KD425-2 - Moteur thermique KOHLER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KD425-2 KOHLER au format PDF.
| Type de moteur | Monocylindre, 4 temps |
| Refroidissement | Air |
| Carburant | Essence |
| Puissance nominale | Non précisé |
| Capacité du réservoir | Non précisé |
| Allumage | Électronique |
| Capacité d'huile | Non précisé |
| Vitesse de rotation | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Dimensions (L x l x H) | Non précisé |
| Système de démarrage | Manuel |
| Utilisation recommandée | Applications industrielles et agricoles |
| Normes environnementales | Non précisé |
| Type d'huile recommandé | Non précisé |
| Garantie | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - KD425-2 KOHLER
Questions des utilisateurs sur KD425-2 KOHLER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moteur thermique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KD425-2 - KOHLER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KD425-2 de la marque KOHLER.
MODE D'EMPLOI KD425-2 KOHLER
Garantie limitée de 3 ans Moteurs diesel Kohler 116-119
Précautions de sécurité
Afin de garantir une utilisation en toute sécurité, lire les instructions suivantes et s'assurer d'en comprendre la signification. Consultez également le manuel du fabricant de l'équipement pour obtenir d'autres informations concernant la sécurité. Ce manuel contient des précautions de sécurité expliquées ci-dessous. Veuillez les lire attentivement.

Avertissement
La mention "Avertissement" est utilisée pour indiquer la présence d'un danger pouvant provoquer des blessures corporelles graves, la mort ou des dégâts matériels importants si l'avertissement n'est pas pris en compte.

Attention
La mention "Attention" est utilisée pour signaler la présence d'un danger qui provoquera ou pourrait provoquer des blessures corporelles légères ou des dommages matériels s'il n'en est pas tenu compte.
NOTE Indique des informations techniques très importantes à ne pas négliger.

Avertissement


Un démarrage accidentel risque de provoquer de graves blessures ou la mort.
Déactivez le moteur en déconnectant (-) le câble négatif de la batterie.
Démarrages accidentels!
Mise hors service du moteur. Un démarrage accidentel risque de provoquer de graves blessures ou la mort. Avant de travailler sur le moteur ou l'équipement, mettre le moteur hors service en procédant comme suit : Déconnecter le câble de batterie négatif (-) de la batterie.

Avertissement

Les pièces en rotation peuvent causer de graves blessures.
Rester à distance lorsque le moteur est en marche.
Pièces en rotation!
Garder les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements éloignés de toutes les pièces mobiles pour éviter les accidents. Ne jamais faire fonctionner le moteur si les couvercles, capots ou carters de protection ont été enlevés.


L'oxyde de carbone peut provoquer d'importantes nausées, l'évanouissement ou la mort.
Éviter d'inhaler les gaz d'échappement et ne jamais faire tourner le moteur dans un espace fermé ou confiné.
Gaz d'échappement mortels!
Les gaz d'échappement du moteur contiennent de l'oxyde de carbone toxique. L'oxyde de carbone est inodore, incolore et peut causer la mort en cas d'inhalation. Éviter d'inhaler les gaz d'échappement et ne jamais faire tourner le moteur dans un espace fermé ou confiné.

Avertissement

Les pièces chaudes peuvent causer de graves brûlures.
Ne pas toucher le moteur lorsqu'il fonctionne ou juste après son arrêt.
Pièces chaudes!
Les composants du moteur peuvent devenir très chauds suite à l'utilisation de celui-ci. Afin d'éviter les brûlures graves, ne pas toucher ces composants pendant que le moteur est en marche - ou juste après son arrêt. Ne jamais faire fonctionner le moteur si les protections thermiques ont été enlevées.


Le carburant explosif peut causer des incendies et de graves brûlures.
Ne pas remplir le réservoir d'essence quand le moteur est chaud ou en marche.
Carburant explosif!
Le carburant est extrêmement inflammable et le contact de ses vapeurs avec une source d'allumage peut provoquer une explosion. Conserver le carburant uniquement dans des éléments homologués, dans des locaux bien aérés et inoccupés, loin de toute étincelle ou flamme vive. Ne pas remplir le réservoir d'essence quand le moteur est chaud ou en marche : des projections d'essence pourraient s'enflammer au contact des éléments chauds ou des étincelles de l'allumage. Ne pas démarrer le moteur à côté d'essence répandue. Ne jamais utiliser le carburant comme agent de nettoyage.

Avertissement

Les gaz explosifs peuvent causer des incendies et de graves brûlures acides.
Ne recharger la batterie que dans un espace bien aéré. Éloigner toute source d'allumage.
Gaz explosif!
Les batteries produisent de l'hydrogène explosif lorsqu'elles sont rechargées. Afin d'éviter tout risque d'accident ou d'explosion, ne rechargez les batteries que dans des zones bien aérées. Toujours veillez à ce qu'étincelles, flammes vives et autres sources d'allumage soient maintenues loin de la batterie. Conservez les batteries hors de la portée des enfants. Enlevez tout bijou lors de l'entretien des batteries. Avant de déconnecter le câble de terre négatif (-), assurez-vous que tous les interrupteurs sont en position OFF (arrêt). En position ON (marche), une étincelle se produit à l'extrémité du câble de terre, ce qui pourrait provoquer une explosion en cas de présence d'hydrogène ou de vapeurs du carburant.

