIMES (t/mn) DE RODAGE

Kilomètres parcourusRégimes (t/mn) à ne pas dépasser
De 0 à 10005000
De 1000 à 20006000
De 2000 à 4000Dépasser progressivement les limites ci-dessus jusqu'àux régimes maximums permis.

Réglage du levier d'embrayage (fig. 15) Si le jeu entre le levier et le point d'attache sur le guidon est supérieur ou inférieur à 3 ÷ 4 mm, il faut le régler par l'intermédiaire de la bague «A». Ce réglage peut également être complété sur le tendeur «B» après avoir desserré le contre-écrou «C» situé sur le côté droit de la boîte de vitesse.

Réglage de la pédale du frein arrêté

(fig. 16)

Pour varier la position de la pédale de commande «A», procéder de la façon suivante:

■ enlever la goupille «B», retarder la cheville «C», desserrer le contre-écrou «D» et visser ou dévisser la petite fourche «E» jusqu'à ce qu'on obtienne la position souhaitée pour la pédale de commande;

■ remonter la chevelle «C» avec la goupille correspondante «B».

Contrôle de l'usure des plaquettes

Tous les 3000km, contrrole l'epaisseur des plaquettes des freins:

Epaisseur minimum du matériel de frottement: 1,5 mm. Si l'épaisseur minimum du matériel de frottement est inférieure à cette valeur, il faut changer les plaquettes. Après ce remplacement il est inutile de purger le circuit de freinage; il suffit d'actionner à plusieurs reprises les leviers de commande pour que les pistons des étriers reconnaisent leur position normale.

Lors du remplacement des plaquettes, vérifier l'état des flexibles. S'ils sont en mauvais état, il faut les remplacer sans attendre.

N. B. - Lorsque les plaquettes des freins viennent d'être remplacées, il est conseillé pendant les 100 premiers kilomètres de freiner modérément, le temps d'une bonne mise en place de ces dernières.

Contrôle des disques des freins

Les disques des freins doivent être en parfait état de propriété, sans huile, GRAISSE, salissure; ils ne doivent pas présenter de rayures profondes.

Le couple de serrage des vis de fixation des disques sur les moyeux est de 3÷ 3,2 kgm.

Contrôle du niveau du liquide dans les réservoirs-pompes (fig.17 et 18)

Pour que les freins fonctionnent efficacement, il faut se conformer aux règles ci-dessous:

1 Vérifier fréquemment le niveau du liquide dans le réservoir avant «A» de la fig. 17 et arrêté «B» de la fig. 18. Ce niveau ne doit jamais descendre sous le repère minimum tracé sur les réservoirs. 2 Compléter périodiquement (ou chaque fois que cela est nécessaire), le niveau du liquide dans les réservoirs.

Pour faire l'appoint, utiliser exclusivement du fluide provenant de boîtes neuves, ouvertes juste avant l'emploi.

3 Effectuer tous les 20.000km environ ou au maximum tous les ans la vidange complete du fluide du circuit de freinage.

Pour que le circuit de freinage fonctionne correctement, il faut que les tuyaux soient toujours remplis de fluide et qu'il n'y ait pas de bulles d'air ; une course longue et élastique des leviers de commande indique la présence de bulles d'air.

En cas de lavage du circuit de freinage, utiliser exclusivement du liquide frais.

En cas de lubrification, il est absolument interdit d'employer des huiles ou des graisses minérales.

Faute de lubrifiants adéquats, humidifier les pièces en caoutchouc et les pièces métalliques avec le fluide servant au circuit.

Fluide à utiliser : «Agip Brake fluid DOT 4».

MOTO GUZZI CALIFORNIA STONE - Pour faire l'appoint, utiliser exclusivement du fluide provenant de boîtes neuves, ouvertes juste avant l'emploi. - 1

IMPORTANT. Manier le fluide avec beaucoup de soin. Il pourrait abimer la peinture.

MOTO GUZZI CALIFORNIA STONE - Pour faire l'appoint, utiliser exclusivement du fluide provenant de boîtes neuves, ouvertes juste avant l'emploi. - 2

Pour ces opérations il y a lieu de s'adresser à un concessionnaire de la marque.

Réglage des amortisseurs arrêté

(fig. 19)

La motocyclette est équipée d'amortisseurs comportant le réglage de la précharge du ressort.

Pour régler la précharge du ressort, enlever la selle et à l'aide de la clé correspondante, dévisser la bague filetée «A», visser ou dévisser la bague «B» : la précharge du ressort augmente en vissant.

MOTO GUZZI CALIFORNIA STONE - Réglage des amortisseurs arrêté - 1

N. B. - Pour une bonne stabilité du véhicule, il faut toujours vérifier si les deux amortisseurs tiennent réglés sur la même position.

N. B. Pour éviter d'abîmer le filetage entre le corps de l'amortisseur et la bague «B», le lubrifier avec «SVITOL», avec de l'huile ou avec de la graisse.

