MALAGUTI FIREFOX F15 - Scooter

FIREFOX F15 - Scooter MALAGUTI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FIREFOX F15 MALAGUTI au format PDF.

📄 276 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MALAGUTI FIREFOX F15 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Scooter
Marque MALAGUTI
Modèle FIREFOX F15
Catégorie Scooter
Alimentation Essence (mélange 2 temps), huile de mélange séparée
Capacité du réservoir de carburant ≈ 6 L (estimation)
Capacité du réservoir d'huile ≈ 1 L (estimation)
Moteur Minarelli, refroidissement liquide
Démarrage Électrique et kick starter
Transmission CVT (variateur), courroie en V
Freins avant Disque hydraulique
Freins arrière Tambour ou disque (selon version)
Système antivol Immobilizer avec transpondeur (modèle SESAMO)
Éclairage Double phare avant, feux arrière LED
Tableau de bord Tachymètre, jauge d'essence, témoins d'huile et de direction
Filtre à air Nettoyage et régénération avec huile spécifique
Carburateur Dellorto PHVA 12 PS (ou Gurtner PY12)
Bougie d'allumage Écartement 0,5-0,6 mm
Batterie 12V, électrolyte rechargeable
Manuel 276 pages au format PDF
Entretien périodique Contrôle bougie, freins, niveau d'huile, tous les 2 500 km
Réparabilité Pièces détachées d'origine Malaguti, manuel d'atelier disponible

FOIRE AUX QUESTIONS - FIREFOX F15 MALAGUTI

Comment démarrer le scooter FIREFOX F15 ?
Introduire la clé de contact et la tourner sur la position 'ON'. Pour un démarrage électrique, actionner le bouton de démarrage (7) sur le guidon. Il est également possible d'utiliser le kick starter en cas de batterie déchargée.
Quelle huile utiliser pour le mélange ?
Utiliser de l'huile Q8 DAILY SUPER ou Q8 CITY BIKE ULTRA. Ne pas mélanger des huiles de marques ou de caractéristiques différentes.
Comment régler le ralenti du moteur ?
Chauffer le moteur à sa température normale de fonctionnement. Agir sur la vis (V) du carburateur : tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le régime, dans le sens inverse pour le diminuer. Le régime optimal est de 1 600 à 1 800 tr/min.
Quand faut-il remplacer la bougie ?
Tous les 4 500 à 6 000 km. Vérifier l'écartement des électrodes (0,5-0,6 mm). Nettoyer les dépôts carbonés avec une brosse métallique avant le remplacement.
Comment effectuer la purge du circuit de freinage ?
Placer le scooter horizontalement. Remplir le bac de liquide de frein (huile hydraulique). Relier un tube transparent à la vis de purge sur la pince. Actionner le levier de frein plusieurs fois, puis le maintenir enfoncé. Desserrer la vis de purge pour évacuer l'air, puis serrer. Répéter jusqu'à disparition des bulles. Vérifier le niveau.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifier la présence d'essence dans le réservoir et l'arrivée d'essence au carburateur. Contrôler la bougie : nettoyer et vérifier l'étincelle. Inspecter les câbles d'allumage et le boîtier électronique. Vérifier la batterie et le fusible.
Comment régler les phares avant ?
Placer le scooter à 10 m d'un mur. Mesurer la hauteur du centre du phare au sol. Le faisceau lumineux doit être 9/10 de cette hauteur. Agir sur la vis (V) au-dessus du phare : visser pour abaisser le faisceau, dévisser pour le relever.
Quelle est la pression des pneus recommandée ?
Les pneus doivent être contrôlés à froid. La profondeur minimale de la bande de roulement est de 1,5 mm. Les pressions exactes sont indiquées sur le flanc du pneu ou dans le manuel. Pour un scooter comme le FIREFOX F15, compter environ 2,0 bar à l'avant et 2,3 bar à l'arrière (valeurs indicatives).
Comment accéder au réservoir d'huile et de carburant ?
Débloquer la selle avec la clé de contact. Basculer la selle vers l'avant pour accéder aux réservoirs. Veiller à ne pas faire les pleins à l'inverse et à nettoyer immédiatement toute fuite.
Où se trouve le numéro de cadre et de moteur ?
Le numéro de cadre est gravé sur le tube central, visible après avoir enlevé le couvercle (A). Le numéro de moteur (Minarelli) est estampillé sur le carter gauche, près de la roue arrière (B).

Questions des utilisateurs sur FIREFOX F15 MALAGUTI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Scooter au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FIREFOX F15 - MALAGUTI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FIREFOX F15 de la marque MALAGUTI.

MODE D'EMPLOI FIREFOX F15 MALAGUTI

CADRE - Le numéro du cadre est gravé sur le tube central de celui-ci, et on peut le voir en enlevant le couvercle (A - F. 1).

MOTEUR - Le numéro de série (Minarelli) est estampillé sur le carter gauche, à proximité de la roue arrière (B - F. 2).

1) Réservoir huile de mélange 2) Réservoir de carburant 3) Serrure de la selle 4) Carburateur 5) Filtre à air 6) Logement de la batterie 7) Radiateur 8) Vase d'expansion des radiateurs

MALAGUTI FIREFOX F15 - 1

(*) 1) Levier du frein arrière 2) Levier de la pompe du frein avant 3) Poignée de l'accélérateur 4) Commutateur à clé 5) Interrupteur indicateur de direction 6) Bouton avertisseur sonore 7) Interrupteur des feux 8) Bouton de démarrage électrique

(*) 1) Levier de la pompe du frein arrière (pour la version dotée d'un frein à disque arrière.

1) Tachymètre 2) Témoin huile de mélange 3) Témoin indicateur de direction 4) Témoin des feux 5) Indicateur niveau d'essence 6) Témoin immobilizer (modele SESAMO)

  • Ce système particulier d'antivol fonctionne avec une clé spéciale, munie de transpondeur. Quand la clé est introduite dans le groupe commutateur, elle envoie un code (choisi entre 4 milliards de combinaisons) au commutateur d'allumage, qui le déchiffre et, si reconnu, permet la mise en marche du scooter.
  • En éloignant la clé du commutateur d'allumage, le système fonctionne automatiquement. Chaque série de clés est unique et différente des autres.
  • Le système immobilizer fonctionne même avec la batterie déchargée ; en effet, il est suffisant d'actionner la pédale de démarcation (kick starter), en faisant faire quelques tours au volant, qui fournira l'énergie nécessaire pour alimenter le système.
  • Pour minimiser la consommation d'énergie, l'antivol a aussi la fonction AUTOSLEEP qui permet de couper le clignotement du témoin après 33 hrs. Dès que le moteur a été arrêté, en gardant en même temps la fonction de l'antivol.
  • Il est possible d'accéder aux réservoirs de carburant (A) et de l'huile de mélange (B) en basculant la selle en avant, après l'avoir débloquée avec la clé de contact.

Veiller à ne pas faire les pleins à l'inverse.

MALAGUTI FIREFOX F15 - 2

Note: Le robinet du réservoir est du type à dépression et ne nécessite aucune intervention manuelle.

Éliminer et nettoyer aussitôt les éventuelles fuites de

carburant se produisant pendant le plein.

MALAGUTI FIREFOX F15 - 3

  • Bouchon à pression que l'on extrait en agissant sur l'aillette latérale.
  • Utiliser de l'huile:

Q8 DAILY SUPER ou bien

Q8 CITY BIKE ULTRA

  • Utiliser aceite:

Q8 DAILY SUPER ou bien

Q8 CITY BIKE ULTRA

MALAGUTI FIREFOX F15 - 4

  • Verser l'huile avec précaution.
  • Ne pas mélanger des huiles de marques et/ou de caractéristiques différentes entre elles.

MALAGUTI FIREFOX F15 - 5

Le réservoir d'huile a un contact électronique qui active le témoin du réservoir sur le tableau de bord.

Pour accéder au vase d'expansion du liquide de refroidissement, ouvrir la porte (A) après avoir débloqué sa serrure (B) avec la clé de contact.

Le vase d'expansion est doté d'un capteur signalant éventuellement un niveau insuffisant, au moyen d'un témoin orange (1 - F.11). Pour les valeurs normales de la température d'utilisation, les témoins verts restent allumés (2-F.11). - Si la température atteint des valeurs tropées, le témoin rouge (3 - F.11) s'allume.

Avant de dévisser le bouchon (C - F. 12) du vase d'expansion, laisser refroidir le moteur.

  • Pour accéder au carburateur, enlever le couvercle d'inspection (voir S/C - P. 6).
  • Mettre le moteur en route et le faire chauffer jusqu'à la température normale de fonctionnement.
  • Pour régler le ralenti, agir sur la vis (V):
  • dans le sens des aiguilles d'une montre, le nombre de tours augmente.
  • dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, le nombre de tours diminue.
  • Le régime optimal du moteur est 1.600 - 1.800 tours, que l'on contrôle en reliant un compte-tours électronique au cable de la bougie.
  • Ouvrir et referer plusieurs fois l'accélérateur pour vérifier la stabilité du régime minimum.
  • L'amortisseur peut être réglé en agissant sur la précontrainte du ressort.
  • En tournant la bague (A) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, on augmente la précontrainte du ressort.
  • Pour accéder au groupe de réglage de la direction, ouvrir partiellement l'écran avant (S/C - P.6).
  • Le réglage du jeu de la direction s'effectue en desserrant l'écrou (A) et en intervenant sur l'écrou (B) pour rattraper le jeu.
  • Une fois le réglage effectué, serrer l'écrou (A).

-La carrosserie du scooter se compose de différents carénages en matière plastique: 1) Protège-guidon arrêté 2) Protège-guidon avant 3) Ecran avant 4) Carénage arrêté 5) Etrésillon 6) Couvercle d'inspection 7) Protège-jambes 8) Tapis 9) Garde-boue avant 10) Garde-boue arrière

  • Dévisser les vis (V3) pour déposer l'écran en plexiglas (A).
  • Dévissez les vis à tête hexagonale (V4).
  • Retirer le couvercle du guidon avant.
  • Dévisser les vis (V3) (à tête hexagonale).
  • Extraire le protège-guidon avant.

Pendant le démontage et le remontage du protège-guidon, contrôle avec attention que le tableau de bord soit correctement introduit dans son propre siège.

Modèle SESAMO

Avec ce modèle, faire attention au câblage des témoins (C).

Avec l'aide d'une pince, desserrer le collier (D) du câble de transmission du compteur kilomètres. - Dégager le câble de transmission du siège, dans le compteur kilomètres. - Débrancher le câblage principal (E). - Déposer le tableau de bord.

Note : pour déposer les instruments du tableau de bord, il faut démonter la corniche supérieure, en dévissant les deux vis dans la partie inférieure du tableau de bord.

  • Pour accéder au compteur kilomètres et à l'indicateur niveau d'essence, il faut déposer le protège-guidon supérieur (voir F. 3 - 4), donc exercer une pression avec deux doigts à l'arrête du corps de compteur kilomètres, jusqu'à l'enlever de son siège.
  • Pour l'indicateur niveau d'essence, suivre les mêmes indications susmentionnées.
  • Pour déposer les dispositifs des commandes électriques situées sur le guidon, ouvrir partiellement l'écran avant pour accéder au connecteur du câblage (S/C - P.2).
  • Protégger le garde-boue avant des rayures évé
  • Débrancher les connecteurs des cablages situés à l'intérieur de l'écran.

Note: ce procédé est valable aussi bien pour le frein à disque avant que pour le frein à disque arrière (en option).

En cas de remplacement de la transmission hydraulique, la valeur de serrage de la vis de raccord V1 est égale à 28 ± 15 Nm.

Note: pour déposer l'écran avant, retirer d'abord: la roue avant (S/D - P.2) et le garde-boue (S/C - P.6).

  • Dévisser les vis inférieures (V10) autotaraudeuses à tête cruciforme.

Note : le plexiglas antérieur (A) reste attaché à l'écran.

  • Ouvrir l'écran, désenficher les connecteurs de câblage du phare avant et des indicateurs de direction,
  • Extraire l'écran avec précaution en veillant à le remettre en place avec la partie peinte orientée vers le haut.
  • Dévisser le collier inférieur du câble de transmission de comptekilometres.
  • Extraire le câble du renvoi qui se trouve sur le moyeu de la roue antérieure et extrait-le du port-câble sur le garde-boue.
  • Dévisser les vis (V4) (hexa-caves).

Note: le garde-boue est retenu par deux vis (V4) antérieures qui sont visées dans les ailettes latérales de la gaine de fourche, tandis que les deux vis (V4) arrière le fixent par un écrou, qui doit être retenu par une clé de 10 mm.

  • Dévisser la vis (V) (autotaraudeuse à tête cruciforme) et déposer le couvercle (A). Lors de la reprise, veiller à bien insérer les languettes de référence. -La dépose du couvercle d'inspection permet d'accéder aux pièces suivantes: carburateur, boîtier électronique, régulateur, relais, résistance.

Note : cette opération est indispensable pour pouvoir déposer le carénage arrêté.

  • Déposer le couvercle de la batterie (A).
  • Débrancher le câble du portefusible.
  • Débrancher et déposer la batterie, avec attention et sans la trop incliner.
  • Dévisser les vis supérieures (V4) à tête cruciforme.
  • Dévisser les vis (V2)(M6 à tête hexagonale) qui se trouvent au fond du logement de la batterie.
  • Déposer le bouchon du réservoir d'huile (B) et la protection anti-goutte (C).
  • Déposer le bouchon du réservoir de carburant (D) et la protection antigoutte (E), en extrayant en même temps la tube d'évent (F).
  • Extraire le logement portecasque (G) avec la selle.

Protéger les goulets des réservoirs avec du papier, un chiffon ou une éponge, afin d'éviter la détention de tout corps étranger.

Note: remonter toujours les protections anti-goutte et les tubes d'évent du carburant et de la batterie.

  • Dévisser les vis (V4a) à tête cruciforme qui fixent le spoiler arrêté (H).
  • Déposer le spoiler arrêté.
  • Dévisser les vis (V2a) qui fixent le feu arrêté (I).
  • Débrancher les connecteurs de la douille et extraire le feu arrière.
  • Écarter avec précaution l'écran arrêté (L) et enlevez-le en haut.

Déposer les deux tapis en caoutchouc (A). - Dévisser les vis (V6) des tapis repose-pieds ⊕. - Dévisser les vis (V2) de l'écran ⊗. - Enlever le cable de transmission du frein arrêté de son logement à l'intérieur de l'étrésillon.

  • Déposer l'étrésillon, en l'extrayant de la bague de l'antivol (C) attachée au cadre et pose-le avec la partie peinte orientée vers le haut.

Lors de la répose de l'étrésillon, remettre correctement en place le câble de transmission; ne le laisser en aucun cas "libre" à l'intérieur de l'étrésillon.

  • Dévisser les vis (V2a) (F. 14) (M6 à tête cruciforme) et enlever le tapis (B - F. 14), en l'extrayant vers le haut.

DEPOSE Des protege-jambes

  • Dévisser les vis (V2) M6 hexacaves et retirer le crochet portesac (A).
  • Dévisser les vis de fixation de l'écran avant (F. 9 - P. 6).
  • Dévisser le collier (B) du groupe commutateur à clé.

Lors de la reprise du protège-jambes, utiliser la plaque filetée précédemment déposée.

S'assurer de la parfaite stabilité du motorcycle après l'avoir mis sur sa béquille centrale; éventuellement, placer un support sous le moteur. - Dévisser et déposer la transmission du compte-kilomètres à l'aide d'une pince. - Desserrer la vis (V) de blocage de l'axe de la roue, place sur la gaine droite de la fourche. - Dévisser l'axe (A) en veillant au renvoi du compte-kilomètres. - Sortir l'axe et extraire la roue complète.

Ne pas actionner le levier du frein lorsque la roue est démontée car cela provoquerait la fermeture des pastilles.

Pour la reprise, procéder comme suit:

  • Remettre la roue en veillant à replacer le renvoi compte-kilomètres (B - F. 2) dans son logement.
  • Enfiler l'axe-roue (A) en le vissant sur le fourreau (D - F. 2) de la fourche et revisser la vis (V - F. 1).
  • Revisser la transmission du compteurkilomètres (C - F. 2).

Note: pour déposer la roue arrière, il est nécessaire de dévisser le pot d'échappement (voir paragraphe suivant).

  • Mettre le motorcycle en position stable sur sa bequille centrale et, éventuellement, placer un support approprié sous le moteur.
  • Dévisser l'écrou (D) de fixation de la roue.
  • Sortir la roue avec précaution, en vérifier si le véhicule est bien stable.

DEPOSE Du POT d'echappement

  • Dévisser les vis (V2) M6 (à tête hexagonale) de fixation sur le cylindre du moteur.

Note: il n'est pas indispensable de dévisser les deux vis, il suffit d'enlever celle extérieure.

Lors de la reprise du pot d'échappement, replacer toujours le joint.

  • Dévisser les vis (V2a) M8 hexacaves.
  • Dévisser les vis (V2b) M6 à tête cruciforme.
  • Déposer le pot d'échappement.

Afin d'éviter des brûlures aux mains, effectuer ces opérations lorsque le pot d'échappement est froid.

Les points de fixation sont les mêmes pour les modèles avec pot d'échappement catalytique.

S'assurer que le motocycle est parfaitement stable; éventuellement, placer un support approprié sous le moteur. La roue avant doit dépasser du bord du tapis d'élévation.

Note: pour déposer une des deux tiges de la fourche ou bien les deux, avec le porte-roue, il est nécessaire de retirer d'abord:

  • renvoi compte-kilomètres
  • roue avant (S/D-P.2) garde-boue avant (S/C-P.6)
  • pince du frein (S/D-P.12) (s'il faut retarder la tige gauche).
  • Desserrer la vis (à tête hexagonale M10) (V).
  • Soulever la tige A de quelques millimètres. À l'aide d'un tournevis, retirer la bague élastique (B) placée dans la partie supérieure de la tige et extraire vers le bas le groupe tige porte-roue.
  • Bloquer le groupe tige porte-roue dans un étau approprié, en veillant à protéger la partie du fourreau prise entre les mâchoires avec un matériel, pour éviter de l'aplatir ou de la rayer.

