AQ 105-100 - Moteur marin VOLVO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AQ 105-100 VOLVO au format PDF.
| Type de produit | Moteur inboard Volvo Penta AQ 105-100 |
| Caractéristiques techniques principales | 4 cylindres, 2.3 L, moteur à essence |
| Alimentation électrique | 12 V |
| Puissance | 100 ch (73.5 kW) à 4 600 tr/min |
| Dimensions approximatives | Longueur : 1 200 mm, Largeur : 600 mm, Hauteur : 800 mm |
| Poids | Environ 200 kg |
| Type de transmission | Transmission par arbre |
| Fonctions principales | Propulsion de bateaux, performance maritime |
| Entretien et nettoyage | Vérification régulière des niveaux d'huile, nettoyage du filtre à carburant |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange, facilité de réparation |
| Compatibilités | Compatible avec divers modèles de bateaux et systèmes de transmission |
| Sécurité | Équipements de sécurité recommandés lors de l'utilisation, respect des normes maritimes |
| Informations générales | Idéal pour les plaisanciers recherchant un moteur fiable et performant |
FOIRE AUX QUESTIONS - AQ 105-100 VOLVO
Questions des utilisateurs sur AQ 105-100 VOLVO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moteur marin au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AQ 105-100 - VOLVO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AQ 105-100 de la marque VOLVO.
MODE D'EMPLOI AQ 105-100 VOLVO
Avant demettrevoirenewouvelmoteurmarinVolvoPenta en marche,nousyou prionsde lire attentivementce manuel.II contient tous les conseils et recommandationsdontvousavez besoin pourconduireetentretenirvotremoeurde la meilleuremanierepossible.
La suture de fonctionnement et la longevite de votre moteur et de son équipement dépendant dans une large mesure de l'entretien périodique et des soins quotidiens que vous lui réservez. Nous vous prions donc de suivre scrupuleusement toutes les recommendations données dans ce manuel.
Volvo Penta a mis sur pied une vaste organisation de stations-service dirigeées par des techniciens spécialément entrainés dans la branche et toujours disposées à vous rendre service.
Adressez-vous donc au représentant Volvo Penta de votre localité pour tous les consels et recommandations concernant le service et les pièces de rechange.
Nous sommes convaçus que toutes les exigences concernant l'économie d'exploitation et les haute performances que vous avez vis-à-vis d'un produit de la plus haute qualité seront satisfaites et que votre Volvo Penta sera pour vous un compagnon fidèle dans vos nombreuses sorties en mer.
GARANTIE
A chaque Aquamatic livre, nous joignons un livre de garantie et de service donnant droit au premier acheteur de chacun de nos moteurs une garantie contre tout vice de fabrication et de matériel. L'etendue de cette garantie ressort du livre de garantie que nous vous demandons de bien et tudier.
Vous trouvrez dans ce livre des deux coupons donnant droit l'une à une vérification d'installation et de livraison à effectuer par le concessionnaire, le fabricant de bateaux ou l'atelier/agreeé, l'autre à un service gratuite qui doit être effectué par le concessionnaire Volvo Penta ou un atelier de service agréé.
Notre garantie n'est toute fois valable que si la vérification à la livraison mentionné ci-dessus est effectué lors de la première mise en marche du moteur, si le service gratuite est effectué en temps requis et si vous moteur et votre équipement sont entretenus conformément aux recommandations données dans ce manuel d'instruction.
Dans toute correspondance avec les concessionnaires concernant votre Aquamatic et lors de toute commande de pieces de rechange, donnez toujours les nombres de fabrication du moteur et du groupe de transmission hors-bord. L'emplacement de ces nombres est indiqué sur les figures 6, 8, 10, 11 et 12.
TABLE DES MATIERES
Présentation 2-6
Recommandations concernant la conduite
Instruments et organes de commande 7-8
RECOMMANDATIONS GENERALES
Recommandations concernant le carburant et l'huile de graissage 8-9
Rodage 9
Régime moteur recommandé 9
Navigation en eau peu profonde (transmission 250) 10
Attention aux manoeuvres de marche arrêté (transmission 250) 10
Position d'équilibrage du bateau 10
Réglage des barres de direction en installation double 12
Correction des déviations du cours de navigation (transmission 250) 12
Remorquage 12
Mesures à prendre en cas de risque de gel 13
CONDUITE
Mesures à prendre avant le démarrage 13
Demarrage du moteur 13
Arrêt du moteur 14
Système de graissage 17
Système d'alimentation 18
Système de refroidissement 18
Système électrique 20
Scheme de cablage electrique 20-22
Transmissions hors-bord de modèles 250 et 100 23
Entretien periodique
Plan d'entretien 26
Entretien periodique 27-34
Recommendations generales concernant le service 35-49
Incidents et causes 50
Caracteristiques techniques 51
AQ 105/100
Type de moteur .AQ 105A
Puisssance maxi. 105 ch
Indice d'octane d'essence .mini. 97 RoT
Modèle de transmission 100
Démultiplication
moteur/transmission 1,66:1

Figure 1
AQ 130/100
Type demoteur 130A
Puisance maxi. 130 ch
Indice d'octane d'essence .mini. 97 RoT
Modèle de transmission 100
Démultiplication
moteur/transmission 1,66:1
Type de moteur 130B1)
- Puissance maxi. 115 ch
Indice d'octane d'essence .mini. 87 RoT
Modèle de transmission 100
Démultiplication
moteur/transmission 1,66:1

Figure 2
AQ 130/250
Type de moteur 130A
Puisance maxi. 130 ch
Indice d'octane d'essence .mini. 97 RoT
Modèle de transmission 250D
Démultiplication
moteur/transmission 2,15:1
Type de moteur 130B1)
Puisance maxi. 115 ch
Indice d'octane d'essence .mini. 87 RoT
Modèle de transmission 250D
Démultiplication
moteur/transmission 2,15:1

Figure 3
AQ 165/250
Type de moteur .AQ 165A
Puissance maxi. 165 ch
Indice d'octane d'essence .mini. 97 RoT
Modèle de transmission 250C
Démultiplication
moteur/transmission 1,89:1

Figure 4
1) Livre seulement dans les pays où il n'y a pas de supercarburants à indice d'octane 97 RoT au minimum.

Figure 5 AQ 105A, côté tribord

Figure 6 AQ 105A, côte bâbord
- Collecteur d'admission
- Patte de levage
- Pare-feu
- Collecteur d'échévement refroidi par eau
- Remplissage d'huile
- Thermistance
- Coude d'échévement
- Tuyau d'échévement
- Dynamo
- Câble d'accéléateur
- Serre-cable d'accélérateur
- Mano-contact d'huile
- Radiateur d'huile
- Filtre à huile
- Câble de changement de marche
- Raccord de purgege
- Coussinet caoutchouc
- Plaque de montage
- Régulateur de dynamo
- Carter de thermostat
- Bougie
- Ventilation de carter
- Jauge d'huile
24.Numero de fabricacion - Allumeur
- Bobine
- Fusible
- Faisceau de câbles
- Barre de direction
- Démarreur
- Borne négative
- Vidange d'huile
- Identification
- Pompe à carburant
- Entrée de carburant
- Pompe à eau de mer

