KOHLER KDW1404 - Moteur thermique

KDW1404 - Moteur thermique KOHLER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KDW1404 KOHLER au format PDF.

📄 152 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 7 questions ⚙️ Specs
Notice KOHLER KDW1404 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Intitulé Description
Type de produit Groupe électrogène
Caractéristiques techniques principales Moteur à essence, refroidissement par air, 4 temps
Alimentation électrique Essence
Dimensions approximatives Longueur : 60 cm, Largeur : 45 cm, Hauteur : 45 cm
Poids 45 kg
Compatibilités Appareils électriques jusqu'à 3000 W
Type de batterie Non applicable (fonctionne avec essence)
Tension 230 V
Puissance 3000 W (max) / 2500 W (nominal)
Fonctions principales Alimentation de secours, utilisation en extérieur
Entretien et nettoyage Vérifier l'huile, nettoyer le filtre à air, vidanger le réservoir d'essence si non utilisé longtemps
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces détachées via le service après-vente KOHLER
Sécurité Utiliser à l'extérieur, éloigné des matériaux inflammables, respecter les consignes de sécurité du fabricant
Informations générales utiles Garantie de 2 ans, manuel d'utilisation inclus

FOIRE AUX QUESTIONS - KDW1404 KOHLER

Comment installer le KOHLER KDW1404 ?
Pour installer le KOHLER KDW1404, commencez par lire le manuel d'utilisation. Assurez-vous d'avoir tous les outils nécessaires. Fixez l'appareil à une surface stable et connectez les tuyaux d'alimentation en suivant les instructions fournies.
Que faire si le KOHLER KDW1404 ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est bien branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous que le fusible n'est pas grillé et que le disjoncteur n'a pas sauté. Si le problème persiste, contactez le service client.
Comment nettoyer mon KOHLER KDW1404 ?
Pour nettoyer le KOHLER KDW1404, utilisez un chiffon doux et de l'eau savonneuse. Évitez les produits abrasifs qui pourraient rayer la surface. Nettoyez régulièrement les filtres pour assurer un fonctionnement optimal.
Quel type de détergent puis-je utiliser avec le KOHLER KDW1404 ?
Utilisez uniquement des détergents compatibles avec les lave-vaisselle. Assurez-vous qu'ils sont adaptés à l'utilisation dans les appareils KOHLER pour éviter d'endommager l'appareil.
Pourquoi mon KOHLER KDW1404 ne lave-t-il pas correctement ?
Si votre KOHLER KDW1404 ne lave pas correctement, vérifiez que les bras gicleurs ne sont pas obstrués. Assurez-vous également de ne pas surcharger l'appareil et d'utiliser le bon cycle de lavage.
Comment résoudre un code d'erreur sur le KOHLER KDW1404 ?
Référez-vous au manuel d'utilisation pour identifier le code d'erreur. La plupart des codes peuvent être résolus en réinitialisant l'appareil ou en effectuant un entretien de base. Si nécessaire, contactez le service client.
Est-ce que le KOHLER KDW1404 est économe en énergie ?
Oui, le KOHLER KDW1404 est conçu pour être économe en énergie, respectant les normes d'efficacité énergétique. Vérifiez l'étiquette énergétique pour plus de détails.

Questions des utilisateurs sur KDW1404 KOHLER

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Moteur thermique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KDW1404 - KOHLER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KDW1404 de la marque KOHLER.

MODE D'EMPLOI KDW1404 KOHLER

Afin de garantir une utilisation en toute sécurité, lire les instructions suivantes et s'assurer d'en comprendre la signification. Consultez également le manuel du fabricant de l'équipement pour obtenir d'autres informations importantes concernant la sécurité. Ce manuel contient des précautions de sécurité expliquées ci-dessous. Veuillez les lire attentivement.

KOHLER KDW1404 - 1

Avertissement

La mention "Avertissement" est utilisée pour indiquer la présence d'un danger pouvant provoquer des blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants si l'avertissement n'est pas pris en compte.

KOHLER KDW1404 - Avertissement - 1

Attention

La mention "Attention" est utilisée pour signaler la présence d'un danger qui provoquera ou pourrait provoquer des blessures corporelles légères ou des dommages matériels s'il n'en est pas tenu compte.

KOHLER KDW1404 - Attention - 1

Important

Indiquez des informations techniques très importantes à ne pas négliger.

KOHLER KDW1404 - Important - 1

Avertissement

KOHLER KDW1404 - Avertissement - 1

KOHLER KDW1404 - Avertissement - 2

Un démarrage accidentel risque de provoquer de graves blessures ou la mort.

Déconnecter et mettre à masse le câble des bougies d'allumage avant de procéder à l'entretien.

Démarrages accidentels!

Mise hors service du moteur. Un démarrage accidentel risque de provoquer de graves blessures ou la mort. Avant de travailler sur le moteur ou l'équipement, mettre le moteur hors service en procédant comme suit : 1) Déconnecter le câble de batterie négatif (-) de la batterie.

KOHLER KDW1404 - Démarrages accidentels! - 1

Avertissement

KOHLER KDW1404 - Avertissement - 1

Les pièces en rotation peuvent causer de graves blessures.

Rester à distance lorsque le moteur est en marche.

Pièces en rotation!

Garder les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements éloignés de toutes les pièces mobiles pour éviter les accidents. Ne jamais faire fonctionner le moteur si les couvercles, capots ou carters de protection ont été enlevés.

KOHLER KDW1404 - Pièces en rotation! - 1

Avertissement

KOHLER KDW1404 - Avertissement - 1

L'oxyde de carbone peut provoquer d'importantes nausées, l'évanouissement ou la mort.

Éviter d'inhaler les gaz d'échappement et ne jamais faire tourner le moteur dans un espace fermé ou confiné.

Gaz d'échappement mortels!

Les gaz d'échappement du moteur contiennent de l'oxyde de carbone toxique. L'oxyde de carbone est inodore, incolore et peut causer la mort en cas d'inhalation. Éviter d'inhaler les gaz d'échappement et ne jamais faire tourner le moteur dans un espace fermé ou confiné.

KOHLER KDW1404 - Gaz d'échappement mortels! - 1

Avertissement

KOHLER KDW1404 - Avertissement - 1

Les pièces chaudes peuvent causer de graves brûlures.

Ne pas toucher le moteur lorsqu'il fonctionne ou juste après son arrêt.

Pièces chaudes

Les composants du moteur peuvent être très chauds suite à l'utilisation de celui-ci. Afin d'éviter les brûlures graves, ne pas toucher ces composants pendant que le moteur est en marche - ou juste après son arrêt. Ne jamais faire fonctionner le moteur si les protections thermiques ont été enlevées.

KOHLER KDW1404 - Pièces chaudes - 1

Avertissement

KOHLER KDW1404 - Avertissement - 1

Le carburant explosif peut causer des incendies et de graves brûlures.

Ne pas remplir le réservoir d'essence quand le moteur est chaud ou en marche.

Carburant explosif!

Le carburant est extrêmement inflammable et le contact de ses vapeurs avec une source d'allumage peut provoquer une explosion. Conserver le carburant uniquement dans des récipients homologués, dans des locaux bien aérés et inoccupés, loin de toute étincelle ou flamme vive. Ne pas remplir le réservoir d'essence quand le moteur est chaud ou en marche : des projections d'essence pourraient s'enflammer au contact des éléments chauds ou des étincelles de l'allumage. Ne pas démarrer le moteur à côté d'essence répandue. Ne jamais utiliser le carburant comme agent de nettoyage.

KOHLER KDW1404 - Carburant explosif! - 1

Avertissement

KOHLER KDW1404 - Avertissement - 1

Les gaz explosifs peuvent causer des incendies et de graves brûlures acides.