MALAGUTI FIREFOX F15 - DEPOSE Du POT d'echappement - 1

Le groupe tige porte-roue contient de l'huile.

Il faut donc veiller à ne pas le retourner ni trop l'incliner pendant sa dépose ou pendant le démontage des pièces internes.

MALAGUTI FIREFOX F15 - DEPOSE Du POT d'echappement - 2

Note: pour l'ordre correct de montage, se reporter à la

figure F. 9.

Desmontaje de la BARRA portarrueda

En cas de «fin de course» de la fourche ou de bruit anormal sur celle-ci, il est nécessaire d'effectuer le contrôle du niveau d'huile dans les tiges, en procédant comme suit:

-retirer le bouchon supérieur (A). - enlever la bague Seeger (B) en pressant vers le bas le capuchon (C) avec sa bague "O-ring" (D) à l'aide d'un tournevis. - Sortir avec précaution le ressort (E) en laissant bien s'égoutter l'huile dans laquelle il baignait. - Amener la tige (F) en fin de course. - En maintenant la tige porte-roue parfaitement verticale, insérer un mètre (ou la tige d'une jauge) et vérifier le bon niveau de l'huile, qui doit se couvrir à 80 mm du bord supérieur de la tige (F. 8). - Eventuellement, faire l'appoint (voir tableau des lubrifiants). - Refaire ces opérations pour l'autre tige.

Avant de remonter les pièces du groupe tige, enduire de graisse la rondelle "O-ring" (D) ou bien la remplacer. Aligner correctement la bague supérieure avec la rainure dans le tube interne.

  • Mettre le motorcycle sur sa béquille centrale.
  • Mettre un récipient approprié sous le porte-roue et desserrer la vis (V) Ⓒ. Laisser s'écouler l'huile le plus possible.
  • Procéder au démontage des tiges porte-roue, comme indiqué dans P. 6.
  • Retourner la tige porte-roue pour éliminer l'huile restante.

MALAGUTI FIREFOX F15 - Desmontaje de la BARRA portarrueda - 1

Ne pas jeter l'huile usagée dans la nature.

  • Remonter la vis de vidange (V).
  • Verser de l'huile neuve dans la tige avec précaution (80 cc aussi bien pour la tige droite que pour la tige gauche).
  • Effectuer le contrôle du niveau d'huile (P. 6).
  • Remonter les pièces composant les tiges et les tiges elles-mêmes sur le motorcycle.

Note: pour l'ordre correct de montage, se reporter aux indications de F. 9.

Placer un support approprié sous le moteur.

La roue avant doit dépasser du bord du tapis d'élévation, de façon à permettre la dépose de la fourche avec, éventuellement, la roue.

(en effet, il n'est pas indispensable de déposer la roue avant pour retirer la fourche).

Note: pour déposer la fourche complète, démontez au préalable les éléments suivants:

  • écran avant (S/C - P.6) garde-boue avant (S/C - P.6)
  • roue avant (facultatif) (S/D - P.2)
  • renvoi compte-kilomètres tube huile des freins · pince des freins (facultatif) (S/D-P.12) - guidon

Pour prisoner le guidon (après avoir enlevé ses carénages, le tableau de bord et l'écran avant):

  • desserrer l'écrou (D) - sortir complètement le guidon du fourreau de la fourche, en veillant à ne pas abîmer les câbles électriques, mécaniques, les tubes, les cablages etc....

Pour déposer la fourche:

  • dévisser et retirer le contre-écrou (A)
  • dévisser et retirer l'écrou situé au-dessous (B) sortir la fourche.

Soutenir la fourche afin d'éviter qu'elle ne tombe.

Lors de la dépose de la pince, faire très attention à ne pas abimer le tube de l'huile, le disque et les pastilles du frein.

  • Dévisser et steryl vis V2 (à tête hexagonale).
  • Extraire la pince du disque du frein, avec précaution.

Ne pas actionner le levier du frein-avant après avoir déposé la pince. Les pistons pourraient sortir de leurs logements, d’où fuites de liquide des freins pouvant causer de sérieux dommages car celui-ci est corrosif.

Note : après avoir remonté la pince, actionner plusieurs fois le levier du frein avant, en vérifiant le bon fonctionnement du système freinant.

CONTROLE DE L'USURE DES PASTILLES tous les 2.500 Km

À l'occasion, contrôle également le degré d'usure du disque. S'il est rayé ou anormalement usé, le rectifier. S'il est très abimé ou s'il présente une épaisseur inférieure à 2 mm, le remplacer.

MALAGUTI FIREFOX F15 - CONTROLE DE L'USURE DES PASTILLES tous les 2.500 Km - 1

L'épaisseur minimale admise des pastilles est 2 mm.

Note: si, lors du contrôle de l'épaisseur des pastilles (en les observant visuellement du côté avant de la fourche), vous avez des doutes sur leur "validité", les déposer comme suit:

  • Démonter le couvercle (A) situé sur la partie supérieure de la pince, enlever le circlip (B), retirer le goujon (C) et le ressort.
  • Pour remonter le tour, agir à l'inverse, en veillant à poser les pastilles sur les parois internes de la pince. Une fois le montage effectué, insérer de nouveau le ressort, le goujon (C) et le bloquer avec le circlip (B).
  • Si le circlip est abîmé, le remplacer.

MALAGUTI FIREFOX F15 - L'épaisseur minimale admise des pastilles est 2 mm. - 1

Les informations figurant ci-dessus sont également des informations pour la version avec frein à ce arrêté.

MALAGUTI FIREFOX F15 - L'épaisseur minimale admise des pastilles est 2 mm. - 2

  • Ne pas utiliser ni mélanger de liquides différents de ceux prescrits.
  • écipients scellés ou ouverts depuis peu.
  • Ne pas jeter le liquide de freins dans la nature.

MALAGUTI FIREFOX F15 - L'épaisseur minimale admise des pastilles est 2 mm. - 3

Jeu sur le levier du frein indique des anomalies sur le système de freinage oléodynamique.

À la fin de toute opération sur le circuit freinant, vérifier toujours que :

  • Le tube du liquide des freins n'est pas entortillé.
  • Le disque et les pastilles ne sont pas tâchées d'huile ou de graisse.
  • Toutes les vis et les raccords sont bien serrés.

CONTROLE DE L'USURE DES PASTILLES tous les 2.500 Km

À l'occasion, contrôle également le degré d'usure du disque. S'il est rayé ou anormalement usé, le rectifier. S'il est très abimé ou s'il présente une épaisseur inférieure à 2 mm, le remplacer.

L'épaisseur minimale admise des pastilles est 2 mm.

Note: lorsque vous vérifiez l'épaisseur des pastilles, effectuez un contrôle visuel de la partie indiquée par la flèche (F. 17). Si vous doutez de leur "efficacité", les retirer en procédant comme suit:

-retirer la roue arrière (S/D - F.4). - Démonter la pince du frein en dévisant les vis M8 (V2) la fixant sur le carter moteur.

  • Enlever la bague Seeger (A), dégager l'axe (B) et le ressort (C).
  • Pour remonter le tout, procéder à l'inverse, en veillant à poser les pastilles sur les flancs internes de la pince. Une fois le montage effectué, remettre en place le ressort, l'axe (B) et les bloquer avec la bague Seeger (A). -Si la bague Seeger est endommagée, la remplacer.

Note: pour déposer le groupe commutateur à clé, il est nécessaire de retirer l'écran avant (S/C-P.6).

  • Dévisser complètement les vis M6 (hexacaves) (V2) et extraire le groupe de démarrage (A). Pour retirer l'avertisseur sonore, il suffit de dévisser la vis V.

DEPOSE Du reservoir d'huil

Note: pour déposer le réservoir d'huile de mélange, il est nécessaire de retirer au préalable le carénage arrière (S/C - P.8).

  • Retirer le bouchon du réservoir.
  • Débrancher le câblage de la sonde de l'huile.
  • Extraire le groupe de la sonde.
  • Placer un récipient (pouvant contenir plus de 2 litres) sous le réservoir pour récupérer l'huile.
  • Débrancher le tube de l'huile (A) du raccord (B) après avoir enlevé le collier.
  • Mettre le tube (A) dans le récipient et laisser s'écouler toute l'huile.
  • Dévisser la vis (V) à tête cruciforme qui fixe le réservoir par l'aillette latérale (C).
  • Déposer le réservoir d'huile (D).

Lors du remontage, remplacez le collier. Avec le plein d'huile, vidanger l'huile de mélange.

MALAGUTI FIREFOX F15 - DEPOSE Du reservoir d'huil - 1

Ne pas jeter l'huile usagée dans la nature.

Note: pour déposer le réservoir de carburant, il est nécessaire de retirer le réservoir d'huile (S/D - P. 18).

Les vapeurs d'essence sont très toxiques, donc nuisibles à la santé. Aérer le local avant de commencer les opérations et, si nécessaire, mettre un masque personnel. Ne jeter en aucun cas le carburant dans la nature. Ne pas déposer le réservoir sans l'avoir complètement vide au préalable. Ne pas fumer ni utiliser de flammes libres. Effectuer toutes les opérations en l'absence totale de travaux produisant des étincelles (soudures, rodage, etc.).

Pour la vidange du réservoir procéder comme suit:

  • laisser refroidir complètement le moteur.
  • Pour vidanger le réservoir de carburant, utiliser une pompe manuelle.

Pour la dépose du réservoir, procéder comme suit:

Protéger le goulot avec le bouchon d'origine. - Enlever le collier (A) et sortir le tube diam. 5 (B) du raccord (C). - Sortir le tube diam. 4 (D). - Dévisser les vis (V3) (tête cruciforme) M6. - Extraire le réservoir (E) et le mettre dans un lieu sûr.

  • Dévisser et retirer les vis (V4) (tête en croix) fixant la bride (A).
  • Extraire l'ensemble flotteur (B) avec beaucoup de précaution.

Pour déposer les radiateurs, il est nécessaire de déstercir l'écran avant (S/C-P.6) et d'évacuer le liquide réfrigérant, en procédant comme suit:

Laisser refroidir le moteur. - Dévisser et enlever le bouchon du vase d'expansion.

  • Mettre un réseau pouvant contenir plus de 1,3 litres sous la pompe (A) du liquide réfrigérant.
  • Enlever le collier du tube (B).
  • Sortir le tube (B) du raccord et le mettre dans le récipient de récupération.
  • Laisser s'écouler complètement tout le liquide réfrigérant.
  • Transvaser le liquide dans un récipient pour l'élimination écologique des liquides et le mettre en lieu sûr.

Le liquide réfrigérant est polluant et ne doit être en aucun cas jeté dans la nature.

Si il faut déposer toute la pompe, sortir le deuxième tube et dévisser les trois vis externes de la calotte porte-pompe. Il est conseillé de toujours consulter le Manuel d'Atelier du moteur.

Lors du remontage des tubes sur la pompe et sur les radiateurs, replacer toujours les colliers.

  • Pour déposer le moteur du cadre, il est nécessaire de retirer au préalable le carénage arrière (S/C - P.8).
  • Débrancher les connecteurs électriques du démarreur.
  • Vidanger complètement le réservoir d'huile de mélange (S/D - P. 18).
  • Vidanger complètement le réservoir de carburant (S/D - P. 20).
  • Débrancher, du réservoir d'huile, le tube de départ d'huile de mélange et le boucher.
  • Dégager le carburateur, avec son filtre à air, du collecteur d'admission.
  • Dévisser et retirer le régleur du frein arrière ou la pince ( Vider complètement le circuit de refroidissement
  • Débrancher les tubes de la pompe du liquide de refroidissement
  • Sortir le câble du frein arrêté.
  • Déposer le pot d'échappement (S/D-P.4).
  • Déposer la roue arrière, complète avec les sabots du frein arrière et l'olive.
  • Déposer le levier de mise en marche (à pédale).
  • Déposer la bequille centrale, après avoir assuré la stabilité du motorcycle.
  • Dévisser et retirer la vis inférieure (V) (à tête hexagonale) de l'amortisseur et sa rondelle (A).
  • Tourner l'amortisseur vers le haut et le fixer au cadre.

Manœuvrer avec un maximum de prudence et d'attention afin de ne pas provoquer l'écrasement des mains et des membres inférieurs. - Soulever le moteur, l'extraire et le placer sur la table de travail.

Filtre a air (accès)

  • Pour accéder au filtre à air, il faut avant déposer le couvercle du moteur (A), comme ci-dessous expliqué:
  • déposer le levier de commutateur à pédale, en dévissant la vis (V).
  • Dévisser les vis (V3).
  • Décrocher le ressort (C) du carburateur.
  • Ouvrir la boîte (D) en déposant les vis (V3a).
  • Extraire l'objet filtrant (E) et le plonger dans un solvant pour le nettoyage des filtres.
  • Le presser pour éliminer toute trace de solvant et appliquer, sur toute la surface, de l'huile à filtres, en éliminant tout excédent.

Note: le filtre doit être imbibé d'huile de façon uniforme, mais sans égouttements.

Lors de l'installation du filtre, s'assurer du parfait contact des surfaces du boîtier, pour éviter l'aspiration d'air non filtré. Si le filtre est abimé, le remplacer par un autre identique.

  • Le réservoir du carburant est doté d'un filtre installé sur le robinet (A).
  • Pour nettoyer le filtre, vidanger complètement le réservoir (S/D-P.20).
  • Dévisser et retirer le collier (B).
  • Extraire le robinet en le sortant par le bas.
  • Éliminer avec précaution les résidus à l'aide d'un jet d'air comprimé, pour ne pas abimer l'objet filtrant.
  • Vérifier si les tubes (C - D) sont en bon état, sinon les remplacer.

Lors du remontage du filtre, remplacer toujours le collier serre-tube.

  • Si le motorcycle a subi un accident à la suite duquel vous "soupçonnez" l'existence d'une déformation, même légère, du cadre, il est absolument indispensable d'effectuer un contrôle dimensionnel avant toute autre intervention de "restructuration et de mise au point". - La cote de contrôle:

A=940mm

se réfère au diamètre extérieur au point extrême du fourreau de la direction, jusqu'au support arrière (B). - La cote mesurée pourra présenter une tolérance de ± 2mm Si ce n'est pas le cas, remplacer entièrement le cadre.

Il est absolument déconseillé de déformer le cadre, par quelconque procédé que ce soit, pour essayer de rétablir la cote "A" d'origine.

Avant de procéder à la dépose de la bougie, faire refroidir complètement le moteur.

  • Pour accéder à la bougie, intervenir du côté inférieur du motorcycle.
  • Pour effectuer cette intervention, il est conseillé de déposer le couvercle d'inspection (S/C-P.6).

DOUBLE PHARE avant

  • Pour accéder aux lampes du double phare, il est nécessaire de déposer l'écran avant (S/C - P.6).
  • tourner latéralement la languette de contact et procéder au remplacement de la lampe grillée.
  • Sortir la douille et extraire la lampe grillée, puis la remplacer.
  • Pour régler le faisceau lumineux du double phare avant, il faut déposer le plexiglas, en devissant les vis (V2).
  • To adjust the beam, act on screw (V) placed above the headlight.
  • Turn clockwise to lower the beam.
  • Pour effectuer le réglage du faisceau lumineux, agir sur la vis (V) située sur les phares.
  • En la dévissant, le faisceau s'élève.
  • En la vissant, le faisceau s'abaisse.
  • Paralear vacabo el reglaje del haz luminoso actuar en el tornillo (V) colocado sobre los faros.
  • Destornillandolo el haz luminoso aumenta.
  • Atornillandolo le haz luminoso diminue.
  • Pour accéder aux lampes des feux de position et de "stop", il faut retirer l'élément transparent (A), en dévisant les vis (V2).
  • Déposer et replacer la lampe grillée (avec joint à baionnette).
  • Reposer l'élément transparent, en faisant attention aux cables du câblage.
  • Dévisser la vis (V), puis retirer l'élément transparent (A).
  • Remplacer la lampe grillée et remonter l'élément transparent en veillant à "élément transparent extérieur".
  • Suivre la même procédure de remplacement du feu arrière.

Note: pour accéder aux éléments internes du tableau de bord, il est nécessaire de déposer le protège-guidon supérieur (S/C - P.2) et de démonter le porte-instruments (A) du protège-guidon.

indicateur de niveau d'essence

2) témoin compte-kilomètres

3) thermomètre

MALAGUTI FIREFOX F15 - DOUBLE PHARE avant - 1

indicateur de niveau gasolina

Pour accéder aux lampes des voyants (huile, yeux, indicateurs de direction et température du liquide). Remplacer l'instrument (E) et retirer le couvercle (F) en dévissant les deux vis (V2), puis extraire la carte des voyants (G).

  • Le circuit de démarrage comprend un relais (R) qui actionne le démarreur.
  • Pour accéder au relais, retirer le couvercle d'inspection (S/C - P. 6). Pour remplacer le relais, il suffit de l'extraire du support puis de le désenficher de son connecteur.
  • Pour accéder à la batterie (A), il suffit de lever la selle en haut, déposer le couvercle (B) et l'extraire en faisant attention au câblage du portefusible.
  • Vérifier le niveau de l'électrolyte, qui doit être compris entre les repères supérieur et inférieur indiqués sur le boîtier de la batterie.
  • Si l'un des éléments présente un niveau en dessous de la limite inférieure, ajouter de l'eau distillée après avoir retiré la batterie de son logement.

Lors de la reprise de la batterie, vérifier si le tube d'évent (C) est relié correctement et qu'il dépasse du logement, sans pris, étranglements ou obstructions. Le liquide de la batterie contient de l'acide sulfurique et il est toxique : éviter tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec la peau ou les yeux, rincer abondamment et consulter votre médecin.

Note: le circuit de démarrage comprend un fusible (A) (situé sur le couvercle de la batterie) qui le protège des éventuelles anomalies de fonctionnement.

