KOHLER KDW2204 - Moteur industriel

KDW2204 - Moteur industriel KOHLER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KDW2204 KOHLER au format PDF.

📄 148 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice KOHLER KDW2204 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de moteurThermique
RefroidissementAir ou liquide (selon modèle)
Nombre de cylindresNon précisé
PuissanceNon précisé
AlimentationCarburant liquide (essence ou diesel)
Capacité du réservoirNon précisé
Type de démarrageÉlectrique ou manuel
PoidsNon précisé
DimensionsNon précisées
UtilisationIndustrielle, agricole ou générateur
LubrificationHuile moteur
Vitesse maximaleNon précisée
ÉmissionsConformes aux normes en vigueur
MaintenanceEntretien régulier recommandé
GarantieNon précisée

FOIRE AUX QUESTIONS - KDW2204 KOHLER

Comment installer le KOHLER KDW2204 ?
Pour installer le KOHLER KDW2204, commencez par lire le manuel d'installation fourni. Assurez-vous d'avoir tous les outils nécessaires. Fixez l'appareil à l'emplacement prévu en suivant les instructions étape par étape.
Pourquoi mon KOHLER KDW2204 ne s'allume-t-il pas ?
Vérifiez d'abord si l'appareil est correctement branché à une prise de courant et si le disjoncteur n'a pas sauté. Si tout semble en ordre, essayez de le débrancher pendant quelques minutes et de le rebrancher.
Comment nettoyer le KOHLER KDW2204 ?
Pour nettoyer le KOHLER KDW2204, utilisez un chiffon doux et humide. Évitez les produits abrasifs qui pourraient endommager la surface. Assurez-vous de débrancher l'appareil avant de le nettoyer.
Mon KOHLER KDW2204 fait du bruit pendant son fonctionnement. Est-ce normal ?
Un certain niveau de bruit est normal pendant le fonctionnement, mais si le bruit est excessif ou inhabituel, cela peut indiquer un problème. Vérifiez si des objets bloquent les pièces mobiles ou si des vis sont desserrées.
Quelle est la capacité du KOHLER KDW2204 ?
Le KOHLER KDW2204 a une capacité de 4,4 litres, ce qui le rend idéal pour les petites à moyennes charges.
Comment résoudre un problème de fuite sur le KOHLER KDW2204 ?
Si vous remarquez une fuite, vérifiez d'abord les connexions de tuyaux pour vous assurer qu'elles sont bien serrées. Si le problème persiste, contactez le service clientèle pour obtenir de l'aide.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le KOHLER KDW2204 ?
Les pièces de rechange pour le KOHLER KDW2204 peuvent être commandées sur le site officiel de KOHLER ou auprès de revendeurs agréés.
Y a-t-il une garantie pour le KOHLER KDW2204 ?
Oui, le KOHLER KDW2204 est généralement couvert par une garantie limitée de un à trois ans, selon le produit. Consultez le manuel pour plus de détails sur la garantie.

Questions des utilisateurs sur KDW2204 KOHLER

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Moteur industriel au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KDW2204 - KOHLER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KDW2204 de la marque KOHLER.

MODE D'EMPLOI KDW2204 KOHLER

Check Oil Level - Controllo Livello Olio - Contrôle Niveau Huile - Ölstandkontrolle - Control Nivel Aceite - Contrôle Niveau Öleo. 71

Air Cleaner Check and Maintenance - Contrôle et Nettoyage Filtr à Air - Luftfilter-Kontrôle und Reinigung - Comprobar y Limpiar Filtr de Aire - Contrôle e Limpeza Filtr Ar. 73-76

Contrôle Tuyaux Combustible - Kontrolle der Kraftstoffleitungen - Control de los Tubos Combustibles - Controlo dos Tubos Combustíveis 76

Contrôle Surface d'échange Radiateur - Kontrolle Austauschfläche des Kühlers - Comprobar Superficie de Intercambio del Radiador - Contrôle Superficie de Troca do Radiador. 77

Toutes les 200 heures

Change Oil (Models With Standard Oil Sump) - Sostituzione Olio Carter per Motori con Coppa Olio Standard - Remplacement Huile Carter Pour les Moteurs Avec Carter d'Huile Standard - Öl Wechsel Bei Motoren Mit Standardölwanne - Sostitución Aceite Cárter Para Motores con Cárter de Aceite Estandar. 78-80

Change Oil (Oversize Aluminum Oil Sump) - Sostituzione Olio Carter per Motori con Coppa Maggiorata in Alluminio - Remplacement Huile Carter Pour les Moteurs Avec Carter d'Huile Standard - Öl Wechsel Bei Motoren Mit Standardölwanne - Sostitución Aceite Cárter Para Motores con Cárter de Aceite Estándar. 78-80

Oil Filter Replacement - Sostituzione Filtrò Olio - Remplacement Filtrà à Huile - Ölfilter-Wechsel - Sostitución Filtrò Aceite - Substituição Filtrò Ölco 81

Fuel Filter Replacement - Sostituzione Filtrò Combustibile - Remplacement Filtre à Combustible - Wechsel-Brennstofffilter - Sostitución Filtro Combustible - Substituição Filtrò Combustível. 81-82

Alternator Belt Stretch Control - Controllo Tensione Cinghia Alternatore - Contrôle Tension Courroie Alternateur - Prüfung des Keilriemens - Comprobar la Tensión Correa Alternador - Contrôle Tensão Cincha Alternador...... 82-84

Check Radiator Hoses - Controllo Manicotti Circuito di Raffreddamento - Contrôle Manchons Circuit de Refroidissement - Prüfung des Kühlkeislaufes - Control Manguitos Circuit de Refrigeración - Contrôle Manguitos Circuito de Esfriamento 84

Check Cooling Circuit Sleeves - Contrôle Manchons Circuit de Refroidissement - Prüfung des Kühlkreislaufes - Control Manguitos Circuito de Refrigeración - Contrôle Manguitos Circuito de Enfriamento 84-85

Rubber Intake Hose Check (Air Filter and Intake Manifold) - Controllo Tubo in Gomma Aspirazione (Filtro Air Collettore Aspirazione) - Contrôle Tuyau d'Aspiration en Caoutchouc (Filtre à Air du Collecteur d'Admission) - Kontrolle des Gummiansaugschlauch (LuFFilter Ansaugkrümmer) - Inspeccion del Tubo de Goma de Admission (Filtro de Aire Colector de Admission) - Controlo do Tubo de Borracha de Aspiração (Filtro ar Colector de Aspiração). 86

Remplacement Courroie Alternateur - Keilriemen Ersetzen - Sostitución Correa Alternador - Substituão Cincha Alternador 86

Remplacement Liquide Refroidissant - Ersatz der Kühlflüssigkeit - Sostituzione Liquido de Refrigeración - Substituição Líquido de Resfriamento 87-90

Remplacement Tuyau d'Admission en Caoutchouc - Sostituzione Tubo in Gomma - Tuyau d'Admission en Caoutchouc - Ansauggummischlauch - Tubo de Goma de Admisión - Tubo de Borracha de Aspiración 90

Set and Clean Injectors - Taratura e Pulizia Iniettori - Tarage et Nettoyage des Injecteurs - Einspritzdusenkontrolle - Ajuste y Limpieza Injectores - Taradura e Limepez Injetores 92

Clean Radiator - Pulizia Interno Radiatore - Nettoyage Intérieur du Radiateur - Innenreinigung des Kühlers - limpieza del Interior del Radiador - Limpeza Interna do Radiador. 92

Remplacement Tuyaux Combustible - Ersatz der Kraftstoffleitungen - Sustitución de los Tubos Combustibles - Substituição dos Tubos dos Combustíveis. 92

Check Alternator and Starter Motor - Controllo Motorino di Avviamento e Alternatore - Contrôle Alternateur et Démarrage - Kontrôle Drehsstromgenerator Und Anlasser - Comprobar Alternador y Motor de Arranque - Contrôle Alternador e Motor de Arranque. 92

Partial Overhaul - Revisione Parziale - Revision Partielle - Teilüberholung - Revision Parcial - Revisao Parcial. 93

Complete Overhaul - Revisione Generale - Revisione Generale - Generalüberholung - Revision General - Revisao General 94

Storage - Stoccaggio - Stockage - Konservierung - Almacenaje - Almacemaje....95-101

Troubleshooting Guide - Tabelle Probabili Anomalie in Funzione dei Sintomi - Tableau Anomalies Probables en Fonction des Symptômes - Tabelle mit Möglichen Störungen Aufgrund von Bestimmten Symptomen - Tabla de Posibles Anomalías en Función de Los Sintomas - Tabela das Prováveis Anomalías Conforme Os Sintomas 102-113