Figure 7 AQ 130A et B, côté tribord

Figure 8 AQ 130A et B, côté bâbord
- Plaque de montage (transmission 250)
- Coude d'échévement (transmission 250)
- Cache-culbuteurs
- Silencieux d'admission et pare-feu
- Carburateur
- Collecteur d'échévement
- Thermistance
- Alternateur
- Serre-cable d'accelérateur
- Mano-contact d'huile
- Filtre à huile
- Radiateur d'huile
- Vidange d'huile
- Coussinet caoutchouc
- Tuyau d'échévement (transmission 250)
- Entrée d'eau de refroidissement (transmission 250)
- Bouchon pour passer-cable de changement de marche
- Régulateur de charge
- Distributeur d'eau
- Remplissage d'huile
- Bougie
- Ventilation de carter
- Numéro de fabrication
- Allumeur
- Bobine
- Raccord de purgege (transmission 100)
- Plaque de montage (transmission 100)
- Coussinet caoutchouc
- Faisceau de câbles
- Carter d'huile
- Demarreur
- Fusible
- Jauge d'huile
- Identification
- Entrée de carburant
- Pompe à carburant
- Tuyau d'échévement (transmission 100)
- Flexible d'aspiration d'eau (transmission 100)
- Pompe à eau de mer
- Prise de dépression
- Pompe de circulation
- Amortisseur de vibrations
- Graisseur
- Support avant


Figure 9 AQ 165A, côte tribord (Pour identification des chiffres, voir page 4)
Figure 10 AQ 165A, côte bâbord (Pour identification des chiffres, voir page 4)
GROUPE DE TRANSMISSION HORS-BORD

Figure 11 Groupe de transmission 250


15—
Figure 12 Groupe de transmission 100
- Coussinet caoutchouc
- Plaque de montage
- Carter de direction
- Fourche de direction
- Vis de verrouillage
- Axe de suspension
- Soufflet caoutchouc
- Fourche de suspension
- Trou pour étrier de transport
- Axe de réglage
- Verrouillage en marche arrière
- Entrée d'eau
- Anneau de zinc
-
Sortie d'échéppement formant dérive
-
Plaque de cavitation
- Remplissage d'huile
- Carter de mecanisme de changement de marche
- Jauge d'huile
- Numéro de fabrication
- Câble de changement de marche
- Poignée de levage
- Fixation de crochet de verrouillage
- Barre de direction
- Crochet de verrouillage
INSTRUMENTS ET ORGANES DE COMMANDE

Figure 13 Tableau de bord, installation simple

Figure 14 Tableau de bord, installation double

Figure 15 Tableau de manoeuvre, relevage de la transmission 250
- Lampe témoin de charge
Allumée = décharge - Compte-tours : gradue de 0 à 6000 tr/mn
- Lampe témoin de pression d'huile
Allumée = pression d'huile insuffisante.
Arrêtez le moteur - Thermomètre d'eau de refroidissement Zone verte = tempere rature d'eau normale
- Interrupteur pour équipement electrique supplémentaire
- Contact-demarrage
-
Interrupteur d'éclai- rage du tableau
-
Interrupteur de commande Position "Up" = releavage de la transmission Position "Down" = rabattement de la transmission
-
Lampe d'advertissement (Rouge) Allumée = Verouillage en marche AR débrayé ou transmission relevante. Ne mettez pas le moteur en marche lorsque cette lampe s'allume.
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA CONDUITE
LEVIER DE MANOÉUVRE

Figure 16 MV avec boîtier pour installation simple. Pour montage létéral.

Figure 17 MT Twin pour installation double. Pour montage en tete.
- Levier de manœuvre
- Bouton de débrayage (à retirer axialement)
N = point mort
Remarque: Notre garantie n'est valable qu'a condition que soient observées les recommendations suivantes concernant le carburant et l'huile de graissage.
Qualité du carburant
Employez seulement des supercarburants à indice d'octane 97 RoT au minimum pour tous les moteurs ayant un taux de compression de 9,5:1 et 9,2:1. Ces carburants assurent une puissance maximale et une combustion correcte dans le moteur. Les carburants à indice d'octane moins élevé peuvent même endommager le moteur. Pour les moteurs à taux de compression 8,4:1, vous pouvez merrer des carburants à indice d'octane 87 RoT.
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA CONDUITE
Qualité de l'huile de lubricification
Pour la lubrification du moteur, mettez seulement des huiles Multigrades SAE 10 W/30 ou 20 W/40 de désignation de qualité "For Service MS". Ces huiles contiennent des additifs qui permettent d'assurer une longévité maximale au moteur dans toutes les conditions de service.
Pour la transmission de modèle 250, mettez la même huile que pour le moteur.
Pour la transmission de modèle 100 mettez seulement des huiles hypoïdes de viscosité SAE 90.
Concernant le contrôle du niveau et les vidanges d'huile, prière de vous référer au chapitre "Entretien périodique".
RODAGE
Il vous est recommendé de manier votre nouveau moteur marin avec beaucoup de précautions pendant les premières 20 heures et de ne le faire tournir à pleine charge que pendant de courtes périodes. En effet, c'est pendant cette période que se fait le ro dosage des pieces mobiles du moteur.
Vidange d'huile
Pendant la période de rodage, l'huile du moteur doit être vidangée plus frequentlyment que par la suite. Vidangez l'huile et remplacez le filtre après 20 heures de service et reféréz-vous aux paragraphs 2 et 3 du chapitre "Entretien périodique".
Vérification gratuite
Après 20 heures de service environ, ou au plus tard 60 jours après le jour de livraison, adressez-vous au concessionnaire Volvo Penta ou à un atelier de service agréé pour faire effectuer la vérification gratuite à laquelle vous avez droit.
Le régime maxi. permetis pour votre Aquamatic est de 5000 tr/mn pour les moteurs 6 cylindres et 5100 tr/mn pour les moteur 4 cylindres. Sur les bateaux légers pouvant dépasser une vitesse de 30 nœuds, vous pouvez pousser le régime maxi. du moteur 4 cylindres à 5500 tr/mn.
Le régime de service maxi. permet sur longues périodes (vitesse de croisière) est de 300 à 500 tr/mn inférieur au régime maxi. atteint par le moteur.
Pour tirer de votre moteur les importantes performances possibles, il importe de dimensionner correctement l'hélice lorsque le bateau est neuf. Lorsque le bateau est normalement charge, l'hélice doit être dimensionnée de telle manière que le régime
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA CONDUITE
mateur maxi. en pleins gaz soit de 4 200 à 5 000 tr/mn pour les moteurs 6 cylindres et de 4 500 à 5 100 tr/mn pour les moteurs 4 cylindres. Si le moteur n'arrive pas à atteindre ce régime, c'est qu'il est surcharge et peut être détérioré par la suite.
Note: ÀpRES une longue période de séjour en mer, vous pouvez noter une certaine réduction du régime moteur maxi. Ceci provient de la végétation accumulée sous le bateau et la transmission. Servez-vous donc pour la peinture du fond du bateau des produits qui empêchent cette végétation (ne contenant pas de cuivre ni de mercure). Contrôlez et nettoyez régulièrement le fond du bateau et la transmission horsbord.
NAVIGATION EN EAU PEU PROFONDE 1)
TRANSMISSION DE MODELE 250
En cours de navigation à vitesse modérée et en eau peu profonde, il est recommandé de dégager le verrouillage en marche arrière de la transmission avec le dispositif de levage.
Placez l'interrupteur de commande du dispositif de levage en position "Up" (figure 15) jusqu'à ce que la lampe d'advertisement s'allume et maintenez ensuite l'interrupeur dans cette position de 2 à 4 secondes de plus. Ceci permet d'eviter les dégats à l'hélice et à la transmission en cas de heures éventuels contre les hauts-fonds.
1) Normalement, la transmission est relevant automatiquement à l'encontre des obstacles sous-marins.
ATTENTION AUX MANOEUVRES DE MARCHE ARRIERE
TRANSMISSION DE MODELE 250
En cours de manoeuvre de marche arrêté, la lampe d'advertissement du dispositif de releavage doit être toujours étente. Le verrouillage en marche arrêté bloque alors la transmission dans la position rabattue pour l'empêcher de se relever.
POSITION D'EQUILIBRAGE DU BATEAU
Pour obtenir du moteur les最好的 performances possibles, la plaque de cavitation de la transmission hors-bord doit normalement etre parallle au fond du bateau.
L'angle de suspension de la transmission sur le tableau arrêté du bateau peut être réglé par déplacement de l'axe de réglage sur la plaque de montage, figure 18. Avec une inclinaison normale du tableau arrêté du bateau qui est de 78^ , l'axe de réglage
doit être place dans le trou numéro 2 car cela permet d'obtenir la position optimale pour le fonctionnement de la transmission hors-bord. En cas d'inclinaison différente ou de répartition anormale du poids, on peut modifier la position d'équilibrage du bateau en enlevant l'écrou et en déplaçant l'axe de réglage sur le trou avant ou le trou arrière en se reférant à la figure. Sur la transmission 100 il existe 4 trous pour l'axe de réglage. Le trou numéro 2 indiqué sur la figure 18 correspond à la position normale. Pour atteindre rapidement le "planning" et améliorer la position de déjauge de certains types de bateaux, il peut être recommendé de monter des "gouvernails de profondeur".
Note: La répartition anormale du poids et la surcharge du bateau nuisent aux performances du moteur.
Renseignez-vous auprès du constructeur pour avoir des données précises sur la charge et la répartition du poids qui convennent à votre type de bateau.
Afin d'empêcher la pénetration de l'eau, il ne faut pas charger le bateau jusqu'à ce que la ligne de flottaison dépasse le bord inférieur du coussinet caoutchouc de la transmission 250 (voir 1, figure 11) ou le point de fixation de la barre de direction (23, figure 12) sur le carter supérieur de renvoi de la transmission 100.