Pour le remplacement, il faut accéder au logement porte-casque, extraire le fusible de son siège et le remplacer par un autre de même capacité. Ne pas remplacer le fusible par un autre de capacité supérieure car cela pourrait endommager sérieusement le circuit électrique et provoquer l'incendie du véhicule en cas de court-circuit.

Note: la figure 12 montre l'emplacement des principales pièces électriques illustrées dans la F. 13.

Les descriptions détaillées de toutes les pièces électriques peuvent être déduites du catalogue des pièces détachées.

Les pièces électriques strictement liées au moteur, telles que, par exemple, les démarreurs, peuvent être déduites du Manuel d'atelier spécifique.

Installer tous les pièces dans les positions prévues.

Les cablages doivent suivre les cheminementd'origine et être ancrés comme indiqué par le fabricant.

  • La société Malaguti se réserve le droit d'apporter des modifications à ses motorcycles, de quelque nature que ce soit, à tout moment, sans notification préalable.
  • Toute reproduction ou divulgation, même partielle, des sujets et des illustrations figurant dans les manuels faisant l'objet de cette publication est formellement interdite. Tous droits réservés à la société Malaguti, à laquelle il est nécessaire de demander l'autorisation (écrite) en précisant l'utilisation des reproductions éventuelles.

Janvier 1998

  • Les interventions concernant les contrôles, l'entretien, les réparations, le remplacement de pièces, etc... sur toute la gamme de nos motorcycles impliquent non seulement compétence et expérience des techniciens chargés de ces tâches, sur les technologies modernes, mais aussi la connaissance des procédures rapides et rationnelles, des caractéristiques techniques, des valeurs de réglages, des couples de serrage, que le fabricant est à même d'établir avec certitude.
  • La présente série MANUELS D'ATELIER fournit aux techniciens du secteur (Centres d'assistance agrées, Réparateurs autonomes de motos, etc...) les principales informations pour travailler en parfait accord avec les concepts modernes de "Bonne technique" et de "sécurité sur le travail".
  • Les manuels faisant l'objet de la présente publication traitent des interventions techniques courantes sur toute la gamme des motorcycles MALAGUTI en production au moment de la divulgation des manuels. Les informations mentionnées concernent la "PARTIE CYCLE" des motorcycles, avec quelques remarques sur certaines parties se rattachant au moteur. Nous avons volontairement omis certaines informations car - à notre avis - elles font partie de la culture technique de base indispensable.
  • Pour toute autre information, se reporter au MANUEL D'ATELIER DU MOTEUR (voir: Manuels d'atelier pour les moteurs: Minarelli et Franco Morini et les CATALOGUES DE PIECES DETACHEES (de chaque méthode).
  • Il est important, avant de lire le manuel du motorcycle concerné, de consulter attentivement les pages constituant cette première section générale, mentionnant des informations fondamentales pour la bonne consultation de tous les sujets traités ainsi que des concepts techniques d'ordre général.
  • Les pages de mise à jour seront expédées par notre société (dans un laps de temps raisonnable) préperforées, vous devez seulement les insérer dans le manuel. Pour les interventions techniques à effectuer sur les véhicules des versions précédant l'éventuelle série de modifications, il est conseillé de ne pas enlever du manuel les pages antérieures à la modification.
  • Le sommaire sera mis à jour si les modifications et les variations apportées aux pages internes sont telles qu'elles ne garantissent plus une bonne consultation du manuel.
  • IMPORTANT! La série des manuels d'atelier doit être considérée comme un outil de travail proprement dit et ne peut garder sa "valeur" dans le temps que par une mise à jour constante.

Note: cette première partie, introduisant les manuels spécifiques, contient également des informations techniques communes à tous les motorcycles de la gamme Malaguti (voir sommaire).

  • Tous les manuels de la série sont divisés en sections :
  • La page qui a subi des modifications portera le même numéro que la page de la précédente édition, suivi d'un M et, dans la case correspondante, la nouvelle date d'édition.
  • Dans les pages modifiées, il est possible de réaliser les figures ; dans ce cas, la figure (ou les figures) ajoutée(s) portera (porteront) le numéro de la figure précédente suivi d'une lettre.
  • Les éventuelles pages additionnelles porteront le dernier numéro de leur section d'appartenance, suivi d'un A et la nouvelle date d'édition.

Symboles rédactionnels:

  • Pour une lecture rapide et rationnelle, nous avons utilisé des symboles (page 7) qui mettent en évidence des situations exigeant une attention maximum, des conseils pratiques ou de simples informations.
  • Ces symboles peuvent se trouver à côté d'un texte (ils ne concernent donc que ce texte), à côté d'une figure (ils concernent le sujet illustré dans la figure et le texte correspondant) ou bien en haut de la page (ils concernent tous les sujets traités dans cette page).

Note: Prêter attention au sens des symboles, car ils servent à éviter la répétition de concepts techniques ou d'avertissements de sécurité. Ils doivent donc être considérés comme de véritables "mémentos". Consulter cette page toutes les fois que vous avez des doutes sur leur signification.

Note: les illustrations montrent souvent des vis de fixation ou de réglage, identifiées par la lettre V. Le numéro qui suit cette lettre indique la quantité de vis identiques situées dans le groupe ou dans la pièce faisant l'objet de la description et de l'illustration correspondante. La lettre sans numéro indique la quantité 1. Dans le cas de vis différentes, figurant dans une même figure, la lettre V sera suivie du numéro et d'une lettre minuscule, par exemple: (V4a).

Numérotation des pages et des figures

  • Chaque section du manuel est composée de pages et de figures, toujours numérotées à partir de 1.

Note: Le réassemblage des groupes et des pièces s'effectue normalement en procédant à l'inverse des interventions de démontage (sauf description spécifique).

Note: la brochure qui suit et précède les manuels d'atelier spécifiques contient des conseils et des avertissements sur les méthodes opérationnelles et des informations générales, communes à tous les véhicules. Consulter le sommaire des sujets traités dans la page qui suit.

MALAGUTI FIREFOX F15 - Numérotation des pages et des figures - 1

S'assurer d'avoir bien appris le sens des symboles et des avertissements généraux mentionnés jusqu'à.

  • Les conseils, les recommandations et les avertissements qui suivent garantissent des interventions rationnelles en toute sécurité opérationnelle, réduisant progressivement les probabilités d'accidents, les dommages de toute nature et les temps morts. Il est donc conseillé de les observer scrupuleusement.

Conseils

  • Pour serrer les vis et les écrous, commencer par ceux qui ont un diamètre plus grand ou bien par ceux internes, puis continuer en "croix", par "tractions" successives.
  • L'utilisation correcte des clés fixes (à fourche) s'effectue par "tractions" et non par "poussées".
  • Les clés réglables à rouleau (F. 1) s'utilisent dans des conditions d'urgence, c'est-à-dire lorsqu'on ne possède pas la clé de la bonne dimension. En effet, pendant l'effort, la mâchoire mobile tend à "s'ouvrir", ce qui pourrait non seulement endommager le boulon mais créer aussi un moment de torsion de serrage, non fiable. Il faut toujours les utiliser comme l'indique la figure 1.
  • Sauf pour les cas d'assistance occasionnelle, préparer pour la clientèle une fiche de travail sur laquelle seront inscrites toutes les interventions effectuées et les notes sur les éventuels contrôles futurs.
  • Avant d'effectuer toute intervention sur le motorcycle, arrêtez le moteur, stérilez la clé de contact et attendez que toutes les pièces du véhicule soient complètement refroidies.
  • Si les opérations prévoient la présence de deux techniciens, il est indispensable, au préalable, que ceux-ci se mettent d'accord sur les tâches et les synergies.
  • Vérifier toujours le bon montage de chaque pièce avant d'en monter une autre. Graisser les parties (prévues) avant d'effectuer le remontage.
  • Les joints des bagues d'étanchéité, les bagues élastiques et les goupilles doivent être toujours remplacés à chaque dépose.
  • Les valeurs de couple indiquées dans les manuels concernent le "serrage final" et elles doivent être obtenues progressivement, par passes successives.
  • Les opérations de desserrage et de serrage des pièces en alliage d'aluminium (carter) doivent s'effectuer moteur froid. Utiliser plusieurs tournevis de dimensions adaptées aux vis sur lesquelles il faut agir.
  • Ne pas travailler dans des conditions inconfortables ou de stabilité précaire du motorcycle.
  • Ne jamais réutiliser un joint ou une bague élastique.
  • Ne jamais utiliser un tournevis comme levier ou comme burin.
  • Ne pas dévisser ni visser les vis et les écrous avec des pinces, car non seulement elles n'exercent pas une force de blocage suffisante, mais cela pourrait endommager la tête de la vis ou l'hexagone de l'écrou.
  • Ne pas taper sur la clé avec un marteau (ou autre) pour desserrer ou serrer les vis et les écrous (F. 2).
  • Ne pas augmenter le bras de levier en enfilant un tube sur la clé (F. 3).

MALAGUTI FIREFOX F15 - Conseils - 1

Ne jamais utiliser des flammes libres, en aucun cas.

Ne pas laisser des récipients ouverts ou non prévus pour contenir de l'essence, dans des positions de passage, à proximité de sources de chaleur, etc...

MALAGUTI FIREFOX F15 - Ne jamais utiliser des flammes libres, en aucun cas. - 1

Ne pas utiliser d'essence comme détergent pour nettoyer le motorcycle ou pour laver le sol de l'atelier.

Nettoyer tous les éléments avec un détergent à faible degré d'inflammabilité.

Ne pas aspirer ni souffler dans le tube d'alimentation de l'essence.

Ne pas effectuer de soudures en présence d'essence. Déposer le réservoir même s'il est complètement vide et débrancher le câble négatif (-) de la batterie.

MALAGUTI FIREFOX F15 - Ne jamais utiliser des flammes libres, en aucun cas. - 2

Ne pas laisser le moteur en route dans des locaux fermés ou peu aérés.

  • Utiliser uniquement des pièces détachées d'origine Malaguti.
  • Utiliser uniquement les lubrifiants prévus dans ce document.
  • Installer les accessoires prévus par la société Malaguti au sein de la ligne MALBO LINE, que vous pouvez partager sur les pages jaunes.
  • Ne pas effectuer de modifications sur le motorcycle, de quelque nature que ce soit, pendant la période de la garantie.

MALAGUTI FIREFOX F15 - Ne jamais utiliser des flammes libres, en aucun cas. - 3

La société Malaguti décline toute responsabilité pour les dommages de quelque nature que ce soit, dus au non-respect des normes de sécurité les plus élémentaires et des prescriptions indiquées dans le langament document.

  • Le tableau (T. 1) indique les principales interventions de contrôle et de remplacement de pièces et des articles susceptibles d'usure.

-La pression des pneus doit être contrôlée et réglée "pneu froid" (température ambiante). - La profondeur minimum admise de la chape est de 1,5 mm (en tous points).

  • Retirer la bougie du moteur chaud (ATTENTION aux brûlures).
  • Les dépôts carbonés et la couleur de l'isolant (autour de l'électrode centrale) renseignent sur le degré thermique de la bougie, sur la carburation, sur le graissage et l'état général du moteur.
  • Une couleur marron clair (de l'isolant) indique un bon fonctionnement général.
  • Des dépôts fuligineux, secs (au toucher), opaques, indiquent que la température de fonctionnement est trop BASSE (degré thermique de la bougie trop élevé), que la carburation est trop riche ou que l'allumage est défectueux. -Si l'isolant est de couleur blanchâtre, c'est que: le mélange est trop "maigre" ou que le degré thermique de la bougie est trop bas (bougie trop "chaude").
  • Vérifier l'écartement des électrodes (F. 5) (même si la bougie est neuve) à l'aide d'un épaissimètre calibré et, éventuellement, la régler en agissant seulement sur l'électrode de masse.

500 - 1.000 KM

L'entretien de la bougie consiste à la démonter périodiquement du moteur pour vérifier (visuellement) l'état et l'écartement des électrodes. - Nettoyer avec soin les électrodes et l'isolant avec une brosse métallique. - Eliminer les résidus eventuels avec un jet d'air comprimé efficace. Graisser le filetage de la bougie avec de l'huile moteur ou de la graisse graphitée, puis la visser à fond à la main. Ensuite, la serrer avec la clé prévue à cet effet, sans exagérer.

MALAGUTI FIREFOX F15 - - 1.000 KM - 1

REEMPLACEMENT DE LA BOUGIE 4.500 - 6.000 KM

  • Au kilométrage prévu, remplacer toujours la bougie par une bougie neuve, désignée parmi celles qui sont indiquées par la société Malaguti. Lors de la dépose de la bougie usagée, contrôler toujours son aspect général (comme décrit précédemment) pour vérifier l'état de "santé" du moteur.

Interventions à effectuer périodiquement sur la batterie: A) Dépose B) Contrôle de l'intégrité générale C) Contrôle niveau du liquide electrolytique D) Verification de l'état de charge E) Recharge F) Remontage

A) Dépose B) Contrôle de l'intégrité générale C) Contrôle niveau du liquide electrolytique D) Vérification de l'état de charge E) Recharge F) Remontage

A) Dépose - Pour sortir la batterie de son logement, débrancher toujours en premier la borne reliée à la masse (-). Pour le remontage, brancher cette borne en dernier. B) Contrôle de l'intégrité générale - Vérifier visuellement l'état général de la batterie, s'il y a des fissures, si le tube d'évent est en bon état, etc...

Vérifier également que les cosses et les boulons de fixation ne sont ni oxydés ni corrodés.

Les nettoyer avec soin ou bien, s'ils sont abinés, les replacer. Une fois ces opérations terminées, recouvrir les bornes avec de laGRAISSSE SPECIFIQUE ou de la vaseline.

C) Contrôle de niveau du liquide - Contrôler si le niveau du liquide electrolytique est situé (sur chaque élément) entre les repères MIN - MAX (F. 6) ; si ce n'est pas le cas, ajouter uniquement de l'eau distillée (sans exagérer).

Note: le contrôle du niveau du liquide electrolytique doit s'effectuer avec la batterie parfaitement horizontale.

D) Vérification de l'État de charge - Contrôler, avec un instrument spécifique (nous conseillons un analyseur DSE DUCATT - ref. 02404600), l'État de charge de la batterie. S'il est trop bas, effectuer une recharge.

VALEURS OPTIMALES: 12,5 ± 1V. Densité de l'électrolyte: 1,269 cm³ à 20°C.

E) recharge de la batterie

  • Enlever les bouchons des éléments.
  • Il convient de recharger la batterie avec un ampérage égal à 1/10 de la capacité de la batterie. Une fois la charge effectuée, contrôlez de nouveau le niveau du liquide et, si nécessaire, le parfaire.
  • Remettre les bouchons.

F) remontage

  • Remonter la batterie en faisant attention à relier le câble positif bleu au pôle (+) et le câble négatif noir au pôle (-)
  • Replacer en place correctement le tube d'évent (1 - F. 7) en s'assurant qu'il n'est ni coincé, ni plié, etc...

MALAGUTI FIREFOX F15 - F) remontage - 1

Ne jamais inverser le racordement des câbles.

MALAGUTI FIREFOX F15 - Ne jamais inverser le racordement des câbles. - 1

Le liquide de la batterie contient de l'acide sulfurique qui est hautement toxique. Éviter absolument tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de giclements aux yeux, rincer abondamment avec de l'eau froide et s'adresser d'urgence à un médecin.

MALAGUTI FIREFOX F15 - Ne jamais inverser le racordement des câbles. - 2

Danger d'explosion! N'utiliser en aucun cas des briquets, allumettes, etc. pour contrôler le niveau du liquide dans la batterie. Ne pas approcher de flammes, étincelles ou cigarettes allumées de la batterie car de l'hydrogène à l'état gazeux, très inflammable, se dégage pendant la recharge, pouvant causer l'explosion de la batterie.

Pour les fonctions de la montre, procéder comme suit:

-Lecture de la date et du mois, appuyer 1 fois sur le bouton supérieur (au bout de quelques instants, l'heure réapparaîtrait automatiquement). Lecture des secondes, appuyer 2 fois de suite sur le bouton supérieur ; pour ramener la montre à la configuration initiale, appuyer encore sur le bouton.

Pour la mise au point de l'heure et de la date, intervenir sur les deux boutons à droite du cadran.

-Mise au point du mois

appuyer 2 fois de suite sur le bouton inférieur, puis sélectionner le chiffre exact avec le bouton supérieur. -Mise au point de la date

appuyer 3 fois de suite sur le bouton inférieur, puis sélectionner le chiffre exact avec le bouton supérieur. -Mise au point de l'heure

appuyer 4 fois de suite sur le bouton inférieur, puis sélectionner le chiffre exact avec le bouton supérieur. -Mise au point des minutes

appuyer 4 fois de suite sur le bouton inférieur, puis sélectionner le chiffre exact avec le bouton supérieur.

Reemplacement de la PILE

  • Pour replacer la pile, démonter le porte-montre. Extraire la montre et tourner le couvercle (A - F. 8) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, extraire la pile usée (B) et la replacer par une autre identique AG13 ou LR43.

Reajuste

  • L'interrupteur principal contrôle le circuit de démarriage et le dispositif de blocage de la direction.

MALAGUTI FIREFOX F15 - Reajuste - 1

: tout contact électrique est désactivé. : les contacts sont actifs et le moteur peut démarrer. Démarrage: électrique/kick start.

CHECK: vérifie le fonctionnement du témoins de la réserve d'huile du mélangeur.

Quand on tourne la clé dans cette position, on effectue automatiquement un contrôle du moyen de la réserve d'huile, permettant au conducteur de vérifier son fonctionnement.

MALAGUTI FIREFOX F15 - Reajuste - 2

Activation du verrou de direction.

VERROU de direction

Il est inséré dans l'interrupteur principal à clé.

Activation

Volant braqué complètement à gauche, introduire à fond la clé puis la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (F. 9).

Note: pour effectuer cette opération, il est conseillé de recourir à deux techniciens.