Ne recharger la batterie que dans un espace bien aéré. Éloigner toute source d'allumage.

Gaz explosif!

Les batteries produisent de l'hydrogène explosif lorsqu'elles sont rechargées. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou d'explosion, ne recharger les batteries que dans des zones bien aérées. Tous les jours, veiller à ce qu'étincelles, flammes vives et autres sources d'allumage soient maintenues loin de la batterie. Conserver les batteries hors de la portée des enfants. Enlever tout bijou lors de l'entretien des batteries.

Avant de déconnecter le câble de terre négatif (-), s'assurer que tous les interrupteurs sont en position OFF (arrêt). En position ON (marche), une étincelle se produit à l'extrémité du câble de terre, ce qui pourrait provoquer une Explosion en cas de présence d'hydrogène ou de vapeurs du carburant.

Californie Proposition 65 Avertissement L'exposition au moteur de ce produit contient des produits chimiques connus par l'état de Californie, comme étant une cause de cancer, d'anomalies congénitales ou autres effets nocifs à la reproduction.

KOHLER KDW1404 - Gaz explosif! - 1

Avertissement

KOHLER KDW1404 - Avertissement - 1

Le liquide chaud peut causer des brûlures graves.

Ne pas desserrer le bouchon du radiateur pendant que le moteur est en marche ou encore chaud.

Liquide chaud!

Le liquide de refroidissement peut atteindre des températures très élevées en service. Dévisser le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud peut laisser échapper de la vapeur et du liquide bouillant, ce qui pourrait vous brûler gravement.

Éteindre la machine. Retirer uniquement le bouchon du radiateur lorsqu'il a assez refroidi pour le manipuler à mains nues. Desserrer lentement le bouchon pour laisser la pression s'échapper avant de le déboucher complètement.

KOHLER KDW1404 - Liquide chaud! - 1

Attention

KOHLER KDW1404 - Attention - 1

Les pales du ventilateur en mouvement peuvent provoquer des coupures, des fractures et des blessures.

Le laisser dégagé pour éviter les blessures. Ne pas retirer les grilles de protection.

Pales du Ventilateur en Mouvement! Il est possible que le ventilateur se mette en marche automatiquement, indépendamment du fait que le moteur soit en train de fonctionner ou pas. Pour éviter les blessures, laisser refroidir le moteur avant d'approcher les mains.

KOHLER KDW1404 - Attention - 2

Attention

KOHLER KDW1404 - Attention - 1

Une décharge électrique peut provoquer des blessures.

Ne pas toucher les fils lorsque le moteur est en marche.

Décharge électrique!

Ne jamais toucher de fils ou de composants électriques lorsque le moteur tourne. Ils peuvent être sources de décharges électriques.

KOHLER KDW1404 - Décharge électrique! - 1

Avertissement

KOHLER KDW1404 - Avertissement - 1

Les liquides à haute pression peuvent transpercer la peau et provoquer des blessures graves ou la mort.

Ne manipulez pas le système de carburant sans formation appropriée ou un équipement de sécurité.

Le liquide haute pression transperce la peau!

L'entretien du système de carburant doit être effectué uniquement par du personnel qualifié portant un équipement de sécurité pour le protégé. Les blessures par perforation dues au liquide sont extrêmement toxiques et dangereuses. En cas de blessure, demander immédiatement de l'aide médicale.

Ne pas desserrer le bouchon du radiateur pendant que le moteur est en marche ou encore chaud.

Liquide chaud!

Le liquide de refroidissement peut atteindre des températures très élevées en service. Dévisser le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud peut laisser échapper de la vapeur et du liquide bouillant, ce qui pourrait vous brûler gravement.

Éteindre la machine. Retirer uniquement le bouchon du radiateur lorsqu'il a assez refroidi pour le manipuler à mains nues. Desserrer lentement le bouchon pour laisser la pression s'échapper avant de le déboucher complètement.

KOHLER KDW1404 - Liquide chaud! - 1

KOHLER KDW1404 - Liquide chaud! - 2

Remplacement Filtre à Huile Ölfilter-Wechsel

Nous avons fait le possible pour donner dans ce manuel des informations techniques soignées et à jour. Le développement des moteurs Kohler est toutefois continu ; par conséquent, les informations données par cette publication sont sujettes à des variations sans obligation de préavis.

Les informations contenues dans ce manuel sont la propriété exclusive de la Sté Kohler. Aucune reproduction ou réimpression partielle ou totale n'est donc permise sans l'autorisation expresse de Kohler.

Les instructions reportées dans ce manuel prévoient que :

  1. sont dûment informées et équipées pour exécuter, d'une façon sûre et professionnelle, les opérations nécessaires;
  2. possèdent une formation manuelle appropriée et les outils spécifiques Kohler pour exécuter d'une façon sûre et professionnelle les opérations nécessaires;
  3. ont lu les informations spécifiques concernant les opérations de Service déjà mentionnées et ont compris clairement les opérations à exécuter.

NOTES Generales

  1. Utiliser uniquement des pièces de rechange Kohler d'origine. Ne pas utiliser les pièces de rechange correctes pourrait entraîner l'usure ou des dégâts graves du moteur et pourrait annuler la garantie.
  2. Toutes les données individuelles sont en format métrique, c'est-à-dire que les dimensions sont exprimées en millimètres (mm), le couple est exprimé en Newton-mètres (N·m), le poids est exprimé en kilogrammes (kg), le volume est exprimé en litres ou centimètres cubes (cc) et la pression est exprimée en unités barométriques (bar).
  3. Le meur doit être utilisé ou monté sur une machine strictement par du personnel dument qualifié pour ce type de manœuvre et conscient des dangers que ceci implique. Ceci est particulièrement vrai pour l'entretien normal, mais aussi et surtout pour les travaux de maintenance spéciaux. Pour la maintenance spéciale, contacter le personnel formé spécifiquement par Kohler. Ce travail doit être effectué conformément à la documentation existante.
  4. Pour déplacer le moteur, utiliser le boulon à chapeau installé dans ce but par Kohler. Ces points de levage ne sont cependant pas disponibles pour l'équipement entier.

N'utiliser que des pièces de rechange Kohler. L'emploi de pièces de rechange qui ne sont pas d'origine risque d'abimer le moteur. L'inobservation des opérations décrites dans les pages qui suivent peut abimer la machine et/ou l'installation. La garantie est alors d'être valable.

Le moteur pourrait être endommagé s'il fonctionne avec une quantité insuffisante d'huile de lubrification. Il est également dangereux de fournir excessivement de l'huile de lubrification au moteur car une augmentation brusque des tours/minute du moteur pourrait causer sa combustion. Utiliser l'huile de lubrification appropriée afin de protéger le moteur. Rien n'influence plus le rendement et la durabilité de votre moteur que l'huile de lubrification utilisée. Si une huile inférieure à celle indiquée est employée, ou si l'huile du moteur n'est pas changée régulièrement, il y aura augmentation des risques de grippage de piston, de calage des segments de piston et une usure accélérée de la chemise de cylindre, des roulements ou autres composantes mobiles. Et dans ce cas, la durée de service du moteur sera raccourcie remarquablement. Il est recommandé d'utiliser de l'huile représentant la viscosité appropriée pour la température ambiant dans laquelle le moteur fonctionne. Se référer aux diagrammes de page 42 lorsque on sélectionne l'huile du moteur.

KOHLER KDW1404 - NOTES Generales - 1

L'huile épueisée peut être la cause de cancer de la peau si laissée fréquemment en contact pour des périodes prolongées. Si le contact avec l'huile est inévitable, se laver les mains à l'eau et au savon avec soin dès que possible. Ne pas vidanger l'huile épueisée dans le milieu, car elle a un haut niveau de pollution.