Avertissement

Les liquides à haute pression peuvent transpercer la peau et provoquer des blessures graves ou la mort.
Ne manipulez pas le système de carburant sans formation appropriée ou un équipement de sécurité.
Transperce la peau!
L'entretien du système de carburant doit être effectué uniquement par du personnel qualifié portant un équipement de sécurité pour le protégier. Les blessures par perforation dues au liquide sont extrêmement toxiques et dangereuses. En cas de blessure, demander immédiatement de l'aide médicale.

Attention

Une décharge électrique peut provoquer des blessures.
Ne pas toucher les fils lorsque le moteur est en marche.
Décharge électrique!
Ne jamais toucher de fils ou de composants électriques lorsque le moteur tourne. Ils peuvent être sources de décharges électriques.
L'échappement du moteur de ce produit contient des produits chimiques connus par l'état de Californie, comme étant une cause de cancer, d'anomalies congénitales ou autres effets nocifs à la reproduction.
Remplacement Filtre à Huile
Nous avons fait le possible pour donner dans ce manuel des informations techniques soignées et à jour. Le développement des moteurs Kohler est toutefois continu ; par conséquent, les informations données par cette publication sont sujettes à des variations sans obligation de préavis.
Les informations contenues dans ce manuel sont la propriété exclusive de la Sté Kohler. Aucune reproduction ou réimpression partielle ou totale n'est donc permise sans l'autorisation expresse de Kohler.
Les instructions reportées dans ce manuel prévoient que :
- sont dûment informées et équipées pour exécuter, d'une façon sûre et professionnelle, les opérations nécessaires;
- possèdent une formation manuelle appropriée et les outils spécifiques Kohler pour exécuter d'une façon sûre et professionnelle les opérations nécessaires;
- ont lu les informations spécifiques concernant les opérations de Service déjà mentionnées et ont compris clairement les opérations à exécuter.
NOTES Generales
- Utiliser uniquement des pièces de rechange Kohler d'origine. Ne pas utiliser les pièces de rechange correctes pourrait entraîner l'usure ou des dégâts graves du moteur et pourrait annuler la garantie.
- Toutes les données indiquées sont en format métrique, c'est-à-dire que les dimensions sont exprimées en millimètres (mm), le couple est exprimé en Newton-mètres (N·m), le poids est exprimé en kilogrammes (kg), le volume est exprimé en litres ou centimètres cubes (cc) et la pression est exprimée en unités barométriques (bar).
- Le mèur d't o r a p e est particulièrement vrai pour l'entretien normal, mais aussi et sur tout pour les travaux de maintenance spéciaux. Pour la maintenance spéciale, contacter le personnel formé spécifiquement par Kohler. Ce travail doit être effectué conformément à la documentation existante.
- Pour déplacer le moteur, utiliser le boulon à œil installé dans ce but par Kohler. Ces points de levage ne sont cependant pas disponibles pour l'équipement entier.
N'utiliser que des pièces de rechange Kohler. L'emploi de pièces de rechange qui ne sont pas d'origine risque d'abimer le moteur. L'inobservation des opérations décrites dans les pages qui suivent peut abimer la machine et/ou l'installation. La garantie cesse alors d'être valable.
NOTE: Le moteur pourrait être endommagé s'il fonctionne avec une quantité insuffisante d'huile de lubrification. Il est également dangereux de fournir excessivement de l'huile de
lubrification au moteur car une augmentation brusque des tours/minute du moteur pourrait causer sa combustion. Utiliser l'huile de lubrification appropriée afin de protéger le
moteur. Rien n'influence plus le rendement et la durabilité de votre moteur que l'huile de lubrification utilisée. Si une huile inférieure à celle indiquée est employée, ou si l'huile
du moteur n'est pas changée régulièrement, il y aura augmentation des risques de grippage de piston, de calage des segments de piston et une usure accélérée de la chemise
de cylindre, des roulements ou autres composantes mobiles. Et dans ce cas la durée de service du moteur sera raccourcie remarquablement. Il est recommandé d'utiliser de
l'huile prête la viscoep appropriée pour la température ambiante à laquelle le moteur fonctionne. Se référer aux diagrammes de page 37 lorsque l'on sélectionne
l'huile du moteur.
Dans le classement SAE, les huiles sont indiquées en fonction de la viscosité, sans tenir compte d'aucune autre caractéristique qualitative.
Le premier chiffre se réfère à la viscosité à froid, en hiver (symbole W = winter), tandis que le second considère celle à chaud.
Au moment de choisir l’huile, le critère doit être la température minimale ambianté à laquelle sera soumis le moteur en hiver ou la température maximale de fonctionnement en été.
L'huile monograde est généralement utilisée quand la température de fonctionnement ne varie que de peu.
L'huile multigrade est moins sensible aux écarts de température.
MIL: Spécification militaire des États-Unis pour les huiles moteur délivrée pour des motifs logistiques
ACEA: Association des Constructeurs d'Automobiles Européens
Les tableaux reportés à la page 37 sont une référence à utiliser quand on achète de l'huile.
Les bonnes caractéristiques.
Une spécification avec un nombre ou une lecture supérieur est en général meilleure que celle avec un nombre ou une lecture inférieur.
Une huile SF offre par exemple meilleures performances qu'une huile SE mais elle est moins bien qu'une huile SG
Basse Viscosité, pour Réduction des Frottements
Performances Élevées
Hohe Leistung