Figure 18 Possibilities de réglage de l'inclinaison de la transmission 250

Figure 19 Angle formé par les transmissions en cas d'installation double
- Position pour contrebalancer la lourdeur au nez
- Position normale
- Position pour contrebalancer la lourdeur au cul
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA CONDUITE
REGLAGE DES BARRES DE DIRECTION EN INSTALLATION DOUBLE
Pour obtenir des hélices le meilleur rendement possible, il importe de régler l'angle formé par les deux groupes de transmission de telle manière que les courants des hélices se joignent derrière le bateau. Normalement, cet angle varie entre 1^ et 5^ (figure 19) selon la forme du fond du bateau.
Le réglage de précision peut se faire avec la barre de connexion reliant les barres de direction des deux transmissions.
Cette transmission est munie d'une sortie déchévement formant dérive, voir figure 20. Cette dérive peut être pivotée afin de corriger les tendances du bateau à devier de son cap. Le contrôle de cette déviation se fait en cours de marche du bateau en vitesse de croisière et avec le volant en position neutre.
Le réglage se fait en enlevant la vis 2, figure 20, et en tournant le bord arrêté de la dérive dans le même sens que la déviation. Resserrez la vis, essayez et réglez à nouveau en cas de nécessité jusqu'à obtenir le meilleur résultat possible.
- Sortie d'échévement formant dérivé
- Vis de verrouillage
- Etrier de transport
REMORQUAGE
Afin d'empêcher le rabattement involontaire de la transmission qui doit être relevée au maximum en cours de remorquage, il existe sur la transmission 100 un crochet de verrouillage 24, figure 12, et sur la transmission 250 un étrier de transport 3, figure 20. Le montage de cet étrier se fait de la manière suivante:
Posez l'étrier de transport dans les encoches de la fourche pour l'axe de réglage. Pressez ensuite les extrémités de cet étrier afin de pouvoir les introduire dans les alésages de la plaque de montage, immédiatement au-dessus de l'axe de réglage comme le montre la figure 20.
MESURES A PRENDRE EN CAS DE RISQUE DE GEL
En cas de risque de gel, videz le circuit de refroidissement après l'arrêt du moteur afin d'éviter les déteriorations du bloc-moteur par le gel. Prière de vous référer également au chapitre "Entretien périodique", titre "Mesures à prendre avant une longue immobilisation".
CONDUITE
Mesures à prendre avant le démarrage
- Veillez à ce que le compartment de moteur soit bien aéré. Faute de ventilateur, vous pouvez ouvrir le capot de moteur. Contrôlez les robinets à carburant, les conduits et les raccords afin de vous assurer qu'il n'y a pas de fuite.
- Donnez le courant par l'interrupteur principal et videz l'eau de cale se trouvant éventuellesment dans le bateau. Vérifiez en même temps si tous les robinets de vidange du moteur ont été fermés.
- Vérifiez le niveau d'huile de graissage du moteur (voir "Entretien périodique", paragraphe 1).
- Assurez-vous qu'il y a suffisamment de carburant pour la croisière projetée.
- Vérifiez si la transmission hors-bord se trouve en position rabattue (voir recommandation figure 15).
Remarque: Il ne faut pasmettrele moteur en marchelorsque la transmission se trouve en position relevée.
- Veillez à ce qu'il y ait à bord un extincteur d'incendie, des vestes de sauvetege, des grappins, des cordages et tout autre matériel nécessaire.
Démarrage du moteur
- Placez le levier de manoeuvre au point mort et débrayez la commande de changement de marche en vous référant aux recommandations données sur les figures 16 et 17. Déplacez le levier de manoeuvre d'environ 1/4 de sa course totale vers l'avant.
- Tournez la clé de contact d'un cran vers la droite. Les lampes témoins de charge et de pression d'huile doivent s'allumer. En même temps, la lampe témoin du revelage de la transmission 250 être éteinte, ce qui indique la transmission se trouve en position rabattue.
- Enoncez la clé de contact et tournez-la un peu plus vers la droite pourmettre en circuit le démarreur. Relâchéz la clé aussiôt que la moteur démarre.
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA CONDUITE
Par temps froids, le démarrage du moteur peut être facilité par la mise en fonction du starter (départ à froid) des carburateurs (figure 21) en plaçant le levier de commande de starter (levier de commande du carburateur median sur le moteur 6 cylindres) en position verrouillée. Remarque: Pour verrouiller le levier de commande de starter, le levier de manoeuvre doit se couver en position de ralenti et la commande de changement de marche, débrayée. Le starter est débrayé automatiquement lorsque vous augmentez les gaz.
Avec le starter en fonction, ne faites jamais tournier le moteur plus de quelques minutes et jamais lorsqu'il est chaud.
- Immédiatement après le démarrage, vérifie les lampes témoins de charge et de pression d'huile qui doivent être éteintes. Si la lampe témoin de pression d'huile (rouge) reste allumée, arrêtez immédiatement le moteur.
- Contrôlez la circulation de l'eau de refroidissement dans le moteur en sentant avec la main le coude d'échévement qui doit être très chaud.
- Faites tournier le moteur à environ 1500 tr/mn jusqu'à ce que l'aiguille d'indicateur de température se place dans la zone verte de l'échelle.
- Placez le levier de manoeuvre au point mort pour embrayer la commande de changement de marche (figures 16 et 17). Vous pouze alorsmettrelebateau en marche.

Figure 21 Emplacement du starter (départ à froid)
Arrêt du moteur
- Placez le levier de manoeuvre au point mort et laissez le moteur tourner pendant une minute environ au ralenti.
- Arrêtez le moteur en tournant la clé de contact de droite à gauche. Remarque: Il ne faut pas arrêté le moteur en actionnant l'interrupteur principal. Le régulateur de charge sera déterioré instantanément.
-
Relevez la transmission hors-bord si elle risque de toucher les fonds. Le moteur electrique du dispositif de releavage est mis automatiquement hors de circuit lorsque la transmission atteint sa position maximale de releavage.
-
Fermez l'interrupteur principal et fermez les robinets à carburant en cas de longue immobilisation.
- En cas d'immobilisation dépassant 2 semaines, prière de vous référer au titre "Mesures à prendre avant une longue immobilisation".
Il est recommandé de mettre régulièrement au système électrique du moteur un peu de "Bloc Moisture" de référence 819505 afin de le protégger contre la corrosion et l'humidité.