Dans le classement SAE, les huiles sont indiquées en fonction de la viscosité, sans tenir compte d'aucune autre caractéristique qualitative.

Le premier chiffre se réfère à la viscosité à froid, en hiver (symbole W = winter), tandis que le second considère celle à chaud.

Au moment de choisir l’huile, le critère doit être la température minimale ambianté à laquelle sera soumis le moteur en hiver ou la température maximale de fonctionnement en été.

L'huile monograde est généralement utilisée quand la température de fonctionnement ne varie que de peu.

L'huile multigrade est moins sensible aux écarts de température.

MIL: Spécification militaire des États-Unis pour les huiles moteur délivrée pour des motifs logistiques

ACEA: Association des Constructeurs d'Automobiles Européens

Les tableaux reportés à la page 42 sont une référence à utiliser quand on achète de l'huile.

Les bonnes caractéristiques.

Une spécification avec un nombre ou une lecture supérieur est en général meilleure que celle avec un nombre ou une lecture inférieur.

Une huile SF offre par exemple meilleures performances qu'une huile SE mais elle est moins bien qu'une huile SG

Dans le pays où les produits AGIP ne sont pas disponibles, utiliser huile pour moteurs à Diesel API CF ou huile correspondante aux spécifications militaires MIL-L-46152 D/E.

AVERTISSEMENT : Les vapeurs explosives de carburant peuvent causer des blessures graves voire mortelles. Les carburants vaporisés sont extrêmement explosifs. Procéder avec la plus grande prudence lors de la manipulation et du stockage des carburants. Remiser les carburants dans un endroit bien aéré loin de tout équipement susceptible de générer des étincelles et hors de la portée des enfants. Ne jamais ajouter du carburant dans le réservoir lorsque le moteur est en marche dans la mesure où des projections de carburant risquent de s'enflammer au contact avec des éléments chauds ou des étincelles. Ne pas fumer ou permettre à des flammes ou des étincelles de se produire à proximité du carburant déversé ou des vapeurs de carburant. Garder les conduites de carburant et les connexions serrées et en bon état.

Acheter le carburant en petites quantités et le conserver dans des conteneurs propres et adéquats. Le nettoyage du carburant empêche les injecteurs de se boucher. Ne pas remplir complètement le réservoir à carburant. Laisser l'espace nécessaire au carburant pour s'étendre. Nettoyer immédiatement toute sortie de carburant pendant le ravitaillement.

Ne jamais conserver le carburant dans des conteneurs galvanisés ; le carburant et le conteneur galvanisé réagissent chimiquement, produisant ainsi de la boue qui bouche rapidement les filtres et engendre des pannes à la pompe d'injection ou aux injecteurs.

e 1000

HUILE INDIQUEE
Carburant avec une faible teneur en soufreAPI CF4 - CG4
Carburant avec une forte teneur en soufreAPI CF

Type de carburant

Pour des performances optimales, n'utiliser que du carburant diesel neuf et propre, disponible dans le commerce.

Les carburants diesel satisfaissant les spécifications ASTM D975 - 1D ou 2D, EN590, ou équivalentes, sont appropriés à l'usage sur ce moteur-ci.

Combustibles pour les basses températures

Les combustibles se divisent en :

Estivaux

jusqu'à

0^(32^)

Hivernaux

jusqu'à

-10°C (14°F)

Alpins

jusqu'à

-20°C (-4°F)

Arctiques

jusqu'à

-30°C (-22°F)

Carburant biodiesel

Les carburants contenant moins de 20% de méthyl ester ou B20 sont appropriés à l'usage sur ce moteur. On recommande les carburants biodiesel satisfaisant les spécifications du BQ-9000, EN 14214 ou équivalentes. NE PAS UTILISER d'huiles végétales en tant que biocarburant sur ce moteur. Toute panne provoquée par l'utilisation de carburants autres que ceux qui sont recommandés ne sera pas couverte par la garantie.

Kérosène AVIO

Les seuls combustibles AVIO pouvant être utilisés dans ce moteur sont les suivants: JP5, JP4, JP8 et JET-A à condition d'ajouter 5 % d'huile.

Carburant à FAIBLE TENEUR en souffre ou à TENEUR en souffre très FAIBLE

L'étiquette émissions EPA / CARB doit être collée à côté du bouchon du réservoir.

Ravitaillement Liquide

Réfrigerant

Le circuit de refroidissement par liquide est sous pression. Ne faites pas de contrôle tant que le moteur n'a pas refroidi et même dans ce cas, ouvrez le bouchon du radiateur ou du vase d'expansion très prudemment.

En présence d'un électro-ventilateur, ne vous approchez pas du moteur encore chaud car il pourrait se remettre en marche même s'il est arrêté.

Le liquide de refroidissement est polluant, il faut donc l’éliminer selon les normes de protection de l’environnement.

Réfrigérant Recommandé

Désaération du circuit de refroidissement

  • Start the engine without the radiator cap or the fuel tank cap and keep it running at idle speed, to let the cooling liquid flow and replace any air locks present in the circuit. The liquid level previously set will go down until it becomes steady. Stop the engine and top liquid up. After a few hours of operation, when the engine is cold, it is recommended to check again the cooling liquid level. Bulles d'air restées à l'intérieur du circuit. Le niveau du liquide fait précédemment, si abaissera toujours plus jusqu'à se stabiliser. Arrêter le moteur et rabattre. Après quelques heures de fonctionnement, avec le moteur froid, il est conseillé de revoirifier le niveau du liquide de refroidissement. Faire démarrer le moteur, sans boucher le radiateur ni le réservoir de compensation et le maintenir en marche, à un régime minimum de vitesse, pour permettre au liquide de refroidissement d'éliminer les bulles d'air restées à l'intérieur du circuit. Le niveau du liquide cité précédemment descendra jusqu'à se stabiliser. Arrête le moteur et remplir à ras bord. Après quelques heures de fonctionnement, nous vous conseillons de vérifier de nouveau le niveau du liquide de refroidissement avec le moteur à froid.
  • Arrancar el motor sin eltapón en el radiador o en el deposito de compensación, ymantenerlo functioning al régimen de ralenti, para permitir que el liquido refrigerante sustituya las burbujas de aire que hubieran quedado en el interior del circuito. El nvel del liquido anterior, ira bajo hasta estilizarse. Parar el motor yañadir liquido. Despues de todas horas de configuracion, con el motor frio es aconsejable volver a vericar el nvel del liquido refrigerante. Bolmas de ar que ficaram no interior do circuito. O nivo del liquido abastecido anterionmente, abaar-se-à sempre mais até se estabilizar. Pare o motor e reabasteça. Depoi de algumas horas de funacionamento, aconselha-se, com o motor fro, a vericar de novo o nivo del liquido refrigerante.

Ne pas actionner le démarreur plus de 20 secondes consécutives. Si le moteur ne démarre pas, répéter l'opération de démarrage au bout d'une minute. Si le moteur n'a pas démarré après deux essais de démarrage, en rechercher la cause en fonction du tableau des anomalies (voir page 101-112).

  • Il s'allume lorsque le moteur est en marche et que les autres voyants sont éteints. En cas de fonctionnement correct, ce voyant demeure allumé pendant l'état de marche du moteur.

En cas d'anomalie d'une des trois fonctions principales du moteur, à savoir :

la pression de l'huile basse ( ), la température du liquide de refroidissement trop élevée ( ); le voyant de protection moteur s'éteint et le voyant qui signale l'anomalie en cours s'allume. Si ce dernier voyant demeure allumé fixe pendant 3 secondes, le moteur s'arrête.

L'arrêt du moteur se produit à cause d'une électrovanne qui, en cas d'anomalie des fonctions principales du moteur susmentionnées, coupe l'alimentation du combustible.