Systems-Circuiti-Circuits-Anlagen-Instalaciones-Circuitos. 114

Electrical System - Circuitto Elettrico - Circuit Électrique - Elektrische Anlage - Circuitto Electrico - Circuitto Elctrico 115

Lubrication System - Circuito Lubrificazione - Circuit de Graissage - Schmierolkreislau - Circuito de Lubrificacion - Circuito Lubrificacao 116

Cooling System - Circuito di Raffreddamento - Circuit de Refroidissement - Kühlwasserkreislauf - Circuito de Refrigeración - Circuit de Esfriamento 117

General System Diagram for Heat Exchanger (Cab Heating) - Schema Impiano Generale per Scambiatore di Calore (Riscaldamento in Cabina) - Schéma Installation Générale pour Échéateur de Chaleur (Chauffage en Cabine) - Schaltplan der Hauptanlage Für Den Wärmeauustauscher (Kabinenheziehung) - Esquema de la Instalación General del Intercambiador de Calor (Calentamento en Cabina) - Esquema Instalação Geral para Permutador de Calor (Aquecimiento na Cabina). 118

Diagramme d'Assemblage pour l'Indicateur de Restriction du Filtre à Air - Schéma de Montage

Segnalatore di Intasamento - Schéma de Montage de l'Indicateur de Bourrage -

Schéma de Connexion Échappement Moteurs Turbo (Pas Fournis par Kohler) -

Garantie Limitée de 3 Ans Moteurs Diesel Kohler 130-133

Afin de garantir une utilisation en toute sécurité, lire les instructions suivantes et s'assurer d'en comprendre la signification. Consultez également le manuel du fabricant de l'équipement pour obtenir d'autres informations importantes concernant la sécurité. Ce manuel contient des précautions de sécurité expliquées ci-dessous. Veuillez les lire attentivement.

KOHLER KDW2204 - Toutes les 200 heures - 1

Avertissement

La mention "Avertissement" est utilisée pour indiquer la présence d'un danger pouvant provoquer des blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants si l'avertissement n'est pas pris en compte.

KOHLER KDW2204 - Avertissement - 1

Attention

La mention "Attention" est utilisée pour signaler la présence d'un danger qui provoquera ou pourrait provoquer des blessures corporelles légères ou des dommages matériels s'il n'en est pas tenu compte.

KOHLER KDW2204 - Attention - 1

Important

Indiquez des informations techniques très importantes à ne pas négliger.

KOHLER KDW2204 - Important - 1

Avertissement

KOHLER KDW2204 - Avertissement - 1

KOHLER KDW2204 - Avertissement - 2

Un démarrage accidentel risque de provoquer de graves blessures ou la mort.

Déconnecter et mettre à masse le cable des bougies d'allumage avant de procéder à l'entretien.

Démarrages accidentels!

Mise hors service du moteur. Un démarrage accidentel risque de provoquer de graves blessures ou la mort. Avant de travailler sur le moteur ou l'équipement, mettre le moteur hors service en procédant comme suit : 1) Déconnecter le câble de batterie négatif (-) de la batterie.

KOHLER KDW2204 - Démarrages accidentels! - 1

Avertissement

KOHLER KDW2204 - Avertissement - 1

Les pièces en rotation peuvent causer de graves blessures.

Rester à distance lorsque le moteur est en marche.

Pièces en rotation!

Garder les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements éloignés de toutes les pièces mobiles pour éviter les accidents. Ne jamais faire fonctionner le moteur si les couvercles, capots ou carters de protection ont été enlevés.

KOHLER KDW2204 - Pièces en rotation! - 1

Avertissement

KOHLER KDW2204 - Avertissement - 1

L'oxyde de carbone peut provoquer d'importantes nausées, l'évanouissement ou la mort.

Éviter d'inhaler les gaz d'échappement et ne jamais faire tourner le moteur dans un espace fermé ou confiné.

Gaz d'échappement mortels!

Les gaz d'échappement du moteur contiennent de l'oxyde de carbone toxique. L'oxyde de carbone est inodore, incolore et peut causer la mort en cas d'inhalation. Éviter d'inhaler les gaz d'échappement et ne jamais faire tourner le moteur dans un espace fermé ou confiné.

KOHLER KDW2204 - Gaz d'échappement mortels! - 1

Avertissement

KOHLER KDW2204 - Avertissement - 1

Les pièces chaudes peuvent causer de graves brûlures.

Ne pas toucher le moteur lorsqu'il fonctionne ou juste après son arrêt.

Pièces chaudes

Les composants du moteur peuvent être très chauds suite à l'utilisation de celui-ci. Afin d'éviter les brûlures graves, ne pas toucher ces composants pendant que le moteur est en marche - ou juste après son arrêt. Ne jamais faire fonctionner le moteur si les protections thermiques ont été enlevées.

KOHLER KDW2204 - Pièces chaudes - 1

Avertissement

KOHLER KDW2204 - Avertissement - 1

Le carburant explosif peut causer des incendies et de graves brûlures.

Ne pas remplir le réservoir d'essence quand le moteur est chaud ou en marche.

Carburant explosif!

Le carburant est extrêmement inflammable et le contact de ses vapeurs avec une source d'allumage peut provoquer une explosion. Conserver le carburant uniquement dans des récipients homologués, dans des locaux bien aérés et inoccupés, loin de toute étincelle ou flamme vive. Ne pas remplir le réservoir d'essence quand le moteur est chaud ou en marche : des projections d'essence pourraient s'enflammer au contact des éléments chauds ou des étincelles de l'allumage. Ne pas démarrer le moteur à côté d'essence répandue. Ne jamais utiliser le carburant comme agent de nettoyage.

KOHLER KDW2204 - Carburant explosif! - 1

Avertissement

KOHLER KDW2204 - Avertissement - 1

Les gaz explosifs peuvent causer des incendies et de graves brûlures acides.

Ne recharger la batterie que dans un espace bien aéré. Éloigner toute source d'allumage.

Gaz explosif!

Les batteries produisent de l'hydrogène explosif lorsqu'elles sont rechargées. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou d'explosion, ne recharger les batteries que dans des zones bien aérées. Toujours veiller à ce que flammes vives et autres sources d'allumage soient maintenues loin de la batterie. Conserver les batteries hors de la portée des enfants. Enlever tout bijou lors de l'entretien des batteries.

Avant de déconnecter le câble de terre négatif (-), s'assurer que tous les interrupteurs sont en position OFF (arrêt). En position ON (marche), une étincelle se produit à l'extrémité du câble de terre, ce qui pourrait provoquer une explosion en cas de présence d'hydrogène ou de vapeurs du carburant.

Californie Proposition 65 Avertissement
L'échévement du moteur de ce produit contient des produits chimiques connus par l'état de Californie, comme étant une cause de cancer, d'anomalies congénitales ou autres effets nocifs à la reproduction.

KOHLER KDW2204 - Gaz explosif! - 1

Avertissement

KOHLER KDW2204 - Avertissement - 1

Le liquide chaud peut causer des brûlures graves.

Ne pas desserrer le bouchon du radiateur pendant que le moteur est en marche ou encore chaud.

Liquide chaud!

Le liquide de refroidissement peut atteindre des températures très élevées en service. Dévisser le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud peut laisser échapper de la vapeur et du liquide bouillant, ce qui pourrait vous brûler gravement.

Éteindre la machine. Retirer uniquement le bouchon du radiateur lorsqu'il a bien refroidi. Pour le manipuler, utilisez des mains nues. Desserrer lentement le bouchon pour laisser la pression s'échapper avant de le déboucher complètement.

KOHLER KDW2204 - Liquide chaud! - 1

Attention

KOHLER KDW2204 - Attention - 1

Les pales du ventilateur en mouvement peuvent provoquer des coupures, des fractures et des blessures.

Le laisser dégagé pour éviter les blessures. Ne pas retirer les grilles de protection.

Pales du Ventilateur en Mouvement! Il est possible que le ventilateur se mette en marche automatiquement, indépendamment du fait que le moteur soit en train de fonctionner ou pas. Pour éviter les blessures, laisser refroidir le moteur avant d'approcher les mains.

KOHLER KDW2204 - Attention - 2

Attention

KOHLER KDW2204 - Attention - 1

Une décharge électrique peut provoquer des blessures.

Ne pas toucher les fils lorsque le moteur est en marche.

Décharge électrique!

Ne jamais toucher de fils ou de composants électriques lorsque le moteur tourne. Ils peuvent être sources de décharges électriques.

KOHLER KDW2204 - Décharge électrique! - 1

Avertissement

KOHLER KDW2204 - Avertissement - 1

Les liquides à haute pression peuvent transpercer la peau et provoquer des blessures graves ou la mort.

Ne manipulez pas le système de carburant sans formation appropriée ou un équipement de sécurité.