Basse Viscosité, pour Réduction Frottements
Performances Élevées (Injection Indirecte)
Qualité Élevée (Injection Directe)
Performances Élevées dans des Conditions Particulièrement Lourdes (Moteurs Euro 1 - Euro 2 - Euro 3)
Dans le pays où les produits AGIP ne sont pas disponibles, utiliser huile pour moteurs à Diesel API CF ou huile correspondante aux spécifications militaires MIL-L-46152 D/E.
NOTE: Le ravitaillement et le contrôle du niveau d'huile doit être fait avec le moteur sur une surface plane.
NOTE: Ne pas vidanger l'huile épuisée dans le milieu, car elle a un haut niveau de pollution.
AVERTISSEMENT : Les vapeurs explosives de carburant peuvent causer des blessures graves voire mortelles. Les carburants vaporisés sont extrêmement explosifs. Procéder avec la plus grande prudence lors de la manipulation et du stockage des carburants. Remiser les carburants dans un endroit bien aéré loin de tout équipement susceptible de générer des étincelles et hors de la portée des enfants. Ne jamais ajouter du carburant dans le réservoir lorsque le moteur est en marche dans la mesure où des projections de carburant risquent de s'enflammer au contact avec des éléments chauds ou des étincelles. Ne pas fumer ou permettre à des flammes ou des étincelles de se produire à proximité du carburant déversé ou des vapeurs de carburant. Garder les conduites de carburant et les connexions serrées et en bon état.
Acheter le carburant en petites quantités et le conserver dans des conteneurs propres et adéquats. Le nettoyage du carburant empêche les injecteurs de se boucher. Ne pas remplir complètement le réservoir à carburant. Laisser l'espace nécessaire au carburant pour s'étendre. Nettoyer immédiatement toute sortie de carburant pendant le ravitaillement.
Ne jamais conserver le carburant dans des conteneurs galvanisés ; le carburant et le conteneur galvanisé réagissent chimiquement, produisant ainsi de la boue qui bouche rapidement les filtres et engendre des pannes à la pompe d'injection ou aux injecteurs.
les suivants : Europe, Amérique du Nord et Australie.
| HUILE INDIQUÈE | |
| Carburant Avec Une Faible Teneur en Soufre | API CF4 - CG4 |
| Carburant Avec Une Forte Teneur en Soufre | API CF |
Type de carburant
Pour des performances optimales, n'utiliser que du carburant diesel neuf et propre, disponible dans le commerce.
Les carburants diesel satisfaissant les spécifications ASTM D975 - 1D ou 2D, EN590, ou équivalentes, sont appropriés à l'usage sur ce moteur-ci.
Combustibles pour les BASSES temperatures
Il est possible d'utiliser des combustibles spéciaux pour l'hiver afin de faire fonctionner le moteur à une température inférieure à 0°C. Ces combustibles limitent la formation de paraffine dans le gasoil à basse température. S'il se forme de la paraffine dans le gasoil, le filtre à combustible se bouche et bloque l'écoulement du combustible. combustible.
Les combustibles se divisent en:
Estivaux
jusqu'à.....0°C (32°F)
Hivernaux
jusqu'à -10°C (14°F)
Alpins
jusqu'à -20°C (-4°F)
Arctiques
jusqu'à -30°C (-22°F)
Carburant biodiesel
Les carburants contenant moins de 20% de méthyl ester ou B20 sont appropriés à l'usage sur ce moteur. On recommande les carburants biodiesel satisfaisant les spécifications du BQ-9000, EN 14214 ou équivalentes. NE PAS UTILISER d'huiles végétales en tant que biocarburant sur ce moteur. Toute panne provoquée par l'utilisation de carburants autres que ceux qui sont recommandés ne sera pas couverte par la garantie.
Kérosène AVIO
Les seuls combustibles AVIO pouvant être utilisés dans ce moteur sont les suivants: JP5, JP4, JP8 et JET-A à condition d'ajouter 5 % d'huile.
INFORMATIONS CONTROLE ÉMISSIONS
CARBURANT À FAIBLE TENEUR EN SOUFFRE OU À TENEUR EN SOUFFRE TRÉS FAIBLE
L'étiquette émissions EPA/CARB doit être collée à côté du bouchon du réservoir.
NOTE: Il est conseillé de ne pas remplir complètement le réservoir, mais de s'arrêter à 1 cm environ du niveau maximum afin de permettre un peu de mouvement au combustible.
Avant de procéder au démarage, essuyer les éventuelles sorties de combustible.
NOTE: Avec températures ambiantes rigoureuses (-5 / 8^), joindre au gazole des additifs spécifiques pour éviter la formation de paraffine.
Pour les Moteurs Avec
Démarrage électrique
Démarrage par Lanceur
Automatique
NOTE: Ne pas actionner le démarreur plus de 20 secondes consécutives. Si le moteur ne démarre pas, répéter l'opération de démarrage au bout d'une minute. Si le moteur n'a pas démarré après deux essais de démarrage, en rechercher la cause en fonction du tableau des anomalies (voir page 87-98).
NOTE: Les opérations d'entretien doivent être effectuées à moteur froid.
Utiliser uniquement des pièces de rechange Kohler d'origine. Ne pas utiliser les pièces de rechange correctes pourrait entraîner l'usure ou des dégâts graves du moteur et pourrait annuler la garantie.
La non-observance des opérations décrites dans les pages suivantes peut comporter le risque de dommages techniques à la machine et / ou à l'installation. La garantie n'est plus valable en cas d'inobservation.
NOTE: Le ravitaillement et le contrôle du niveau d'huile doit être fait avec le moteur sur une surface plane.
Contrôle et Nettoyage Filtrat Air
Contrôle et Nettoyage Filtre Ar
- Ouvrir la cuve à huile et retirer l'élément supérieur.
- Ouvrir le filtre à air et retirer la masse filtrante supérieure.
- Ouvrir le filtre à air et sortir la cartouche filtrante supérieure.
- Ouvrir le filtre à air et retirer l'élément supérieur.
- Abrir el filtro y sacar la masa filtrante de arriba.
- Ouvrir le filtre et retirer la masse filtrante supérieure.