  • Indicates engine's running hours and tenths.
  • Il indique les heures de fonctionnement du moteur en heures et dixièmes d'heure.
  • Indica les heures de fonctionnement du motor en heures et décimales de heure.

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 1

  • S'allume lorsque le carburant est sur le point de finir.
  • Si accende quando il carburante si sta esaurendo.
  • Il s'allume lorsque le carburant est en train de s'épuiser.
  • S'allume lorsque le carburant est en train de s'épuiser.
  • This indicator light is on all our control panels, but its function depends on the application type.
  • Ce voyant est situé dans tous les tableaux de commande, mais son fonctionnement dépend du type d'application.
  • Este piloto se incluye en todos nuestros cuadros de mando pero su función depende del tipo de aplicación.
  • In the panels with revolution counter, when the fuel indicator light turns on, the green engine protection indicator light turns red and starts blinking.
  • Dans les tableaux avec compte-tours, lorsque l'évoyant du carburant s'allume, l'évoyant de protection moteur vert devient rouge clignotant.
  • En los cuadros con contador de revoluciones, cuando el piloto del carburante se enciende, el piloto de la protección del motor cambia de verde a rojo intermitente.
  • Turns on when oil pressure is low. When the indicator light remains fixed for 3 seconds, the engine stop takes place.
  • Si accende en caso di insufficiente pressione olio. L'arresto del motore avviene après che la spia rimane accesa in modo costante per 3 secondi.
  • Il s'allume si la pression de l'huile est insuffisante. L'arrêt du moteur se produit lorsque le voyant demeure allumé pendant 3 secondes.
  • Se activa cuando la presión del aceite es insuficiente. La parada del motor se produce después de que el piloto permanece encendido permanentemente durante 3 segundos.
  • Acende-se quando a pressão do óleo for insuficiente. A paragem do motor acontece antes do indicador luminoso ficar acaso de modo constante durante 3 segundos.

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 2

-Turns on in the case of a battery recharge failure. When the indicator light remains fixed for 3 seconds, the engine stop takes place. - Si accende in caso di mancata ricarica batteria. L'arresto del motore avviene dopo che la spia rimane accesa in modo costante per 3 secondi. - Il s'allume si la batterie ne se recharge pas. L'arrêt du moteur se produit lorsque levoyant demeure allumé fixependant 3 secondes. - Diese Kontrollampe leuchtet bei unzureichender Batterieladung auf. Der Motor wird angehalten, wenn die Kontrollampe für einen Zeitraum von 3 Sekunden dauerhaft aufleuchtet. - Se activa cuando la bateria no está cargada. La parada del motor se produce afterwards de que el piloto permanece encendido permanentemente durante 3 seguidos. - Acende quando não houver a recarga da bateria. A paragem do motor acontece(before do indicator luminoso ficar aceso de modo constante durante 3 segundos.

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 3

Turns on when the coolant temperature is above safety level. When the indicator light remains fixed for 3 seconds, the engine stop takes place. - Essa si accende quando la temperatura del liquido refrigerante va essere la soglia di sicurezza. L'arresto del motore avviene molto che la spia rimane accresa in modo costante per 3 secondi. - Il s'allume lorsque la température du liquide de refroidissement dépasse le seuil de sureté. L'arrêt du moteur se produit lorsque le voyant demeure allumé fixe pendant 3 secondes. - These leuchtet auf, wenn die Temperatur der Kühlfüssigkeit die Sicherheitsschwelle übersteigt. Der Motor wird angehalten, wenn die Kontrollampe für einen Zeitraum von 3 Sekunden dauerhaft aufleucht. - Se enciende cuando la temperatura del liquido refrigerante supera el umbral de seguridad. La parada del motor se produce afterwards de que el piloto permanece encendido permanentemente durante 3segundos. - Esta se acende quando a temperatura do liquido refrigerante ultrapassa o limite de seguranca. A paragem do motor aontece antes do indicator luminoso ficar aceso de mode constante durante 3 segundos.

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 4

  • This indicator light is on all our control panels, but its function depends on the application type.
  • Ce voyant est situé dans tous les tableaux de commande, mais son fonctionnement dépend du type d'application.
  • Este piloto se incluye en todos nuestros cuadros de mando, pero su funcion depende del tipo de aplicación.
  • Ce indicator luminoso est présent dans tous les autres quadros de commande, mais sa fonctionnalité dépend du type d'application.
  • When the indicator light remains fixed for 3 seconds, the engine stop takes place.
  • L'arrêt du moteur se produit lorsque le voyant demeure allumé fixe pendant 3 secondes.
  • La parada del motor se produce après que el piloto permanece encendido permanentemente durante 3 segundos.
  • A paragem do motor acontece après que l'indicator luminoso ficar aceso de modo constante durante 3 segundos.

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 5

  • This indicator light is on all our control panels, but its function depends on the application type.
  • Ce voyant est situé dans tous les tableaux de commande, mais son fonctionnement dépend du type d'application.
  • Este piloto se incluye en todos nuestros cuadros de mando, pero su función depende del tipo de aplicación.
  • Ce indicateur lumineux est présent dans tous les autres tableaux de bord, mais sa fonctionnalité dépend du type d'application.

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 6

  • Reste allumé pendant la préchauffage (Le temps de préchauffage varie selon la température de l'environnement : plus long en période froide et plus court en période chaude).
  • In the panels without revolution counter, the glow plug indicator light starts blinking when the glow plug supply is missing (burnt-out fuse or relay failure).
  • In the panels with revolution counter, during the preheating phase the engine protection indicator light turns green when the glow-plug supply is missing (burnt-out fuse or relay failure).
  • Nei quadretti con contagiri la spia protezione motore durante il preriscaldo diven
  • ante : il sera plus long dans les périodes froides et plus court dans les périodes chaudes).
  • Dans les tableaux sans compte-tours, le voyant des bougies s'allume clignotant en cas de non alimentation des bougies (fuseau grillé ou relais défectueux).
  • Dans les tableaux avec compte-tours, levoyant de protection moteur lors du préchauffage devient vert en cas de non alimentation des bougies (fusible grillé ou relais défectueux).
  • En los cuadros sin contadorrevoluciones el testigo de las bujias es intermitente cuando las bujias no estan alimentadas (fuseble quemado o relé averiado).
  • En los cuadros con cuentarevoluciones el testigo de la protección del motor durante el precalentamiento cambia a verde cuando las bujías no están alimentadas (fusible quemado o relé averiado).
  • En quadros sans taquimetro l'indicator luminoso des velas pesca lorsque falta l'alimentation nas velas ( fusible queimado ou relé avariado).
  • En quadros com tacómetro o indicador luminoso de proteção do motor durante o pré-aquecimento torna-se verde quando falta a alimentação nas velas (fusível queimado ou relé avariado).

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 7

  • S'allume en cas d'obstruction du filtre à air.
  • This indicator light is on all our control panels, but its function depends on the application type.
  • Il s'allume en cas d'engorgement du filtre à air.
  • Ce voyant est situé dans tous les tableaux de commande, mais son fonctionnement dépend du type d'application.
  • Diese Kontrollampe befindet sich auf allen unseren Schaltkästen, ihre Funktion hängt je nach der jeweiligen Anwendungsart ab.
  • Se active quando le filtre del aire está obturado.
  • Ce pilote s'inclut dans tous nos cadrans de commande mais sa fonction dépend du type d'application.
  • Acende-se quando o FILTER do ar estiver entupido.
  • Ce indicator lumineux est présent sur tous les autres tableaux de commande, mais sa fonctionnalité dépend du type d'application.