Réglage de la colonne de direction

(fig. 20)

Pour des raisons de sécurité, la colonne de direction doit être réglée de façon à ce que le guidon tourne librement mais sans jeu.

Desserrer la vis de blocage de la tête de direction «A»; dévisser l'écrou de fixation de la tête de direction «B»; visser ou dévisser l'écrou de réglage «C». Après le réglage, bloquer l'écrou «B» et la vis de blocage de la tête de direction «A».

MOTO GUZZI CALIFORNIA STONE - Réglage de la colonne de direction - 1

Pour ces opérations, il est conseillé de s'adresser à nos concessionnaires.

Pour démonter la roue avant, il faut:

mettre la moto sur la béquille centrale et placer une cale sous le moteur pour soulever la roue avant ; dévisser les vis «A» qui fixent l'étrier aux branches de la fourche et démonter l'étrier et ses tuyaux de la branche, dévisser les vis «B» de fixation de la fourche à l'axe de la roue ; dévisser et retirer l'axe «C» en examinant la position de l'entretoise «D» et démonter la roue ;

Vorderrad (Abb. 21)

■ Pour le remontage, procéder dans le sens inverse, en veillant à replacer l'entretoise dans sa position d'origine. Ensuite, actionner à plusieurs reprises le levier du frein afin de ramener les pistons de l'étrier dans leur position normale.

MOTO GUZZI CALIFORNIA STONE - Réglage de la colonne de direction - 2

Mise en GARDE pour les ROUES avec RAYONS

A chaque révision d'entretien, il est nécessaire de contrôler l'état et la tension des rayons.

Une mauvaise tension ou la rupture d'un ou plusieurs rayons peuvent abimer la roue et compromettre la stabilité et donc la sécurité du véhicule.

Dans tous les cas, respecter les prescriptions relatives à la charge maximale admise.

Le non-respect des instructions concernant la pression des pneus ou les limites de chargement peut compromettre la manoeuvrabilité, le fonctionnement et la tenue de route de votre motocyclette. La charge maximale admise par cette moto est de 256 Kg (passagers + bagages + accessoires).

Répartition de la façon suivante:

  • Axe avant: 72 kg
  • Axe arrête: 184kg

Roue arrêt (fig. 22)

Pour démonter la roue arrêté du bras de la fourche et de la boîte de transmission, procédez de la façon suivante:

mettre le véhicule sur sa béquille centrale; enlever le silencieux gauche; dévisser la vis-cheville «A» qui bloque la plaque porte-étrier «B»; démonter l'étrier du frein «C» de la plaque porte-étrier «B»; dévisser l'écrou «D» avec la rondelle «E» sur la cheville du côté de la boîte; desserrer la vis de blocage de la cheville «F» sur le bras de la fourche flottante, enlever la cheville «G» de la boîte, du moyeu et du bras de la fourche flottante, enlever la plaque porte-étrier «B»;

  • incliner le véhicule sur le côté droit autant qu'il faut pour démonter la roue du bras de la fourche flottante et de la boîte de transmission.

Pour remonter la roue, procéder dans l'ordre inverse en n'oubliant pas d'enfiler la plaque porte-étrier sur la butée «A» du bras gauche de la fourche flottante.

Le contrôle des pneus est extrêmement important puisque la stabilité de la moto, le comportement de conduite et, dans certains cas, la sécurité du pilote dépendent d'eux. Il est donc déconseillé d'utiliser des pneus dont la sculpture est inférieure à 2 mm. Un gonflage anormal peut également altérer la stabilité du véhicule et provoquer une usure excessive du pneu. Les pneus doivent être gonflés aux pressions suivantes:

■ roue avant: 2,3 BAR avec ou sans passager; ■ roue arrière: 2,5 BAR sans passager ou 2,9 BAR avec passager.

MOTO GUZZI CALIFORNIA STONE - Roue arrêt (fig. 22) - 1

Les valeurs individuelles concernent un employé normal (touristique). Pour un employé continu

À la vitesse maximale ou bien pour l'autoroute, on conseille d'augmenter la pression du pneu avant de 0,2 BARS.

MOTO GUZZI CALIFORNIA STONE - Roue arrêt (fig. 22) - 2

Important!

En cas de remplacement du pneu, il est conseillé d'utiliser la marque et le type d'origine.

Mesurez la pression des pneus lorsqu'ils sont froids.

Démontage et remontage des pneus

La moto est équipée de jantes en acier qui, malgré leur forte résistance mécanique, pourraient être endommagées (sur le plan esthétique ou fonctionnel) au cours du montage ou du démontage du pneu et les outils utilisés ne sont pas appropriés. Par conséquent, il est conseillé d'effectuer ces opérations avec un démonte-pneus sans rayure ou arêtes vives à l'endroit qui ira au contact de la jante : la surface de contact doit être parfaitement lisse, suffisamment grande et arrondie sur les bords. L'utilisation de lubrifiants en vente dans le commerce facilite le montage et le démontage du pneu en évitant de forcer avec le démonte-pneu. De plus, il est très important de vérifier que les talons du pneu soient bien en place dans le canal central de la jante.