- Laver l'élément avec du savon et de l'eau.
- Laver la masse filtrante supérieure avec de l'eau et du savon.
- Obere Filtereinsatz mit Seifenwasser reinigen.
- Laver l'élément filtrant supérieur avec de l'eau et du savon.
- Laver la masse filtrante supérieure avec eau et savon.

- Assécher la masse filtrante supérieure.
- Sécher la masse filtrante supérieure.
- Obere Filtrereinsatz trocknen.
- Secar el elemento filtrante superior.
- Enxugar a massa filtrante superior.
- Nettoyer la cuve supérieure.
- Nettoyer la cuve supérieure.
- Nettoyer la tasse supérieur.
- Nettoyer le réservoir supérieur.

- Supprimer
- Déposer la masse filtrante inférieure.
- Déposer la masse filtrante inférieure.
- Retirer la masse filtrante inférieure.
- Retirer la masse de filtration inférieure.


- Never use solvents with a low flash point to clean filter, as this action could cause an explosion.
- Ne pulire jamais l'elemento filtrante utilisant des solventi a basso punto di infiammabilità. Potrebbe verificarsi un'esplosione.
- Ne nettoyez jamais l'objet filtrant avec des solvants facilement inflammables. Risque d'explosion!
- Ne nettoyez jamais l'objet filtrant avec des solvants ayant un point d'inflammation bas. Il y a risque d'explosion sinon.
- Nunca limpiar el elemento filtrante usando solventes con bajo punto de inflamabilidad. Podría verificarse una explosión.
- Clean and dry filter.
- Nettoyer et essuyer la masse filtrante.
- Nettoyer et essuyer la masse filtrante.
- Filtrereinsatz reinigen und trockenen.
- Laver et sécher l'élément filtrant.
- Laver et essuyer la masse filtrante.

NOTE: Ne pas vidanger l'huile épuisée dans le milieu, car elle a un haut niveau de pollution.
Contrôle et Nettoyage Filtré à Air
Contrôle et Nettoyage Filtre Ar
- Ouvrir l'air cleaner ; retirer le filtre.
- Ouvrir le filtre e sortir la masse filtrante.
- Ouvrir le filtre à air et sortir la cartouche filtrante.
- Ouvrir le filtre à air et retirer l'élément.
- Abrir el Filtering y sacar la masa filtrante.
- Ouvrir ou Nettoyer et tirer la masse filtrante.