Le liquide haute pression transperce la peau!

L'entretien du système de carburant doit être effectué uniquement par du personnel qualifié portant un équipement de sécurité pour le protégé. Les blessures par perforation dues au liquide sont extrêmement toxiques et dangereuses. En cas de blessure, demander immédiatement de l'aide médicale.

Ne pas desserrer le bouchon du radiateur pendant que le moteur est en marche ou encore chaud.

Liquide chaud!

Le liquide de refroidissement peut atteindre des températures très élevées en service. Dévisser le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud peut laisser échapper de la vapeur et du liquide bouillant, ce qui pourrait vous brûler gravement.

Éteindre la machine. Retirer uniquement le bouchon du radiateur lorsqu'il est assez refroidi pour le manipuler à mains nues.

Desserrer lentement le bouchon pour laisser la pression s'échapper avant de le déboucher complètement.

KOHLER KDW2204 - Liquide chaud! - 1

KOHLER KDW2204 - Liquide chaud! - 2

Nous avons fait le possible pour donner dans ce manuel des informations techniques soignées et à jour. Le développement des moteurs Kohler est toutefois continu ; par conséquent, les informations données par cette publication sont sujettes à des variations sans obligation de préavis.

Les informations contenues dans ce manuel sont la propriété exclusive de la Sté Kohler. Aucune reproduction ou réimpression partielle ou totale n'est donc permise sans l'autorisation expresse de Kohler.

Les instructions reportées dans ce manuel prévoient que :

  1. sont dûment informées et équipées pour exécuter, d'une façon sûre et professionnelle, les opérations nécessaires;
  2. possèdent une formation manuelle appropriée et les outils spécifiques Kohler pour exécuter d'une façon sûre et professionnelle les opérations nécessaires;
  3. ont lu les informations spécifiques concernant les opérations de Service déjà mentionnées et ont compris clairement les opérations à exécuter.
  1. Utiliser uniquement des pièces de rechange Kohler d'origine. Ne pas utiliser les pièces de rechange correctes pourrait entraîner l'usure ou des dégâts graves du moteur et pourrait annuler la garantie.
  2. Toutes les données indiquées sont en format métrique, c'est-à-dire que les dimensions sont exprimées en millimètres (mm), le couple est exprimé en Newton-mètres (N·m), le poids est exprimé en kilogrammes (kg), le volume est exprimé en litres ou centimètres cubiques (cc) et la pression est exprimée en unités barométriques (bar).
  3. Le moteur doit être monté sur une machine uniquement par du personnel dument qualifié pour ce type de manoeuvre et conscient des dangers que ceci implique. Ceci est particulièrement vrai pour l'entretien normal, mais aussi et surtout pour les travaux de maintenance spéciaux. Pour la maintenance spéciale, contacter le personnel formé spécifiquement par Kohler. Ce travail doit être effectué conformément à la documentation existante.
  4. Pour déplacer le moteur, utiliser le boulon à œil installé dans ce but par Kohler. Ces points de levage ne sont cependant pas disponibles pour l'équipement entier.

N'utiliser que des pièces de rechange Kohler. L'emploi de pièces de rechange qui ne sont pas d'origine risque d'abimer le moteur. L'inobservation des opérations décrites dans les pages qui suivent peut abimer la machine et/ou l'installation. La garantie cesse alors d'être valable.

L'utilisation d'huile de type et de poids corrects dans le carter est extrêmement importante. Vérifier l'huile quotidiennement et changer l'huile conformément aux calendriers de maintenance, spécifiés dans ce manuel. L'utilisation d'une huile de type incorrect ou d'une huile sale provoque l'usure et la défaillance prématurées du moteur, et annule la garantie. Toujours veiller à conserver le niveau d'huile correct dans le carter, afin d'éviter toute usure et tout endommagement graves du moteur. Ne jamais utiliser le moteur quand le niveau d'huile est inférieur ou supérieur aux niveaux recommandés. Se référer aux diagrammes de page 45 lorsque l'on sélectionne l'huile du moteur.

KOHLER KDW2204 - Liquide chaud! - 3

L'huile moteur épuisie peut être la cause de cancer de la peau si laissée fréquemment en contact pour des périodes prolongées. Si le contact avec l'huile est inévitable, se laver les mains à l'eau et savon avec soin dès que possible. Ne pas vidanger l'huile épuisée dans le milieu, car elle a un haut niveau de pollution.

Dans le classement SAE, les huiles sont indiquées en fonction de la viscosité, sans tenir compte d'aucune autre caractéristique qualitative.

Le premier chiffre se réfère à la viscosité à froid, en hiver (symbole W = winter), tandis que le second considère celle à chaud.

Au moment de choisir l'huile, le critère doit être la température minimale ambianté à laquelle sera soumis le moteur en hiver ou la température maximale de fonctionnement en été.

L'huile monograde est généralement utilisée quand la température de fonctionnement ne varie que de peu.

L'huile multigrade est moins sensible aux écarts de température.

MIL: Spécification militaire des États-Unis pour les huiles moteur délivrée pour des motifs logistiques

ACEA: Association des Constructeurs d'automobiles européens

Les tableaux reportés à la page 45 sont une référence à utiliser quand on achète de l'huile.

les bonnes caractéristiques.

Une spécification avec un nombre ou une lecture supérieur est en général meilleure que celle avec un nombre ou une lecture inférieur.

Une huile SF offre par exemple davantage de performances qu'une huile SE mais elle est moins bien qu'une huile SG

Basse Viscosité, pour Réduction des Frottements

Performances Élevées

Hohe Leistung

Basse Viscosité, pour Réduction Frottements

Performances Élevées (Injection Indirecte)

Qualité Élevée (Injection Directe)

Performances Élevées dans des Conditions Particulièrement Lourdes (Moteurs Euro 1 - Euro 2 - Euro 3)

Dans le pays où les produits AGIP ne sont pas disponibles, utiliser huile pour moteurs à Diesel API CF ou huile correspondante aux specifications militaires MIL-L-46152 D/E.

AVERTISSEMENT : Les vapeurs explosives de carburant peuvent causer des blessures graves voire mortelles. Les carburants vaporisés sont extrêmement explosifs. Procéder avec la plus grande prudence lors de la manipulation et du stockage des carburants. Remiser les carburants dans un endroit bien aéré loin de tout équipement susceptible de générer des étincelles et hors de la portée des enfants. Ne jamais ajouter du carburant dans le réservoir lorsque le moteur est en marche dans la mesure où des projections de carburant risquent de s'enflammer au contact avec des éléments chauds ou des étincelles. Ne pas fumer ou permettre à des flammes ou des étincelles de se produire à proximité du carburant déversé ou des vapeurs de carburant. Garder les conduites de carburant et les connexions serrées et en bon état.

Acheter le carburant en petites quantités et le conserver dans des conteneurs propres et adéquats. Le nettoyage du carburant empêche les injecteurs de se boucher. Ne pas remplir complètement le réservoir à carburant. Laisser l'espace nécessaire au carburant pour s'étendre. Nettoyer immédiatement toute sortie de carburant pendant le ravitaillement.

Ne jamais conserver le carburant dans des conteneurs galvanisés ; le carburant et le conteneur galvanisé réagissant chimiquement, produit ainsi de la bavure qui bouche rapidement les filtres et engendre des pannes à la pompe d'injection ou aux injecteurs.

e 1000

HUILE INDIQUÈE
Carburant Avec Une Faible Teneur en SoufreAPI CF4 - CG4
Carburant Avec Une Forte Teneur en SoufreAPI CF

Type de carburant

Pour des performances optimales, n'utiliser que du carburant diesel neuf et propre, disponible dans le commerce.

Les carburants diesel satisfaisant les spécifications ASTM D975 - 1D ou 2D, EN590, ou équivalentes, sont appropriés à l'usage sur ce moteur-ci.

Combustibles pour les BASSES temperatures

Il t faut a 0C. C'est du gasoil a basse temperature. S'il se forme de la paraffine dans le gasoil, le filtre a combustible se bouche et bloque l'ecoulement du combustible.

Les combustibles se divisent en:

Estivaux

jusqu'à 0°C (32°F)

Hivernaux

jusqu'à -10°C (14°F)

Alpins

jusqu'à -20°C (-4°F)

Arctiques

jusqu'à -30°C (-22°F)

Carburant biodiesel

Les carburants contenant moins de 20% de méthyl ester ou B20 sont appropriés à l'usage sur ce moteur. On commande les carburants biodiesel satisfaisant les spécifications du BQ-9000, EN 14214 ou équivalentes. NE PAS UTILISER d'huiles végétales en tant que biocarburant sur ce moteur. Tout péne panne provoquée par l'utilisation de carburants autres que ceux qui sont recommandés ne sera pas couverte par la garantie.