Les pneus portant une flèche sur le côté doivent être montés de la façon suivante:

■ avec la flèche orientée dans le sens de rotation pour la roue arrière; ■ avec la flèche orientée dans le sens opposé à celui de la rotation pour la roue avant.

MOTO GUZZI CALIFORNIA STONE - Démontage et remontage des pneus - 1

N. B. - Ces instructions sont valables sauf indications contraires reportées sur le pneu.

PARCOURS OPERATIONS1500 Km10000 Km20000 Km30000 Km40000 Km50000 Km
Huile moteurRRRRRR
Cartouche du filtre à huileRRRRRR
Filtre à tamisCCCCCC
Filtre airRRRRR
Filtre à essenceRR
BougiesARRRRR
Jeu des culbuteursAAAAAA
CarburationAAAAAA
Côtrole boulonnerieAAAAAA
Réserveoir, filtres robinets, tuyauxAAA
Huile boîte à vitesseRRRRRR
Huile du pontRRRRRR
Roulements roues et directionAA
Huile bras de fourche avantRRR
Démarreur, généateurAA
Liquide des freinsAARARA
Plaquettes des freinsAAAAAA

LEGENDE: A = Entretien - Contrôle - Réglage - Remplacement eventuel / C = Nettoyage. / R = Remplacement. Vérifier périodiquement le niveau de l'électrolyte de la batterie et lubrifier toutes les articulations et flexibles; tous les 500 km vérifier le niveau d'huile du moteur. Dans tous les cas, replacer l'huile moteur, l'huile du filtre et le fluide des freins, une fois par an au moins. Vérifier périodiquement la tension des rayons des roues.

WARTUNGSPROGRAMM

Préparation pour le lavage

Avant de laver la moto, il est conseillé de recouvrir avec du Nylon les parties suivantes : extrémité des silencieux du tuyau d'échappement, les leviers d'embrayage et de frein, la poignée du gaz et le commutateur d'allumage.

Pendant le lavage

Eviter d'arroser les instruments ou les moyeux avant et arrière avec de l'eau à haute pression.

Après le lavage

Enlever toutes les feuilles de Nylon.

Essuyer soigneusement tout le véhicule.

Essayer les freins avant d'utiliser la moto.

N. B. - Pour nettoyer les parties peintes du groupe de propulsion (moteur, boîte de vitesse, boîte de transmission etc.), utiliser un des produits suivants: mazout, gaz-oil, pétrole ou solutions d'eau et de détergents neutres pour autos. Éliminer ensuite immédiatement ces produits avec de l'eau pure, en évitant absolument d'utiliser des nettoyeurs à haute pression.

Si le véhicule doit rester longtemps à l'arrêt (par exemple pendant l'hiver), il faut prendre les précautions suivantes:

nettoyer soigneusement tout le véhicule. ■ vider le réservoir et l'installation d'alimentation. Il pourrait y avoir une évaporation du carburant avec dépôts et incrustations, ■ démonter les bougies et verser un peu d'huile SAE 30 dans les cylindres. Ensuite, faire tourner le vilebrequin et remonter les bougies. ■ réduire la pression des pneus d'environ 20%. ■ placer le véhicule de façon à ce que les roues ne touchent pas le sol. graisser avec de l'huile toutes les parties non peintes pour les protéger contre la rouille. ■ démonter la batterie et la ranger dans un endroit sec à l'abri du gel et de la lumière du soleil, contrôle la charge environ une fois par mois. ■ couvrir le véhicule pour le protéger contre la poussière, en veillant toutefois à ce que l'air circule.

Nettoyage du pare-brise (s'il est monté)

Le pare-brise peut être nettoyé avec la plupart des savons, des lessives, des cires et des polisseuses utilisées normalement pour le polissage du plastique et du verre.

Néanmoins, il faut prendre les précautions suivantes:

ne jamais laver ni nettoyer le pare-brise en cas de forte chaleur ou d'exposition excessive au soleil;

ne jamais utiliser de solvants, de javel ou de produits analogues;

ne jamais utiliser de liquides contenant des substances abrasives, une pierre ponce, du papier émeri, un racleur, etc.

■ Les polisseuses doivent être utilisées seulement après avoir soigneusement nettoyé la poussière et la saleté. Les petites rayures superficielles peuvent être éliminées avec du produit tendre,

La peinture fraîche et les adhésifs peuvent facilement être nettoyés avant leur séchage en frottant légèrement avec un chiffon imbibé de mazout solvant, d'alcool isopropyl ou butylcellosolvant (ne jamais utiliser d'alcool méthylique);

■ utiliser toujours un chiffon doux, une éponge, une peau de chamois ou du coton hydrophile en frottant délicatement. Ne jamais utiliser de serviettes en papier ou des chiffons en fibres synthétiques parce qu'ils peuvent rayer le pare-brise.