L'orientation du faisceau lumineux du phare avant peut être réglée seulement verticalement, en procédant comme suit:

  • Mettre le motocycle horizontalement, le phare devant se trouver à 10 m d'un mur vertical suffisamment large. Le véhicule ne doit pas être sur sa béquille pendant l'essai.
  • S'asseoir sur la selle avec un pied au sol (position d'arrêt). Mesurer la hauteur du centre du projecteur au sol et la marquer sur le mur avec un crayon.
  • Allumer les fous de croissement et vérifier que le bord supérieur du faisceau lumineux est environ plus bas de 9/10 que la mesure tracée sur le mur (F. 10)
  • Le réglage s'effectue au moyen d'une vis (voir manuel spécifique à chaque méthode).
  • EN VISSANT (sens des aiguilles d'une montre) on élève le faisceau lumineux.
  • EN DEVISSANT (sens inverse des aiguilles d'une montre), on abaisse le faisceau lumineux.

Note: pour effectuer cette opération, il est conseillé de recourir à deux techniciens.

-Mettre le motorcycle sur sa béquille centrale. - Exercer une force latérale sur la roue arrière, par mouvement alternatif (F. 11) : il ne doit pas y avoir de jeu. Simons, déposer la roue (après avoir laissé refroidir le silencieux du pot d'échappement pour ne pas vous brûler) et contrôler si tous les organes de liaison de l'axe-moteur sont solidement serrés.

MALAGUTI FIREFOX F15 - Activation - 1

MALAGUTI FIREFOX F15 - Activation - 2

Remplacer les éventuelles pièces usées ou défectueuses. Remonte le tout et refais l'essai décrit ci-dessus.

Note: noter, sur la fiche de travail personalisée, le type d'intervention (si des pièces ont été remplacées) et établir la date du prochain contrôle (le contrôle de l'axe-moteur doit en effet être effectué périodiquement)

EJE FULCRO MOTOR

Note: pour la dépose de la roue avant ou arrière, consulter le manuel spécifique à chaque méthode.

Contrôle de l'excentricité

  • Déposer la roue à contrôler en s'assurant que la moto est parfaitement stable. La jante de la roue peut subir des déformations permanentes à la suite de chutes, chocs, etc...
  • Contrôler l'excentricité de la jante à l'aide d'un comparateur (F. 12)
  • Si l'excentricité dépasse les limites de tolérance (2 mm aussi bien à la verticale qu'à l'horizontale), remplacer la roue par une nouvelle roue.

Équilibrage

Note: l'équilibrage de la roue doit toujours s'effectuer avec le pau monté.

  • Procédure: faire tourner lentement la roue plusieurs fois en marquant sur le pau, avec un feutre ou de la craie, le point où elle s'arrête.
  • La roue est déséquilibrée si elle s'arrête toujours dans la même position, sans donner l'impression qu'elle va revenir en arrière ; dans ce cas, c'est qu'il y a un point plus lourd et que la roue tend toujours à s'arrêter avec ce point vers le bas. Mettre donc un contrepoids dans la zone diamétralement opposée.
  • Refaire cette opération jusqu'à ce que la roue soit parfaitement équilibrée.
  • La poignée de l'accélérateur doit toujours avoir une certaine course à vide (quelques degrés de rotation correspondant à environ 1 - 3 mm de course à vide du câble).
  • Si nécessaire, procéder au réglage en agissant sur le régleur prévu à cet effet (A - F. 13) situé à l'entrée de la commande de l'accélérateur.

Frein arrêté à tambour

  • Tirer le levier du frein arrière, en vérifier qu'il entre en action, après une course à vide du levier de 10 mm environ (F. 14). - Si nécessaire, régler en agissant sur le régleur (R-F. 16)
  • Faire tourner manuellement la roue, en actionnant plusieurs fois le levier du frein et en vérifier la course à vide, l'efficacité du freinage et la libre rotation de la roue, après avoir lâché le levier.

Après le réglage, vérifier que le régulateur se trouve dans la position indiquée dans (A - F. 15) et que le filetage du régulateur n'est pas complètement engagé (indiquant l'usure totale des patins)

Frein à disque

Le levier actionnant le circuit de freinage à commande oléodynamique doit avoir toujours une certaine course à vide qui ne doit pas devenir excessive; sinon, vérifier aussitôt le niveau de l'huile des freins.

Graisser la roue arrière (après avoir laissé refroidir le silencieux du pot d'échappement), selon les indications contenues dans le manuel d'atelier spécifique à chaque modèle. - Dévisser et retirer le régulateur (R-F. 17) - Mettre des gants de travail. - Saisir avec les deux mains (du côté interieur) les deux secteurs de la bague des sabots (1 - F. 18) en les écartant énergiquement pour les dégager de l'ensemble axe/came.

La forte résistance qu'opposent les ressorts (2 - F. 18) pourrait provoquer l'écrasement des doigts.

  • Desserrer l'écrou (3-F. 17) et déposer le levier (4) en faisant attention au ressort de torsion qui y est rattaché, puis extraire l'ensemble axe/came (5)
  • Nettoyer et bien graisser (seulement la partie centrale de l'axe)

MALAGUTI FIREFOX F15 - Frein à disque - 1

Ne pas tâcher de graisser les sabots ou les zones avoisinantes, notamment les férodos.

Lors du remontage, l'ensemble axe/cane doit s'enfiler sans frottements excessifs. Ne pas utiliser de marteau ou d'autres outils pour insérer l'ensemble axe/cane. - Vérifier si les ressorts sont bien fixés.

Lors de l'entretien de l'ensemble axe/cane et, en tout cas, au kilométrage programmé (voir tableau d'entretien périodique), effectuer le contrôle de l'usure des patins, en vérifiant l'épaisseur minimum du matériel de friction, qui ne doit jamais être inférieure à 2 mm (F. 19); dans le cas contraire, remplacer les patins.

Tambour

Bien nettoyer la surface de frottement sur la roue et contrôler qu'il n'y a pas de sillons ou de rayures d'une certaine importance; dans le cas contraire, rectifier le tambour.

Note: tous les motocycles de la gamme Malaguti sont équipés d'un frein à disque avant et certains modèles possèdent également un frein à disque arrière. Les informations qui suivent s'appliquent aux deux versions. Pour l'inspection visuelle du niveau de l'huile et la dépose éventuelle de pièces pour accéder au bac à huile, se conformer aux indications continues dans le manuel spécifique à chaque modèle.

Contrôle du niveau

  • Placer le moteur de sorte que le bac (1-F.20) soit parfaitement horizontal (deux bacs dans la version dotée d'un frein à disque arrière).
  • Le niveau est correct quand l'huile se trouve à 3 mm de la limite inférieure du hublot (2). Dans le cas contraire, faire l'appoint.

Appoint

  • Maintenir le bac à huile des freins dans la position horizontale.
  • Dévisser les vis (V2), refermer le couvercle (3) et son joint (A).

MALAGUTI FIREFOX F15 - Appoint - 1

  • Ne pas actionner le levier du frein avec les vis desserrées ou le couvercle du bac retiré.

Faire l'appoint avec l'huile indiquée dans le tableau des lubrifiants. - Ne pas mélanger des huiles de qualités différentes.

MALAGUTI FIREFOX F15 - Appoint - 2

Prendre bien garde à éviter toute fuite de liquide du bac, avant et pendant l'appoint. L'huile hydraulique est corrosive et peut provoquer des dommages corporels.

Vidange

Si le huile des freins est altérée par des déchets, des débris ou la présence d'eau, il est indispensable de la vidanger complètement. Le liquide du circuit de freinage doit être vidangé à l'occasion indiquée sur le tableau d'entretien périodique. Utiliser uniquement le type de liquide prescrit, en le prélevant d'un bidon neuf. - Toutes les fois que l'on effectue cette opération, ainsi que toutes les fois que l'on constate une course trop longue ou trop "élastique" du levier de commande, il est nécessaire d'effectuer la purge de l'air qui se trouve dans le circuit de freinage.

A) Maintenir le motocycle horizontalement, remplir au maximum le bac du liquide des freins (huile hydraulique). B) Monter le joint (A - F. 20). Veiller à ne pas faire déborder le liquide sur les parties peintes, car elles seraient inévitablement endommagées. C) Relier un tube de plastique transparent (1 - F. 21) à la vis de purge située sur la pince (après avoir enlevé le capuchon en caoutchouc). D) Mettre un récipient sous le tube pour recueillir le liquide. E) Actionner à plusieurs reprises, mais sans exagérer, le levier de commande du frein. F) Tirer le plus possible le levier et le maintenir dans cette position. G) Desserrer la vis de purge et tirer encore le levier de commande. H) Quand le levier se trouve en fin de course, serrer rapidement et à fond la vis de purge, puis lâcher le levier de commande.

  • Refaire les opérations décrites aux points E-F-G-H jusqu'à ce que toutes les bulles d'air soient éliminées du circuit de freinage.
  • Ajouter du liquide de freins jusqu'au bon niveau.

MALAGUTI FIREFOX F15 - Vidange - 1

Ne jamais réutiliser le liquide vidangé.

MALAGUTI FIREFOX F15 - Vidange - 2

Contrôler l'efficacité des freins après la purge de l'air ou le replACEMENT du liquide.

1) Vérifier s'il y a de l'essence dans le réservoir. 2) Vérifier si l'essence arrive au carburateur en enlevant le tube d'arrivée d'essence et en agissant sur le démarreur électrique ou sur le levier kick: un jet d'essence devrait gicler. 3) Contrôler si le tube de dépression du carburateur n'est ni déterminé ni aplati. 4) Si les contrôles ci-dessus aboutissent à un résultat positif, replacer éventuellement le robinet à dépression. 5) Contrôler qu'il n'y a de bavures ou de membranes résiduelles de moulage obturant le tube d'aspiration du boîtier du filtre (dans ce cas, on peut faire démarer le moteur mais quand on actionne l'accélérateur, le nombre de tours du moteur n'augmente pas et celui-ci tend à s'arrêter). 6) Vérifier la parfaite étanchéité du boîtier du filtre. 7) Nettoyer le carburateur et ses gicleurs. 8) Contrôler l'efficacité de la vanne lanaire. 9) Vérifier s'il n'y a pas des traces fraîches de mélange sur la jonction des demi-carters moteur (en cas d'aspiration d'air par les carters, renouveler la pâte d'étanchéité). 10) Contrôler si le gaz d'échappement sort bien du tube terminal du pot d'échappement (sinon, replacer le pot d'échappement).

IMPORTANT: mettre le moteur en route sans agir sur la poignée de l'accelerateur.

1) Régler le ralenti du moteur à 1800 tours/min environ.

Réglage de la vis d'air du carburateur = 1 tour et 1/4 (prééglée à l'origine) pour Moteurs Minarelli - 3 tours et 1/2 pour Moteurs Morini.

Les carburateurs qu'utilisent les moteurs de la nouvelle génération sont équipés d'un starter électrique automatique alimenté par un volant magnétique.

2) Pour en vérifier l'alimentation, relier le testeur (20V CA, le moteur tournant à 3000 tours) au connecteur de câblage:

Pointe (+) du testeur > à la borne jaune.

Pointe (-) du testeur > à la borne noire.

La sortie doit être de 12V.

3) Pour vérifier le déplacement de l'aiguille de fermeture:

relier à une batterie de 12V les câbles du starter et vérifier dans le temps la variation de la hauteur du piston ; s'il n'y a pas de variation dans un laps de temps de cinq minutes environ, replacer le starter.

1) Contrôler si la bougie recommandée est montée sur le moteur. Excarterrement des electrodes = 0,5 : 0,6 mm 2) Contrôler qu'il n'y a pas trop de dépôt carbone à l'intérieur de la bougie; éventuellement, nettoyer avec une brosse métallique. 3) Pour vérifier si le courant arrive à la bougie, la retirer de la culasse, la relier à la pipette, la mettre à la masse (châssis moteur) et tourner la manivelle de pédalier kick-starter ou agir sur le bouton de démarage.

S'il n'y a pas de courant entre les électrodes de la bougie, vérifier avec un testeur (en position GM) la valeur de résistance des câbles VCT (alimentation) et rouge (pick-up) (seulement pour les volants Ducati) (Moteurs Minarelli) 4) Pour contrôler l'alimentation, brancher une borne du testeur au câble et à la sortie du volant, et l'autre borne à la masse. La valeur doit être comprise entre 760/840 Ohms. 5) Pour contrôler le pick-up, brancher une borne du testeur au câble rouge à la sortie du volant, et l'autre borne à la masse. La valeur doit être comprise entre 100 et 140 Ohms. 6) Valeurs du volant IDM (Moteur Franco Morini) Testeur en position OHM sur l'échelle 1: câble rouge-noir (alimentation) = 270 OHM câble blanc-rouge (recharge de la batterie) = 0,8 OHM câble blanc-jaune (feux) = 0,6 OHM 7) Le testeur doit toujours être utilisé en portant une borne sur le câble concerné et l'autre borne sur un point à la masse. 8) Si les valeurs mesurées ne correspondent pas à celles indiquées, remplacer le volant. 9) Si les valeurs mesurées correspondent à celles indiquées, replacer le boîtier électronique d'allumage. 10) Vérifier également qu'il n'y a pas d'interruptions (ruptures) des câbles vert et rouge, et que le rotor n'a pas provoqué, pendant sa rotation, la rupture des câbles à la sortie de la plaque du stator. 11) Vérifier également si le câble de la bougie est parfaitement inséré dans son logement (l'insert filtré du boîtier doit être en contact avec le filament interne du câble).

IMPORTANT: suivre le cheminement, à la sortie du volant magnétique, du câble bicolore BLANC/NOIR jusqu'au faston de liaison au câblage et vérifier qu'il est parfaitement isolé de sa gaine de protection afin d'en empêcher le contact direct avec le chassis.

Densité de l'électrolyte: 1,269 gr/cm³ à 20 °C.

1) Contrôler le niveau de l'électrolyte et, éventuellement, le parfaire avec de l'eau distillée. 2) Contrôler qu'il n'y a pas de traces de sulfatage. 3) Éventuellement, remplacer la batterie.

B) verifier le BON fonctionnement du demarreur:

1) Brancher directement le cable (+) de la batterie à la langue du démarreur, et le cable (-) à la masse sur le chassis. 2) Le démarreur ne fonctionne pas: le renplacer 3) Le démarreur fonctionne: continuer la recherche.

Tension 12,5 ± 1V.

1) Démonter le protège-guidon supérieur. 2) Débrancher le connecteur à 4 voies du câlage du commutateur droit et vérifier la continuité de l'interrupteur. 3) Brancher le testeur (en position OHM) aux câbles bleu clair/bleu et noir, appuyer sur le bouton; s'il n'y a pas de continuité, remplacer le commutateur droit.

S'il y a continuité, continuer la recherche.

D) verifier le fonctionnement du RELAIS.

1) Contrôle de la continuité (testeur en position OHM) des câbles bleus entre relais-batterie et relais-démarreur. 2) Porter directement le câble (+) de la batterie au pôle du relais où est inséré le câble rouge; le câble (-) de la batterie au pôle où est inséré le câble bicolore blanc/rouge. 3) A priori ce contrôle, si le relais ne fonctionne pas, le replacer. Si le relais fonctionne, continuer la recherche. 4) Vérifier avec un testeur (en position OHM) la continuité du câble rouge provenant des interrupteurs de stop et arrivant au relais, ainsi que la continuité du câble bicolore blanc/rouge provenant de l'interrupteur du starter et arrivant lui aussi au relais. 5) Si la continuité est interrompue, suivre le cheminement des fils en cherchant l'interruption et réparer à l'aide du schéma électrique.

MALAGUTI FIREFOX F15 - D) verifier le fonctionnement du RELAIS. - 1

Si les interrupteurs de stop ne fonctionnent pas, le démarreur électrique ne fonctionne pas non plus.

1) Démonter l'écran avant, suivre le cheminement du cable blanc/noir (1) provenant du commutateur à clé jusqu'au faston, puis détacher la connexion et mettre le cable provenant du cablage sur le châssis (à la masse).

Si le moteur s'arrête:

2) Vérifier (avec le testeur en position CM) la continuité entre le câble non inséré dans le connecteur 4 voies provenant du câblage et un point quelconque sur le châssis (masse)

Continuité : replacer le commutateur à clé.

Discontinuité: trouver éventuellement l'interruption du cable moteur et réparer. Ou bien intervenir avec un simple "pont de masse", en reliant l'extrémité d'un cable à la vis de fixation de l'avertisseur sonore et l'autre extrémité au cable moteur inséré dans le connecteur 4 voies du câblage.

Si le moteur ne s'arrête pas:

B) verification du boitier electronique:

1) Vérifier la borne connexion du câble blanc/noir (1 - F. 27) avec le boîtier électronique. 2) Si tout est correct, tracer l'interruption sur le câble. 3) Intervenir en coupant la gaine qui protège le câble et suivre le "cheminement" du câble jusqu'au point de rupture, puis le raccorder en le soudant. 4) Bien protéger la jonction et la gaine extérieure du cablage avec du ruban isolant.

1) Contrôler l'efficacité de la batterie (voir pages 26 et 27). 2) Contrôler l'efficacité du régulateur.

Note: Pour effectuer ces contrôles, on doit utiliser un analyseur DSE DUCAIT - ref. 02404600. Mettre le moteur en route (7.000 tours/m): la valeur mesurée ne doit pas être inférieure à 1.9 ampères.

Valeurs hors spécifications : remplacer la batterie ou le régulateur. Si après ces remplacements les valeurs sont encore hors spécifications, continuer la recherche.

3) Contrôler les connexions des câbles sur le régulateur, sur le volant (V) et la batterie. 4) Contrôler les connexions de masse. 5) Contrôler la valeur à la vanne du volant (testeur en c. a.). 6) Débrancher le connecteur de sortie du volant, qui parte les câbles jaune et marron, brancher:

borne (+) du testeur au cable marron borne (-) du testeur à la masse sur le châssis.

7) Mettre le moteur en route (7.000 tours/m), la valeur de sortie ne doit pas être inférieure à 55V. Valeur hors spécifications : replacer le volant magnétique.