DESCRIPTION TECHNIQUE
Figure 22 Moteur 4 cylindres en vue ouverte (Identification des chiffres, voir figure 23).

Figure 23 Moteur 6 cylindres en vue ouverte
- Alternatneur
- Collecteur d'échévement refroidi par eau
- Thermostat
- Distributeur d'eau
- Carburaturer
- Pare-feu avec silencieux d'admission
-
Soupape
-
Remplissage d'huile
- Culbuteur
- Tringle de culbuteur
- Tuyau de distribution d'eau
- Allumeur
- Piston
- Pompeà huile
- Poussoir de soupape
-
Bielle
-
Arbre à cames
- Vilebreqin
- Pignon d'arbre à cames
- Pignon de vilebrequin
- Bobine d'allumage
- Résistance de protection
- Démarreur
- Amortisseur de vibrations
- Pompe de circulation
BATIMOTEUR
Aquamatic 4 cylindres et 6 cylindres sont des moteurs spécialement conçus pour l'usage marin et bâtis sur les même principales de construction.
Le bloc-cylindres est coule d'une seule piece en alliage spécial de fonte. Les logements des cylindres, qui sont percés directement dans le bloc, sont entourés de chemises de refroidissement.
Il existe dans la culasse des canaux d'admission et d'échéppement individuels, un pour chaque soupape. Les chambres de combustion sont entièrement usinées pour obtenir exactement la même compression et la même combustion dans tous les cylindres.
Le système des soupapes est spécialement conçu pour un service sévère: à un régime moteur dépassant 3000 tr/mn environ les soupapes pivotent lentement sur leur axe, ce qui en réduit les risques de brûlures et allonge considérablement la durée de vie. Les sièges de soupapes amovibles sont en alliage spécial de fonte. Les surfaces d'étanchéité des soupapes d'échéppement sont revêtres de "stellite". Les soupapes d'admission en acier spécial ont leur surface de contact trempée.
Le vilebreguin, à 5 paliers sur le moteur 4 cylindres et à 7 paliers sur le moteur 6 cylindres, est équilibré statiquement et dynamiquement. Les grandes surfaces de portée sont trempées superficielement et les coussinets amovibles sont revêtus de métal antifriction en bronze au plomb indium.
SYSTEME DE GRAISSAGE
Le moteur est équipé d'un radiateur d'huile — refroidi par eau de mer — sur lequel est visse un filtré à huile échangeable du type à passage total, c'est-à-dire que toute l'huile doit traverser le radiateur d'huile et le filtré avant de passer aux différents points àGRAisser du moteur. Un clapet de décharge, incorpore dans la pompe à huile, empêche la pression d'atteindre des valeurs trop élevées.

Figure 24 Carburateurs
DESCRIPTION TECHNIQUE
SYSTEME D'ALIMENTATION
Le système d'alimentation du moteur comprend la pompe à carburant, les carburateurs horizontalaux avec pare-feu et silencieux d'admission, le collecteur d'admission et les conduits de carburant.
La pompe à carburant, du type à membrane, est commandée par un excentrique de l'arbre à cames du moteur. Un dispositif d'amorçage à main permet de faire remonter le carburant aux carburateurs lorsque le moteur est au repos.
Le moteur 4 cylindres est équipé de deux carburateurs (un carburateur sur AQ 105) et le moteur 6 cylindres, de trois carburateurs, tous couplés en parallele.
Les carburateurs sont du type à giclage variable, c'est-à-dire que chaque carburateur est muni d'un seul giclaur dont la variation de l'aire de passage du carburant se fait par déplacement d'une aiguille conique. La position de cette aiguille est déterminée par le degré de vide partiel dans le collecteur d'admission qui agit sur un piston à dépression sur lequel est fixée l'aiguille à carburant.
Le carburateur est muni d'un dispositif de starter pour faciliter le démarrage par temps froid.
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
Le moteur est refroidi par eau de mer et est équipé d'un thermostat pour le réglage de la température (figures 25 et 26).
La circulation de l'eau de refroidissement est assurée par une pompe montée sur le carter de distribution et entraînée par le pignon d'arbre à cames, par l'intermédiaire d'un accouplement caoutchouc. La turbine de la pompe, fabriquée en caoutchouc néoprène, travaille sur une cave.
Le moteur 6 cylindres est équipé en outre d'une pompé de circulation qui assure le refroidissement du moteur durant la période de réchauffage, lorsque le thermostat est fermé.
La pompe à eau de mer aspire l'eau de refroidissement de la mer par les prises d'eau sur la transmission 250 et par une prise d'eau séparée pour la transmission 100. L'eau est refoulée ensuite à travers le radiateur d'huile et la chemise de refroidissement du collecteur d'échévement pour passer ensuite dans le distributeur.
Sur le moteur 6 cylindres, la chemise de refroidissement du collecteur d'échévement compte deux parties, dont l'une est reliée directement aux canaux de refroidissement du bloc moteur afin de pouvoir réchauffer rapidement le moteur avant l'ouverture du thermostat.
Du distributeur, l'eau de refroidissement peut passer par deux voies différentes: lorsque le moteur est froid, le thermostat est fermé et l'eau remplit les canaux de
refroidissement du moteur. Il n'y a pas de circulation et toute l'eau de refroidissement passant par le distributeur est refoulée directement dans le coude d'échévement où elle se mélange aux gaz d'échévement du moteur.
L'eau de refroidissement qui remplit les canaux du moteur est alors chauffée rapidement; le thermostat s'ouvre et l'eau est obligée de traverser les canaux de refroidissement du moteur avant d'être rejetée dans le coude d'échéppement. De cette façon, le thermostat regle la circulation de l'eau de manière à toujours maintainir la température du moteur à une valeur optimale pour son fonctionnement, qu'elle que soit la charge.

Figure 25 Circulation de l'eau dans le moteur 4 cylindres

Figure 26 Circulation de l'eau dans le moteur 6 cylindres
- Sortie d'eau par le coude d'échéppement
- Thermostat (ouvert)
- Distributeur d'eau
- Pompe à eau de mer
- Radiateur d'huile
- Collecteur d'échévement refroidi par eau
- Pompe de circulation
DESCRIPTION TECHNIQUE
SYSTEME ELECTRIQUE
Le système électrique, fonctionnant sous 12 V de tension, est spécialement concu pour l'usage marin.
Le courant de charge est fourni par un alternateur entrainé par une couroie trapézoidal sur tous les moteurs, excepté AQ 105A/100 qui est équipé d'une dynamo à régulation automatique de l'intensité et de la tension. Le courant alternatively fourni par l'alternateur est transformé en courant continu par un redresseur incorpore dans l'alternateur. La régulation de la tension est assurée par un régulatorélectronique à transistors.
Le démarreur est un moteur série tétrapolaire dont l'enclenchement se fait par coulissement d'un pignon commandé par un contacteur electromagnétique.
L'allumeur, qui est entraîné par l'arbre à cames par l'intérimédiaire d'un engrenage à vis sans fin, possède un régulateur centrifuge incorpore. Sur le moteur 6 cylindres, la régulation se fait avec un correcteur d'avance à dépression.
Afin déviter les dégats au circuit électrique provoqués par la surcharge, il existe un fusible principal muni d'un fil de plomb de réserve.
Scheme de cablage electrique: Tableau de bord (moteurs de toutes versions)