Les rayures profondes ou les abrasions ne peuvent pas être éliminées en frottant énergiquement ou en utilisant des solvants.

Lubrification du moteur

Contrôle du niveau d'huile (fig. 23)

Tous les 500 km, contrôlez le niveau d'huile dans le carter du moteur : l'huile doit effleurer le niveau "maxi" de la jauge du bouchon «A».

Faire l'appoint si nécessaire, en ajoutant de l'huile dans

la quantité et la gradation prescrites.

N. B. - Le contrôle doit toujours être effectué après avoir laissé tourner le moteur pendant quelques minutes : le bouchon «A» avec jauge doit être visser à fond.

Une bonne huile moteur doit avoir des qualités particulières. Utilisez uniquement de l'huile moteur très détergeante, certifiée sur la confection comme correspondante, ou supérieure, aux exigences deservice SE, SF ou SG.

SAE 20W-50

Les autres viscosités indiquées dans le tableau ci-dessous peuvent être utilisées si la température moyenne de la zone d'utilisation de la moto est comprise dans les limites de la gamme indiquée.

Vidange huile (fig. 23 et 24)

Vidanger après les 500 ÷ 1.500 premiers km puis tous les 10.000 km environ. La vidange doit toujours s'effectuer lorsque le moteur est chaud.

Avant de verser l'huile neuve, laisser vidanger toute l'huile contenue dans le carter.

«A» Bouchon de replissage avec jauge (fig. 23) «B» Bouchon de vidange (fig. 24)

Quantité nécessaire: 3 litres d'huile «Agip 4T SUPER RACING SAE 20W/50».

Remplacement de la cartouche filtrante et nettoyage de la crepine (fig. 24)

Après les premiers 500 ÷ 1500 km (premier renouvellement d'huile), puis tous les 10.000 km, replacer la cartouche filtrante «A» en procédant de la façon suivante:

■ dévisser le bouchon «B» et laisser vidanger toute l'huile contenue dans le carter; ■ dévisser les vis et démonter le carter «C» avec le filtre à cartouche «A», la crépine «D» et la soupape de réglage de la pression de l'huile «E» ■ dévisser la cartouche filtrante «A» et la remplacer par une cartouche d'origine. Il est conseillé de profiter de cette opération pour démonter la crépine «D», la laver dans de l'essence et la sécher à l'air comprimé. Remonter la crépine sur le carter après avoir nettoyé les canaux du carter avec un souffle d'air comprimé. Au remontage, ne pas oublier de replacer le joint du carter.

MOTO GUZZI CALIFORNIA STONE - Remplacement de la cartouche filtrante et nettoyage de la crepine (fig. 24) - 1

Pour ces opérations, il est conseillé de s'adresser à nos concessionnaires.

Lubrification de la boîte de vitesse

Contrôle du niveau d'huile (fig. 25)

Tous les 5.000km, contrôle si l'huile arrive au ras du bouchon de niveau «B».

Faire l'appoint, en cas de besoin, en ajoutant de l'huile dans la qualité et la gradation prescrites.

Vidange

Après les premiers 500-1.500 Km et ensuite tous les 10.000 Km environ, vidanger l'huile de la boîte de vitesse.

La vidange doit toujours s'effectuer avec le groupe chaud de façon à ce que l'huile soit plus fluide et coule facilement. Veiller à bien laisser vidanger toute l'huile contenue dans la boîte de vitesse avant de verser de l'huile neuve.

Bouchon de remplissage.

Quantité nécessaire: 0,750 litres d'huile «Agip Rotra MP SAE 80W/90».

Contrôle du niveau d'huile

Tous les 5.000km, contrôler si l'huile effleure le bouchon de niveau «A». Faire l'appoint, en cas de besoin, en ajoutant de l'huile dans la qualité et la gradation prescrites.

Vidange

Après les premiers 500-1.500 Km et ensuite tous les 10.000 Km environ, vidanger l'huile de la boîte de transmission.

«B» Ölstandstopfen.

«C» Ablaßstopfen.

Quantité nécessaire : 0,750 Litre d'huile «Agip Rotra MP SAE 80W/90».

La vidange doit toujours s'effectuer avec le groupe chaud de façon à ce que l'huile soit plus fluide et coule facilement. Veiller à bien laisser vidanger toute l'huile continue dans la boîte de transmission avant de verser de l'huile neuve.

A Bouchon de niveau B Bouchon de replissage C Bouchon de vidange

Quantité nécessaire: 0,250 litres d'huile dont:

0,230 litres d'huile «Agip Rotra MP SAE 80W/90»

Après les premiers 500 ÷ 1.500 Km et ensuite tous les 20.000 Km. env., ou au moins une fois par an, effectuer la vidange de l'huile de fourche.

Quantité d'huile nécessaire pour ammortisseurs «MARZOCCHI (SAE 10)» : environ 0,560 litres

MOTO GUZZI CALIFORNIA STONE - Vidange - 1

Il est conseillé d'effectuer cette opération auprès d'un de nos concessionnaires.