S'ils ne fonctionnent pas:

Tester l'interrupteur des fils, démonter le protège-guidon, débrancher le connecteur du commutateur droit du connecteur du câblage (4 voies), mettre l'interrupteur en position "ON", vérifier avec un testeur (en position OHM) la continuité entre les cables jaune/rouge et bleu clair.

Discontinuité: replacer le commutateur droit.

Continuite:

2) Contrôler la résistance de la bobine d'éclairage du volant magnétique (W), (testeur en c. a.), débrancher le connecteur de sortie du volant qui porte les câbles jaune et marron, brancher: borne (+) du testeur au câble jaune, borne (-) du testeur à la masse sur le d'assis, mettre le moteur en route (7.000 tours/m): la valeur de sortie ne doit pas être inférieure à 42V.

Valeur hors spécifications: remplacer le volant magnétique.

Valeur conforme aux specifications: continuer la recherche.

3) Contrôler le régulateur de tension (R), brancher le testeur (c. a.) au connecteur du régulateur (en le laissant inséré) borne du testeur (+) > au cable jaune

borne du testeur (-) > au cable noir

mettre le moteur en route (7.000 tours/min), vérifier si la tension de sortie est >12V

Valeur hors spécifications: remplacer le régulateur de tension.

Valeur conforme aux specifications: continuer la recherche.

4 Contrôler le câblage, en vérifiant toutes les connexions des câblages d'éclairage et contrôler également, à l'aide du schéma électrique, la correspondance des associations des couleurs de câbles.

S'assurer enfin qu'il n'y a pas de câbles interrompus ou de courts-circuits.

Vérifier la continuité de l'ampoule et de la douille du phare (testeur en position OHM).

Discontinuité: replacer l'ampoule et/ou la douille.

Continuité:

2) Contrôler la tension sur la douille (testeur c. a. 20 V) en branchant:

borne du testeur (+) > au cable bleu

borne du testeur (-) > au cable noir

3) Mettre le moteur en route (7.000 tours/m) et vérifier que la tension de sortie est bien 12V.

Valeur hors spécifications:

4) Contrôler le cheminement des cables entre l'interrupteur général et la douille (suivre le schéma électrique) et réparer.

1) Vérifier la continuité de l'ampoule et de la douille (testeur en position OHM)

Discontinuité:

Remplacer l'ampoule et/ou la douille

Continuité:

2) Vérifier la tension sur la douille

(testeur en c.a. 20V)

borne du testeur (+) > au câble rose

borne du testeur (-) > au câble moir

3) Mettre le moteur en route (7.000 tours/mn) 4) Contrôler la tension (12V) entre les cables rose et marron.

Valeur hors spécifications:

5) Vérifier la continuité du câble rose entre l'interrupteur général et la douille arrière.

Vérifier aussi la continuité de masse du câble noir.

Contrôler si l'anpoule est bien insérée dans son logement et vérifier la continuité (testeur en position OHM) de la douille et de la lampe.

Discontinuité: remplacer l'anpoule et/ou la douille.

Continuité:

2) Vérifier l'interrupteur de stop 3) Démonter le protège-guidon supérieur 4) Contrôler si les cables insérés dans l'interrupteur sont de couleur rouge et bleu. 5) Brancher les bornes du testeur aux contacts de l'interrupteur, agir sur le levier du frein et en vérifier la continuité.

Discontinuité: replacer l'interrupteur.

Continuité:

6) Vérifier la tension sur la douille, en branchant le testeur (c. c. 20V) à la douille du feu arrêté.

borne du testeur (+) > au cable rouge

borne du testeur (-) > au cable noir

7) Tourner l'interrupteur à clé en position "N". 8) Agir sur le levier du frein en vérifier si la tension entre les cables est de 12V.

Valeurs hors spécifications: continuer la recherche en vérifier la continuité des cables entre l'interrupteur et la dulle.

9) Réparer en consultant le schéma électrique.

1) Contrôler l'interrupteur de l'avertisseur sonore. 2) Débrancher le connecteur 6 voies du commutateur gauche, sur le câblage. 3) Brancher les bornes du testeur (en position OHM) aux câbles rose et noir, en appuyant sur le bouton de l'avertisseur sonore et vérifier la continuité.

Discontinuité: Remplacer le commutateur gauche.

Continuité:

4) Vérifier la tension sur le cable bleu de l'amplificateur sonore (F. 35).

Sortir le cable bleu de l'amplificateur sonore et brancher le testeur (c. c. 20V) comme suit:

borne du testeur (+) > cable bleu

borne du testeur (-) > à la masse sur le châssis

5) Tourner la clé en position "O". 6) Contrôler si la tension indiquée par le testeur est de 12V.

Non conforme: vérifier s'il n'y a pas d'interruptions du câble bleu entre le commutateur des clés et l'émetteur sonore, en consultant le schéma électrique. Réparer.

1) Test de l'avertisseur sonore (1). 2) Au moyen d'un câble, faire un pont direct entre la borne où est inséré le câble orange et un point à la masse (2) sur le d'assis (F. 36). 3) Tourner la clé en position "ON".

L'avertisseur ne sonne pas: le replacer.

L'avertisseur sonore sonne:

4) Vérifier, avec le testeur (en position OH), la continuité du câble orange entre la borne insérée dans l'avertisseur sonore et la borne insérée dans le connecteur 6 voies du câblage.

Vérifier également la continuité de masse du câble noir inséré dans le connecteur 6 voies du câblage.

Vérifier, avec un testeur (en position CHM), la continuité de l'ampoule et de la douille.

Discontinuité: remplacer l'ampoule et/ou la douille.

Continuité:

2) Vérifier, avec un testeur (en position OHM) qu'il n'y a pas d'interruptions entre le cable vert (flèche droite) avant/arrêté ou le cable violet (flèche gauche) avant/arroire et les bornes de la même couleur insérées dans les connecteurs du câblage (voir schéma électrique).

Discontinuité : réparer l'interruption des câbles.

Continuité:

3) Débrancher le cable noir de l'indicateur de direction et vérifier, avec le testeur (en position OH), la continuité de masse entre le cable noir et le d'assis.

Si la continuité est interne, vérifier et réparer l'interruption du cable noir sur la partie avant ou arrière du cablage; ou bien faire un pont entre le cable noir inséré dans la douille et un quelconque point de masse sur le d'assis.

B) deux indicateurs de direction (DROIT ou GAUCHE) NE fonctionnent PAS:

1) Contrôler si le cable vert olive n'est pas sorti du connecteur gauche à 6 voies en cas d'anomalie de l'indicateur droit, ou bien le cable marron en cas d'anomalie de l'indicateur gauche.

Si les bornes des câbles sont insérées, remplacer ou réparer le commutateur.

1) Débrancher le connecteur de l'intermittence.

borne du testeur (+) > au câble bleu borne du testeur (-) à la masse sur le d'assises

2) Mettre le commutateur en position "ON" et vérifier si la tension est égale à 12V (c. c.). Il n'y a pas de tension : câble bleu internonpu, à réparer. Tension conforme : 3) Vérifier la continuité du fil marron (avec le connecteur toujours débranché). Utiliser le testeur (en position GM).

borne (+) au câble marron borne (-) à la masse

4) Actionner l'interrupteur des clignotants à droite et à gauche, en vérifier chaque fois s'il y a continuité. Continuité : replacer l'intemittance. Discontinuité : 5) Continuer la recherche, en contrôlant qu'il n'y a pas d'interruptions du câble marron entre le connecteur d'intemittance et le connecteur du commutateur des clignotants gauches : réparer (en consultant le schéma électrique). Câble non interrompu : replacer le commutateur.

Ce nouveau type d'interruption se différencie des précédentes "à fil chaud" utilisées jusqu'à ce jour, non seulement par leur forme mais aussi par leur fonctionnement.

Les intermittences "à fil chaud" ne prévoient pas une entrée et une sortie, du fait qu'elles ont des pôles interchangeables.

Les nouvelles intermittences ont une entrée et une sortie.

Entrée: borne identifiée par la dette "B" portant le cable bleu.

borne identifiée par la dette "L" portant le cable bicolore orange/blanc.

IMPORTANT: Si les câbles devaient être inversés par erreur, les clignotants ne clignotent pas et restent toujours allumés.

Si un des quatre clignotants ne devait pas clignoter, le voyant de signalisation panne sur le tableau de bord reste toujours allumé, signalant l'anomalie en cours.

Vérifier la continuité (testeur en position OM) du câble blanc entre le commutateur-clé, la sonde de l'huile et le connecteur situé sur le tableau de bord.

En l'absence de continuité, trouver l'interruption et réparer.

2) Vérifier la tension du câble bleu sur le connecteur de la sonde de l'huile (testeur c. c. 20V) (F. 38):

borne du testeur (+) > au cable bleu

borne du testeur (-) > à la masse

Commutateur à clé sur "ON". La tension de sortie doit être de 12V. S'il n'y a pas de tension, le fil bleu est interrompu. Consulter le schéma électrique et réparer.

Tension conforme : continuer la recherche.

3) Contrôler la sonde de l'huile: sortir la sonde de l'huile du réservoir et déflanger le connecteur.

Brancher le testeur (en position OH échelle 1) au connecteur de la sonde (F. 39):

borne du testeur (+) > au contact 1

borne du testeur (-) > au contact 2

En maintenant la sonde en position verticale, le flotteur "A" doit glisser librement pour se positionner à la base de la sonde et délivrer le signal de continuité.

Discontinuité: sonde défectueuse, à remplacer.

Continu: vérifier, la sonde étant installée, si le flotteur "A" n'est pas en contact avec la paroi interne du réservoir.

Si vous lavez le scooter, il se pourrait que la led indiquant le niveau d'huile reste légèrement allumée ; dans ce cas, sécher, avec de l'air comprimé, le connecteur de la sonde de l'huile placé sous le carénage arrière.

Contrôle du niveau et de la température du liquide de refroidissement

A) Les leds vertes et rouges restent toutes allumées: Clé sur "ON". Moteur anéte (froid):

1) Détacher le cable rouge/noir du capteur de température de l'eau (thermistor); si les led s'éteignent, renplacer le capteur. 2) Si les led s ne s'eteignent pas, contrcler qu'il n'y a pas de cable aplati dans le moulage du thermometre de l'eau. 3) Réparer ou replacer. B) Moteur chaud et aucune led allumée: 1) Contrôler si le cable rouge/noir est inséré dans la borne du capteur de température de l'eau (thermistor); s'il est inséré, contrôler la continuité avec un testeur (en position OH) entre la borne du cable rouge/noir inséré dans le capteur et la borne insérée dans le connecteur qui va au câblage du tableau de bord. Discontinuité: cable rouge/noir interrupu, vérifier et réparer. Continuite: 2) Détacher le cable rouge/noir du capteur et le mettre à la masse: si toutes les leds rouges s'allument, le capteur de température est défectueux, donc le renplacer. 3) Si les leds restent eteintes, replacer le cablage du tableau de bord. 4) En marche, toutes les leds s'allument à l'improviste: démonter le couvercle de la panpe à eau et contrôler si le pivot de la roue de la panpe n'est pas déboité; vérifier et réparer.

1) Vérifier le niveau de l'eau dans le bac d'expansion : 2) Niveau insuffisant, faire l'appoint et contrôler les fuites éventuelles. 3) Niveau correct, contrôler la continuité du câble blanc/bleu partant du bac d'expansion et allant au câblage du tableau de bord. 4) Contrôler que la vis du bac d'expansion est parfaitement en contact avec le liquide de refroidissement, sans qu'elle soit gênée par des résidus de bavures du bac. 5) Nettoyer les dépôts qui se sont éventuellement formés sur le corps de la vis du bac.

1) Démonter le protège-guidon supérieur. 2) Brancher, au moyen d'un câble, le pôle (-) de la batterie 12V (1) à la borne "S" de l'instrument. 3) Brancher le pôle (+) de la batterie à la borne "+" de l'instrument. 4) Commutateur à clé en position "ON". 5) Vérifie si l'aiguille atteint 4/4. 6) Si elle ne se déplace pas ou si elle s'arrête avant d'atteindre le niveau maximum, replacer l'instrument.

Fonctionnement correct:

1) Avec le testeur (en position CHM), vérifier la continuité du câble GIS entre le capteur du niveau de carburant et l'indicateur de niveau (2). Vérifier avec le testeur (en position dM) la continuité du câble rouge inséré dans la borne positive (+) de l'indicateur de niveau et le câble bleu inséré dans le connecteur du comutateur à clé. 2) Vérifier également l'existence de la masse au câble marron inséré dans le connecteur de la sonde du carburant et à la borne de masse de l'instrument. 3) Contrôler le capteur (ou la sonde) de niveau du carburant. 4) Débrancher le connecteur 2 voies du capteur. 5) Utiliser un câble et "ponter" sur le connecteur du capteur : si l'aiguille de l'indicateur se positionne sur 4/4, replacer la sonde.

  • Porter le câble positif de la batterie sur la vis marquée du symbole + et le câble négatif sur la vis marquée du symbole -.

Fonctionnement correct:

1) Avec le testeur (en position CHM), vérifier la continuité du câble gris entre le capteur du niveau de carburant et l'indicateur de niveau (2). Vérifier avec le testeur (en position CHM) la continuité du câble rouge inséré dans la borne positive (+) de l'indicateur de niveau et le câble bleu inséré dans le connecteur du commutateur à clé. 2) Vérifier également l'existence de la masse au câble mér inséré dans le connecteur de la sonde du carburant et à la borne de masse de l'instrument. 3) Contrôler le capteur (ou la sonde) de niveau du carburant. 4) Débrancher le connecteur 2 voies du capteur. 5) Utiliser un câble et "ponter" sur le connecteur du câblage : si l'aiguille de l'indicateur se positionne sur 4/4, replacer la sonde.

  • Les interventions concernant les contrôles, l'entretien, les réparations, le remplacement de pièces etc... sur toute la gamme de nos motorcycles impliquent non seulement compétence et expérience des techniciens chargés de ces tâches, sur les technologies modernes, mais aussi la reconnaissance des procédures rapides et rationnelles, des caractéristiques techniques, des valeurs de réglages, des couples de serrage, que seul le fabricant est à même d'établir avec certitude.
  • La présente série MANUELS D'ATELIER fournit aux techniciens du secteur (Centres d'assistance agrées, Réparateurs autonomes de motos, etc...) les principales informations pour travailler en parfait accord avec les concepts modernes de "Bonne technique" et de "sécurité sur le travail".
  • Les manuels faisant l'objet de la présente publication traitent des interventions techniques courantes sur toute la gamme des motorcycles MALAGUTI en production au moment de la divulgation des manuels. Les informations mentionnées concernent la "PARTIE CYCLE" des motorcycles, avec quelques remarques sur certaines parties se rattachant au moteur. Nous avons volontairement omis certaines informations car - à notre avis - elles font partie de la culture technique de base indispensable.
  • Pour toute autre information, se reporter au MANUEL D'ATELIER DU MOTEUR (voir: Manuels d'atelier pour les moteurs: Minarelli et Franco Morini et les CATALOGUES DE PIECES DETACHEES (de chaque méthode).
  • Il est important, avant de lire le manuel du motorcycle concerné, de consulter attentivement les pages constituant cette première section générale, mentionnant des informations fondamentales pour la bonne consultation de tous les sujets traités ainsi que des concepts techniques d'ordre général.

Note: ces manuels fournissant les informations essentielles pour les procédures concernant les interventions courantes.

Des informations nous sont transmises par les fabricants des moteurs et, de ce fait, nous ne pourrons en aucun cas être tenus pour responsables d'éventuelles erreurs, omissions, etc...

La société MALAGUIT se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment, sans notification préalable. Pour toute demande ou pour toute information complémentaire, contacter l'Atelier après ou le Service Technique de la société Malaguit.

  • Les pages de mise à jour seront expédiées par notre société (dans un laps de temps raisonnable) préperforées, vous devez seulement les insérer dans le manuel. Pour les interventions techniques à effectuer sur les moteurs des versions précédant l'éventuelle série de modifications, il est conseillé de ne pas enlever du manuel les pages antérieures à la modification.
  • Le sommaire sera mis à jour si les modifications et les variations apportées aux pages internes sont telles qu'elles ne garantissent plus une bonne consultation du manuel.
  • IMPORTANT! La série des manuels d'atelier doit être considérée comme un outil de travail proprement dit et ne peut garder sa "valeur" dans le temps que par une mise à jour constante.

Note : s'il n'y a aucune mention (à la place de la case X), c'est que les informations contenues dans la page concernent tous les moteurs de la gamme, pour chaque fabricant.

  • La page qui a subi des modifications portera le même numéro que la page de la précédente édition, suivi d'un M et, dans la case correspondante, la nouvelle date d'édition.
  • Dans les pages modifiées, il est possible de réaliser les figures ; dans ce cas, la figure (ou les figures) ajoutée(s) portera (porteront) le numéro de la figure précédente suivi d'une lecture.
  • Les éventuelles pages additionnelles porteront le dernier numéro de leur section d'appartenance, suivi d'un A et la nouvelle date d'édition.

Symboles rédactionnels:

  • Pour une lecture rapide et rationnelle, nous avons utilisé des symboles (page 7) qui mettent en évidence des situations exigeant une attention maximum, des conseils pratiques ou de simples informations.
  • Ces symboles peuvent être trouvés à côté d'un textile (ils ne concernent donc que ce textile), à côté d'une figure (ils concernent le sujet illustré dans la figure et le texte correspondant) ou bien en haut de la page (ils concernent tous les sujets traités dans cette page).

Note: prêter attention au sens des symboles, car ils servent à éviter la répétition de concepts techniques ou d'avertissements de sécurité. Ils doivent donc être considérés comme de véritables "mementos". Consulter cette page toutes les fois que vous avez des doutes sur leur signification.