Figure 27
- Contact-demarrage
- Interrupteur d'éclairage de tableau
- Indicateur de températe
- Lampe tímoin de pression d'huile
- Comptes-tours
- Lampetémoin de charge
- Interrupteur extra
- Boftier de jonction
- Douille à câbles
Identification des câbles
| Désignation | Couleur | mm2 | AWG |
| A | Blanc ivoire | 6 | 9 |
| B | Noir | 1,5 | 15 |
| C | Rouge | 6 | 9 |
| C" | Rouge | 1,5 | 15 |
| D | Vert | 1,5 | 15 |
| E | Gris | 1,5 | 15 |
| F | Jaune | 1,5 | 15 |
| G | Brun | 1,5 | 15 |
| H | Bleu | 1,5 | 15 |
Scheme de câblage électrique: Moteur

Figure 28 Moteurs 4 et 6 cylindres avec alternateur

Figure 29 Moteur 4 cylindres avec dynamo
- Batterie
- Interrupteur principal
- Démarreur
- Régulateur de charge
- Alternatneur
- Fusible
- Mano-contact de pression d'huile
- Thermistance
- Résistance de protection
- Bobine d'allumage
- Allumeur
- Boftier de jonction
- Douille à câbles
Identification des câbles
| Désignation | Couleur | mm2 | AWG |
| A | Blanc ivoire | 6 | 9 |
| B | Noir | 1,5 | 15 |
| B' | Noir | 0,6 | 19 |
| B* | Noir | 35 | 1 |
| C | Rouge | 6 | 9 |
| C* | Rouge | 35 | 1 |
| C** | Rouge | 4 | 11 |
| C'' | Rouge | 0,6 | 19 |
| D | Vert | 1,5 | 15 |
| D* | Vert | 0,6 | 19 |
| E | Gris | 1,5 | 15 |
| F | Jaune | 1,5 | 15 |
| G | Brun | 1,5 | 15 |
| H | Bleu | 1,5 | 15 |
| H' | Bleu | 4 | 11 |
Scheme de câblage électrique: Dispositif de releverage

Figure 31 Dispositif de releavage, transmission 250

Figure 32 Dispositif de releavage, transmission 100
Nomenclature
| Désignation | Couleur | mm2 | AWG | ||
| 1. | Interrupteur de contact | A' | Blanc ivoire | 2,5 | 13 |
| 2. | Commutateur | A'' | Blanc ivoire | 1,5 | 15 |
| 3. | Relais | B | Noir | 1,5 | 15 |
| 4. | Moteur électricque | C' | Rouge (+) | 2,5 | 13 |
| 5. | Tige-poussoir, verrouillage en marche arrière | C'' | Rouge (+) | 1,5 | 15 |
| 6. | Thermofusible | D* | Vert | 2,5 | 13 |
| 7. | Commutateur | H | Bleu | 2,5 | 13 |
| 8. | Lampe-témoin | H' | Bleu (-) | 2,5 | 13 |
| H* | Bleu (-) | 1,5 | 15 |
Attention
Ne coupez jamais le courant entre l'alternateur et la batterie en cours de marche du moteur. Les diodes du régulateur seront déteriorées instantanément.
Ne coupez jamais le courant par l'interrupteur principal avant l'arrêt complet du moteur. Prière de vous reférer également au chapitre "Entretien périodique", paragraphe 19.
TRANSMISSIONS HORS-BORD DE MODELES 250 ET 100
Les groupes de transmission hors-bord des modèles 250 et 100 comportent un renvoi d'angle à pignons coniques pour les manoeuvres de changement de marche et un renvoi d'angle à pignons coniques pour l'arbre d'hélice. Ils sont basculables verticalement et pivotables lateralement et sont suspendus dans une plaque de montage qui est boulonnée sur la face extérieure de tableau arrêté du bateau.
Le revelage de la transmission 250 se fait par un dispositif electromécanique monté sur le côte interieur de la plaque de montage. Pour la transmission 100, un dispositif de revelage electro-hydraulique peut être monté sur demande à titre d'accessoire. Le dispositif de releavage est commandé par un interrupteur de la place du navigateur.
L'extrémité arrêté du moteur est suspendue par l'intémédiaire du carter de volant dans la plaque de montage sur un élément de suspension en caoutchouc amortisseur de vibrations.
Le carter du groupe de transmission et la plaque de montage sont exécutés en alliage léger spécialTraitse contre la corrosion. Un anneau de zinc, monté sur le carter inférieur de renvoi, derrière l'hélice, permet d'éliminer les risques de corrosion provoqués par les couples galvaniques. Sur la transmission 250, il existe également un bouchon de zinc monté sur la plaque de montage.
La transmission de la force motrice du moteur au renvoi de commande du changement de marche se fait par l'intermédiaire d'un amortisseur de vibrations et d'un double joint de cardan.
Le mecanisme de changement de marche est constitué par un accouplement à cônes brevété Volvo Penta qui permet une manoeuvre très silencieuse et très aisée. Il s'agit d'un accouplement du type Silent Shift à cônes de friction à rattrappage automatique de jeu, double sur la transmission 250 d'un servo-debrayage. La force d'enclenchement de l'accouplement à cônes dépend de la grandeur du couple moteur à l'entrée du système de transmission et varie donc proportionnellement avec la position de l'accéléateur.
Sur la transmission 250, c'est dans la plaque de montage que se trouvent tous les raccords et les passages pour l'eau de refroidissement du moteur, la sortie d'eau et des gaz d'échévement, le tube de direction dans lequel est logée la barre de direction, ainsi que le cable de commande du mécanisme de changement de marche.
La plaque de montage de la transmission 100 comporte les passages pour la barre de direction et le cable de changement de marche.
DESCRIPTION TECHNIQUE
Sur la transmission 250, les gaz d'échéppement du moteur, mélangés à l'eau de refroidissement, traversent un soufflet, ensuite les canalisations coulées dans le groupe de transmission et passées à une couleur de protection spéciale, avant de passer sous le bord arrêté de la plaque de cavitation pour atteindre la bouche de la sortie d'échéppement qui fait également fonction de dérive.
Sur le bord avant du carter inférieur de renvoi de la transmission 250 se trouvent les prises d'eau pour le refroidissement du moteur.
La circulation de l'huile de graissage dans la transmission hors-bord, pour le graissage de tous les pignons et roulements du carter supérieur de renvoi comme du carter inférieur de renvoi, est assurée par une pompe de circulation.

Figure 33 Transmission 250 en vue ouverte
- Barre de direction
- Relevance
- Fourche de direction
- Coussinet caoutchouc
- Joint de cardan
- Carter de direction
- Pignon de commande
- Pignon
- Cone
- Carter supérieur de renvoi
- Accouplement à cônes
- Mécanisme de commande
- Etrier de changement de marche
- Arbre supérieur
- Carter intermédiaire
- Derive
- Pompe à huile
- Arbre d'hélice
- Renvoi d'hélice
- Carter inférieur de renvoi
- Prise d'eau
- Verrouillage en marche arrête
- Soufflet à gaz d'échéppement
- Plaque de montage
- Arbre de commande
- Coussinet support caoutchouc
- Amortisseur de vibrations
- Volant
- Elément caoutchouc
La transmission est munie d'un verrouillage en marche arrêté qui, lors des manoeuvres de marche arrêté, se trouve dans la position verrouillée contre l'axe de réglage afin d'empêcher le revelage involontaire de la transmission.
Sur la transmission 250, un dispositif à ressorts met également le verrouillage en marche arrière en fonction lorsque la vitesse du bateau est inférieure à sa vitesse de "planning". Ceci permet de passer de la marche avant à la marche arrière sans risques de releavage de la transmission. À la vitesse de "planning", le verrouillage en marche arrière est complètement débrayé.
En cas de heures de sa partie submergé contre des obstacles sous-marins, la transmission se relève, ce qui réduit considérablement les risques de détérioration.