- Nettoyer le filtré si obstrué.
- Nettoyer le filtre si obstrué.
- Si le filtre est bouché, nettoyer.
- Nettoyer le filtre si celui-ci est obstrué.
- Lightly tap filter to dislodge debris. Do not wash paper element or use compressed air, as this will damage element. Replace a dirty, bent, or damaged element with a genuine Kohler element.
- Si nécessaire, tapez l'élément sur une surface dure, légèrement et répétutivement e.
- Si nécessaire, tapez l'élément filtrant sur une surface dure, de manière à éliminer la saleté en excès. N'employez pas l'air comprimé pour nettoyer le filtre.
- Im Bedarfsfall das Filterelement mehrmals leicht gegen eine harte Fläche klopfen, um übermäßigen Schmutz zu entfernen. Benutzen Sie nicht Druckluft, um Filter zu säubern.
- En cas de nécessité, secouer doucement et répétitivement l'élément sur une surface dure, éliminant ainsi la saleté accumulée. Ne utilisez pas l'air comprimé pour nettoyer le filtre.
- Examining the filter against a light source will help determine whether it is damaged. If the quality of the filter is in question, replace it.
- Vérifier si l'élément filtrant n'est pas abîmé à l'aide d'une lampe ou en le mettant dans une position oblique pour l'examiner à contre-jour. Monter une cartouche neue si cette actuelle ne semble plus efficace.
- Vérifier si l'élément filtrant est abîmé à l'aide d'une lampe ou en le mettant en position oblique pour l'examiner à contre-jour. Si l'efficacité est mise en doute, un nouveau filtre doit être installé.
- Controle que o elemento filtrante não esteja danificado utilizando uma lâmpada de inspeção ou perscrutando-o em contraluz em posição obliqua. Se tiver dúvidas sobre a sua eficiência monte um cartucho novo.
NOTE: Utiliser seulement des pièces de rechange d'origine Kohler.
NOTE: Vérifier que le filtre est monté correctement pour empêcher la poussière ou autres saletés de pénétrer dans les conduits d'admission.
Nettoyage du Système de
Refroidissement
Pour Moteurs Avec Filtre à
Huile Intérieur
Nettoyage du Filtre à Huile Intérieur
Pour Moteurs Avec Filtre à Huile Extérieur
NOTE: En cas d'emploi limite: chaque 1 ans.
NOTE: Utiliser seulement des pièces de rechange d'origine KOHLER.
NOTE: Lors du remplacement du filtre à huile, le tenir séparé des autres déchets.
Remplacement Filtre à
Combustible
NOTE: En cas d'emploi limite: chaque 1 ans.
NOTE: Lors du remplacement du filtre à combustible, le tenir séparé des autres déchets
Contrôle Tuyau d'Aspiration en Caoutchouc (Filtre à Air du Collecteur d'Admission)
Contrôle du Tuyau d'Aspiration en Caoutchouc (Filtre à Air du Collecteur d'Admission)
NOTE: Utiliser seulement des pièces de rechange d'origine Kohler.
NOTE: Lors du remplacement du filtre à combustible, le tenir séparé des autres déchets
Tarage et Nettoyage Injecteur
Remplacement des Tuyaux
Carburant
- En cas d'inactivité du moteur, vérifier les conditions de l'environnement, le type d'emballage et contrôler que ces conditions garantissent un maintien correct. Le cas échéant, couvrir le moteur avec une toile de protection ajustée.
- Éviter le stockage du moteur en contact direct avec le sol et dans des lieux humides et exposés aux intempéries, à proximité de sources de lignes électriques à haute tension, etc.
NOTE: Dans le cas de non utilisation du moteur dans les 6 premiers mois, il est nécessaire de réaliser une intervention pour prolonger la période de stockage (voir Traitement de protection).
Traitement de protection
- Introduire dans le carter de l'huile de protection AGIP RUSTIA C jusqu'au niveau max.
- Remplir le réservoir de carburant en ajoutant 10% d'additifs AGIP RUSTIA NT.
- Démarrer le moteur et le maintenir au régime de ralenti, à vide, pendant quelques minutes.
- Amener le moteur aux 3/4 du régime maximal pendant 5-10 minutes.
- Arrêter le moteur.
- Vider complètement le réservoir à carburant.
- Vaporiser de l'huile SAE 10W dans les collecteurs d'échappement et d'admission.
- Fermer les conduites d'admission et d'échappement afin d'éviter l'introduction de corps étrangers.
- Nettoyer soigneusement toutes les parties extérieures du moteur en utilisant des produits appropriés.
- Appliquer des produits de protection (AGIP RUSTIA NT) sur les parties non vernies.
- Desserrer la courroie alternateur/ventilateur (si présente).
- Recouvrir le moteur avec une toile de protection adéquate.
NOTE: Dans les pays où les produits AGIP ne sont pas commercialisés, trouver un produit équivalent disponible sur le marché (avec spécifications: MIL-L-21260C).
NOTE: Au maximum tous les 24 mois d'inactivité, il est nécessaire de démarrer le moteur en répétant toutes les opérations de "stockage moteur".
Mise en service moteur apres le traitement de protection
Au terme de la période de stockage, avant de démarrer le moteur et de le mettre en service, il est nécessaire de procéder à certaines interventions afin de garantir des conditions d'efficacité maximum.
- Enlever la toile de protection.
- Enlever les dispositifs de fermeture éventuels des conduites d'admission et d'échappement.