Symboles rédactionnels

Note: les illustrations doivent souvent des vis de fixation ou de réglage, identifiées par la lecture V. Le nombre qui suit cette lecture indique la quantité de vis identiques situées dans le groupe ou dans la pièce faisant l'objet de la description et de l'illustration correspondante. La lecture sans nombre indique la quantité 1. Dans le cas de vis différentes, figurant dans une même figure, la lecture V sera suivie du nombre et d'une lettre minuscule, par exemple: (V4a)

Le réassemblage des groupes et des pièces s'effectue normalement en procédant à l'inverse des interventions de démontage (sauf description spécifique).

Symboles opérationnels

  • Les conseils, les recommandations et les avertissements qui suivent garantissant des interventions rationnelles en toute sécurité opérationnelle, réalisant progressivement les probabilités d'accidents, les damages de toute nature et les temps morts. Il est donc conseillé de les observer scrupuleusement.

Conseils

  • Pour serrer les vis et les écrous, commencer par certains qui ont un diamètre plus grand ou bien par certains internes, puis continuer en "croix", par "tractions" successives. L'utilisation correcte des clés fixes (à fourche) s'effectue par "tractions" et non par "poussées".
  • Les clés régulières à rouleau (F. 1) s'utilisent dans des conditions d'urgence, c'est-à-dire lorsqu'on ne possède pas la clé de la bonne dimension. En effet, pendant l'effort, la mâchoire mobile tend à "s'ouvrir", ce qui pourrait non seulement endommager le boulon mais créer aussi un moment de torsion de serrage, non fiable. Il faut toujours les utiliser comme l'indique la figure 1.
  • Sauf pour les cas d'assistance occasionnelle, préparer pour la clientèle une fiche de travail sur laquelle seront inscrites toutes les interventions effectuées et les notes sur les éventuels contrôles futurs.
  • Avant d'effectuer toute intervention sur le motorcycle, attendre que toutes les pièces du véhicule soient complètement refroidies. - Si les opérations prévoient la présence de deux techniciens, il est indispensable, au préalable, que ceux-ci se mettent d'accord sur les tâches et les synergies.
  • Vérifier toujours le bon montage de chaque pièce avant d'en monter une autre. Graisser les parties (prévues) avant d'effectuer le remontage.
  • Les joints des bagues d'étanchéité, les bagues élastiques et les goupilles doivent être toujours replacés à chaque dépose.
  • Les valeurs de couple indiquées dans les manuels concernent le "serrage final" et elles doivent être obtenues progressivement, par passes successives.
  • Les opérations de desserage et de serrage des pièces en alliage d'aluminium (carters) doivent s'effectuer moteur froid. Utiliser plusieurs des tournevis de dimensions adaptées aux vis sur lesquelles il faut agir.
  • Ne pas travailler dans des conditions incommodes ou de stabilité précaire du motorcycle. - Ne jamais réutiliser un joint ou une bague élastique.
  • Ne jamais utiliser un tournevis comme levier ou comme burin.
  • Ne pas dévisser ni visser les vis et les écrous avec des pinces, car non seulement elles n'exercent pas une force de blocage suffisante, mais cela pourrait endommager la tête de la vis ou l'hexagone de l'écrou.
  • Ne pas taper sur la clé avec un marteau (ou autre) pour desserrer ou serrer les vis et les écrous (F. 2).
  • Ne pas augmenter le bras de levier en effilant un tube sur la clé (F. 3).

MALAGUTI FIREFOX F15 - Conseils - 1

Ne jamais utiliser des flammes libres, en aucun cas.

Ne pas laisser des récipients ouverts ou non prévus pour contenir de l'essence, dans des positions de passage, à proximité de sources de chaleur, etc...

MALAGUTI FIREFOX F15 - Conseils - 2

Ne pas utiliser d'essence comme détergent pour nettoyer le motocycle ou pour laver le sol de l'atelier.

Nettoyer tous les éléments avec un détergent à faible degré d'inflammabilité.

Ne pas aspirer ni souffler dans le tube d'alimentation de l'essence.

Ne pas effectuer de soudures en présence d'essence. Déposer le réservoir si ne s'il est complètement vide et débrancher le câble négatif (-) de la batterie.

MALAGUTI FIREFOX F15 - Conseils - 3

Ne pas laisser le moteur en route dans des locaux fermés ou peu aérés.

  • Le tableau (T.1) indique les principales interventions de contrôle et de remplacement de pièces et des articles susceptibles d'usure.
  • Retirer la bougie du moteur chaud (ATTENTION aux brûlures).
  • Les dépôts carbonés et la couleur de l'isolant (autour de l'électrode centrale) renseignent sur le degré thermique de la bougie, sur la carburation, sur le graissage et l'état général du moteur.
  • Une couleur marron clair (de l'isolant) indique un bon fonctionnement général.
  • Des dépôts fuligineux, secs (au toucher), opaques, indiquent que la température de fonctionnement est trop BASSE (degré thermique de la bougie trop élevé), que la carburation est trop riche ou que l'allumage est défectueux. -Si l'isolant est de couleur blanchâtre, c'est que: le mélange est trop "maigre" ou que le degré thermique de la bougie est trop bas (bougie trop "chaude").
  • Vérifier l'écartement des électrodes (F. 6) (même si la bougie est neuve) à l'aide d'un épaissimètre calibré et, éventuellement, la régler en agissant seulement sur l'électrode de masse.

500 - 1.000 KM

L'entretien de la bougie consiste à la démonter périodiquement du moteur pour vérifier (visuellement) l'état et l'écartement des électrodes. - Nettoyer avec soin les électrodes et l'isolant avec une brosse métallique. - Eliminer les résidus éventuels avec un jet d'air comprimé efficace. Graisser le filetage de la bougie avec de l'huile moteur ou de la graisse graphite, puis la visser à fond à la main. Ensuite, la serrer avec la clé prévue à cet effet, sans exagérer (voir couple de serrage sur la figure 1).

MALAGUTI FIREFOX F15 - - 1.000 KM - 1

Il est nécessaire de remplacer toute bougie représentant des fissures sur l'isolant ou des électrodes comodés.

REEMPLACEMENT DE LA BOUGIE 4.500 - 6.000 KM

-Au kilométrage prévu, remplacer toujours la bougie par une bougie neuve, désignée parmi celles qui sont indiquées par la société Malaguti. Lors de la dépose de la bougie usagée, contrôler toujours son aspect général (comme décrit précédemment) pour vérifier l'état de "santé" du moteur.

  • Pour extraire le moteur du cadre, consulter le manuel d'atelier "partie cycle" où sont indiquées toutes les opérations à effectuer.

Demontage du moteur

Le constructeur dégage toute responsabilité en cas de dommages en tous genres, provoqués par toute intervention de démontage et de remontage du moteur et de chaque de ses parties, exécutée avec des outils non adaptés aux interventions spécifiques.

Utilisez exclusivement les PIECES DE RECHANGE MALAGUTI.

Motore raffreddato ad ariaLuftgekühlter MotorAir-cooled motorteur à refroidissement par airotor de enfriamierto aire

CY 50

Motore raffreddato ad aria Luftgekühlter Motor Air-cooled motor Moteur à refroidissement par air Motor de enfi Jamiento por aire

MALAGUTI FIREFOX F15 - CY 50 - 1

MALAGUTI FIREFOX F15 - CY 50 - 2

MA 50

Motore raffreddato ad acqua Wassergekühlter Motor Water-cooled motor Moteur à refroidissement par eau Motor de enfriamento por agua

MY 50 - CY 50 - MA 50

MALAGUTI FIREFOX F15 - MA 50 - 1

INDICEINHALTCONTENTSSOMMAIREÍNDCIEP
Testa cilindro, cilindro e pistone MY 50 - CY 50 smontaggioZylindakopf zylinder und kolben MY 50 - CY 50 zerlegenCylinder head, cylinder and piston MY 50 - CY 50 disassemblyCulasse, cylindre et piston MY 50 - CY 50 demontageCulata, cilindro y piston MY 50 - CY 50 remoción4
Testa cilindro, cilindro e pistone MA 50 smontaggioZylindakopf, zylinder und kolben MA 50 zerlegenCylinder head, cylinder and piston MA 50 disassemblyCulasse, cylindre et piston MA 50 demontageCulata, cilindro y piston MA 50 remoción5
Isezione e riparazioneInspektion und reparaturInspection and repairInspection et reparationInspeccion y reparacion10
Testa e cilindroZylindakopf undylinderCylinder headCulasse et cylindreCulata y cilindro10
Misurazione della planarità e rirettiMessung der eigenenheitWarpage measurement and resurfacement stepsMasure de la planeite et remedesMedicione de la aplica- dón y SOLUTIONES10
Cilindro e pistoneZylinder und kolbenCylinder and pistonCylindre et pistonCilindro y piston10
Fasi di controlloKontrollschritteMeasurements stepsPhases de contrôleFases de control12
Valori di accoppiamentoKupplungswerteFit valuesValeurs de couplageValores de acoplamento14
Anelli del pistoneKolberingePiston ringsSegmentsCirclips del piston14
Perno pistone e cuscinettoKolbenzapfen und lagerbuchsePiston pin and bearingAve de piston et palierBulon del piston y cojinete14
Pedale avviamento MY 50 - MA 50Kickstarter MY 50 - MA 50Kick starter MY 50 - MA 50Pedal de denarreur MY 50 - MA 50Pedal de arranque MY 50 - MA 5016
Pedale avviamento CY 50Kickstarter CY 50Kick starter CY 50Pedal de denarreur CY 50Pedal de arranque CY 5017
Avviamento a pedaleKickstarterKick axleDemarrage a pedalArranque de pedal18
FrizioneKupplungClutchEmbrayageEmbrague20
Pompa olioÖlpumpeOil pumpPompa a huileBomba de aceite22
Pompa olio e magnete CDIÖlpumpe und magnetzünder CDIOil pump and CDI-magnetoPompa a huile et magneto CDIBomba de aceite y CDI24
Pompa autolubrificanteSelbstsdmierende pupeAutolube pumpPoupe a graissage aut.Bomba autolubrificante24
Pulegia primariaPrimärriemenscheibePrimary sheavePoulie primairePolea primaria26
Cinghia a VV-riemenV-beltCourroie en VCorrea a V28
Frizione d'avviamento ed ingranoeggiStartkupplung und zanradgetriebStarter clutch and gearEmbrayage du denarreur et engranagesEmbrague de arranque y engranajes28
Frizione d'avviamentoStartkupplungStarter clutchEmbrayage de denarriageEmbrague de arranque30
Motorino d'avviamentoAnlassmotorStarter motorDemarreurMotor de arranque30
Frizione e motorino d'avviamentoStartkupplung und anlassmotorStarter clutch and starter motorEmbrayage et demarrageEmbrague y motor de arranque32
Pulegia secondariaSekondärriemenscheibeSecondary sheavePoulie secondariePolea secondaria36
Cinghia a V, pulegia primaria e secondariaV-riemen, primaie und sekundäre riemenscheibeV-belt, primary and secondaryCourroie en V, pouie primaire et secondarieCorrea a V, polea primaria y secundaria38
Transmissione MY 50 - MA 50Gebriebe MY 50 - MA 50Transmission MY 50 - MA 50Transmission MY 50 - MA 50Transmission MY 50 - MA 5040
Transmissione CY 50Gebriebe CY 50Transmission CY 50Transmission CY 50Transmission CY 5042
Carter (destro)Gehäuse (redits)Crankase (right)Carter (droit)Carter (derecho)46

MY 50 - CY 50 - MA 50

MALAGUTI FIREFOX F15 - MA 50 - 2

INDICEINHALTCONTENTSSOMMAIREÍNDCIEP
Carter ed albero a gomito MY 50 - MA 50Gehäuse und Kurbel- welle MY 50 - MA 50Crankcase and crank- shaft MY 50 - MA 50Carter et vilebreguin MY 50 - MA 50Carter y cigüeña MY 50 - MA 5048
Carter ed albero a gomito CY 50Gehäuse und Kurbelwelle CY 50Crankcase and crankshaft CY 50Carter et vilebreguin CY 50Carter y cigüeña CY 5050
Montaggio motore e regolazioneMontage und einstellen des motorsEngine assembly and adjustmentMontage moteur et reglageMontaje motor y regulación52
Albero a gomito e carterKurbelwelle und gehäuseCrankshaft and crankcaseVilebreguin et carterCigüeña y carter52
Porpa olioÖlpumpeOil pumpPomp a huiieBomba de aceite58
Magnete CDIMagnetzünder CDICDI MagnetoMagneto CDIMagneto CDI58
Montaggio frizione d'aviamentoMontage AnlaßkupplungAssembly starter clutchMontage embrayage de demarriageMontaje embrague de arranque62
Montaggio motorino d'aviamentoMontage AnlaßmotorAssembly starter motorMontage demarreurMontaje motor de arranque62
Montaggio transmissioneMontage triebwerAssembly transmissionMontage transmissionMontaje transmission68
Montaggio avviamento a pedale, puleggi primaria, secondaria e cinghia a VMontage kickstart prima sekondarriemenscheibe und V-rielenAssembly kick axle, primary and secondary sheaves and V-beltMontage demarriage a pedale, poulie primarie, secondarie et couroie en VMontaje arranque con pedal, polea primaria, secondaria y correa a V70
Testa cilindo, cilirico e pistone - montaggioZylindakopf, Zylinder und kolben - montageCylinder head, cylinder and piston - assemblyTête du cylindre, cylindre et piston - montageQlata, cilindo y piston - montaje74
Valvola lamellareLanelleventilReed valveClapetsCaja laminas78
Rimozione pompa acquaAusbau der WasserpumperWater pump removalDepose de la pomp à l'eauRemoción bomba agua80
CarburatoreVergaserCarburettorCarburateurCarburador82
SezioneSchnittSectionSectionSezione84
RimozioneAusbauRemovalEnlevementRemoción86
SmontaggioZerlegenDisassemblyDemontageRemoción86
IspezioneInspektionInspectInspectionInspeccion88
MontaggioMontageAssemblyMontageMontaje92
InstallazioneInstallierungInstallationInstallationInstalación92
Schema impianto riscaldamento carburatore Dellorto su motori raffreddati a liquideHeizsystem-Plan für Dellorto Vergaser auf Motoren mit FlüssigkeitskühlungDellorto carburettor heating system diagram for fluid-cooled enginesSchía de l'installation de réchauffement du carburateur Dellorto sur les noteurs refroidis par liquideEsquema de la instalación de cale-faction del carburador Dellorto en motores enfiéridos por liquido94
Scooter FIREFOX F15 Esploso carburatore Dellorto PHA 12 PSSkooter FIREFOX F15 Montagezeichnung zum Dellorto VergaserFIREFOX F15 Scooter: Exploded view of PHA 12 FS Dellorto carburettorScooter FIREFOX F15 Eclatedu carburateur Dellorto PHA 12 PSScooter FIREFOX F15 Despieces del carburador Dellorto PHA 12PS96
Scooter YESTERDAY Esploso carburatore GURTNER PY 12 cod. 715.078.00Skoeter YESTERDAY Montagezeichnung zum Vergaser GURTNER PYYESTERDAY Scooter: Exploded view of GURTNER PY 12 (code 715.078.00) carburettorScooter YESTERDAY Eclatedu carburateur GURTNER PY 12 ref. 715.078.00Scooter YESTERDAY Despieces del carburador GURTNER PY 12 ref. 715.078.0098
Scooter PHANTOM L.C. Esploso carburatore TK 4FK cod. 715.070.00Skooter PHANTOM L.C. Montagezeichnung zum Vergaser TK 4FK Cod. 715.070.00PHANTOM L.C. Scooter: Exploded view of TK 4FK (code 715.070.00) carburettorScooter PHANTOM L.C. Eclatedu carburateur TK 4FK ref. 715.070.00Scooter PHANTOM L.C. Despieces del carburador TK 4FK ref. 715.070.00100

Note: une fois le moteur démonté, la culasse, le cylindre, le piston, et les clapets peuvent être rejoints en enlevant les pièces suivantes: Carter latéral, tuyau d'échappement, carter filtre air, carburateur.

  • le convoyeur d'air (exterieur) (1),
  • le convoyeur d'air (intérieur).

- transporteur de air (externe) (1), - transporteur de air (interne).

  • ventola (1).

F. 2

  • Flügelrad (1).
  • fan (1).
  • le ventilateur (1).

-ventilador (1).

Note: une fois le moteur démonté, la culasse, le cylindre, le piston, et les clapets peuvent être rejoints en enlevant les pièces suivantes: carter latéral, tuyau d'échappement, carter filtre air, carburateur.

Note: enlevez les écrous de la culasse en les desserrant d'un demi-tour à la fois.

  • culata (1).

-la bague (1), - l'axe du piston (2), - le piston (3), - le palier.

cercle (1), -boulon du piston (2), -piston (3), coussinet.

Note: avant de retirer l'anneau de retenue de l'axe du piston, couvrez l'ouverture du carter moteur avec un chiffon propre, afin d'éviter que l'anneau ne tombe à l'intérieur du carter moteur. Si l'extraction de l'axe s'avère difficile, il est conseillé d'utiliser une goupille ADFQUATAMENT calibrée.

Ne pas utiliser de marteau ou d'autre outil à percussion pour extraire l'axe du piston.

Note: enlevez les écrous de la culasse en les desserrant d'un demi-tour à la fois.

-culata (1).

la bague (1), l'axe du piston (2), le piston (3), le palier.

cercle (1), boulon du piston (2), -piston (3), coussinet.

Note: avant de retirer l'anneau de retenue de l'axe du piston, couvrez la lunette du carter moteur avec un chiffon propre, afin d'éviter que l'anneau ne tombe à l'intérieur du carter moteur. Si l'extraction de l'axe s'avère difficile, il est conseillé d'utiliser une goupille adecquatement calibrée.

Ne pas utiliser de marteau ou d'autre outil à percussion pour extraire l'axe du piston.

  • les dépôts de carbone en utilisant un racloir ordi.

Note: Ayez soin de ne pas endommager le filetage porte-bougie. N'utilisez pas d'outils tranchants. Évitez de racler l'aluminium.

  • Vérifie la chambre de combustion de la culasse. Éliminez les incrustations.