Autres lubrifications

Pour le graissage des:

■ roulements de la colonne de direction, ■ roulements de la fourche flottante, ■ articulations des organes de transmission, articulations de la béquille,

Utiliser de la graisse : «AgipGrease 30»

Contrôle du jeu soupapes/culbuteurs (fig. 27)

Après les 500 ÷ 1.500 premiers km puis tous les 10.000 km ou à chaque fois que la distribution est bruyante, contrôle le jeu entre les soupapes et les culbuteurs.

Le réglage s'effectue à moteur froid, avec les pistons au point mort haut (P. M. H.), c'est-à-dire en phase de compression (soupapes fermées).

Après avoir enlevé le cache de la culasse, effectuer les opérations suivantes :

1 dévisser l'écrou «A»; 2 visser ou dévisser la vis de réglage «B» jusqu'à l'obtention des produits suivants:

■ soupape d'admission: 0,10 mm; soupape d'échappement: 0,15 mm. Le jeu doit être mesuré avec un épaissimètre «C». Si le jeu est supérieur à la valeur prescrite, les culbuteurs deviennent bruyants, et s'il est inférieur, les soupapes se ferment mal et provoquent les inconvénients suivants: perte de pression; surchauffe du moteur; grillage des soupapes, etc.

■ Einlassventil: 0,10 mm; Auslassventil: 0,15 mm.

Système injection-allumage WEBER (I. A. W. 15M)

Le système d'injection-allumage Weber est du type alfa/N, dans lequel le régime du moteur et la position du papillon sont utilisés pour mesurer la quantité d'air aspiré. Une fois la quantité d'air connue, on dose la quantité d'essence en fonction du titre souhaité. D'autres capteurs présents dans le système permettent de corriger la stratégie de base dans certaines conditions de fonctionnement. La quantité d'air aspiré par chaque cylindre, pour chaque cycle, dépend de la densité de l'air dans le collecteur d'aspiration, de la cylindrée unitaire et de l'efficacité volumétrique. L'efficacité volumétrique est déterminée expérimentalement sur le moteur dans le champ de fonctionnement complet (tours et charge moteur) et est enregistrée dans la centrale électronique. La commande des injecteurs, pour chaque cylindre, est « séquentielle-phasée », c'est-à-dire que les deux injecteurs sont contrôlés selon la série d'aspiration, tandis que le début peut commencer pour chaque cylindre de la phase d'expansion jusqu'à la phase d'aspiration déjà entamée. Le calage de début refoulement est contenu dans la centrale électronique.

L'allumage est à décharge inductive de type statique avec contrôle du calage dans les modules de puissance (incorporés dans la centrale) et mappage de l'avance mémoire dans le boîtier électronique. Les bobines reçoivent, par l'intermédiaire des modules de puissance (incorporés dans la centrale), les commandes du boîtier I. A. W. 15 M qui traite les informations pour l'avance d'allumage.

L'essence est injectée dans le conduit d'aspiration de chaque cylindre, en amont de la soupape d'aspiration. Il comprend : le réservoir, la pompe, le filtre, le régulateur de pression et les électroinjecteurs.

Circuit air aspiré

Le circuit comprend : le filtre à air, le collecteur d'aspiration et le corps papillon.

En aval du papillon il y a la prise pour le régulateur de pression.

Le potentiomètre dépouille papillon est emboîté sur l'arbre du papillon.

En amont du papillon se trouvent le capteur dépression absolue (integre dans la centrale électronique) et le capteur de la température air.

Circuit électrique

Au moyen de ce circuit, la centrale électronique relève les conditions du moteur et refoule le carburant en déterminant l'avance d'allumage.

Il comprend : la batterie, le commutateur allumage, deux relais, la centrale électronique avec capteur de pression absolue intégré, le capteur température air, le potentiomètre position papillon, deux injecteurs, le capteur température huile et le capteur de phase/tours.

Fonctionnement normal

Quand le moteur est en condition de température standard, la centrale I. A. W. 15M calcule la phase, le temps d'injection, l'avance d'allumage, exclusivement au moyen d'une interpolation avec les données correspondantes mémorisées, en fonction du nombre de tours et de la position du papillon. La quantité de carburant déterminée est refoulée vers les deux cylindres en une seule fois et en séquence. La détermination de l'instant de début refoulement, pour chaque cylindre, s'effectue au moyen des données mémorisées en fonction du nombre de tours.

Phase de démarrage

En agissant sur le commutateur d'allumage, la centrale I. A. W. 15M alimente la pompe à essence pour quelques instants et atteint l'angle papillon et la température correspondants au moteur.

Pendant le démarriage, la centrale reçoit des signaux de révolution moteur et phase qui lui permettent de contrôler l'injection et l'allumage.

Afin de faciliter le démarriage, on enrichit le dosage de base en fonction de la température de l'huile.