Kérosène AVIO

Les seuls combustibles AVIO pouvant être utilisés dans ce moteur sont les suivants: JP5, JP4, JP8 et JET-A à condition d'ajouter 5 % d'huile.

Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE

L'étiquette émissions EPA/CARB doit être collée à côté du bouchon du réservoir.

Ravitaillement Liquide

Réfrigérant

Le circuit de refroidissement par liquide est sous pression. Ne faites pas de contrôle tant que le moteur n'a pas refroidi et même dans ce cas, ouvrez le bouchon du radiateur ou du vase d'expansion très prudemment.

En présence d'un électro-ventilateur, ne vous approchez pas du moteur encore chaud car il pourrait se remettre en marche même s'il est arrêté.

Le liquide de refroidissement est polluant, il faut donc l'éliminer selon les normes de protection de l'environnement.

Réfrigérant Recommandé

Ne pas actionner le demarreur plus de 20 secondes consecutives. Si le moteur ne demmarre pas, repeter l'opération de demarrage au bot d'une minute. Si le moteur n'a pas demarré après deux essais de demarrage, en rechercher la cause en fonction du tableau des anomalies (voir page102-113).

  • Il s'allume lorsque le moteur est en marche et que les autres voyants sont éteints. En cas de fonctionnement correct, ce voyant demeure allumé pendant l'état de marche du moteur.

En cas d'anomalie d'une des trois fonctions principales du moteur, à savoir :

la pression de l'huile basse ( ), la température du liquide de refroidissement trop élevée ( ); le voyant de protection moteur s'éteint et le voyant qui signale l'anomalie en cours s'allume. Si ce dernier voyant demeure allumé fixe pendant 3 secondes, le moteur s'arrête.

L'arrêt du moteur se produit à cause d'une électrovanne qui, en cas d'anomalie des fonctions principales du moteur susmentionnées, coupe l'alimentation du combustible.

  • Indicates engine's running hours and tenths.
  • Il indique les heures de fonctionnement du moteur en heures et dixièmes d'heure.
  • Indica les heures de fonctionnement du motor en heures et décimales de heure.

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 1

  • S'allume lorsque le carburant est sur le point de finir.
  • Si s'allume lorsque le carburant est en train de s'épuiser.
  • Il s'allume lorsque le carburant est en train de s'épuiser.
  • S'allume lorsque le carburant est en train de s'épuiser.
  • Se enciende cuando el carburante se está agotando.
  • This indicator light is on all our control panels, but its function depends on the application type.
  • Ce voyant est situé dans tous les tableaux de commande, mais son fonctionnement dépend du type d'application.
  • Este piloto se incluye en todos nuestros cuadros de mando pero su función depende del tipo de aplicación.
  • In the panels with revolution counter, when the fuel indicator light turns on, the green engine protection indicator light turns red and starts blinking.
  • Nei quadretti con contagiri, quando la spia carburante si accende, la spia protezione motore da verde diventa rossa intermittente.
  • Dans les tableaux avec compte-tours, lorsque l'voyant du carburant s'allume, l'voyant de protection moteur vert devient rouge clignotant.
  • Auf den Schaltkästen mit Drehzahlemesser schaltet die Kontrollampe Motorschutzschalter von grünem auf rotes Blinklicht um, wenn die Kontrollampe Kraftstoff aufleuchtet.
  • En los cuadros con contador de revoluciones, cuando el piloto del carburante se enciende, el piloto de la protección del motor cambia de verde a rojo intermitente.
  • Em quadros com taquimetro, quando o indicator luminoso do carburante se acende, o indicator luminoso do proteção do motor de verde torna-se vermelho e pesca.
  • Turns on when oil pressure is low. When the indicator light remains fixed for 3 seconds, the engine stop takes place.
  • Si accende en caso di insufficiente pressione olio. L'arresto del motore avviene après che la spia rimane accesa in modo costante per 3 secondi.
  • Il s'allume si la pression de l'huile est insuffisante. L'arrêt du moteur se produit lorsque le voyant demeure allumé fixement 3 secondes.
  • Se activa cuando la presión del aceite es insuficiente. La parada del motor se produce después de que el piloto permanece encendido permanentemente durante 3 segundos.
  • Acende-se quando a pressão do óleo for insuficiente. A paragem do motor acontece antes do indicador luminoso ficar acaso de modo constante durante 3 segundos.

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 2

-Turns on in the case of a battery recharge failure. When the indicator light remains fixed for 3 seconds, the engine stop takes place. - Si accende in caso di mancata ricarica batteria. L'arresto del motore avviene dopo che la spia rimane accesa in modo costante per 3 secondi. - Il s'allume si la batterie ne se recharge pas. L'arrêt du moteur se produit lorsque le voyant demeure allumé fixependant 3 secondes. - Diese Kontrollampe leuchtet bei unzureichender Batterieladung auf. Der Motor wird angehalten, wenn die Kontrollampe für einen Zeitraum von 3 Sekunden dauerhaft aufleuchtet. - Se activa cuando la batería no está cargada. La parada del motor se produce afterwards de que el piloto permanece encendido permanentemente durante 3 seguidos. - Acende quando não houver a recarga da bateria. A paragem do motor acontece(before do indicator luminoso ficar aceso de modo constante durante 3 segundos.

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 3

Turns on when the coolant temperature is above safety level. When the indicator light remains fixed for 3 seconds, the engine stop takes place. - Essa si accende quando la temperatura del liquido refrigerante va essere la soglia di sicurezza. L'arresto del motore avviene molto che la spia rimane accesa in modo costante per 3 secondi. - Il s'allume lorsque la température du liquide de refroidissement dépasse le seuil de sureté. L'arrêt du moteur se produit lorsque le voyant demeure allumé fixe pendant 3 secondes. - These leuchtet auf, wenn die Temperatur der Kühflüssigkeit die Sicherheitsschwelle übersteigt. Der Motor wird angehalten, wenn die Kontrollampe für einen Zeitraum von 3 Sekunden dauerhaft aufleucht. - Se enciende cuando la temperatura del liquido refrigerante supera el umbral de seguridad. La parada del motor se produce afterwards de que el piloto permanece encendido permanentemente durante 3segundos. - Este se acende quando a temperatura do liquido refrigerante ultrapassa o limite de seguranca. A paragem do motor aontece deposito do indicator luminoso ficar aceso de modo constante durante 3 segundos.

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 4

  • This indicator light is on all our control panels, but its function depends on the application type.
  • Ce voyant est situé dans tous les tableaux de commande, mais son fonctionnement dépend du type d'application.
  • Este piloto se incluye en todos nuestros cuadros de mando pero su función depende del tipo de aplicación.
  • When the indicator light remains fixed for 3 seconds, the engine stop takes place.
  • L'arrêt du moteur se produit lorsque le voyant demeure allumé fixe pendant 3 secondes.
  • La parada del motor se produce après que el piloto permanece encendido permanentemente durante 3 seguidos.
  • A paragem do motor acontece após o indicator luminoso ficar aceso de modo constante durante 3 segundos.

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 5

  • This indicator light is on all our control panels, but its function depends on the application type.
  • Ce voyant est situé dans tous les tableaux de commande, mais son fonctionnement dépend du type d'application.
  • These Kontrollampe befindet sich auf allen unseren Schaltkästen, ihre Funktion hangt jeder von der jeweiligen Anwendungsart ab.
  • Este piloto se incluye en todos nuestros cuadros de mando pero su función depende del tipo de aplicación.
  • Ce indicator luminoso est présent dans tous les autres cadres de commande, mais sa fonctionnalité dépend du type d'application.

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 6

  • Reste allumé pendant la préchauffage (Le temps de préchauffage varie selon la température de l'environnement : plus long en période froide et plus court en période chaude).
  • In the panels without revolution counter, the glow plug indicator light starts blinking when the glow plug supply is missing (burnt-out fuse or relay failure).
  • In the panels with revolution counter, during the preheating phase the engine protection indicator light turns green when the glow-plug supply is missing (burnt-out fuse or relay failure).
  • Nei quadretti con contagiri la spia protezione motore durante il preriscaldo diven
  • ante : il sera plus long dans les périodes froides et plus court dans les périodes chaudes).
  • Dans les tableaux sans compte-tours, le voyant des bougies s'allume clignotant en cas de non alimentation des bougies (fusible grillé ou relais défectueux).
  • Dans les tableaux avec compte-tours, levoyant de protection moteur lors du préchauffage devient vert en cas de non alimentation des bougies (fusible grillé ou relais défectueux).
  • En los cuadros sin contadorrevoluciones el testigo de las bujias es intermitente cuando las bujias no estan alimentadas (fuseble quemado o relé averiado).
  • En los cuadros con cuentarevoluciones el testigo de la protección del motor durante el precalentamiento cambia a verde cuando las bujías no están alimentadas (fusible quemado o relé averiado).
  • Fica aceso durante o pré-aquecimento (o tempo de pré-aquecimento varia com a temp. ambiente; mais longo durante os periodos frios e mais curto durante os quentes).
  • En quadros sans taquimetro o indicator luminoso das velas pesca quando falta a alimentação nas velas (fusível queimado ou relé avariado).
  • En quadros com tacquimetro, l'indicator luminoso de protection du moteur durante le pré-aquecissement devient vert quand falta a alimentação nas velas (fusível queimado ou relé avariado).