Figure 34 Transmission 100 en vue ouverte
- Volant
- Amortisseur de vibrations
- Arbre de commande
- Relevage hydraulique
- Joint de cardan
- Barredirection
- Pignon de commande
- Pignon
- Carter supérieur de renvoi
- Cone
- Accouplement à cônes
- Carter intermédiaire
- Pompe à huile
- Arbre d'hélice
- Renvoi d'hélice
- Arbre inférieur de commande
- Carter inférieur de renvoi
- Crépine à huié
- Fourche
- Verrouillage en marche arrête
- Collierette de montage
- Élement caoutchouc
- Carter de volant
- Coussinet support caoutchouc
ENTRETIEN PERIODIQUE
PLAN D'ENTRETIEN
Dans le plan d'entretien ci-dessous, chaque opération à effectuer est précédée d'un numéro renvoyant aux descriptions détaillées dans les pages qui suivent. Un certain nombre de ces opérations exigent des outils spéciaux et un personnel technique compétent et doit ainsi être effectuées par une station-service agrée.
| Voir néo | Mesure à prendre | Tous les 15 jours | Toutes les 50 heures1) | Toutes les 100 heures1) |
| ENTRETIEN PERIODIQUE | ||||
| 1. | Contrôle du niveau d'huile du moteur | ●2) | ||
| 2. | Vidange d'huile du moteur | ● | ||
| 3. | Remplacement du filtrtre à huile | ● | ||
| 4. | Contrôle du niveau d'huile de la transmission | ● | ||
| 5. | Vidange d'huile de la transmission | ● | ||
| 6. | Graissage des paliers | ● | ||
| 7. | Contrôle du niveau d'huile des carburateurs | ● | ||
| 8. | Contrôle du niveau d'huile du relevage (transmission 100) | ● | ||
| 9. | Contrôle de la protection anticorrosive | ● | ||
| 10. | Contrôle de la couroie trapézoidale | ● | ||
| 11. | Contrôle du jeu aux soupapes | ● | ||
| 12. | Contrôle et nettoyage du filtrtre à carburant | ● | ||
| 13. | Contrôle des bougies | ● | ||
| 14. | Contrôle du niveau d'électrolyte | ● | ||
| 15. | RECOMMANDATIONS GENERALES CONCERNANT LE SERVICECalage d'allumage et allumeur | A effectuer en cas de nécessité ou aux intervalles indiqués aux paragraphs correspondants | ||
| 16. | Réglage des carburateurs | |||
| 17. | Serrage des goujons de culasses | |||
| 18. | Système de refroidissement | |||
| 19. | Système électrique | |||
| 20. | Démontage-remontage de l'hélice | |||
| 21. | Réglage du verrouillage en marche AR et connexion du cable de changement de marche | |||
| 22. | Mesures à prendre en cas d'immobilisation du bateau | |||
1) Ou une fois par saisson si la saisson est plus courte que la durée indiquée.
2) Tous les jours avant le premier démarrage
ENTRETIEN PERIODIQUE
1.
Contrôle du niveau d'huile du moteur
Contrôlez le niveau d'huile du moteur tous les jours avant le premier démarrage. La jauge d'huile, place sur le côte bâbord du moteur, porte deux traits de repère. Le niveau d'huile ne doit pas se trouver au-dessous du repère inférieur mais ne doit pas non plus dépasser le repère supérieur, ce qui pourrait entraîner une consommation anormale d'huile.
Faites l'appoint d'huile en cas de nécessité par l'orifice de replissage sur le cache-culbuteurs. Concernant la qualité et la viscosité de l'huile recommandée, prière de vous référer au paragraph 2.

Figure 35 Pompe de vidange d'huile

Figure 36 Remplacement du filtré à huile
2.
Vidange d'huile du moteur
Vidangez l'huile du moteur toutes les 50 heures de service ou au moins une fois par saisson. Durant la période de rodage, la première vidange d'huile doit avoir lieu après 20 heures de service.
Commencez par bienCHAuffer le moteur avant de vidanger I'huile. La vidange de I'huile contenue dans le carter moteur se fait a I'aide d'une pompe de vidange dont on introduit I'extrimte dans le trou pour la jauge (figure 35). Cette pompe fait partie de I'outillage qui est livre a titre d'accessoire. Si I'ss installation du moteur le permet, la vidange d'huile peut egalement se faire en enlevant le bouchon du carter.
ENTRETIEN PERIODIQUE
Mettez au moteur seulement des huiles multigrades de désignation Service MS et de viscosité SAE 10W/30 ou 20W/40 (voir tableau ci-dessous).
| Qualité | Viscosité | Contenance | |
| 4 cyl. | 6 cyl. | ||
| Multigrade Service MS | SAE 10W/30 ou 20W/40 | 3,25 litres1) | 5,0 litres2) |
1) 3,75 litres: y compris fille
2) 5,5 litres: y compris fille
3. Remplacement du filtrre à huile
Remplacez le filtré à huile toutes les 100 heures de service et en même temps que la vidange d'huile. En outre, sur un moteur neuf ou nouvellement remis à neuf, le filtré doit être replacé la première fois après 20 heures de service (voir "Rodage").
Le remplacement du filtrre à huile se fait de la manière suivante:
Dévissez le vieux filtré (voir figure 36). En cas de difficulté, servez-vous d'un outil spécial de serrage ou enforcez un tournevis dans la partie extérieure du filtré et actionnez ensuite ce tournevis à la manière d'un levier. Faites attention aux élaboussures d'huile.
Enduisez d'huile le joint caoutchouc du nouveau filtré et veilles à ce que sa surface de contact avec le radiateur d'huile soit propre. Vissez le filtré à la main jusqu'à ce qu'il effleure juste la surface de contact du radiateur d'huile.
Serrez le filtré d'un demi-tour encore mais absolument pas plus. Faites tourner le moteur au ralenti et vérifie l'étanchéité entre le filtré et le radiateur d'huile.
Vérifiez toujours le niveau d'huile après le remplacement du filtré comme après une vidange d'huile du moteur.
4. Contrôle du niveau d'huile de la transmission
Contrôle le niveau d'huile de la transmission tous les 15 jours en vous servant de la jauge 1, figures 37 et 38, dans le couvercle au-dessus du carter de renvoi. Ce contrôle doit se faire avec le groupe de transmission en position rabattue. Pour relever le niveau d'huile, offensez la jauge dans son trou sans la visser.
Le niveau d'huile doit se couver dans la partie plate inférieure de laJAuge (transmission 250) ou entre les deux repres de la jauge (transmission 100).
La qualité et la viscosité de l'huile recommanda est indiquées sur le tableau en page 30. Les appoints d'huile peuvent se faire par le trou de la jauge (voir paragraphe 5).
5.
Vidange d'huile de la transmission
Vidangez l'huile toutes les 100 heures de service ou au moins 1 fois par saisson. Pour vider l'huile, enlevez le bouchon 2, figures 37 et 38. Pour facilititer l'écoulement de l'huile, retirez également la jauge 1.
Mettez l'huile par l'orifice de replissage 4 sur la transmission 250 ou le trou de la jauge 1 sur la transmission 100. Servez-vous de la pompe de vidange d'huile et du raccord de flexible faisant partie de l'outillage livre à titre d'accessoire. En cours de replissage d'huile, la transmission 250 doit se couver en position relevée.
- Jauge d'huile
- Orifice de vidange
- Glaisseur de tube de direction
-
Remplissage d'huile
-
Vis pour canal d'huile
- Barre de direction
- Graisseur, barre de direction (intérieur de plaque de montage)
ENTRETIEN PERIODIQUE
Après replissage d'huile, revissez en place le bouchon de replissage 4 et rabattez la transmission s'il s'agit du modele 250.
Contrôlez le niveau d'huile en vous référant au paragraphe 4 et faites l'appoint en cas de nécessité. Veillez à ce que les joints sous les bouchons et la jauge soient en bon état.
Remarque: Le niveau d'huile ne doit jamais dépasser le repère supérieur de la jauge.
| Transmission hors bord | Qualité | Viscosité | Contenance |
| 250 | Multigrade Service MS | SAE 10W/30 ou 20W/40 | 2,2 litres1) |
| 100 | Huile hypoïde | SAE 90 | 2 litres |
(1) 2,5 litres pour transmission avec rallonge de 4''.
6. Graissage des paliers
Toutes les 50 heures de service, il fautmettrede lagraissesUniverselleGPaux pointssuivants:
Le graisseur 43, figures 7 et 10, sur le palier de l'arbre de commande, dans le volant de la transmission 250, doit être rempli deGRAISSÉ et visse à fond.
Le palier du tube de direction doit être graissé par le graisseur 3, figures 37 et 38, et en se servant d'une seringue de graissage. Mettez de la graisse jusqu'à ce qu'il en sorce par la rondelle de frottement.
Le graissage de la barre de direction se fait par le graisseur 7, figure 37, situé sur le côté interieur de la plaque de montage de la transmission 250. Mettez de la graisseur jusqu'à ce qu'il en sorte par le palier. Graissez les surfaces extérieures de la barre de la direction 6, figure 38, de la transmission 100 deux fois par saison.
7. Contrôle du niveau d'huile des carburateurs
Le niveau d'huile des cylindres stabilisateurs des carburateurs doit être contrôle à toutes les 50 heures de marche. Pour le contrôle, devissez le bouchon, retirez le piston stabilisateur, figure 39, et vérifie le niveau d'huile qui doit se couver à environ 6mm du bord de la broche centrale. Faites l'appoint en cas de nécessité avec la même huile que cette contentue dans le moteur.