Après le démarrage, la centrale va contrôler l'avance.

Fonctionnement en accélération

Pendant l'accélération, le système augmente la quantité d'essence refoulée afin d'obtenir la meilleure conduite.

Cette condition se vérifie quand la variation de l'angle papillon atteint des valeurs acceptables et le facteur d'enrichissement tient compte de la température de l'huile et de l'air.

MOTO GUZZI CALIFORNIA STONE - Fonctionnement en accélération - 1

Attention

Pour ne pas endommager l'installation d'allumélectronique, opérer de la façon suivante :

en cas de démontage ou montage de la batterie s'assurer que le commutateur d'allumage soit en position OFF « « », ne déconnecter jamais la batterie lorsque le moteur est en marche; vérifier la parfaite efficience des cables de connexion, ne pas effectuer des soudages électriques sur le véhicule; ne pas utiliser des dispositifs électriques auxiliaires pour le démarrage; afin de ne pas occasionner des irrégularités de fonctionnement ou des défaillances du système d'allumage, les raccords des cables de bougie (pipettes bougie) et les bougies doivent être du type indiqué (celui monté d'origine);

ne pas contrôler le courant aux bougies sans l'interposition des pipettes de bougies d'origine, car cette opération pourrait endommager irrémédiablement la centrale électronique, en cas de montage d'antivol ou d'autres dispositifs, ne pas intervenir dans l'installation électrique d'allumage/injection.

Dans une installation d'injection/allumage électronique, l'étalonnage de la carburation (rapport air/essence) ne peut pas être modifié.

IMPORTANT!

MOTO GUZZI CALIFORNIA STONE - Attention - 1

Ne pas intervenir sur les pièces mécaniques et électroniques de l'installation d'injection/age électronique. Toute opération de réglage et entretien doit être effectuée auprès de nos concessionnaires.

Régime de ralenti prévu : de 1050 à 1150 t/min.

MOTO GUZZI CALIFORNIA STONE - Attention - 2

N. B. Ce réglage doit être effectué avec le moteur à température de marche. Il est con

Il est conseillé d'exécuter ce réglage auprès de nos concessionnaires.

Remplacement du filtre à essence

(A) fig. 28

Le filtre est doté d'un élément filtrant en papier d'une surface de 1200cm^2 et d'un pouvoir filtrant de 10 m. Il est indispensable en raison de la grande sensibilité des injecteurs envers les corps étrangers.

Le filtre est monté sous le réservoir carburant entre la pompe et le régulateur de pression et, sur la partie extérieure, une flèche indique la direction du carburant. Remplacer le filtre tous les 20.000 km.

MOTO GUZZI CALIFORNIA STONE - Remplacement du filtre à essence - 1

marque.

Pour remplacer le filtre à essence, il est conseillé de s'adresser à un concessionnaire de la marque.

Remplacement du filtre à air («a» fig. 29)

Tous les 5.000 km, contrôle le filtre et le nettoyer éventuellement avec de l'air comprimé. Tous les 10.000 km, le filtre doit être remplacé.

Ce filtre est monté dans un boîtier au-dessus du groupe moteur ; pour y arriver, il faut enlever la selle et le réservoir carburant.

MOTO GUZZI CALIFORNIA STONE - Remplacement du filtre à air («a» fig. 29) - 1

Pour remplacer la cartouche, il est conseillé de s'adresser à l'un de nos concessionnaires.

Il faut utiliser des bougies des types suivants :

NGK BPR 6 ES

Écartement des electrodes: 0,7mm

Les bougies doivent être démontées périodiquement pour leur nettoyage et le contrôle de l'écartement des electrodes.

Remonter les bougies en veillant à ce qu'elles soient bien en place dans leur siège et se vissant facilement.

Si elles ne sont pas bien en place, elles peuvent endommager le filet sur les têtes. Pour cela, il est conseillé de commencer à les visser à la main et de les bloquer ensuite à moteur froid au moyen de la clé prévue à cet effet (et fournie en dotation).

Les bougies doivent être replacées tous les 10.000km même si elles seront en parfaites conditions.

MOTO GUZZI CALIFORNIA STONE - Remplacement du filtre à air («a» fig. 29) - 2

N. B. - Un écartement inférieur à 0,7 mm peut réduire la durée de vie du moteur.

MOTO GUZZI CALIFORNIA STONE - Remplacement du filtre à air («a» fig. 29) - 3

Attention!

Afin de ne pas occasionner des irrégularités de fonctionnement ou des défaillances du système d'allumage, les raccords des câbles de bougie (pipettes bougie) et les bougies doivent être du type indiqué (celui monté d'origine).

Ne pas contrôler le courant aux bougies sans l'interposition des pipettes de bougies d'origine, car cette opération pourrait endommager irrémédiablement la centrale électronique.