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 7

  • S'illumine en cas d'obstruction du filtre à air.
  • This indicator light is on all our control panels, but its function depends on the application type.
  • Il s'allume en cas d'engorgement du filtre à air.
  • Ce voyant est situé dans tous les tableaux de commande, mais son fonctionnement dépend du type d'application.
  • These Kontrollampe befindet sich auf allen unseren Schaltkästen, ihre Funktion hängt jedoch von der jeweiligen Anwendungsart ab.
  • Se active cuando el filtro del aire está obturado.
  • Ce pilote s'affiche sur tous nos tableaux de bord mais sa fonction dépend du type d'application.
  • Acende-se quando o FILTER do ar estiver entupido.
  • Ce indicator lumineux est présent dans tous nos quadros de commande, mais sa funcionalité dépend du type d'application.

Break-In Period

Rodaggio

Rodage

Einlaufen

Rodaje

Rodagem

  • During first 50 hours of operation, do not exceed 70% of max. rated power.
  • Ne pas dépasser 70% de la puissance max.
  • Pour les premières 50 heures ne pas dépasser 70% de la puissance totale.
  • Für die ersten 50 Stunden sind 70% der Vollastleistung nicht zu überschreiten.
  • Nas primeiras 50 horas não superar o 70% do carregamento total.

Before Stopping

Prima dell'Arresto

Avant L'Arret

Antes del Paro

Avant la Parada

Arrêt des Moteurs Turbo

Alimentés

Turbomotoren

Alimentados

  • Ne pas arrêter le moteur en conditions de plein charge ou de haute vitesse.

Avant de l'arrêter, le laisser fonctionner pour peu de temps au ralenti à vide.

Utiliser uniquement des pièces de rechange Kohler d'origine. Ne pas utiliser les pièces de rechange correctes pourrait entraîner l'usure ou des dégâts graves du moteur et pourrait annuler la garantie.

La non-observance des opérations décrites dans les pages suivantes peut composer le risque de dommages techniques à la machine et / ou à l'installation. La garantie n'est plus valable en cas d'inobservation.

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 8

Check Oil Level Controllo Livello Ohio Motore Contrôle Niveau Huile Moteur Ölstanddaten-Kontrolle Comprobación Nivel Aceite del Motor Contrôle Nivel Ölco do Motor

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 9

  • Place engine on level surface to ensure accurate measurement of oil level.
  • Le ravitaillement et le contrôle du niveau d'huile doit être fait avec le moteur sur une surface plane.
  • Le abastecimiento y el control nivel aceite debe efectuarse con el motor sobre terreno plano.
  • Le abastecimento e o controle do nível do oleo deve ser feito com o motor em posicao perfeitamente horizontal.

Coolant Level Check Controllo Livello Liquido di Raffreddamento Contrôle Niveau Liquide Refrigerante Prüfendes Kühlfüssigkeitsstands Comprobar Nivel Liquido Para Refrigeración Contrôle Nivel Liquido Esfriamento

Le circuit de refroidissement par liquide est sous pression. Ne faites pas de contrôle tant que le moteur n'a pas refroidi et même dans ce cas, ouvrez le bouchon du radiateur ou du vase d'expansion très prudemment.

En présence d'un électro-ventilateur, ne vous approchez pas du moteur encore chaud car il pourrait se remettre en marche même s'il est arrêté. Le liquide de refroidissement est polluant, il faut donc l'éliminer selon les normes de protection de l'environnement.

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 10

Air Cleaner Check and Maintenance Controll e Pulizia Filtr o Aria Contrôle et Nettoyage Filtre a Air Luftfilter-Kontrolle und Reinigung Comprobar y Limpiar Filtre de Aire Contrôle e Limepez A Filtr Ar

Engines With Oil Bath Air Cleaner Pulizia Filtro Aria a Bagno d'Olio Nettoyage Filtre à Air en Bain d'Huile Luftfilter-Reinigung mit Olbadl Ufffilter Limpieza Filtro Aire a Bano de Aceite Limpeza Filtro Ar a Banho de Oleo

  • Ouvrir le bocal à bain d'huile et retirer l'élément.
  • Ouvrir le couvercle et sortir la masse filtrante.
  • Ouvrir le couvercle et sortir la cartouche filtrante.
  • Ouvrir le couvercle et sortir l'élément.
  • Abrir el tapón y sacar la masa filtrante.
  • Ouvrir la tampa et tirer la masse filtrante.

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 11

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 12

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 13

  • Never use solvents with a low flash point to clean filter, as this action could cause an explosion.
  • Ne nettoyez jamais l'elemento filtrante utilizzando solventi a basso punto di inflammabilità. Potrebbe ricarsi un'esplsoione.
  • Ne nettoyez jamais l'objet filtrant avec des solvants facilement inflammables. Risque d'explosion!
  • Ne nettoyez jamais l'objet filtrant avec des solvants ayant un point d'inflammation bas. Il y a risque d'explosion sinon.
  • Nunca limpiar el elemento filtrante usando solventes con bajo punto de inflamabilidad. Podría verificarse una explosión.
  • Clean and dry filter.
  • Nettoyer et essuyer la masse filtrante.
  • Nettoyer et essuyer la masse filtrante.
  • Filtereinsatz reinigen und trocknen.
  • Lavar y secar el elemento filtrante.
  • Laver et essuyer la masse filtrante.

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 14

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 15

  • Non disperdere l'olio usato in ambiente in quanto altamente inquinante.
  • Ne pas vidanger l'huile épuisée dans le milieu, car elle a un haut niveau de pollution.
  • Wegen dem hohen Grad der Umweltverschmutzung, ist Sorge zu tragen, daß kein Öl ins Erdreich.
  • Non dispersar o tirar el aceite usado: por ser de un alto nivel de contaminante.
  • Drain and clean lower canister.
  • Vidanger et nettoyer la cuve.
  • Vidanger et nettoyer la cuve du filtre.
  • Nettoyer et vidanger la cuve du filtre.
  • Esvaziar limpiar la taza.
  • Esvaziar e limpar o tanquezinho.

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 16

  • Ajoutez de l'huile moteur jusqu'au niveau indiqué.
  • Verser olio motore jusqu'au segne.
  • Verser l'huile moteur jusqu'au repère.
  • Poner aceite motor hasta el nivel.
  • Déposer l'huile motor jusqu'au signal.

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 17

  • Reassemble oil bath system.
  • Remonter le filtre à air.
  • Remonter le filtre à air.
  • Setzen Sie den Luftfilter wieder zusammen.
  • Montar le filtro aire.
  • Remonter le filtre air.

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 18

  • Securely install filter and cover to prevent dust or other impurities from bypassing filtration system and damaging engine.
  • Vérifier que le filtre est monté correctement pour empêcher la poussière ou autres saletés de pénétrer dans les conduits d'admission.
  • Sicherstellen, daß der Filter korrekt montiert ist. Andernfalls können Staub und Fremdkörper in den Saugleitungen.
  • Cerciorarse que el filtro está montado en modo correcto, de lo contrario el polvo u otros elementos puede entrar en los conductos de aspiracion.
  • Verificar que el filtro está montado correctamente para evitar que la polvo pueda entrar en los conductos de aspiración.

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 19

  • If the filter remains clogged after cleaning, replace it.
  • Si la masse filtrante a déjà été nettoyée plusieurs fois, ou bien si elle est irrémédiablement encrassée, la remplacer.
  • Si la ha sido limpiada otras veces, o si está irremediablemente obstruida, tirarla o sustituirla.
  • Se a masse filtrante já foi limpada outras vezes, ou se for imediatamente entupida, jogá-la substitui-la.

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 20

  • Use only genuine Kohler repair parts.
  • Utiliser uniquement des pièces de rechange Kohler.
  • Utiliser uniquement des pièces de rechange Kohler d'origine.
  • Nur Original-Ersatzteile von Kohler verwenden.
  • Utilisez uniquement pièces de rechange originales Kohler.
  • Utilisez les pièces de substitution originales da Kohler.