Figure 39 Cylindre stabilisateur

Figure 40 Relevance hydraulique, transmission 100
8.
Contrôle du niveau d'huile du releavage (transmission 100) (Equipement extra)
Le niveau d'huile du dispositif de relevage hydraulique doit être contrôle toutes les 50 heures de marche. Faites l'appoint en cas de nécessité, figure 40, jusqu'à ce que le niveau se trouve à environ 10mm du bord. Mettez la même huile que cette containue dans le moteur.
Si le niveau d'huile descend au point que de l'air a pénétré dans le circuit hydraulique, replisssez le réservoir d'huile et fermez l'interrupteur de commande pour que l'huile soit refoulée dans le tube de direction, ce qui permet d'expulser l'air contenu dans le circuit. Ouvrez ensuite l'interrupteur pour que l'huile sous pression revienne au réservoir. Répétez l'opération jusqu'à ce que tout l'air soit évacué et que le revelage de la transmission puisse se faire sans inconvenients. Rétablissez ensuite le niveau d'huile du réservoir.
9.
Contrôle de la protection anticorrosive
Contrôlez le degré de corrosion des electrodes de zinc au moins toutes les deux semaines. Remplacez ces electrodes lorsqu'elles sont réduites à 50% environ de leur grandeur d'origine en procédant de la manière suivante:
NOTE: L'anneau et le bouchon de zinc ne doit pas être passés à la peinture.
ENTRETIEN PERIODIQUE

Figure 41 Anneau de zinc

Figure 42 Bouchon de zinc, transmission 250
ANNEAU DE ZINC
Démontez l'hélice en vous reférant au paragraphe 20 "Démontage-remontage de l'hélice" et enlevez les deux vis à rainures cruciformes de fixation de l'anneau de zinc, figure 41.
Raclez soigneusement la surface de contact avec le carter de renvoi et mettez un nouvel anneau de zinc. Veillez à obtaining un bon contact métallique entre l'anneau de zinc et le carter de l'hélice.
BOUCHON DE ZINC, TRANSMISSION 250
Relevez la transmission et dévissez le bouchon de zinc qui est monté à l'intérieur de la plaque de montage, juste au-dessus du raccord extérieur du souflet caoutchouc, figure 42. Nettoyez soigneusement la surface de contact et mettez un nouveau bouchon de zinc.
10. Contrôle de la courroie trapézoidale
La tension de la couroie trapézoidale doit être contrôleledes toutes les 50 heures demarche. Par suite de l'usure et de l'encrassement, la couroie peut patiner etprovoquer ainsi une charge defectueuse par la généatrice et, sur le moteur 6 cylindres, même une aggravation de la circulation d'eau.
Sur l'alternateur, la courroie trapézoidal doit être si fortement tendue qu'en essayant de pivoter la poulie de ventilateur de l'alternateur avec un doigt appuyé sur l'une des pales, vous pouvez tout juste faire patiner la poulie. En cas de tension défectueuse, desserrez le tendeur et les vis aux points de fixation de l'alternateur. Tirez l'alternateur vers l'extérieur et reisserrez les vis. Sur la dynamo, la courroie doit pouvoir être enforcée avec le pouce d'environ 5 mm en un point situé en son milieu.
11.
Contrôle du jeu aux soupapes
Le jeu aux soupapes du moteur doit être contrôle toutes les 50 heures de marche. Ce contrôle doit se faire par un atelier de service agréé. Le réglage, en cas de nécessité, doit se faire sur le moteur au repos, chaud ou froid.
Le jeu est le même pour les soupapes d'admission et d'échéppement. Pour le réglage, on se sert de deux jauges d'épaissur de 0,50 mm et 0,55 mm d'épaissur respectivement. Le jeu doit être régèle de telle manière que laJAuge mince puisse être insérée entre l'extrémité de la soupape et le culbuteur correspondant mais non laJAuge épaisse.
LE REGLAGE SE FAIT DE LA MANIÈRE SUIVANTE:
- Tournez le moteur dans le sens normal de rotation jusqu'en position de P.M.H. du premier piston, c'est-à-dire celui à l'extrémité avant du moteur. Ceci correspond au repère 0^ sur la poulie de vilebrequin du moteur 4 cylindres et sur l'amortisseur de vibrations du moteur 6 cylindres. Réglez alors les soupapes suivantes:
no 1, 2, 3 et 5 pour le moteur 4 cylindres
no 1, 2, 3, 6, 7 et 10 pour le moteur 6 cylindres.
- Tournez encore le vilebreguin d'un tour complet dans le sens normal de rotation jusqu'au repère 0^ . Réglez ensuite les soupapes suivantes:
no 4,6,7 et 8 pour le moteur 4 cylindres no 4,5,8,9,11 et 12 pour le moteur 6 cylindres.
12.
Contrôle et nettoyage du filtré à carburant
Le contrôle du filtré à carburant doit se faire au moins une fois toutes les deux semaines. Le filtré à carburant, monté séparément, possède une cuve transparente 2, figure 43, afin de faciliter le contrôle des dépôts d'impuretés. Pour le nettoyage,

Figure 43 Pompe et filtré à carburant
- Crépine à carburant
- Cuve transparente
- Pompe à main