L'installation électrique comprend:

Batterie. Démarreur à commande électromagnétique. Générateur-alternateur monté à l'avant du vilebrequin. Dispositif de signalisation réserve carburant. Télérupteur feu. Bobines d'allumage. Module électronique (I. A. W. 15 M). Capteur de phase et de tours. Télérupteur pour béquille latérale. Régulateur de tension. Boîte à fusibles. Télérupteur de commande de la centrale électronique. Télérupteur de commande de la pompe, bobines, injecteur électrique. Télérupteur pour démarrage. Phare avant. Feu arrière. Clignotants. Contact. Commande des feux, indicateurs de direction, du klaxon et des clignotants. Démarrage et arrêt du moteur. Klaxon électrique - Télérupteur pour klaxon. Voyants du tableau de bord: point mort (vert), feu des positions «ville» (vert), pression huile (rouge), feu des routes (bleu), tension générateur (rouge), réserve essence (rouge), clignotants (vert).

La batterie a une tension de 12V et une capacité de 30Ah; elle est rechargée par le générateur. Pour accéder à la batterie, il faut:

enlever la selle; retirer la boîte à outils.

Instructions pour l'entretien des batteries à l'acid. Les batteries sèchées activées après charge d'entretien ou reçues chargées avec acide doivent être traitées de la façon suivante:

■ ajouter la quantité nécessaire d'eau distillée (jamais de l'acide) de façon qu'au repos le niveau de l'acide soit à 5 mm au-dessus des séparateurs; ■ maintenir les bornes propres et serrées et les graisser avec de la vaseline; ■ maintenir sèche la partie supérieure de la batterie en évitant de faire déborder l'acide pour ne pas réduire l'isolation ou faire rouiller le boîtier. S'assurer que l'installation de charge du véhicule ne provoque pas de charges excessives ou insuffisantes, sans oublier que la densité de l'acide doit toujours être comprise entre 1,24 et 1,27. Si ce n'est pas le cas, contrôler l'isolation ainsi que le fonctionnement du système de charge au démarrage; les batteries conservées pleines d'acide doivent être rechargées périodiquement avec une intensité égale à 1/10 de la capacité, en maintenant le niveau de l'électrolyte ou la densité de 1,27 à 25°C les batteries doivent être solidement fixées sur le véhicule en veillant à ce que les dispositifs antisivibratoires soient actifs.

Batterie

N. B. - Pour les batteries destinées à fonctionner sous un climat tropical (température moyenne supérieure à 33°C) il est conseillé de réduire la densité de l'acide à 1,23. Important Un tube d'aération plié ou tordu peut occasionner une hausse de pression dans la batterie en l'endommageant. Attention La batterie contient de l'acide sulfurique (électrolyte). Evitez le contact avec la peau et les yeux car cela peut provoquer des lésions sérieuses. En cas de contact de la peau avec l'électrolyte, lavez abondamment à l'eau la partie concernée. En cas de contact avec les yeux, lavez à l'eau courante au moins pendant 15 minutes et appelez immédiatement un médecin. Attention La batterie produit des gaz explosibles: tenez-les loin de sources de chaleur et du feu. Chargez la batterie dans un endroit bien ventilé. Portez toujours des lunettes et des gants de protection lorsque vous intervenez sur la batterie. Attention Tenez la batterie hors de la portée des enfants.

La batterie est équipée d'une tension de 12V et d'une capacité de 16Ah; elle est chargée par l'alternateur.

Pour accéder à la batterie, il faut:

Enlever la selle; Retirer la boîte à outils.

La batterie est du type à boîtier scellé (sans manutention) et elle ne nécessite pas de contrôle.

Instructions pour la recharge

La recharge éventuelle est effectuée par un chargeur à tension constante réglée à 14,7÷ 15V à 25°C

MOTO GUZZI CALIFORNIA STONE - Instructions pour la recharge - 1

Attention

Contient des matériaux toxiques (Pb, H_2SO_4)

Courants très hauts, éviter le court-circuit.

NE PAS recharger dans un récipient hermétique.

Accumulateur hermétique en plomb.

Recycler ou écouler selon les règlements en vigueur.

MOTO GUZZI CALIFORNIA STONE - Attention - 1

On conseille d'effectuer cette opération chez l'un de nos concessionnaires.

Remplacement des ampoules

Phare avant (fig. 31)

Desserrer la vis «A» située dans le bas du phare; retirer tout le phare, enlever la douille puis replacer les ampoules.

MOTO GUZZI CALIFORNIA STONE - Remplacement des ampoules - 1

N. B. - Pour remplacer l'ampoule du phare avant (feu de route et feu de croisement),

Veiller à ne pas toucher l'ampoule directement avec les doigts.

Feu arrière (fig. 32)

Dévisser la vis "A" qui fixe le catadioptre au corps du feu; appuyer sur les lampes vers l'intérieur en les tournant simultanément puis les démonter des douilles.

Indicateurs de direction avant et arrêté

(fig. 31-32)

Dévisser les vis «D» de fixation des catadioptres en les tournant simultanément puis les démonter de leur douille.