- Utiliser un chiffon imbibé de produit dégraissant pour enlever le traitement de protection des parties externes.
- Injector de l'huile lubrifiante (pas plus de 2cm³) dans les conduites d'admission.
- Régler la tension de la courroie alternateur/ventilateur (si présente).
- Tourner manuellement le moteur afin de vérifier la bonne fluidité et le déplacement correct des organes mécaniques.
- Verser du carburant neuf dans le réservoir.
- Contrôler que le niveau d'huile est au maximum.
- Démarrer le moteur, attendre quelques minutes au régime de ralenti, et ensuite l'amener aux 3/4 du régime maximal pendant 5-10 minutes.
- Arrêter le moteur.
- Enlever le bouchon de vidange de l'huile (voir "Remplacement de l'huile") et décharger l'huile de protection AGIP RUSTIA NT sans attendre que le moteur ne refroidisse.
- Introduire de l'huile neuve (voir « Lubrifiants ») jusqu'à atteindre le niveau max.
- Remplacer les filtres (air, huile, carburant) par des pièces de rechange d'origine.
NOTE: Certains composants du moteur et les lubrifiants perdent leurs propriétés avec le temps, par conséquent, il est nécessaire de considérer égalément leur remplacement sur la base de leur vieillissement dans le temps (voir tableau remplacement).
NOTE: Au maximum tous les 24 mois d'inactivité, il est nécessaire de démarrer le moteur en répétant toutes les opérations de "stockage moteur".
- La couleur des gaz d'échappement devient tout à coup nombre
- Le color de los gases de escape se vuye obscuro de repente
- A couleur des gaz d'échappement devient soudainement sombre
En Conditions de Démarrage Standard
En Conditions de Démarrage à Haute Sollicitation
Clé de Contact (Fournie Sur Demande)
Zündschlüssel (Optional)
Régulateur de Tension
Batterie (Non Fournie)
Voyant Rechargement Batterie Insuffisant (Fourni sur Demande)
Clé de Contact (Fournie Sur Demande)
Zündschlüssel (Optional)
Régulateur de Tension
Batterie (Non Fournie)
Support Arbre à Cames
Support Arbre à Cames
Poussoir et Tige Percés
Jet de Refroidissement Piston
Refroidissement Piston
Coussinets de palier en bronze
Kohler Co. garantit à l'acheteur initial que chaque moteur neuf diesel KOHLER® vendu par Kohler Co. sera exempt de vices de matériaux ou de main-d'œuvre dans des conditions de fonctionnement normales pour une période de trois (3) ans à compter de la date d'achat, s'il est utilisé et entretenu en respectant les directives et les manuels de Kohler Co.
Les obligations en vertu de la présente garantie se limitent expressément, à notre convenance, au remplacement ou à la réparation aux installations de Kohler Co., Kohler, Wisconsin 53044, ou à un de nos ateliers de réparation désignés par nous de telles pièces dans la mesure où une inspection révélerait une défaillance.
Exclusions:
Les silencieux des moteurs à utilisation commerciale (non privée) sont garantis pendant un (1) an à compter de la date d'achat, à l'exception des pots d'échappement catalytiques, qui sont garantis pendant deux (2) ans.
La présente garantie ne couvre pas les défaillances causées par un accident ou une utilisation不合理。根据您的要求,我将仅纠正给定的文本部分,不会添加任何未包含在原文中的新内容。以下是纠正后的文本: La présente garantie ne couvre pas les défaillances causées par un accident ou une utilisation déraisonnable, notamment des réparations défectueuses ou le défaut de fournir un entretien raisonnable et nécessaire.
Les éléments suivants ne sont pas couverts par la présente garantie.
Les accessoires de moteur comme des réservoirs de carburant, des embrayages, des transmissions, des ensembles mécaniques et des batteries, à moins qu'ils n'aient été fournis et assemblés par Kohler Co. Ils sont assujettis aux garanties de leur fabricant.
KOHLER CO. ET/OU LE VENDEUR NE SERONT PAS TENUS RESPONSABLES DES DOMMAGES SPECIAUX, INDIRECTS, ACCIDENTELS OU SECONDAIRES, DE QUELQUE TYPE QUE CE SOIT, y compris, mais non limités à, coûts de main d'œuvre ou de transport dans le cadre de la réparation ou du remplacement des pièces défectueuses.
LES GARANTIES IMPLICITES OU LÉGALES, Y COMPRIS LES GARANTS DES QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADÉQUATION À UNE FINPARTICULIERÉ, SONT EXPRESSEMENT LIMITÉES À LA DURée DE CETTE GARANTIE ÉCRITE. Nous n'offrons aucune autre garantie expresse, et n'autorisons aucune partie à offrir une telle garantie.
Certains États n'autorisent pas la limitation de responsabilité concernant la durée des garanties implicites ou l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il est donc possible que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s'appliquent pas à votre situation.
Cette garantie vous confère des droits spécifiques auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits variant d'un État ou d'une province à l'autre.
Pour obtenir un service de garantie:
Le acheteur doit apporter le moteur dans un atelier de réparation Kohler autorisé. Pour trouver l'établissement le plus près de chez vous, visitez notre site Web, www.kohlerengines.com, et utilisez la fonction de localisation, consultez vos Pages Jaunes ou composez le 1-800-544-2444.
ENGINE DIVISION, KOHLER CO., KOHLER, WISCONSIN 53044