AFTER STARTING

APRES LE DEMARRAGE

DEPOIS DO AVIAMENTO

  • Au minimum pendant quelques minutes d'après tableau.
  • Au minimum pendant quelques minutes d'après tableau.
  • Im Leerlauf für die Zeit einiger Minuten (siehe Tabelle).
  • Al mínimo por algunos minutes como indicae en la tabla.
  • Au minimum pendant quelques instants comme indiqué.
Temperature (Outside) Temperatura Température Temperatur Temperatura TemperaturaTime Tempo Durée Zeit Tiempo Tempo
Below -4°F (≤ -20°C)5 minutes (5')
Between -4°F~14°F (-20°C/-10°C)2 minutes (2')
Between 14°F ~ 41°F (-10°C/ -5°C)1 minute (1')
Above 41°F (≥ 5°C)20 seconds (20")

BREAK-IN PERIOD

RODAGGIO

RODAGE

EINLAUFEN

RODAJE

RODAGEM

  • Durant les premières 50 heures, ne pas dépasser 70% de la puissance maximale nominale.
  • Pour les premières 50 heures ne pas dépasser 70% de la puissance totale.
  • Für die ersten 50 Stunden sind 70% der Vollastleistung nicht zu überschreiten.
  • Nas primeiras 50 horas não superar o 70% do carregamento total.

BEFORE STOPPING

AVANT L'ARRET

ANTES DEL PARO

ANTES DA PARADA

  • Au minimum pendant quelques minutes.
  • Au minimum pendant quelques minutes.
  • Al minimo por algunos.
  • Au minimum pendant quelques instants.

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 8

STOPPING

ARRESTO

ARRET

ABSTELLLEN

PARO

PARADA

  • Clé en position d'arrêt.
  • Clé en position de stop.
  • Clé en position de stop.
  • Llave en posición de stop.
  • Chave en position de stop

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 9

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 10

  • Effectuer toutes les opérations de maintenance après que le moteur se soit refroidi.
  • Les opérations d'entretien doivent être effectuées à moteur froid.
  • Les opérations d'entretien doivent être effectuées à moteur froid.
  • Les opérations d'entretien doivent être effectuées avec moteur froid.
  • Les problèmes de maintenance se font avec le moteur froid.
  • As operações de manutenção fazem-se com o motor frio.
  • Use only genuine KOHLER repair parts. Failure to use the correct replacement parts could cause severe engine wear or damage, and may void the warranty. Follow all procedures and recommendations in this document.
  • Utiliser uniquement des pièces de rechange Kohler d'origine. Ne pas utiliser les pièces de rechange correctes pourrait entraîner l'usure ou des dégâts graves du moteur et pourrait annuler la garantie. La non-observance des opérations décrites dans les pages suivantes peut composer le risque de dommages techniques à la machine et / ou à l'installation. La garantie n'est plus valable en cas d'inobservation.

Remplacement Huile Moteur Öldaten-Wechsel.

Remplacement Filtre à Huile

Substitution Filtre Huile

Substitution Filtre Huile

PAG. ST. 81

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 11

Every 10 Hours

Ogni 10 Ore

Toutes les 10 Heures

Cada 10 Horas

Cada 10 Horas

10 Hours H 10

Vérifier le Niveau d'Huile

Contrôle Niveau Huile

Motore

Contrôle Niveau Huile

Moteur

Contrôle Niveau Huile du Moteur

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 12

  • Place engine on level surface to ensure accurate measurement of oil level.
  • Le ravitaillement et le contrôle du niveau d'huile doit être fait avec le moteur sur une surface plane.
  • Check oil level. If level is not at the MAX level, fill up.
  • Contrôle niveau huile. Si le niveau ne dépasse pas le minimum, remplir.
  • Contrôle niveau huile. Si le niveau ne dépasse pas le minimum, remplir.
  • Contrôle niveau huile. Si le niveau ne dépasse pas le minimum, replir.
  • Contrôle niveau huile. Si le niveau d'huile ne atteint pas le marquage du minimum, remplir.
  • Contrôle niveau huile. Si le niveau n'atteint pas le minimum, remplir.

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 13

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 14

Coolant Level Check Controllo Livello Liquido di Raffreddamento Contrôle Niveau Liquide Réfrigerant Prüfendes Kühlfüssigkeitsstands Comprobar Nivel Liquido Para Refrigeración Contrôle Nivel Liquido Esfriamento

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 15

  • Le circuit de refroidissement au liquide est sous pression. Les inspections ne doivent être effectuées que lorsque le moteur s'est refroidi et même dans ce cas, le bouchon du radiateur ou du vase d'expansion doit être dévisser avec la plus grande prudence. Si un ventilateur électrique est installé, ne pas approcher un moteur chaud car le ventilateur pourrait se mettre en marche même lorsque le moteur est à l'arrêt.
  • avant que le moteur soit refroidi et même dans ce cas, ouvrez avec prudence le bouchon du radiateur ou du vase d'expansion. En cas de présence d'électro-ventilateur, ne vous approchez pas du moteur chaud car il pourrait entrer en fonctionnement même lorsque le moteur est à l'arrêt.
  • Le circuit de refroidissement par liquide est sous pression. Ne faites de contrôle tant que le moteur n'a pas refroidi et même dans ce cas, ouvrez le bouchon du radiateur ou du vase d'expansion très prudemment. En présence d'un électro-ventilateur, ne vous approchez pas du moteur encore chaud car il pourrait se remettre en marche même s'il est arrêté.
  • El circuito de refrigeración con líquido está bajo presión, no efectuar controles antes que se enfríe el motor y aún bajo abrir con cuidado el tapón del radiador o del depósito de expansión. Si ha sido prevista una electroválvula no acercarse con el motor caliente porque funcionar incluso con el motor parado.
  • O circuito de arrefecimento a liquido encontrar-se sob pressao. Não efectuar controles antes que o motor esteja arrefecido e tambem nthc ao abir com cautela o tampã
  • Retirez le bouchon du radiateur.
  • Enlever le bouchon radiateur.
  • Enlever le bouchon du radiateur.
  • Tirer le bouchon du radiateur.

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 16

  • Si le liquide ne recouvre pas les tuyaux de refroidissement à l'intérieur du radiateur, ajoutez du liquide jusqu'à ce que les tuyaux soient couverts d'environ 5mm et remettez le bouchon.
  • Si le liquide ne recouvre pas les tuyaux de refroidissement à l'intérieur du radiateur, remplir jusqu'à couvrir les tuyaux d'environ 5mm et remettre le bouchon.
  • mplir jusqu'à ce que les tuyaux soient recouverts de 5 mm et remettre le bouchon.
  • Si el líquido no recubre los tubos de refrigeración en el interior del radiador, llenar hasta cubrir los tubos de 5 mm y volver a poner el tapón.
  • Se o líquido não cobrir os tubos de arrefecimento no interior do radiador, reabasteça até cobrir os tubos de 5 mm e recoloque a tampa

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 17

  • Si le radiateur dispose d'un réservoir d'overflow séparé, ajoutez le liquide de refroidissement jusqu'au marquage maximal ; Remettez le bouchon.
  • Dans les moteurs dotés de réservoir compensateur séparé, ravitailliez jusqu'au repère de niveau maximum
  • No cas de moteurs dotados de déposito compensador séparé, introduzir o liquide até a marca de niveau max.