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 21

Engines With Remote Air Filter Per Motori Con Filtro Aria a Distanza Pour Moteurs Avec Filtre à Air à Distance Für Motoren Mit Nicht Direk Angebautem Lufffilter Para Motor Con Filtro de Air Remoto Para Motores Com Filtro de Ar à Distancia

  • Ouvrir le filtre à air et retirer l'élément.
  • Ouvrir le filtre à air et retirer la cartouche filtrante.
  • Ouvrir le filtre à air et sortir la cartouche filtrante.
  • Ouvrir le filtre à air et retirer l'élément.
  • Abrir el filtro y sacar la masa filtrante.
  • Ouvrir le filtre et retirer la masse filtrante.

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 22

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 23

  • Tap filter gently to dislodge debris. Do not wash paper filter or use pressurized air, as this will damage filter.
  • Battere delicatamente il filtro per eliminare i residui. Per non danneggiare il filtro di carta, non lavarlo e non pulirlo con aria compressa.
  • Tapoter doucement sur le filtre pour déloger les débris. Ne pas laver le filtre en papier ou utiliser d'air comprimé, car ceci abimera le filtre.
  • Klopfen Sie leicht auf den Filter, damit sich der Verschleißabrieb lost. Waschen Sie den Papierfilter nicht aus und setzen Sie keine Druckluft ein, denn dadurch wird der Filter beschädigt.
  • Golpee suavemente el filtro para deshacer la suciedad. No lave el filtro de papel ni use aire comprimido, ya que esto dañaría el filtro.
  • Bata suavamente no FILTER pour faire sair les résidus. Ne lavez pas les filtres de papier ni utilisez de l'air comprimé, une fois que cela danIFICará le FILTER.
  • Do not reuse air filter or pre-cleaner if any damage or deterioration has occurred. Replace with new.
  • Si la masse filtrante a déjà été nettoyée plusieurs fois, ou bien si elle est irrémédiablement encrassée, la remplacer.
  • Si la ha sido limpiada otras veces, o si está irremediablemente obstruida, tirarla o sustituirla.
  • Se a masse filtrante já foi limpada ou se for immediavelmente entupida, jogá-la ou substituí-la.

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 24

  • Use only genuine Kohler repair parts.
  • Utiliser uniquement des pièces de rechange Kohler.
  • Utiliser uniquement des pièces de rechange Kohler d'origine.
  • Nur Original-Ersatzteile von Kohler verwenden.
  • Utilise apenas pièces de substitution originales de Kohler.

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 25

  • Fit air filter back in position.
  • Nettoyer e remonter il filtro aria.
  • Nettoyer et remonter le filtre à air.
  • Nettoyer et remonter le filtre à air.
  • Limper e remonter o filtre ar.

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 26

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 27

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 28

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 29

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 30

  • Use only genuine Kohler repair parts.
  • Utiliser seulement des pièces de rechange d'origine Kohler.
  • Utiliser seulement des pièces de rechange d'origine Kohler.
  • Es sind nur original Kohler-Teile zu verwenden.
  • Utiliser seulement pièces originales Kohler.
  • Utilizar sólo pièces de origine Kohler.

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 31

Check Fuel Lines

Contrôle Tubi Carburante

Contrôle Tuyaux

Combustible

Kontrolle der

Kraftstoffleitungen

Contrôle Surface d'Échange Radiateur

Contrôle Supérieure du Radiador

  • If clogged, clean the radiator exchange surface with a brush and kerosene on both sides.
  • Nettoyer la surface d'échange du radiateur des deux côtés avec un pinceau et du gasoil si elle est engorgée.
  • Si la superficie de intercambio del radiador está obstruida, limparla usingo un pincel y gasoleo en ambos lados.

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 32

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 33

  • Always wear protective goggles if compressed air is used.
  • Mettez des lunettes de protection en cas d'utilisation de l'air comprimé.
  • Si se usa aire comprimido es importante utilizar gafas de protección.
  • No cas em que se use ar comprimido é important usar ácudos de proteção.

Sécher à l'air compré.

Remplacement Huile Carter Pour les Moteurs Avec Carter

D'Huile Standard

Remplacement Huile Carter Pour les Moteurs Avec Carter

D'Huile Surdimensionné en Aluminium

Remplacement Filtre à Huile

Contrôle Tension Courroie

Alternateur

Contrôle Manchons Circuit

de Réfrigération

Prüfung des

Circuit

Contrôle Manguitos Circuit

de Réfrigération

Contrôle Manguitos

Circuit d'Esfriamento

  • Squeeze hoses to check for wear.
  • Appuyer sur le manchon pour évaluer l'usure.
  • Schläuche zusammen, um sprödestellen zu finden.
  • Apretar los manguitos para controlar el desgaste.
  • Achatar os manguitos para avaliar o desgaste.

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 34

  • Remplace les hoses si usées.
  • Remplacer les manchons s'ils sont usés en suivant la procédure décrite plus loin.
  • Substituez les casquilhos s'ils sont usés, en suivant les processus décrits ci-dessous.

Contrôle Manchons Circuit de Refroidissement.

Contrôle Manchons Circuit de Refroidissement

  • Squeeze sleeves to check for wear.
  • Appuyer sur le manchon pour évaluer l'usure.
  • Schlauche zusammen, um sprende Stellen zu finden.
  • Apretar los manguitos para controlar el desgaste.
  • Replace sleeves if worn out. Sostituire i manicotti se usurati.
  • Remplacer les manchons usés.
  • Defekte Schlüche ersetzen.
  • Cambiar los manguitos gastados.

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 35

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 36

  • Use only genuine Kohler repair parts.
  • Utiliser seulement des pièces de rechange d'origine Kohler.
  • Utiliser seulement des pièces de rechange d'origine Kohler.
  • Es sind nur original Kohler-Teile zu verwenden.
  • Utiliser seulement pièces originales Kohler.
  • Utiliser seulement pièces d'origine Kohler.

-Drain cooling system - Scaricare il liquido di raffreddamento dal radiatore. - Déverser le liquide réfrigérant du moteur. - Kühlflüssigkeit aus Küler ablassen. - Abrir el robinete del radiator para guitar el liquido refrigerante. - Descarregar o liquido de esfream ento do radiador.

  • Détendre lesagrafs des tubulures.
  • Desserrer les fascettes fixation manicotti.
  • Desserrer les colliers fixation manchons.
  • Desserrer les colliers de fixation des manchons.

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 37

  • Install new hoses; tighten hose clamps. Remonter le manchon et les colliers.
  • Remonter le manchon et les colliers.
  • Schäuche und Schelien wieder montieren.
  • Remonter le manguito et les espartilhos.

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 38

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 39

  • During re-assembly check that circlips are correctly tightened, to avoid coolant leakages.
  • Pendant le remontage, faire attention que les colliers soient serrés correctement, pour éviter la sortie de liquide réfrigérant.
  • Pendant le remontage, faire attention à la bonne disposition des colliers, afin qu'aucun réfrigérant ne s'échappe.
  • Prestar atención durante la montagem que las abrazaderas estén apretadas correctamente para hacer la salida del líquido.
  • Remplissez le liquide de refroidissement au niveau maximal (page 60). Débarrassez la ligne (page 61).
  • Rétablir le niveau du liquide de refroidissement (pag. 60) et exécuter la désaération (pag. 61).
  • Restaurer le niveau du liquide refrigerant (pag. 60) et purger le circuit (pag. 61).

Pour Moteurs Avec Filtre à Air À Distance

Contrôle Tuyau d'Aspiration en Caoutchouc

(Filtre à Air du Collecteur d'Admission)

Remplacement Courroie

Alternate

Sostitución Correa

Alternador

Substitution CINCHA

Alternador

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 40

  • En cas d'utilisation limitée : tous les 12 mois.
  • En cas d'emploi limité: tous les 12 mois.
  • En cas d'emploi limité: tous les 12 mois.
  • En cas de faible utilisation : tous les 12 mois.
  • Em situations de réduite utilisation, tous les 12 mois.

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 41

  • Use only genuine Kohler repair parts.
  • Utiliser seulement des pièces de rechange d'origine Kohler.
  • Utiliser seulement des pièces de rechange d'origine Kohler.
  • Es sind nur original Kohler-Teile zu verwenden.
  • Utiliser seulement pièces originales Kohler.
  • Utiliser seulement pièces d'origine Kohler.

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 42

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 43

  • En cas d'utilisation limitée : tous les deux ans.
  • En cas d'emploi limité: chaque 2 ans.
  • En cas d'emploi limité: chaque 2 ans.
  • En cas de faible utilisation : 2 ans.
  • En situations de réduite utilisation, 2 ans.