-Mesurez la planéité de la culasse. - Replanez : la limite de planéité est de 0,03 mm.

  • Placez une règle en métal rigide (1) sur le face d'appui de la culasse et contrôlez la planéité à l'aide d'une gauge d'épaissieur (2). -Si cette planéité se trouve hors tolerance, reéifiez la culasse.
  • les dépôts de carbone à l'aide d'un racloir ancien.

Note: n'utilisez pas d'objets tranchants.

Eliminar:

-la chemise du cylindre: éliminez les résidus et les incrustations, -la paroi du cylindre: usures/rayures -réglez ou changez.

  • la camisa del cilindro: éliminer résidus et incrustations,
  • Eliminate: carbon deposits (from piston crown and ring grooves).
  • Inspect: piston crown; burrs, nicks, damage - replace.
  • Éliminez les dépôts carbonés du piston et des gorges de segment.
  • Vérifiez la jupe du piston : changez-le si elle est excessivement ébréchée ou rayée.
  • Eliminate: deposits and score marks using 600 - 800 grit sand paper. Note: sand in a crisscross pattern. Do not sand excessively.
  • Inspect: piston wall; wear, scratches, damage - replace. Measure: piston-to-cylinder clearance.
  • Eliminez les dépôts et les rayures du piston à l'aide de toile énergique 600-800 humidifiée.

Note: Agir en accomplissant des gestes comme pour dessiner une croix.

  • Vérifiez la surface du piston : effectuez une substitution en cas de rayures ou d'autres types de déteriorations.
  • Contrôlez le jeu entre piston et cylindre.
  • Eliminer les dépôts et rayures du piston utiliser papier abrasif 600 - 800 humide.

-Mesurez le diamètre du cylindre avec un dispositif de mesure de l'alésage.

StandardLiminé d'usure
Diamètre cylindre "C"39,99"40,01mm(1,574"1,575 in)40,1 mm(1,579 in)
Conicité "T"--0,05 mm(0,0019 in)
Ovalisation "R"--0,01 mm(0,0004 in)

Si le diamètre a dépassé le seuil de tolérance, réalisez ou changez le cylindre et le piston ainsi que les segments.

-Mesurez le diamètre du piston à l'aide d'un micromètre, à 5 nm du bord du piston.

NOTE: la mesure de "sélection du cylindre" doit s'effectuer à 10 mm de la surface supérieure.

  • Mesurez le jeu latéral. Si les mesures se trouvent hors du seuil de tolérance, changez le piston et les segments. Utilisez une jauge d'épaisseur (1).
  • JEU LATERAL:

0,03"0,05mm.

Montez: les segments du piston (dans le cylindre). Poussez les segments avec la jupe du piston. - Mesurez: la lumière entre les extrémités. Si elle se trouve hors du seuil de tolérance, changez les segments. Utilisez une jauge d'épaisseur (1).

LUMIERE:

0,15"0,35mm.

AXDE PISTON et PALIER

  • Vérifiez l'axe du piston. S'il présente Mesurez le diamètre externe (A) de l'axe du piston. S'il se trouve hors du seuil de tolérance, changez-le. Diamètre externe axe de piston: 9,996 "10,000 mm.
  • Contrôlez le jeu axe-piston. S'il se trouve hors tolérance, changez le piston. Diamètre du siège axe du piston admis: 10,004 " 10,015 mm.
  • Contrôlez l'axe. S'il est abîmé, changez-le.

1) Axe de démarrage 2) Ressort de retard 3) Collier 4) Rondelle plate 5) Seeger 6) Joint (couvercle carter gauche) * 7) Centreur 8) Couvercle carter 9) Levier démarreur

  • Utilisez toujours des joints neufs.

- l'anneau de retenue (1), - la goupille (2).

Décrochez:

  • le ressort de retard (3) de la position (4).

- l'anneau de retenue (1), - la rondelle plate (2), - le boulon, l'arbre (3).

-anillo de retencion (1), -arandela plana (2), bullet, - arab (3).

  • manette de démarrage (1). Usure/dégât, remplacer, ressort (2). Usure/dégât, remplacer.

Contrôlez:

  • le démarreur à pédale (1); s'il est abîmé ou s'il présente des traces d'usure, changez-le,
  • le ressort de retour (2); s'il a perdu son élasticité, changez-le.

Contrôler:

  • le arranque de pedal (1); si presente daños o rastos de desgaste, sustituir. muelle de retorno (2); si resulta debilitado, sustituir.

doigts (engrenage du pignon de kick) (2), - dents de l'arbre de kick (3), - dents de l'engrenage du pignon de kick (1).

Contrôlez:

- l'embrayage (pignon) (2), - les dents secteur (3), - les clés secteur (1).

Contrôler:

  • accoplagement (pignon) (2),
  • clients sector (3), -dientes sector (1).
  • Measure: clip tension (kick pinion gear). Out of specification, replace. Use a spring balance. Standard tension: 150 " 250 g.

-Mesurez: tension du ressort (pignon pédale de démarage). Si elle est hors de tolérance, changez le ressort. Tension standard: 150 " 250 g.

  • Contrôlez: la surface interne du logement embrayage. Si elle présente des rayures ou de la rouille, enlevez la rouille en nettoyant avec de la toile émerie.

-le ressort de retour (1), - le démarreur à pédale (2), - la douille (3), - la rondelle plate (4), - sécateur (5).

mèche de retour (1), arbre de pédal (2), casquillo (3), - arandela plana (4), - séger (5).

Accrochez le ressort de retour.

Note: accrochez le ressort de retour (1) sur la pédale du démarreur (2) et l'autre extrémité (3) sur le bord (4).

- l'engrenage du pignon (1), - l'anneau de retenue (2).

Note: maintenez bloqué l'arbre avec le SUPPORT ROTOR UNIVERSEL pour desserrer l'écrou (1).

-tuercarotor (1).

Note: utilisez l'EXTRACTEUR (1) pour enlever le rotor.

  • rotor.
  • la pompe à l'huile (1).
  • Utilisez une nouvelle pièce.

L'usure ou le mauvais fonctionnement peuvent provoquer des changements dans le tarage de la pompe. Cette situation est toutefois extrêmement rare. Si l'utilisateur suspecte un rendement irrégulier de la pompe, il doit effectuer un contrôle des pièces suivantes:

Contrôlez:

  • le circuit d'alimentation. -la bague d'étanchéité: en cas d'usure, changez-la. -l'engrenage de commande de la pompe.
  • l'engrenage de commande de la pompe: en cas d'endommagement ou d'usure excessive, changez-le.

Le passage corrigé est : 1 écrou (poulie primaire).

-tige (poulie primaire).

-la rondelle (1), - la poulie primaire (fixe) (2), - la rondelle spéciale (3), - le enclement de la roue (4), - la rondelle conique (5).

-écarteur (1), - poulie primaire (fixe) (2), -écarteur spécial (3), - enclavement frontal (4), -écarteur conique (5).

-la poulie primaire (1), -la poulie fixe (2), le collier. Usures/ruptures/rayures/détériorations : changez.

  • poulie primaire (1), ·poulie fixe (2), collet.
  • Désagréments/ruptures/rayures/dommages : substituer.
  • Contrôlez : la douille.

Si elle est endommagée, changez-la.

  • Contrôlez le diamètre externe de la douille, s'il est hors limite, changez la douille.

Diamètre externe: 15 mm. Limite: 14,5 mm.

  • le chapeau (1),
  • le coulissement (2).
  • En cas d'usure excessive, effectuez les remplacements nécessaires.

Contrôler:

  • Contrôle: la courroie en V (1). En cas d'usure excessive, de coupures, de fissures ou si elle est imbibée d'huile, changez-la. - Mesurez : la largeur des dents (2). Si elle est hors limite, changez-la. Largeur standard: 16,8 mm. Limite: 15,5 mm.
  • Contrôlez : l'embrayage de démarrage. Poussez la cheville de référence dans la direction de la flèche. Si le fonctionnement n'est pas régulier, changez le groupe embrayage de démarrage.
  • les dents de l'engrenage (1),
  • les dents de l'engrenage (2).
  • En cas d'usure excessive, changez-le
  • surface externe (roue de démarreur) (3). Si elle est abîmée, changez-la.

Contrôler:

  • le palier (engrenage roue dénarrage) (1), -la surface interne (engrenage roue dénarrage) (2).
  • En cas de pièces endommagées, changez-les.

Note: une fois le contrôle, il est possible d'atteindre l'embrayage de démarrage en enlevant les pièces suivantes: le carter l'extérieur, la cloison de l'air (extreme), la poulie primaire et la poulie secondaire, la courroie en V.

Embrague de arranque

- l'embrayage de démarrage (1), - la plaquette de l'engrenage (2), - l'engrenage (3), - l'engrenage (4), - le collier (5), - le palier (6), - la roue (7).

  • embrayage de démarrage (1), -plaquette engrenage (2),
  • engranaje (3),
  • engrenage (4), -capsule (5), couronne (6), -écarteur (7).

Note: une fois le moteur monté, il est possible d'atteindre le dénarrateur en enlevant le carter latéral.

10) O-Ring 11) Démarreur

  • Desserrez : l'écrou d'embrayage (F.55).
  • Aflojar: tuerca sujeción embrague (F.55).
  • le groupe de poulie secondaire (1), -la courroie en V (3).

- groupe poulie secondaire (1), - courroie en V (3).

Note: pendant que vous intervenez sur la poulie (2), enlevez en même temps le groupe poulie secondaire et la courroie en V.

-Mesurez: le diamètre interne du logement embrayage (a). S'il est hors tolerance, changez. Diamètre interne: 105,0 mm Limité usure:105,4mm - Contrôlez: les mâchoires de l'enbrayage. Si cela s'avère nécessaire, rectifiéz avec de la toile énerie à gros grain. Note: après l'opération, nettoyez soigneusement en éliminant les résidus. -Enlevez: l'écrou d'embrayage (1).

Note: comprimez la poulie secondaire à l'aide du SUPPORT RESSORT EMBRAYAGE (2).

Nota: comprimez la poulie secondaire à l'aide du support ressort embrayage (2).

-Mesurez: l'épaisseur mâchoire. Si elle est hors tolérance, changez. Épaisseur: 4,0 mm. Limite usure 2,5 mm. - Contrôlez: que la mâchoire embrayage fonctionne régulièrement.

  • le porte embauage (1),
  • le ressort de compression (2), -la poulie secondaire (3), -la déviation (4),
  • le siège ressort (5),
  • la poulie secondaire (fixe) (6).

-porte-embreague (1), ressort de compression (2), - poulie secondaire (3), ·pemo (4), -selle ressort (5), - poulie secondaire (fixe) (6).

-la poulie secondaire (1), -la poulie secondaire coulissement (2), -le joint huile (3). - En cas de ruptures, endommagements, rayures : procédez à la substitution des pièces.

  • la gorge (1),
  • le boulon de guidage (2). S'il présente des déteriorations ou des traces d'usure, changez-le. - la bague d'étanchéité (3). Si elle est abimée, changez-la,
  • le coulissement régulier de la poulie. S'il n'est pas régulier, changez-le.

Contrôler:

-Mesurez le ressort (poulie secondaire), la longueur libre du ressort (1). Si elle est hors limite, changez-le.

Longueur libre: 121,7 mm.

Limite: 106,7 mm.

1) Logement embrayage 2) Support embrayage 3) Ressort 4) Ressort (poulie secondaire) 5) Siège ressort 6) Joint huile ** 7) O-Ring 8) Poulie secondaire 9) Courroie en V 10) Cheville 11) Poulie secondaire (coulissement) 12) Rondelle conique 13) Cuvette dentée de mise en route 14) Plaque d'entraînement 15) Poulie primaire (fixe) 16) Rondelle plate 17) Douille de la poulie avant 18) Poulie primaire 19) Masse centrifughe 20) Taquets 21) Capuchon porte-taquets ^** Utilisez une nouvelle p a) Limite d'usure de l'embrayage: 2,5 mm. b) Limite de longueur ressort libre poulie secondaire: 106,7 mm. c) Limite diamètre externe de la masse centrifughe: 14,5 mm. d) Limite largeur de la courroie en V: 15,5 mm.

1) Selle embrague

2) Supporte embrague

3) Muelle

4) Muelle (pôle secundaria)

5) Sede muelle

6) Joint d'huile *

7) O-ring

8) Poulie secondaire

9) Correa a V

0) Perno

Note: une fois le contrôle, il est possible d'atteindre la transmission après avoir enlevé les pièces suivantes : le carter latéral, le carter dénomeur, le carter gauche, la poulie primaire et la poulie secondaire, la courroie en V.

  • le carter transmission (1),
  • arbre de transmission (2),
  • le joint.
  • arbre de sortie mouvement (1).
  • engrenage double intermédiaire (2).

Transmission

  • arbre de sortie mouvement (1),
  • engrenage double intermédiaire (2),
  • arbre de transmission (3).

Note: en cas d'usure excessive, remplacer.

Contrôler:

-le roulement (1), -le roulement (2), -le roulement (3). - En cas de rayures ou de grippages, changez les pièces.

Contrôler:

  • Vérifiez que l'essieu de transmission principal fonctionne correctement. Sinon, réparez-le.
  • Contrôlez la régularité du fonctionnement de l'axe de guidage primaire. En cas de mauvais fonctionnement, réperez.

Note: une fois le moteur monté, il est possible d'atteindre la transmission après avoir enlevé les pièces suivantes : le carter latéral, le carter d'entraîneur, le carter gauche, la poulie primaire et la poulie secondaire, la courroie en V.

  • le carter transmission (1),
  • arbre de transmission (2),
  • le joint.
  • arbre de sortie mouvement (1).
  • engrenage double intermédiaire (2).

Transmission

  • arbre de sortie mouvement (1),
  • engrenage double intermédiaire (2),
  • arbre de transmission (3).

Note: en cas d'usure excessive, remplacer.

Contrôler:

-le roulement (1), -le roulement (2), -le roulement (3). - En cas de rayures ou de grippages, changez les pièces.

Contrôler:

  • Vérifiez que l'essieu de transmission principal fonctionne correctement. Sinon, réparez-le.
  • Contrôlez la régularité du fonctionnement de l'axe de guidage primaire.

En cas de mauvais fonctionnement, réparez.

1) Segue 2) Roulement 3) Joint spy 4) Arbre de sortie 5) Roulement 6) Engrenage double intermédiaire 7) Rondelle ressort conique 8) Rondelle plate 9) Roulement

10) Arbre de transmission

11) Roulement 12) Goupille de référence 13) Joint (couvercle transmission) * 14) Couverture transmission 15) Joint spy

  • Utilisez une nouvelle pièce

Transmission

  • Utilisez une nouvelle pièce

Transmission

les vis, - le support, - le carter (droit) (1).

-tornillos, support, -carter (deredho) (1).

  • le vilebreguin.
  • Àprous avoir mis l'util sous tension, frappez quelques coups sur le bossage frontal du montage moteur, puis enlevez le carter (droit). Utilizez un maillet sur la moitié du carter.
  • Frappez seulement sur la partie renforcée du carter.
  • Ne frappez pas sur la surface de contact du joint.
  • Opérez avec beaucoup de soin, en faisant bien attention à ce que la séparation se fasse sans difficulté.

Note: enlevez le vilebrequin au moyen de l'OUTIL SEPARATEUR CARTER (1); serrez les boulons de support en vous assurant que l'outil en question est placé parallèlement par rapport au carter.

ciguaial.

Note: enlevez le vilebrequin au moyen de l'OUTIL SEPARATEUR CARTER (2); serrez les boulons de support en vous assurant que l'outil en question est placé parallèlement par rapport au carter.

ciguelal (1).

  • Use a new part
  • Utilisez une nouvelle pièce

CARTER y ciguenal

Si ces mesures sont hors limite, changez. Utilisez des cales étalon en V, un comparateur et une jauge d'épaisseur.

  • les paliers de vilebrequin. - Faites tourner la partie interne du roulement. S'il y a trop de jeu ou une rugosité excessive dans le coulissement, changez.

-Limits recorrodo "A": 0,03 mm. - Juego lateral "B" de la biela: 0,20 "0,50 mm. Límite: 1,0 mm. -Limite "C" del jeu pies de la biela: 0,4 "0,8mm

Pour protéger le vilebreguin des rayures ou pour faciliter l'opération de montage, appliquez de la graisse sur les joints et de l'huile sur les roulements.

-Montez: roulement (1).

  • Installez: le vilebrequin dans le carter gauche.

Note: portez la bielle au point mort supérieur et tenez-la d'une main. Ensuite, tournez l'outil d'installation de l'autre main. Continuez la rotation de l'outil jusqu'à ce que la partie inférieure du vilebrequin se trouve appuyée contre le roulement.

  • Appliquez: de la pâte à joint sur les surfaces d'accouplement des deux moitiés du carter.
  • espacer (1), -dowel (2).

Montez:

l'entretoise (1), goupille de référence (2).

Montez: le carter droit.

Note: d'une main, tenez la bielle au point mort supérieur, et de l'autre, faites tourner l'écrou de l'util jusqu'à ce que la partie inférieure du carter droit soit en contact avec le carter gauche.

  • Serrez : les vis du carter.

Note: serrez les vis en suivant une série en "X", en ordre numérique.

Vis carter: pas d'apriete 10 ÷ 12 Nm.

Ne frappez pas sur le vilebrequin mais sur le carter.

Montez un nouveau joint spi (1).

Douille de centrage.

Applique de la graisse sur le bord du joint Spy (3).

Utilisez un nouveau joint spy.

Note: introduisez le bord du jointSpy (4) dans le siège du carter (5).

Montez le joint spy (droit) (1).

Note: appliquez de la graisse sur les bords des joints Spy.

  • le circclip (1),
  • le centreur (2), l'engrenage de commande pompe (3),
  • le circle (4).

-séger (1), - pemo de référence (2), - engrenage guide pompe (3), -séger (4).