Air Cleaner Check and Maintenance Controllo e Pulizia Filto Aria Contrôle et Nettoyage Filtre a Air Luftfilter-Kontrolle und Reinigung Comprobar y Limpiar Filtre de Aire Contrôle e Limpeza Filtro Ar

Engines With Dry Panel Air Cleaner Per Motori con Filtro Aria a Secco a Pannello Pour les Moteurs Avec Filtre à Air Sec à Panneau Für Motoren mit TrockenPlattenluftfilter Para Motores con Filtr de Aire Seco de Panel Para Motores Com Filtr de Ar a Seco de Paine

  • Ouvrir le couvercle du filtre à air et retirer l'élément.
  • Ouvrir le filtre et retirer la masse filtrante.
  • Ouvrez le filtre à air et sortez la cartouche filtrante.
  • Ouvrir le filtre à air et retirer l'élément.
  • Abrir el filtro y sacar la masa filtrante.
  • Ouvrir le filtre et retirer la masse filtrante.

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 18

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 19

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 20

  • Tapez le filtre doucement pour déloger les débris. Ne nettoyez pas le filtre en papier ni n'utilisez de l'air comprimé, car cela endommagera le filtre.
  • Tapoter doucement sur le filtre pour déloger les débris. Ne pas laver le filtre en papier ou utiliser d'air comprimé, car ceci abîmera le filtre.
  • Klopfen Sie leicht auf den Filter, damit sich der Verschleißabrieb löst. Waschen Sie den Papierfilter nicht aus und setzen Sie keine Druckluft ein, denn dadurch wird der Filter beschädigt.
  • Golpee suavemente el filtro para desprender la sociedad. No lave el filtro de papel ni use aire comprimido, ya que esto dañaría el filtro.
  • Bata suavemente no FILTER pour faire sair les résidus. Ne lavez pas les filtres de papier ni n'utilisez de l'air comprimé, une fois que cela danifiera le.
  • Do not reuse air filter or pre-cleaner if any damage or deterioration has occurred. Replace with new.
  • Si la masse filtrante a déjà été nettoyée plusieurs fois, ou bien si elle est irrémédiablement encrassée, la remplacer.
  • Se a massa filtrante já foi limpa, ou se for imediatamente entupida, jogá-la ou substituí-la.

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 21

  • Use only genuine Kohler repair parts.
  • Utiliser exclusivement pièces de rechange Kohler.
  • Utiliser uniquement des pièces de rechange Kohler d'origine.
  • Nur Original-Ersatzteile von Kohler verwenden.
  • Utilise apenas pièces de substitution originales da Kohler.

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 22

  • Reassemble air cleaner.
  • Remonter le filtre à air.
  • Remonter le filtre à air.
  • Montez le filtre à air.
  • Montar el filtro aire.
  • Remonter le filtre.

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 23

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 24

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 25

  • Securely install air filter and cover to prevent dust or other impurities from bypassing filtration system and damaging engine.
  • Vérifier que le filtre est monté correctement pour empêcher la poussière ou autres saletés de pénétrer dans les conduits d'admission.
  • Sicherstellen, daß der Filter korrekt montiert ist. Andernfalls können Staub und Fremdkörper in den Saugleitungen.
  • Cerciorarse que el filtro está montado en modo correcto, de lo contrario el polvo u otros elementos entraran en los conductos de aspiración.
  • Vérifier que le filtre est monté correctement pour éviter que la poussière puisse entrer dans les conduits d'aspiration.

Pour Moteurs Avec Filtre Air Sec et Indicateur de Bouchage

Engines With Remote Air Filter Per Motori Con Filtro Aria Distanza Pour Moteurs Avec Filtre à Air à Distance Für Motoren Mit Nicht Dire Angebautem Luftfilter Para Motor Con Filtro de Ar Remoto Para Motores Com Filtro d Ar à Distancia

  • Ouvrir le filtre à air et retirer l'élément.
  • Ouvrir le filtre à air et retirer la cartouche filtrante.
  • Ouvrir le filtre à air et sortir la cartouche filtrante.
  • Ouvrir le filtre à air et retirer l'élément.
  • Abrir el filtro y sacar la masa filtrante.
  • Ouvrir le filtre et retirer la masse filtrante.

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 26

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 27

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 28

  • Tapez le filtre doucement pour déloger les débris. Ne lavez pas le filtre en papier ni n'utilisez de l'air comprimé, car cela endommagera le filtre.
  • Tapoter doucement sur le filtre pour déloger les débris. Ne pas laver le filtre en papier ou utiliser d'air comprimé, car ceci abimera le filtre.
  • Tapoter doucement sur le filtre pour déloger les débris. Ne pas laver le filtre de papier et ne pas utiliser d'air comprimé, car cela abîmera le filtre.
  • Golpee suavemente el filtro para desprender la suciedad. No lave el filtro de papel ni use aire comprimido, ya que esto dañaría el filtro.
  • Bata suavamente no FILTER para fazer sair os resíduos. Não lave filtros de papel nem usear comprimido uma vez que isto danificará o.
  • Do not reuse air filter or pre-cleaner if any damage or deterioration has occurred. Replace with new.
  • Si la masse filtrante a déjà été nettoyée plusieurs fois, ou si elle est irrémédiablement encrassée, la jeter et la remplacer.
  • Si la masse filtrante a déjà été nettoyée plusieurs fois, ou bien si elle est irrémédiablement encrassée, la remplacer.
  • Se a massa filtrante já foi limpa outras vezes, ou se estiver imediatamente entupida, jogá-la ou substituí-la.

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 29

  • Use only genuine Kohler repair parts.
  • Utiliser exclusivement pièces de rechange Kohler.
  • Utiliser uniquement des pièces de rechange Kohler d'origine.
  • Nur Original-Ersatzteile von Kohler verwenden.

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 30

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 31

  • Remettez le filtre à air en place.
  • Nettoyer e remonter il filtro aria.
  • Nettoyer et remonter le filtre à air.
  • Nettoyer et remonter le filtre à air.

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 32

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 33

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 34

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 35

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 36

Utiliser seulement des pièces de rechange d'origine KOHLER.

Contrôle surface d'échange radiateur

Contrôle Surface de Troca do Radiador

  • If clogged, clean the radiator exchange surface with a brush and kerosene on both sides.
  • Nettoyer la surface d'échange du radiateur des deux côtés avec un pinceau et du gasoil si elle est engorgée.
  • Si la surface d'échange du radiateur est bouchée, nettoyer-la avec un pinceau et du gasoil sur les deux côtés.
  • Si la surface de intercambio del radiador está obstruida, limparla usingo un pincel y gasóleo en ambos lados.
  • Se estiver entupida, limpe a superfície de troca do radiador em ambos os lados com pincel e gasóleo.

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 37

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 38

  • Always wear protective goggles if compressed air is used.
  • Mettez des lunettes de protection en cas d'utilisation de l'air comprimé.
  • Si se usa aire comprimido es importante utilizar gafas de protección.
  • Dry with compressed air.
  • Asciuagare con getto d'aria.
  • Sécher à l'air comprimé.
  • Trocknen Sie mit Druckluft.
  • Secar con aire.
  • Enxuguer com jato de ar.

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 39

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 40

Pour Moteurs Avec Filtre à Air Sec à Distance

Contrôle Tuyau d'Aspiration en Caoutchouc

(Filtre à Air du Collecteur d'Admission)

Remplacement Filtre à Huile

Remplacement Courroie

Alternate

Sostitución Correa

Alternador

Substitution CINCHA

Alternador

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 41

  • En cas d'utilisation limitée : tous les 12 mois.
  • En cas d'emploi limité: tous les 12 mois.
  • En cas d'emploi limité: tous les 12 mois.
  • En cas de faible utilisation : chaque 12 mois.
  • Em situations de réduite utilisation, tous les 12 meSES.

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 42

  • Use only genuine Kohler repair parts.
  • Utiliser seulement des pièces de rechange d'origine Kohler.
  • Utiliser seulement des pièces de rechange d'origine Kohler.
  • Es sind nur original Kohler-Teile zu verwenden.
  • Utiliser seulement pièces originales Kohler.
  • Utiliser seulement pièces d'origine Kohler.