Moteurs DIESEL tout-terrain
L'Agence américaine de protection de l'environnement (EPA), la Commission californienne en charge de la qualité de l'air (CARB) et Kohler Co. vous invitent à découvrir la garantie selon les normes fédérales et californiennes du système de contrôle des émissions de votre moteur diesel tout-terrain 2008 et ultérieure, à allumage par compression. Kohler Co. garantit que le moteur est conçu, construit et équipé afin de répondre aux réglementations américaines EPA et CARB régissant les moteurs diesel tout-terrain. La période de garantie démarrera à la date de livraison du moteur ou de l'équipement à l'acheteur final. Le moteur ne doit jamais aucune défaut de matériel ou main d'œuvre pendant la période de temps spécifique à la section de couverture de garantie du fabricant du document ci-dessous. Kohler Co. doit garantir le système de contrôle des émissions du moteur pour la période de temps listée à la section ci-dessous, à condition de l'absence de tout abus, toute négligence et toute maintenance inappropriée.
Le propriétaire ne sera pas facturé pour les coûts de diagnostic visant à déterminer qu’une pièce couverte par la garantie est effectivement défectueuse, à condition que ce travail de garantie soit réalisé à une station de garantie.
Couverture de garantie du fabricant
Votre moteur de 19kW<37 et d'un régime égal ou supérieur à 3000 tr/min est sous garantie pendant une période de deux (2) ans ou 1500 heures, le cas échéant.
Responsabilités de garantie du propriétaire
(a) Vous êtes responsable de la réalisation de toute la maintenance requise, y compris l'utilisation de liquides agréés comme spécifié dans votre manuel de l'opérateur/du propriétaire. Les pièces de rechange n’ont pas besoin d’être de la même marque ou fabriquées par le même constructeur que les pièces d’origine vendues avec le moteur. Ce type de pièce ne réduit pas les obligations de garantie du constructeur de moteur. (b) Notez cependant que Kohler Co. est susceptible de réfuter la couverture de garantie si la défaillance du moteur ou d’une pièce est due à un abus, une négligence, une maintenance inappropriée ou des modifications non approuvées. (c) Vous devez démarrer le processus de garantie. Le ARB suggère que vous présentiez votre moteur tout-terrain industriel et un concessionnaire Kohler dès qu’un problème survient. Pour obtenir les coordonnées des centres de service les plus proches, téléphonez au 1-800-544-2444 ou consultez le site www.kohlerengines.com.
Couverture
Kohler Co. réparera ou remplacera les pièces, composants et sous-ensembles du système de contrôle des émissions qui doivent un début de matériel ou main d'œuvre constaté et prendra en charge tous les frais, y compris les pièces, la main d'œuvre et le diagnostic en rapport avec le système d'échappement du moteur. Le choix de réparer ou remplacer un défaut du système de contrôle des émissions et la responsabilité de cette décision reviendront entièrement à Kohler Co. Les composants/pièces du système de contrôle des émissions couverts par la Garantie limitée selon les normes fédérales et californiennes sont numérotés ci-dessous.
- Injecteur(s) de carburant
- Pompe(s) d'injection
- Collecteur d'échappement
- Collecteur d'admission
- Vanne de ventilation du carter moteur
- Tube de recirculation des gaz d'échappement (EGR)
- Unité de commande électronique (ECU), le cas échéant
- Capteurs associés au fonctionnement de l'ECU
- Étiquettes d'information sur le contrôle des émissions
- Turbocompresseur (le cas échéant) Dispositif de limitation de carburant
Les pièces/composants dont le remplacement est prévu dans le cadre du calendrier de maintenance requis seront couverts par les termes de la garantie pendant une période de temps allant jusqu'au premier point de remplacement prévu pour les pièces/composants en question. Tout dommage secondaire subi par d'autres composants du moteur résultant directement d'une défaillance couverte par la garantie d'un composant/une pièce du système d'émissions d'échappement sera couvert selon les conditions de garantie décrites dans le présent document.
En tant que propriétaire du moteur tout terrain industriel, vous devez néanmoins savoir que KOHLER pourrait vous refuser la couverture de garantie si votre moteur tout terrain industriel ou une pièce était tombé en panne en raison d'abus, de négligence, de maintenance inappropriée ou de modifications non approuvées. Le fabricant ne peut refuser la couverture de garantie qu'en raison des points susmentionnés.
Exigences de maintenance et de réparation
Le propriétaire est responsable de l'utilisation et de la maintenance correctes du moteur. Kohler Co. recommande de conserver tous les reçus et rapports concernant la réalisation de la maintenance régulière, dans l'éventualité de problèmes. Si le moteur est revendu pendant la période de garantie, les rapports de maintenance doivent être transmis à tout propriétaire ultérieur. Kohler Co. ne peut pas refuser des réparations couvertes par la garantie uniquement en raison du manque de réparation, maintenance ou omission d'archives de maintenance.