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 44

Le circuit de refroidissement par liquide est sous pression. Ne faites pas de contrôle tant que le moteur n'a pas refroidi et même dans ce cas, ouvrez le bouchon du radiateur ou du vase d'expansion très prudemment. En présence d'un électro-ventilateur, ne vous approchez pas du moteur encore chaud car il pourrait se remettre en marche même s'il est arrêté.

Réfrigérant Recommandé

Contrôle Alternateur et Démarreur

Contrôle Alternateur et Moteur de Démarrage

Years Yahre

Anni Años

Ans Anos

PARTIAL OVERHAUL

REVISIONE PARZIALE

REVISION PARTIELLE

TEILÜBERHOLUNG

REVISION PARCIAL

REVISION PARCIAL

  • Partial Overhaul: Valve and Seat Lapping - Pump-Injector Checking - Injection Timing - Crankshaft - Alternator Check - Starting Motor Check - Fuel Hoses Replacement
  • Révision Partielle: Rodage Valvules e Sedi - Révision Injecteurs-Pompe - Contrôle Avance à l'Injection - Contrôle Jeu Axial Albero Motore - Contrôle Alternateur - Contrôle Motorino d'Avviamento - Remplacement Tubi Carburante
  • Révision Partielle: Rodage Soupapes et Logements - Révision Injecteurs-Pompe - Contrôle Avance à l'Injection Jeu Axial de Vilebrequin - Contrôle de l'Alternateur - Contrôle du Démarreur - Remplacement des Tuyaux Carburant
  • Révision Parcial: Esmerilado Valvulas y Asientos - Revisión Inyectores-Bomba - Comprobar el Inicio de Inyección - Comprobar el Juego Axial de Cigüeñal - Control Alternador - Control Motor de Arranque - Sustitución Tubos Carburante
  • Revisao Parcial: Substituacao Cincha Distribuiacao - Esmerilhamento Valvulas e Sedes - Revisao Injetores-Bomba - Contrôle Adiantamento Injecao - Contrôle Jogo Axial do Eixo Motor - Controlo do Alternador - Controlo do Motor de Arranque - Substituacao dos Tubos do Carburante

Years

Anni

Ans

Yahre

Años

Anos

COMPLETE OVERHAUL

REVISIONE GENERALE

REVISION GÉNÉRALE

GENERAL-ÜBERHOLUNG

REVISION GENERAL

REVISION GENERAL

Révision Générale, Comme Ci-Dessus et en Plus: Rectification Cylindres et Substitution Pistons - Logements, Guides et Soupapes - Vilebrequin et Coussinets

  • En cas d'inactivité du moteur, vérifier les conditions de l'environnement, le type d'emballage et contrôler que ces conditions en garantissent un maintien correct. Le cas échéant, couvrir le moteur avec une toile de protection adéquate.
  • Éviter le stockage du moteur en contact direct avec le sol et dans des lieux humides et exposés aux intempéries, à proximité de sources de lignes électriques à haute tension, etc.

KOHLER KDW2204 - Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE - 45

Dans le cas de non-utilisation du moteur dans les 6 premiers mois, il est nécessaire de réaliser une intervention pour prolonger la période de stockage (voir Traitement de protection).

Traitement de protection

Dans les pays ou les produits AGIP ne sont pas commercialisés, trouver un produit équivalent disponible sur le marché (avec spécifications: MIL-L-21260C).

KOHLER KDW2204 - Traitement de protection - 1

Au maximum tous les 24 mois d'inactivité, il est nécessaire de démarrer le moteur en répétant toutes les opérations de "stockage moteur".

Mise en service moteur après le traitement de protection

Au terme de la période de stockage, avant de démarrer le moteur et de le mettre en service, il est nécessaire de procéder à certaines interventions afin de garantir des conditions d'efficacité maximum.

Certains composants du moteur et les lubrifiants perdent leurs propriétés avec le temps, par conséquent, il est nécessaire de considérer également leur remplacement sur la base de leur vieillissement dans le temps (voir tableau remplacement).

KOHLER KDW2204 - Mise en service moteur après le traitement de protection - 1

Au maximum tous les 24 mois d'inactivité, il est nécessaire de démarrer le moteur en répétant toutes les opérations de "stockage moteur".

  • La couleur des gaz d'échappement devient tout à coup nombre
  • La couleur des gaz d'échappement devient tout à coup plus dunkler wird
  • Le color de los gases de escape se vuye obscuro de repente

Kohler Co. garantit à l'acheteur initial que chaque moteur neuf diesel KOHLER® vendu par Kohler Co. sera exempt de vices de matériaux ou de main-d'œuvre dans des conditions de fonctionnement normales pour une période de trois (3) ans à compter de la date d'achat, s'il est utilisé et entretenu en respectant les directives et les manuels de Kohler Co.

Les obligations en vertu de la présente garantie se limitent expressément, à notre convenance, au remplacement ou à la réparation aux installations de Kohler Co., Kohler, Wisconsin 53044, ou à un de nos ateliers de réparation désignés par nous de telles pièces dans la mesure où une inspection révélait une défaillance.

Exclusions:

Les silencieux des moteurs à utilisation commerciale (non privée) sont garantis pendant un (1) an à compter de la date d'achat, à l'exception des pots d'échappement catalytiques, qui sont garantis pendant deux (2) ans.

La présente garantie ne couvre pas les défaillances causées par un accident ou une utilisation不合理。根据您的要求,我将仅纠正给定的文本部分,不会添加任何未包含在原文中的新内容。以下是纠正后的文本: La présente garantie ne couvre pas les défaillances causées par un accident ou une utilisation déraisonnable, notamment des réparations défectueuses ou le défaut de fournir un entretien raisonnable et nécessaire.

Les éléments suivants ne sont pas couverts par la présente garantie.

Les accessoires de moteur comme des réservoirs de carburant, des embrayages, des transmissions, des ensembles mécaniques et des batteries, à moins qu'ils n'aient et aient par Kohler Co. Ils sont assujettis aux garanties de leur fabricant.

KOHLER CO. ET/OU LE VENDEUR NE SERONT PAS TENUS RESPONSABLES DES DOMMAGES SPECIAUX, INDIRECTS, ACCIDENTELS OU SECONDAIRES, DE QUELQUE TYPE QUE CE SOIT, y compris, mais non limités à, coûts de main d'œuvre ou de transport dans le cadre de la réparation ou du remplacement des pièces défectueuses.

LES GARANTIES IMPLICITES OU LÉGALES, Y COMPRIS LES GARANTS DES QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADÉQUATION À UNE FINPARTICULIERÉ, SONT EXPRESSEMENT LIMITÉS À LA DURÉE DE CETTE GARANTIE ÉCRITE. Nous n'affrons aucune autre garantie expresse, et n'autorisons aucune partie à offrir une telle garantie.

Certains États n'autorisent pas la limitation de responsabilité concernant la durée des garanties implicites ou l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il est donc possible que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s'appliquent pas à votre situation.

Cette garantie vous confère des droits spécifiques auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits variant d'un État ou d'une province à l'autre.

Pour obtenir un service de garantie:

Le acheteur doit apporter le moteur dans un atelier de réparation Kohler autorisé. Pour trouver l'établissement le plus proche de chez vous, visitez notre site Web, www.kohlerengines.com, et utilisez la fonction de localisation, consultez vos Pages Jaunes ou composez le 1-800-544-2444.

ENGINE DIVISION, KOHLER CO., KOHLER, WISCONSIN 53044

Moteurs DIESEL tout-terrain

L'Agence américaine de protection de l'environnement (EPA), la Commission californienne en charge de la qualité de l'air (CARB) et Kohler Co. vous invitent à découvrir la garantie selon les normes fédérales et californiennes du système de contrôle des émissions de votre moteur diesel tout-terrain 2008 et ultérieure, à allumage par compression. Kohler Co. garantit que le moteur est conçu, construit et équipé afin de répondre aux réglementations américaines EPA et CARB régissant les moteurs diesel tout-terrain. La période de garantie démarrera à la date de livraison du moteur ou de l'équipement à l'acheteur final. Le moteur ne doit désigner aucun défaut de matière ou main d'œuvre pendant la période de temps spécifique à la section de couverture de garantie du fabricant du document ci-dessous. Kohler Co. doit garantir le système de contrôle des émissions du moteur pour la période de temps listée à la section ci-dessous, à condition de l'absence de tout abus, toute négligence et toute maintenance inappropriée.

Le propriétaire ne sera pas facturé pour les coûts de diagnostic visant à déterminer qu'une pièce couverte par la garantie est effectivement défectueuse, à condition que ce travail de garantie soit réalisé à une station de garantie.