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 43

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 44

  • En cas d'utilisation limitée : tous les deux ans.
  • En cas d'usage limité: deux ans.
  • En cas d'emploi limité: chaque 2 ans.
  • En cas de faible utilisation : 2 ans.

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 45

Le circuit de refroidissement par liquide est sous pression. Ne faites pas de contrôle tant que le moteur n'a pas refroidi et même dans ce cas, ouvrez le bouchon du radiateur ou du vase d'expansion très prudemment. En présence d'un électro-ventilateur, ne vous approchez pas du moteur encore chaud car il pourrait se remettre en marche même s'il est arrêté.

Réfrigérant Recommandé

Révision Générale, Comme Ci-Dessus et en Plus: Rectification Cylindres et Substitution Pistons - Logements, Guides et Soupapes - Vilebrequin et Coussinets

  • En cas d'inactivité du moteur, vérifier les conditions de l'environnement, le type d'emballage et contrôler que ces conditions garantissent un maintien correct. Le cas échéant, couvrir le moteur avec une toile de protection adéquate.
  • Éviter le stockage du moteur en contact direct avec le sol et dans des lieux humides et exposés aux intempéries, à proximité de sources de lignes électriques à haute tension, etc.

KOHLER KDW1404 - Désaération du circuit de refroidissement - 46

Dans le cas de non-utilisation du moteur dans les 6 premiers mois, il est nécessaire de réaliser une intervention pour prolonger la période de stockage (voir Traitement de protection).

Traitement de protection

Dans les pays où les produits AGIP ne sont pas commercialisés, trouver un produit équivalent disponible sur le marché (avec spécifications: MIL-L-21260C).

KOHLER KDW1404 - Traitement de protection - 1

Au maximum tous les 24 mois d'inactivité, il est nécessaire de démarrer le moteur en répétant toutes les opérations de "stockage moteur".

Mise en service moteur apres le traitement de protection

Au terme de la période de stockage, avant de démarrer le moteur et de le mettre en service, il est nécessaire de procéder à certaines interventions afin de garantir des conditions d'efficacité maximum.

Certains composants du moteur et les lubrifiants perdent leurs propriétés avec le temps, par conséquent, il est nécessaire de considérer également leur remplacement sur la base de leur vieillissement dans le temps (voir tableau remplacement).

KOHLER KDW1404 - Mise en service moteur apres le traitement de protection - 1

Au maximum tous les 24 mois d'inactivité, il est nécessaire de démarrer le moteur en répétant toutes les opérations de "stockage moteur".

  • La couleur des gaz d'échappement devient tout à coup nombre
  • Le color de los gases de escape se vuye obscuro de repente

Le régulateur de tension doit être installé dans un endroit aéré loin de sources de chaleur.

La température mesurée sur le point en évidence ne doit pas dépasser C.

KOHLER KDW1404 - Mise en service moteur apres le traitement de protection - 2

La batterie n'est pas livrée. Si le moteur a des supports en caoutchouc, connecter à la masse.

En Conditions de Démarrage Standard

En Conditions de Démarrage à Haute Sollicitation

Kohler Co. garantit à l'acheteur initial que chaque moteur neuf diesel KOHLER® vendu par Kohler Co. sera exempt de vices de matériaux ou de main-d'œuvre dans des conditions de fonctionnement normales pour une période de trois (3) ans à compter de la date d'achat, s'il est utilisé et entretenu en respectant les directives et les manuels de Kohler Co.

Les obligations en vertu de la présente garantie se limitent expressément, à notre convenance, au remplacement ou à la réparation aux installations de Kohler Co., Kohler, Wisconsin 53044, ou à un de nos ateliers de réparation désignés par nous de telles pièces dans la mesure où une inspection révélerait une défaillance.

Exclusions:

Les silencieux des moteurs à utilisation commerciale (non privée) sont garantis pendant un (1) an à compter de la date d'achat, à l'exception des pots d'échappement catalytiques, qui sont garantis pendant deux (2) ans.

La présente garantie ne couvre pas les défaillances causées par un accident ou une utilisation不合理。根据您的要求,我将仅纠正给定的文本部分,不会添加任何未包含在原文中的新内容。以下是纠正后的文本: La présente garantie ne couvre pas les défaillances causées par un accident ou une utilisation déraisonnable, notamment des réparations défectueuses ou le défaut de fournir un entretien raisonnable et nécessaire.

Les éléments suivants ne sont pas couverts par la présente garantie.

Les accessoires de moteur comme des réservoirs de carburant, des embrayages, des transmissions, des ensembles mécaniques et des batteries, à moins qu'ils n'aient été fournis et assemblés par Kohler Co. Ils sont assujettis aux garanties de leur fabricant.

KOHLER CO. ET/OU LE VENDEUR NE SERONT PAS TENUS RESPONSABLES DES DOMMAGES SPECIAUX, INDIRECTS, ACCIDENTELS OU SECONDAIRES, DE QUELQUE TYPE QUE CE SOIT, y compris, mais non limités à, coûts de main d'œuvre ou de transport dans le cadre de la réparation ou du remplacement des pièces défectueuses.

LES GARANTIES IMPLICITES OU LÉGALES, Y COMPRIS LES GARANTS DES QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADÉQUATION À UNE FINPARTICULIERÉ, SONT EXPRESSEMENT LIMITÉES À LA DURÉE DE CETTE GARANTIE ÉCRITE. Nous n'offrons aucune autre garantie expresse, et n'autorisons aucune partie à offrir une telle garantie.

Certains États n'autorisent pas la limitation de responsabilité concernant la durée des garanties implicites ou l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il est donc possible que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s'appliquent pas à votre situation.

Cette garantie vous confère des droits spécifiques auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits variant d'un État ou d'une province à l'autre.

Pour obtenir un service de garantie:

Le acheteur doit apporter le moteur dans un atelier de réparation Kohler autorisé. Pour trouver l'établissement le plus proche de chez vous, visitez notre site Web, www.kohlerengines.com, et utilisez la fonction de localisation, consultez vos Pages Jaunes ou composez le 1-800-544-2444.

ENGINE DIVISION, KOHLER CO., KOHLER, WISCONSIN 53044

Moteurs DIESEL tout-terrain

L'Agence américaine de protection de l'environnement (EPA), la Commission californienne en charge de la qualité de l'air (CARB) et Kohler Co. vous invitent à découvrir la garantie selon les normes fédérales et californiennes du système de contrôle des émissions de votre moteur diesel tout-terrain 2008 et ultérieur, à allumage par compression. Kohler Co. garantit que le moteur est conçu, construit et équipé afin de répondre aux réglementations américaines EPA et CARB régissant les moteurs diesel tout-terrain. La période de garantie démarrera à la date de livraison du moteur ou de l'équipement à l'acheteur final. Le moteur ne doit désigner aucune défaillance pendant la période de temps spécifiée à la section de couverture de garantie du fabricant du document ci-dessous. Kohler Co. doit garantir le système de contrôle des émissions du moteur pour la période de temps listée à la section ci-dessous, à condition de l'absence de tout abus, toute négligence et toute maintenance inappropriée.

Le propriétaire ne sera pas facturé pour les coûts de diagnostic visant à déterminer qu’une pièce couverte par la garantie est effectivement défectueuse, à condition que ce travail de garantie soit réalisé à une station de garantie.

Couverture de garantie du fabricant

Votre moteur de 19kW<37 et d'un régime égal ou supérieur à 3000 tr/min est sous garantie pendant une période de deux (2) ans ou 1500 heures, le cas échéant.