MOTO GUZZI CALIFORNIA STONE - Indicateurs de direction avant et arrêté - 1

N. B. Ne pas serrer excessivement les vis des catadioptres en plastique pour éviter de les casser.

casser.

Compteur kilométrique (fig. 33)

Dévisser les vis «A». Enlever l'axe de remise à zéro «B». Démonter le boîtier du compteur kilométrique «C». Démonter la douille et remplacer la lampe.

Démonter le phare avant. Démonter le support inférieur des voyants après avoir dévisser les 3 vis «A», Dévisser les vis «B»; Démonter la douille et remplaner l'ampoule.

Réglage du faisceau lumineux du phare avant (fig. 35)

Le faisceau du phare avant doit toujours être bien réglé pour une meilleure sécurité de conduite et pour ne pas éblouir les véhicules croisés. Pour l'orientation verticale, dévisser les deux vis «C» de fixation du projecteur et le déplacer à la main vers le haut ou vers le bas jusqu'à la hauteur souhaitée.

Feux de route et de croisement ■ Feu de ville ou de stationnement

Feux arrêté:

Eclairage plaque minéralogique, position, stop

Indicateurs de direction

Éclairage compteur

Voyants tableau de bord

60/55 W 4W

5/21 W

10 W

1,2 W

Phares avant:

Légende du schéma électrique

1 Feu éblouissant 60 W (H4 halogène avec feu antiéblouissant) 2 Feu de position 4W 3 Feu antiéblouissant (H4 halogène avec feu éblouissant) 4 Connecteur Amp à 4 voies pour feu avant 5 Clignotant avant 10 W, dr 6 Connecteur Cannon à 2 voies pour clignotant avant, dr. 7 Clignotant avant 10 W, gau. 8 Connecteur Cannon à 2 voies clignotant avant gau. 9 Tableau de bord 10 Connecteur A Packard à 10 voies (tableau de bord) 11 Connecteur Packard B à 10 voies (tableau de bord) 12 Interrupteur pour pression de l'huile 13 Leerlaufschalter 14 Interrupteur niveau du carburant 15 Signal acoustique tone L 16 Signal acoustique tone H 17 Connecteur Packard à 10 voies (disp. gau.) 18 Dispositif de commande gau.: faux, clignotants, signal acoustique 19 Alternateur 12V 350 W 20 Régulateur de tension 21 Intermitence 22 Relais feux (MINIRELAIS N. A.) 23 Relais de démarrage (MINIRELAIS DEVIATEUR) 24 Démarreur 25 Batterie 12V 30Ah 25 Batterie 12V 16Ah (USA, SGP, CAN) 26 Interrupteur Stop arrêté 27 Connecteur Cannon à 3 voies pour clignotants et stop arr. 28 Connecteur Cannon à 2 voies pour position arrière 29 Clignotant gauche arrêté 10 W 30 Clignotant droit arrêté 10 W

31 Feu de stop 21 W, arrêté (avec feu de position) 32 Feu de position 5 W, arrêté (avec feu de STOP) 33 Feu de la plaque 5 W (avec plaque type USA, en option) 34 Soupape électrique (robiné t'électrique) 35 Fusée de protection (voir tableau) 36 Relais de sureté pour bequille latérale (MINIRELAIS N. A.) 37 Connecteur Cannon à 2 voies pour béquille latérale 38 Interrupteur de sureté pour bequille laterale 39 Dispositif de commande droit (Dem.-Run, Start, feuix) 40 Connecteur Pakard à 10 voies (disp. commande dr.) 41 Interrupterur de Stop, arriere 42 Commutateur d'allumage sous clef 43 Connecteur Amp à 4 voies 44 Centrale électronique IAW 15M 45 Capteur de temperature air 46 Connecteur AMP à 3 voies 47 Diode LED témoin de précaution (NO MONTEE) 48 Bobine AT de démarrage du cylindre, gauche (BAE850AK) 49 Bobine AT de démarrage du cylindre, droite (BAE850AK) 50 Relais de puissance pour injection (MINIRELAIS N. A.) 51 Diode de protection 52 Relais centrale électronique ECU (MINIRELAIS N. A.) 53 Pompe du carburant 54Injecteur, gauche (IV031) 55Injecteur, droit (IV031) 56 Capteur de phase (SEN813) 57 Motor oil temperature sensor (NIC WTS05) 58 Potentiométre papillon (PF3C) 59 Capteur pression absolue se trouvant dans la centrale électronique ECU 60 Connecteur Amp à 1 voie (alimentation sous clef) 61 1-way AMP connector (RPM sensor in the injection side)

F1 Recharge batterie (30A) F2 Commutateur à clé (15A) F3 Feu éblouissant, antiéblouissant, Signal acoustique (15A) F4 Clignotants, Feux de position (5A) F5 ECU (5A) F6 Pompe, bobines, injecteurs (10A)

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MOTO GUZZI

Modèle : CALIFORNIA STONE

Catégorie : Moto