Les mesures normales de maintenance, remplacement ou réparation des dispositifs et systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectuées par tout individu ou atelier de réparation ; cependant, les réparations de garantie doivent être effectuées par un centre de service agréé Kohler. Des pièces de rechange ou de service représentant des performances et une durabilité équivalente peuvent être utilisées pour des mesures de maintenance ou des réparations non couvertes par la garantie sans que cela n’affecte les obligations de garantie du fabricant du moteur.
Déclaration de garantie de controle des émissions SELON les NORMES californiennes vos DROITS et obligations de garantie
La Commission californienne en charge de la qualité de l'air et Kohler Co. ont le pouvoir de présenter la garantie du système de contrôle des émissions sur votre moteur 2008 et ultérieur. En Californie, les nouveaux moteurs tout-terrain industriels doivent être conçus, construits et équipés pour satisfaire aux normes anti-smog strictes de l'État. Kohler Co. doit garantir le système de contrôle des émissions sur votre moteur pour la période de temps listée ci-dessous, à condition de l'absence de tout abus, de toute négligence et de toute maintenance inappropriée de votre moteur.
Votre système de contrôle d'émissions peut inclure des pièces comme un système d'injection du carburant et un système d'admission d'air. Des flexibles, connecteurs et autres ensembles associés au contrôle d'émissions peuvent également être compris. Lorsqu'une panne couverte par la garantie survient, Kohler Co. réparera votre moteur tout-terrain industriel gratuitement, y compris le diagnostic des pannes, la fourniture des pièces et la main-d'œuvre.
Couverture de garantie du fabricant:
Votre serre de rol des emissions de moteur diesel tout-terrain est sous garantie pendant une periode de cinq (5) ans ou 3000 heures, le cas echant, a compter de la date a partir de laquelle le moteur ou equipement est livre a l'acheteur final pour tous les moteurs a vitesse constante d'une puissance maximum de 19≤ kW < 37 et d'un regime inferieur au 3000 tr/min, pour tous les moteurs a vitesse variable d'une puissance maximum de 19≤ kW < 37 et pour tous les moteurs a vitesse variable ou constante d'une puissance maximum superieure a 37 kW. Votre systeme de controle des emissions de moteur diesel tout-terrain sur les moteurs a vitesse variable ou constante avec une puissance maximum inferieure a 19kW et pour les moteurs a vitesse constante d'une puissance maximum de 19≤ kW < 37 et d'un regime egal a ou superieur a 3000 tr/min est sous garantie pendant une periode de deux (2) ans ou 1500 heures, le cas echant. Si une piece de voire moteur associee au controle des emissions est defectueuse, elle sera reparee ou remplacee par Kohler Co.
Responsabilités de garantie du propriétaire:
(a) En tant que propriétaire du moteur tout terrain industriel, vous estre responsable de la réalisation des taches de maintenance requises listedes dans votre manuel de l'utiliseur Kohler Co.. Kohler Co. you recommende de conserver tous les reus en rapport a la maintenance de voitre moteur tout terrain industriel; toutefois, Kohler Co. ne peut pas refuser une garantie sur la simple omission des reus ou parce que you n'vez pas realised toutes les taches de maintenance programmée recommandees. (b) En tant que propriétaire du moteur tout terrain industriel, vous devez néanmoins savoir que Kohler Co. pourrait vous refuser la couverture de garantie si leur moteur tout terrain industriel ou les composants associés au contrôle des émissions étaient tombés en panne en raison d'abus, de négligence, de maintenance inappropriée ou de modifications non approvées. Votre moteur est concu pour fonctionner avec du gazole commercial (gazole commercial à basse teneur en soufre ou teneur ultra basse en soufre n°1 ou n^2) uniquely. L'utilisation de tout autre carburant pourrait entraîner l'opération non conforme de votre moteur avec les exigences de contrôle des émissions selon les normes californiennes. (c) You estresr de demarrer le processus de garantie. La Commission en charge de la qualite de l'air suggere que you prsentiez your moteur tout terrain industriel a un concessionnaire Kohler Co. des qu'un probleme survient. Les reparations couvertes par la garantie dovent et reactues par le concessionnaire auqu rapidement que possible. Veuillezireledocument intitule, Kohler Co-Garantie selon lesnormes federales et californiennes pour les systèmes de controde des émissions-moteurs dieselseut-terrainain, pourdesdetailscompletessurla garantiedeyoremoteurtoutterrainindustriel. Siyouavezdesquestionsconcernantvosdroits et responsabilitésdegarantieoul'emplacementdu réparateurKohlerCoAutoriseleplusproche, veuillezappelerKohlerCo. au1-800-544-2444ourendezousur notre site web www. kohlerengines. com.
Pour toute exigence de service après-vente et pièces détachées, s'adresser aux Stations de service du réseau Kohler.
KohlerEngines.com ou 1-800-544-2444 (les États-Unis et le Canada).