Couverture de garantie du fabricant

Votre système de contrôle des émissions de moteur diesel tout-terrain est sous garantie pendant une période de cinq (5) ans ou 3000 heures, le cas échéant, à compter de la date à partir de laquelle le moteur ou équipement est livré à l'acheteur final pour tous les moteurs à vitesse constante, d'une puissance maximum de 19≤ kW < 37 et d'un régime inférieur à 3000 tr/min, pour tous les moteurs à vitesse variable d'une puissance maximum de 19≤ kW < 37 et tous les moteurs à vitesse variable ou constante d'une puissance maximum supérieure à 37 kW. Votre système de contrôle des émissions de moteur diesel tout-terrain sur les moteurs à vitesse variable ou constante avec une puissance maximum inférieure à 19 kW et pour les moteurs à vitesse constante d'une puissance maximum de 19≤ kW < 37 et d'un régime égal ou supérieur à 3000 tr/min est sous garantie pendant une période de deux (2) ans ou 1500 heures, le cas échéant.

Responsabilités de garantie du propriétaire

(a) Vous êtes responsable de la réalisation de toute maintenance requise, y compris l'utilisation de liquides agréés comme spécifié dans votre manuel de l'opérateur/du propriétaire. Les pièces de rechange n'ont pas besoin d’être de la même marque ou fabriquées par le même constructeur que les pièces d'origine vendues avec le moteur. Ce type de pièce ne réduira pas les obligations de garantie du constructeur de moteur. (b) Notez cependant que Kohler Co. est susceptible de refuser la couverture de garantie si la défaillance du moteur ou d'une pièce est due à un abus, une négligence, une maintenance inappropriée ou des modifications non approuvées. (c) Vous devez démarrer le processus de garantie. Le ARB suggère que vous présentiez votre moteur tout-terrain industriel à un concessionnaire Kohler dès qu'un problème survient. Pour obtenir les coordonnées des centres de service les plus proches, téléphonsez au 1-800-544-2444 ou consultez le site www.kohlerengines.com.

Couverture

Kohler Co. réparera ou remplacera les pièces, composants et sous-ensembles du système de contrôle des émissions qui désignent un défaut de matériel ou main d'œuvre constaté et prendra en charge tous les frais, y compris les pièces, la main d'œuvre et le diagnostic en rapport avec le système d'échappement du moteur. Le choix de réparer ou remplacer un défaut du système de contrôle des émissions et la responsabilité de cette décision reviendront entièrement à Kohler Co. Les composants/pièces du système de contrôle des émissions couverts par la Garantie limitée selon les normes fédérales et californiennes sont énumérés ci-dessous.

  • Injecteur(s) de carburant
  • Pompe(s) d'injection
  • Collecteur d'échappement
  • Collecteur d'admission
  • Vanne de ventilation du carter moteur
  • Tube de recirculation des gaz d'échappement (EGR)
  • Unité de commande électronique (ECU), le cas échéant
  • Capteurs associés au fonctionnement de l'ECU
  • Étiquettes d'information sur le contrôle des émissions
  • Turbocompresseur (le cas échéant) Dispositif de limitation de carburant

Les pièces/composants dont le remplacement est prévu dans le cadre du calendrier de maintenance requis seront couverts par les termes de la garantie pendant une période de temps allant jusqu'au premier point de remplacement prévu pour les pièces/composants en question. Tout dommage secondaire subi par d'autres composants du moteur résultat directement d'une défaillance couverte par la garantie d'un composant/une pièce du système d'émissions d'échappement sera couvert selon les conditions de garantie décrites dans le présent document.

En tant que propriétaire du moteur tout terrain industriel, vous devez néanmoins savoir que Kohler pourrait vous refuser la couverture de garantie si votre moteur tout terrain industriel ou une pièce était tombé en panne en raison d'abus, de négligence, de maintenance inappropriée ou de modifications non approuvées. Le fabricant ne peut refuser la couverture de garantie qu'en raison des points susmentionnés.

Exigences de maintenance et de réparation

Le propriétaire est responsable de l'utilisation et de la maintenance correctes du moteur. Kohler Co. recommande de conserver tous les reçus et rapports concernant la réalisation de la maintenance régulière, dans l'éventualité de problèmes. Si le moteur est revendu pendant la période de garantie, les rapports de maintenance doivent être transmis à tout propriétaire ultérieur. Kohler Co. ne peut pas refuser des réparations couvertes par la garantie uniquement en raison du manque de réparation, maintenance ou omission d'archives de maintenance.

Les mesures normales de maintenance, remplacement ou réparation des dispositifs et systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectuées par tout individu ou atelier de réparation; cependant, les réparations de garantie doivent être effectuées par un centre de service agréé Kohler. Des pièces de rechange ou de service représentant des performances et une durabilité équivalente peuvent être utilisées pour des mesures de maintenance ou des réparations non couvertes par la garantie sans que cela n’affecte les obligations de garantie du fabricant du moteur.

Déclaration de garantie de controle des émissions SELON les NORMES californiennes vos DROITS et obligations de garantie

La Commission californienne en charge de la qualité de l'air et Kohler Co. ont le plaisir de présenter la garantie du système de contrôle des émissions sur votre moteur 2008 et ultérieur. En Californie, les nouveaux moteurs tout terrain industriels doivent être conçus, construits et équipés pour satisfaire aux normes anti-smog strictes de l'État. Kohler Co. doit garantir le système de contrôle des émissions sur votre moteur pour la période de temps listed ci-dessous, à condition de l'absence de tout abus, de toute négligence et de toute maintenance inappropriée de votre moteur.

Votre système de contrôle des émissions est garanti pour la période de temps listée ci-dessous, à tre moteur.

Couverture de garantie du fabricant:

Votre système de contrôle des émissions de moteur diesel tout-terrain est sous garantie pendant une période de cinq (5) ans ou 3000 heures, le cas échéant, à compter de la date à partir de laquelle le moteur ou équipement est livré à l'acheteur final pour tous les moteurs à vitesse constante d'une puissance maximum de 19≤ kW < 37 and d'un régime inférieur à 3000 tr/min, pour tous les moteurs à vitesse variable d'une puissance maximum de 19≤ kW < 37 and pour tous les moteurs à vitesse variable ou constante d'une puissance maximum supérieure à 37 kW. Votre système de contrôle des émissions de moteur diesel tout-terrain sur les moteurs à vitesse variable ou constante avec une puissance maximum inférieure à 19kW et pour les moteurs à vitesse constante d'une puissance maximum de 19≤ kW < 37 and d'un régime égal à ou supérieur à 3000 tr/min est sous garantie pendant une période de deux (2) ans ou 1500 heures, le cas échéant. Si une pièce de votre moteur associée au contrôle des émissions est défectueuse, elle sera réparée ou remplacée par Kohler Co.

Responsabilités de garantie du propriétaire:

En tant que propriétaire du moteur tout terrain industriel, vous êtes responsable de la réalisation des tâches de maintenance requises listées dans le manuel de l'utilisateur Kohler Co. Kohler Co. recommande de conserver tous les reçus en rapport avec la maintenance de votre moteur tout terrain industriel ; toutefois, Kohler Co. ne peut pas refuser une garantie sur la simple omission des reçus ou parce que vous n'avez pas réalisé toutes les tâches de maintenance programmées recommandées.

En tant que propriétaire du moteur tout terrain industriel, vous devez néanmoins savoir que Kohler Co. pourrait vous refuser la couverture de garantie si votre moteur tout terrain industriel ou les composants associés au contrôle des émissions étaient tombés en panne en raison d'abus, de négligence, de maintenance inappropriée ou de modifications non approuvées.

Votre moteur est conçu pour fonctionner avec du gazole commercial (gazole commercial à basse teneur en soufre ou teneur ultra basse en soufre n^ 1 ou n^ 2) uniquement. L'utilisation de tout autre carburant pourrait entrainer l'opération non conforme de votre moteur avec les exigences de contrôle des émissions selon les normes californiennes.

Vous êtes responsable de démarrer le processus de garantie. La Commission en charge de la qualité de l'air suggère que vous présentiez votre moteur tout-terrain industriel à un concessionnaire Kohler Co. dès qu'un problème survient. Les réparations couvertes par la garantie doivent être effectuées par le concessionnaire au plus rapidement que possible.

Veuillez lire le document intitulé, Kohler Co - Garantie selon les normes fédérales et californiennes pour les systèmes de contrôle des émissions - moteurs diesel tout-terrain, pour des détails complets sur la garantie de votre moteur tout-terrain industriel. Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités de garantie ou l'emplacement du réparateur Kohler Co. autorisé le plus proche, veuillez appeler Kohler Co. au 1-800-544-2444 ou rendez-vous sur notre site web www.kohlerengines.com.

Pour toute exigence de service après-vente et pièces détachées, s'adresser aux Stations du Service du Réseau Kohler.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : KOHLER

Modèle : KDW2204

Catégorie : Moteur industriel