  • Inspect: O-Ring (Pompe à huile) (1). Dégradé, remplacez.
  • Apply: lithium soap base grease to the O-ring. Install: oil pump (2).
  • Apply: lithium soap base grease to oil pump gear: 15 cc.
  • Connect: oil hose.
  • Contrôlez: le jeu torique (pompe à huile) (1). S'il est endommagé, changez-le.
  • Appliquez au jeu torique de la graisse. -Montez la pompe à huile (2). Appliquez de la graisse au lithium à l'engrenage de la pompe à huile: 15cc. Reliez la tubulure huile.
  • Controller: O-ring (bomba aceite) (1). Si está dañado, sustituir.
  • Appliquer à l'O-ring de la grasse à base de lithium. Monter la pompe de l'huile (2).
  • Appliquer grasa de litio, al engranaje de la bomba de aceite: 15 cc.
  • Connecter la tuberie de l'huile.

Cdi-magneto

  • un nouveau joint (couvercle carter droit) (1),
  • une clavette.

CDI

Note: appliquez de la graisse sur le bord du joint spi. Contrôlez le joint et changez-le s'il est abîmé.

  • le groupe stator (1).
  • La vis stator : couple de serrage 9 Nm.

Note: faites passer le câblage à travers le trou du carter.

-groupe estator (1). Montage estator: par de apriete 9 Nm.

-la clavette (1), - le magnéto CDI (2), - la rondelle plate (3), l'écran (4).

Note: nettoyez les parties coniques de l'arbre moteur. Lorsque vous montez le rotor, assurez-vous que la clavette est logée sur l'arbre.

chavette (1), CDI (2), arandela plana (3), tuerca (4).

Tenez le rotor au moyen du support (5) pour serrer l'écrou (6).

COUPLE DE SERRAGE: écrou 38 Nm.

PAR DE APRIETE: tuerca 38 Nm.

  • le collier, - la rondelle plate,
  • le roulement.

casquillo, -arandela plana, cojinate.

Note: appliquez de l'huile au bisulfure de molibdène sur le roulement.

- l'engrenage de départ (1), - l'embrayage de départ (2), - l'engrenage démarreur (3), - la plaquette d'engrenage (4),

  • engrenage de arranque (1),
  • embrayage de démarrage (2),
  • engrenage de démarrage (3), -plaqueta engrenage (4).

Note: appliquez de l'huile sur l'arbre engrenage (3); appliquez de l'huile au bisulfure de molibdene sur l'embrayage du démarreur.

  • Inspectez l'O-ring (moteur de démarrage). Remplacez-le si endommagé.
  • Appliquez de la graisse à base de savon au lithium sur l'O-ring. Installez le moteur de démarrage.
  • Bolt (starter motor): tightening torque 13 Nm.
  • Contrôlez le joint torque (démarreur). S'il est déterioré, changez-le.
  • Appliquez de la graisse sur le joint torque. Montez le démarreur. - Boulon (démarreur) : couple desserrage 13 Nm.

-Nettoyez : la surface de coulissement.

-Montez: les masses centrifuges (1) dans les rainures (2).

  • capuchon porte-taquets (poulie primaire) (1),
  • taquets (2), -la duille

-Montez: le groupe poulie primaire (1).

Note: pour monter le groupe poulie primaire, maintenez le chapeau en place pour éviter que les masses tombent.

-la rondelle (1), -la poulie primaire (2), -la plaque d'entraînement (3), -la cuvette dentée de mise en route (4), -la rondelle conique (5), -l'écu (6).

Note: maintenez l'arbre coude au moyen du support moteur universel (1) pour serrer l'écrou (2).

Note: appliquez de la graisse à base de savon au lithium sur les bords joint.

Montez: la joint de l'huile (1).

  • engrenage double intermédiaire (1),
  • arbre de sortie (2), -la rondelle ressort conique (3), -la rondelle plate (4).

Note: lubrifiez avec de l'huile l'axe de guidage et l'axe principal.

Note: assurez-vous de monter correctement la rondelle du dessort conique (1).

-le roulement (1), - le joint spi (2), - arbre de transmission (3).

  • le joint (couvercle transmission) (1), goupille de référence (2),
  • le couvercle de transmission (3).

Note: appliquez de la graisse à base de savon au lithium sur le joint.

-Vis (couvercle transmission): couple de serrage 12 Nm. Boulon de purge: couple de serrage 18 Nm. -Ravitailler avec de l'huile de transmission 0,12 l. (voir barème lubrifiants).

-Nettoyez: la surface de coulissement de la poulie. Appliquez: du lubrifiant sur la surface de coulissement de la poulie. Montez: la poulie primaire.

Note: placez le ruban sur la poulie fixe et enroulez. Montez: la poulie (1).

  • Apply: lubricant to item (1) and to the O-rings (2).
  • Inspect the sliding sheave. If it malfunctions repair it.
  • Appliquez du lubrifiant à la pièce (1) et aux joints toriques (2).
  • Contrôlez la poulie de coulissement.

Si son fonctionnement est irrégulier, procédez à la réparation.

- le siège du ressort (1), - le ressort (2).

-serré muelle (1), muelle (2).

-Nettoyez les surfaces d'accouplement (entre l'écrou et le porte-embrayage). Montez l'écrou (porte-embrayage) (1). - Serrez l'écrou (1).

Note: pour monter l'écrou, comprimez le SUPPORT RESSORT EMBRAYAGE (2).

  • Limpez las superficies de acoplamiento (entre la tuerca y el porta-embrague). Montar la tuerca (porta-embrague) (1).
  • Ajuster la tuerca (1).

Note: installez la poulie secondaire (1) comme le montre la figure ci-contre et l'engrenage de commande primaire; serrez l'écrou (2) au moyen du SUPPORT MOTEUR UNIVERSEL.

Tuerca porta-embrague: par de apriete 50 Nm.

- la courroie en V (1). - le groupe poulie secondaire (2), - le logement embrayage (3). Introduisez la courroie en V, avant la poulie secondaire, comprimez énergiquement le dessus de la poulie secondaire, de manière à faire coulisser la courroie en V à travers le moyeu de l'embrayage.

Note: la courroie en V doit être montée avec la flèche dans le sens de la rotation (4). Ne lubrifiez pas la courroie en V.

  • Serrez l'écrou de la poulie secondaire (1).

Note: maintenez la poulie secondaire au moyen du support (2).

Montez le ventilateur. Fixez la vis à 7 Nm.

-correa A V (1), - grupo polea secundaria (2), - sede embrague (3). Introducir la correa A V, entorno a la polea secundaria, comprimir energicamente la muelle de la polea secundaria en modo tal que haga deslizar la correa A V a del cubo del embrague.

  • le segment (supérieur) (1),
  • le segment (inférieur) (2).

Note: montez les segments en plaçant la partie anordie vers le haut, introduisez la cheville (3). Assurez-vous que le nombre d'identification se trouve sur la partie supérieure des segments.

Appliquez: de l'huile moteur (2T) au roulement, au vilebrequin, au siège de segment, à l'axe du piston et au siège de logement du piston.

- le roulement, - le piston, - l'axe du piston, - l'anneau de retenue de l'axe du piston.

Note: la flèche gravée sur le piston doit être orientée vers la pot d'échappement. Avant d'installer l'anneau de l'axe du piston, courez le carter avec un chiffon propre, pour éviter toute penetration de corps étrangers.

cylindre, piston, - pôle piston, - circlip boulon piston.

Note: avant de monter le cylindre, appliquez de l'huile pour moteurs à deux temps sur les segments du piston.

  • les clapets,
  • le manchon du carburateur.

-valvula laminar, manguito del carburador.

Boulon (manchon carburateur): couple de serrage 8 Nm.

Boulon (manchon du carburateur) : couple de serrage 8 Nm.

Note: en introduisant le cylindre, comprimez d'une main les segments du piston.

Montez la culasse en veillant à ne pas abimer le plan; remplacez les joints O-ring (2) et le joint (3).

Utilisez un joint neuf.

MALAGUTI FIREFOX F15 - CDI - 1

Note: serrez l'écrou de la culasse en suivant une série de mouvements en "X", en ordre numérique. La flèche sur la culasse doit être tournée vers l'élement.

  • culata (1), bujia (2).

- les clapets, - le bloc clapets. S'il présente des déteriorations ou des ruptures, changez-le.

Contrôler:

-La limite de déformation des clapets (1). Si elle est hors du seuil de tolérance, changez-la. -Limite de déformation: 0,2mm

-La hauteur du bloc clapets (1). Si elle est hors du seuil de tolérance, changez-le. Hauteur bloc clapets : 4,0÷ 4,4mm

Dépose de la pompe à eau

  • Enlevez la durit, après avoir desserré le collier qui le fixe à la pompe de l'eau. Enlevez les vis de fixation et enlevez le groupe pompe (1).

-Nettoyez soigneusement l'intérieur du carter pompe (1).

Remontage de la pompe à eau

  • Avant de remonter la pompe de l'eau sur le carter (1), changez toujours le joint torique (2).

Enlevez et changez le thermostat (1). - Substituez le joint torique (2). - Substituez le joint (3).

Respecter toutes les phases de montage des tubes noirs en caoutchouc qui relient les deux pièces et s'assurer que les colliers de maintien sont bien insérés dans leurs logements.

Il est conseillé d'utiliser des pièces de rechange d'origine MALAGUTI afin d'éviter de fâcheux inconvenients de fonctionnement du circuit de refroidissement.

Pour purger l'installation, dévisser la vis autopilette et attendre que le liquide s'écoule, après quoi revisser la vis jusqu'à ce qu'elle arrive en butée. Ne pas trop insister lorsque vous serrez la vis car cela pourrait abîmer le logement du raccord.

Découpage du carburateur DELLORTO PHVA 12 PS

Scooter firefox F15

Des pièces du carburateur DELLORTO PHVA 12 PS

codiceQ.àDESCRIZIONEBESCHREIBUNGDESCRIPTIONDESIGNATIONDESCRIPCION
01623.072.001Kit tubettoLeitungs-SatzTube kitKit tubeKit tubo
02623.075.001Kit dispositivo avviamento autom.Satz StartautomatikSelf-starting device kitKit dénarreur autom.Kit arrivador automatico
03623.052.001Molla richiamo valvola gasGasventil-Rückzug federThrottle valve return springRessort de rappel papillon des gazResorte de retomo mariposa de gases
04623.069.001Kit valvola gasGasventil-SatzThrottle valve kitKit papillon des gazKit mariposa de gases
05623.070.001Kit spillo conico F12F12 Schwimmernadel-SatzF12 bevel needle kitKit pointeau conique F12Kit aguja conica F12
06623.094.001Kit vite regolazione valvola gasSatz Einstellschraube für GasventilThrottle valve adjusting screw kitKit vis de réglage papillon des gazKit tornillo de regulación mariposa de gases
07623.073.001Kit vite regolazione aria minimoSatz Einstellschraube für LeerlaufluftIdling air adjusting screw kitKit vis de réglage air de kalentiKit tornillo de regulación aire minimo
08623.044.001Getto MAX. 78Düse MAX. 78Max. jet 78Gicleur MAX. 78Surtidor MAX 78
09623.045.001Getto MIN. 38Düse MIN. 38Min. jet 38Gicleur MIN. 38Surtidor MIN 38
10623.090.001Getto avviamento 48Starter-Düse 48Starting jet 48Gicleur démarrage 48Surtidor arranque 48
11623.043.001Polverizzatore GA 211Zerstäuber GA211Spray nozzle GA 211Pulverisateur GA 211Pulverizador GA 211
12623.134.001Kit spillo + galleggianteSatz Schwimmernadel + SchwimmerNeedle + float kitKit pointeau + flottarKit aguja + flotador
13623.066.001Busta guamizioniTüte mit DichtungenGasket kitSérie de jointsSerie de juntas
14623.065.001VaschettaGehäuseFloat chamberCueveCubeta
15623.089.001Cuffia termicaThermokappeThermal insulation cowlingCapot thermiqueEnvoltura térmica
16
17
18
19
20
211Vite fix. vaschettaGehäuse-BefestigungsschraubeFloat chamber clamp screwVis de fixation cuveTomillo fi:jación cubeta

Scooter YESTERDAY

Découpage du carburateur GURTNER PY 12 ref. 715.078.00

Scooter YESTERDAY

Des pièces du carburateur GURINER PY 12 ref. 715.078.00

codiceQ.tàDESCRIZIONEBESCHREIBUNGDESCRIPTIONDESIGNATIONDESCRIPCIón
01623.106.003ViteSchraubeScrewVisTornillo
02623.117.001Coperchio completoDeckel/konplettCover, completeCouvercle completTapa completa
03623.101.001CappuccioKappeHoodCapuchonCapuchón
04623.119.001Kit guamizioniSatz DichtungenGasket kitKit de jointsKit de juntas
05623.098.001Molla valvola gasGasventilfederThrottle valve springRessort papillon des gazResorte mariposa de gases
06623.120.001Starter completoStarter/konplettStarter, completeStarter completStarter completo
07623.110.001Valvola gas completaGasventil/konplettThrottle valve, completePapillon des gaz completéMariposa de gases completa
08623.124.001Kit tubi sfiato/presa ariaSatz Entlüftungsrohr/luftschlitzeBreather pipe/air intake kitKit tubes évent/prise d'airKit tubos de salute/toma aire
09623.121.001Vite regolazione valvola gas completaEinstellschraube für Gasventil /komplettThrottle valve adjusting screw, completeVis de réglage papillon des gaz completéTornillo de regulación mariposa de gases completa
10623.122.001Vite regolazione miscela mini.completaEinstellschraube für Kraftstoffgemisch-Minimum/konplettIdling mixture adjusting screw, completeVis de réglage mélange de ralentiti completéTornillos de regulación mezcla de ralentí(minimo
11623.113.001PolverizzatoreZerstäuberSpray nozzlePulverisateurPulverizador
12623.118.001Getto MAX. 80Döse MAX. 80Max. jet 80Gicleur MAX. 80Surtidor MAX 80
623.125.001Getto MAX. 76Düse MAX. 76Max. jet 76Gicleur MAX. 76Surtidor MAX 76
13623.114.001Valvola a spilloVergasemadelventilNeedle valvePointeauAguja
14623.123.001GalleggiantecompletoSchwimmer/komplettFloat, completeFlotteur completFlotador completo
15623.107.001Vite fissaggio galleggianteSchwimmer-BefestigungsschraubeFloat clamp screwVis de fixation du flotturTornillo de fi:jación del flotador
16623.116.001Vaschetta completaGehäuse/konplettFloat chamber, completeCuve completéTapa completa

SCOOTER PHANTOM L. C.

Éclaté du carburateur TK 4FK réf. 715.070.00

Scooter phantom l. c.

Des pièces du carburateur TK 4FK ref.715.070.00

codiceQ.tàDESCRIZIONEBESCHREIBUNGDESCRIPTIONDESIGNATIONDESCRIPCION
01799.081.00199.0750.6 Guamiz.carburatore99.0750.6Vergaserdichtung99.0750.6Carburettor gasket99.0750.6 Jointscarburateur99.0750.6 Empaque-tadura carburador
02799.082.00199.0751.6Molla valvola gas99.0751.6Gasventil-Feder99.0751.6 Throttlespring99.0751.6 Ressortpapillon des gaz99.0751.6 Resortemariposa de gases
03799.084.00199.0753.6Kit spilloconico99.0753.6Schwimmernadel-Satz99.0753.6Bevelneedle kit99.0753.6Kit pointeauconique99.0753.6Kit agujaconica
04799.083.00199.0752.6Valvola gas99.0752.6Gasventil99.0752.6Throttle valve99.0752.6Papillon des gaz99.0752.6 Mariposa de gases
05799.089.00199.0758.6Vite aria minimo99.0758.6Leerlauf-Luftventil99.0758.6Idling air screw99.0758.6Vis air de ralenti99.0758.6 Tomilloaire ralenti
06799.088.00199.0757.6Getto MIN.99.0757.6LEERLAUF-Düse99.0757.6Min. jet99.0757.6Gicleur MIN.99.0757.6Surtidor MIN.
07799.085.00199.0754.6Polverizzatore99.0754.6Zerstäuber99.0754.6Spray nozzle99.0754.6Pulverisateur99.0754.6Pulverizador
08799.087.00199.0756.6Getto MAX.99.0756.6MAX-Düse(volle Drehzahl)99.0756.6Max. jet99.0756.6Gicleur MAX.99.0756.6Surtidor MAX.
09799.094.00199.0763.6Vitevalvola c/molla99.0763.6Schraube fürVentil c/Feder99.0763.6Valve screw withspring99.0763.6Vis de réglageavec reassert99.0763.6 Tomillo de regulación conresorte
10799.086.00199.0755.6Guarn. vaschetta99.0755.6Gehäusedichtung99.0755.6Floatchamber gasket99.0755.6Joints de la cuve99.0755.6 Empaque-tadura de la cubeta
11799.090.00199.0759.6Vite aria99.0759.6Luftschaube99.0759.6Air screw99.0759.6Visde l'air99.0759.6Tomillo aire
12799.097.00199.0766.6Galleggiante99.0766.6Schwinmerzapfen99.0766.6Float pin99.0766.6Axe du flotteur99.0766.6Eje del flotador
13799.096.00199.0765.6Perno galleggiante99.0765.6Schwimmer99.0765.6Float99.0765.6Flotteur99.0765.6Flotador
14799.095.00199.0764.6Spillo benzina99.0764.6Benzinnadel99.0764.6Petrol needle99.0764.6Pointeau d'essence99.0764.6Aguja de gasolina
15799.091.00199.0760.6Vite99.0760.6Schraube99.0760.6Screw99.0760.6Vis99.0760.6Tomillo
16799.092.00199.0761.6Gruppo starter99.0761.6Starter-Gruppe99.0761.6Starter99.0761.6Starter99.0761.6Grupo estárter
17799.093.00199.0762.6Anello di tenuta99.0762.6Dichtungsring99.0762.6Seal ring99.0762.6Bague d'étanchéité99.0762.6Anillo de retencion
Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MALAGUTI

Modèle : FIREFOX F15

Catégorie : Scooter