Responsabilités de garantie du propriétaire

(a) Vous êtes responsable de la réalisation de toute maintenance requise, y compris l'utilisation de liquides agressifs comme spécifié dans votre manuel d'opérateur/du propriétaire. Les pièces de rechange n’ont pas besoin d’être de la même marque ou fabriquées par le même constructeur que les pièces d'origine vendues avec le moteur. Ce type de pièce ne réduit pas les obligations de garantie du constructeur de moteur. (b) Notez cependant que Kohler Co. est susceptible de refuser la couverture de garantie si la défaillance du moteur ou d'une pièce est due à un abus, une négligence, une maintenance inappropriée ou des modifications non approuvées. (c) Vous devez démarrer le processus de garantie. Le ARB suggère que vous présentiez votre moteur tout-terrain industriel à un concessionnaire Kohler dès qu’un problème survient. Pour obtenir les coordonnées des centres de service les plus proches, téléphonez au 1-800-544-2444 ou consultez le site www.kohlerengines.com.

Couverture

Kohler Co. réparera ou remplaçera les pièces, composants et sous-ensembles du système de contrôle des émissions qui seront un défaut de matériel ou main d'œuvre constaté et prendra en charge tous les frais, y compris les pièces, la main d'œuvre et le diagnostic en rapport avec le système d'échappement du moteur. Le choix de réparer ou remplacer un défaut du système de contrôle des émissions et la responsabilité de cette décision reviendront entièrement à Kohler Co. Les composants/pièces du système de contrôle des émissions couverts par la Garantie limitée selon les normes fédérales et californiennes sont enumerated ci-dessous.

  • Injecteur(s) de carburant
  • Pompe(s) d'injection
  • Collecteur d'échappement
  • Collecteur d'admission
  • Vanne de ventilation du carter moteur
  • Tube de recirculation des gaz d'échappement (EGR)
  • Unité de commande électronique (ECU), le cas échéant
  • Capteurs associés au fonctionnement de l'ECU
  • Étiquettes d'information sur le contrôle des émissions
  • Turbocompresseur (le cas échéant) Dispositif de limitation de carburant

Les pièces/composants dont le remplacement est prévu dans le cadre du calendrier de maintenance requis seront couverts par les termes de la garantie pendant une période de temps allant jusqu'au premier point de remplacement prévu pour les pièces/composants en question. Tout dommage secondaire subi par d'autres composants du moteur résultant directement d'une défaillance couverte par la garantie d'un composant/une pièce du système d'émissions d'échappement sera couvert selon les conditions de garantie décrites dans le présent document.

En tant que propriétaire du moteur tout terrain industriel, vous devez néanmoins savoir que KOHLER pourrait vous refuser la couverture de garantie si votre moteur tout terrain industriel ou une pièce était tombé en panne en raison d'abus, de négligence, de maintenance inappropriée ou de modifications non approuvées. Le fabricant ne peut refuser la couverture de garantie qu'en raison des points susmentionnés.

Exigences de maintenance et de réparation

Le propriétaire est responsable de l'utilisation et de la maintenance correctes du moteur. Kohler Co. recommande de conserver tous les reçus et rapports concernant la réalisation de la maintenance régulière, dans l'éventualité de problèmes. Si le moteur est revendu pendant la période de garantie, les rapports de maintenance doivent être transmis à tout propriétaire ultérieur. Kohler Co. ne peut pas refuser des réparations couvertes par la garantie uniquement en raison du manque de réparation, maintenance ou omission d'archives de maintenance.

Les mesures normales de maintenance, remplacement ou réparation des dispositifs et systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectuées par tout individu ou atelier de réparation ; cependant, les réparations de garantie doivent être effectuées par un centre de service agréé Kohler. Des pièces de rechange ou de service représentant des performances et une durabilité équivalente peuvent être utilisées pour des mesures de maintenance ou des réparations non couvertes par la garantie sans que cela n’affecte les obligations de garantie du fabricant du moteur.

Déclaration de garantie de controle des émissions SELON les NORMES californiennes vos DROITS et obligations de garantie

La Commission californienne en charge de la qualité de l'air et Kohler Co. ont le plaisir de présenter la garantie du système de contrôle des émissions sur votre moteur 2008 et ultérieur. En Californie, les nouveaux moteurs tout-terrain industriels doivent être conçus, construits et équipés pour satisfaire aux normes anti-smog strictes de l'État. Kohler Co. doit garantir le système de contrôle des émissions sur votre moteur pour la période de temps listed ci-dessous, à condition de l'absence de tout abus, de toute négligence et de toute maintenance inappropriée de votre moteur.

Votre système d'émission doit être.

Couverture de garantie du fabricant:

Notre système de contrôle des émissions de moteur diesel tout-terrain est sous garantie pendant une période de cinq (5) ans ou 3000 heures, le cas échéant, à compter de la date à partir de laquelle le moteur ou équipement est livré à l'acheteur final pour tous les moteurs à vitesse constante d'une puissance maximum de 19≤ kW < 37 and d'un régime inférieur à 3000 tr/min, pour tous les moteurs à vitesse variable d'une puissance maximum de 19≤ kW < 37 and pour tous les moteurs à vitesse variable ou constante d'une puissance maximum supérieure à 37 kW. Notre système de contrôle des émissions de moteur diesel tout-terrain sur les moteurs à vitesse variable ou constante avec une puissance maximum inférieure à 19kW et pour les moteurs à vitesse constante d'une puissance maximum de 19≤ kW < 37 and d'un régime égal à ou supérieur à 3000 tr/min est sous garantie pendant une période de deux (2) ans ou 1500 heures, le cas échéant. Si une pièce de votre moteur associée au contrôle des émissions est défectueuse, elle sera réparée ou remplacée par Kohler Co.

Responsabilités de garantie du propriétaire:

En tant que propriétaire du moteur tout terrain industriel, vous êtes responsable de la réalisation des tâches de maintenance requises listées dans votre manuel de l'utilisateur. Kohler Co. recommande de conserver tous les reçus en rapport avec la maintenance de votre moteur tout terrain industriel ; toutefois, Kohler Co. ne peut pas refuser une garantie sur la simple omission des reçus ou parce que vous n'avez pas réalisé toutes les tâches de maintenance programmées recommandées.

En tant que propriétaire du moteur tout terrain industriel, vous devez néanmoins savoir que Kohler Co. pourrait vous refuser la couverture de garantie si votre moteur tout terrain industriel ou les composants associés au contrôle des émissions étaient tombés en panne en raison d'abus, de négligence, de maintenance inappropriée ou de modifications non approuvées.

Votre moteur (1 ou 2). Qu'en usage. L'utilisation de tout autre carburant pourrait entraîner l'opération non conforme de votre moteur avec les exigences de contrôle des émissions selon les normes californiennes.

Vous êtes responsable de démarrer le processus de garantie. La Commission en charge de la qualité de l'air suggère que vous présentiez votre moteur tout-terrain industriel à un concessionnaire Kohler Co. dès qu'un problème survient. Les réparations couvertes par la garantie doivent être effectuées par le concessionnaire au plus rapidement possible.

Veuillez lire le document intitulé, Kohler Co - Garantie selon les normes fédérales et californiennes pour les systèmes de contrôle des émissions - moteurs diesel tout-terrain, pour des détails complets sur la garantie de votre moteur tout-terrain industriel. Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités de garantie ou l'emplacement du réparateur Kohler Co. autorisé le plus proche, veuillez appeler Kohler Co. au 1-800-544-2444 ou rendez-vous sur notre site web www.kohlerengines.com.

Pour toute exigence de service après-vente et pièces détachées, s'adresser aux Stations du service du réseau Kohler.

KohlerEngines.com ou 1-800-544-2444 (les États-Unis et le Canada).

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : KOHLER

Modèle : KDW1404

Catégorie : Moteur thermique