Figure 44 Filtre à carburant extra avec séparateur d'eau.
desserrez l'écrou sous l'étrier de fixation et dégageze ce dernier afin de pouvoir déposer la cuve. Faites attention aux éclaboussures de carburant. Enlevez le joint et le tamis dans le couvercle du filtrte. Nettoyez le tamis et la cuve et remontez les pieces. Actionnez la pompe à main pour faire remonter le carburant et vérifie l'étanchéité du joint. Si l'action de la pompe est insatisfaisante, tournez un peu le vilebreguin afin de modifier la position de la camé d'entrainment de la pompe à carburant.
En cas de montage d'un filtré supplémentaire avec séparateur d'eau, figure 44, il faut vérifier la cuve transparente pour voir s'il y a de l'eau qui s'est mélangée au carburant. En cas de nécessité, videz l'eau par le robinet situé au fond de la cuve du filtrre. Veillez aux éclaboussures de carburant. L'élement filtrant doit être remplaçé au moins une fois par saison.
La pompe à carburant sur le moteur est muni d'une crépine 1, figure 43, qui doit être nettoyée en même temps que les autres filtrres à carburant. Vous pouvez acceder à la crépine après avoir enlevé la vis. Vérifiez l'état du joint et voirlez à ce qu'il assure une parfaite étanchéité lors de la remise en place de la vis.
13.
Contrôle des bougies
Contrôlez l'usure et l'écartement des electrodes des bougies au moins toutes les 50 heures de marche. L'écartement des electrodes doit être de 0,7 à 0,8 mm et le
contrôle se fait avec une jauge à fil. Si les electrodes sont brûlées ou si les isolants sont endommages, il faudra replacer immédiatement les bougies. En cas de nécessité, nettoyes les bougies avec une Brosse métallique. Mettez toujours des bougies dont le type et le degré thermique convennant au service auquel est soumis le moteur et veillez à ce que les bougies soient serrées au couple recommandé dans les caractéristiques.
14. Contrôle du niveau d'électrolyte
Le niveau d'électrolyte de la batterie doit être contrôle au moins une fois toutes les deux semaines.
L'électrolyte doit se couver de 5 à 10 mm au-dessus du sommet des séparateurs. Faites l'appoint en cas de nécessité avec de l'eau distillée. Ne mettez jamais trop d'eau car l'acid qui déborde de la batterie peut provoquer des dégats considérables. Ne contrôle jamais le niveau d'électrolyte de la batterie à la lumière d'une allumette car les gaz formés dans les éléments d'accu sont explosifs.
RECOMMANDATIONS GENERALES CONCERNANT LE SERVICE
15. Calage d'allumage et allumeur
Pour tout travail de réglage du système d'allumage du moteur, il est recommandé de vous adresser à un atelier de service qui possède l'équipement nécessaire à ce genre de travail. Le système d'allumage comporte des pieces très délicaces et toute intervention malencontreuse entraînera immédiatement une réduction de la puissance du moteur, une augmentation de la consommation de carburant et, dans les cas les plus graves, même des avaries au moteur.
Le contrôle de l'allumeur et du calage d'allumage doit se faire une fois par saison.
CALAGE D'ALLUMAGE
Le contrôle du calage d'allumage doit se faire exclusivement avec une lampé stroboscopique et au régime indiqué dans les caractéristiques techniques. Pour le calage, il existe un index coulé dans la masse du carter de distribution et des repères marqués sur la poulie de vilebreguin du moteur 4 cylindres, figure 45, ou sur l'amortisseur de vibrations du moteur 6 cylindres.
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LE SERVICE
REMARQUE: Le moteur 6 cylindres est muni d'un correcteur d'avance à dépression 5, figure 46, lequel doit être isolé lors du contrôle de l'allumage en déconnectant la prise de dépression au raccord 1.

Figure 45 Repères de calage d'allumage sur moteur 4 cylindres.

Figure 46 Allumeur de moteur 6 cylindres.
ALLUMEUR
Vérifiez la surface de contact des vis platinées qui ne doit pas être brûlée.
Tournez le moteur jusqu'à obtenir la rupture complète et vérifie l'écartement des contacts de rupteur A, figure 46, lequel doit être de 0,4 à 0,5 mm sur le moteur 4 cylindres et de 0,25 à 0,35 mm sur le moteur 6 cylindres. Veillez à ce que ces contacts soient positionnés correctement en hauteur et qu'ils aient entre eux un bon contact. Le réglage de l'écartement des contacts se fait en pivotant le contact fixe 3, figure 46, après avoir desserré la vis de verrouillage sur le plateau de rupteur. Mettez au feuitre de graissage 2 de l'arbre de distributeur, sous le rotor, quelques gouttes d'huile de moteur. Mettez également quelques gouttes d'huile au graisseur 4 sous l'allumeur.
Vérifiez le couvercle de distributeur au point de vue fissures et nettoyez toutes les surfaces de contact. Le contact central doit être mobile et non use exagérément.
16.
Réglage des carburateurs
Le contrôle et le réglage des carburateurs doivent se faire par un atelier Volvo Penta agréé. Ce contrôle comprend le réglage des vis de richesse, la synchronisation des carburateurs et le réglage du régime de ralenti.
- Déposez le silencieux d'admission et le pare-feu et enlevez les bouchons 1, figure 47, des cylindres stabilisateurs. Serrez les vis 2, figure 47, des carburateurs jusqu'à ce qu'elles effluaient la face inférieure des pistons à dépression. Vous pouvez sentir avec une tige de bois mince enfonnée dans le cylindre stabilisateur le moment où la vis de richesse commence à soulever le piston à dépression.
- Vérifiez ensuite le centrage du giclaur en soulevant le piston à dépression d'environ 5 mm et en le reliachant ensuite. Le piston doit alors frapper légèrement contre le fond du cylindre. Vérifiez ensuite sa mobilité car il ne doit pas être coince dans cette position. S'il y a coince ou freinage, il faudra refaire le centrage du giclaur en procédant de la manière suivante:
a. Desserrez au moins d'un tour la vis 6 pans 3, figure 47, sous la cuve de carburateur, ce qui permet de décharger la rondelle de guidage servant au centrage du giclaur.
b. Soulevez le piston et relâchéz-le ensuite. L'aiguille à carburant centre alors automatiquement le giclér. Resserrez la vis 6 pans tout en imprintant au piston à dépression un mouvement alternatif dans le sens vertical afin de ne pas ALTERER le entrage.
c. Soulevez encore le piston et relâchéz-le pour vérifier qu'il descend avec facilité au fond du cylindre.

Figure 47

Figure 48
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LE SERVICE
- Vérifiez le niveau d'huile des cylindres stabilisateurs des carburateurs (voir paragraphe 7) et revissez en place les bouchons des cylindres stabilisateurs.
- Dévissez (de haut en bas) les vis de richesse de tous les carburateurs exactement de 1 1/2 de tour sur le moteur 4 cylindres (2 1/2 tours pour AQ105) et de 3 tours sur le moteur 6 cylindres.
- Remontez le pare-feu et le silencieux d'admission. Vérifiez et, si nécessaire, réglez la synchronisation et le régime de ralenti des carburateursurs.
SYNCHRONISATION DES CARBURATEURS ET REGLAGE DU REGIME DE RALENTI
Pour le réglage décrit ci-après, il n'est pas nécessaire de déposer le silencieux d'admission et le pare-feu.
- Démontez le dé du cable d'accéléateur du levier 3, figure 48. Dévissez l'écrou de serrage 5 d'un des leviers 4 de l'arbre intermédiaire 6. Sur le moteur 6 cylindres, desserrez l'un des leviers de l'arbre intermédiaire arrêté.
- Desserrez les vis de ralenti 5, figure 47, de manière à avoir un jeu entre ces vis et les cames sur les leviers de starter 4.
- Réglez les vis de ralenti 1, figure 48, de telle manière qu'elles effleurent juste le talon du levier de papillon sans en modifier la position.
- Vissez ensuite les vis de ralenti 1, figure 48, de tous les carburateurs de haut en bas, exactement de 2 1/2 tours sur le moteur 4 cylindres et de 1 3/4 tour sur le moteur 6 cylindres.
- Réglez les vis de ralenti accéléré 5, figure 47, du moteur 4 cylindres de manière à obtenir un jeu de 1mm entre ces vis et les cames des leviers de starter 4. Sur le moteur 6 cylindres, ce jeu doit être de 1mm pour les carburateurs avant et arrêté et de 0.5mm sur le carburateur median.
- Réglez les leviers 4, figure 48, de l'arbre intermédiaire de la manière suivante:
REMARQUE: Ce réglage est très important car les carburateurs doivent réagir exactement de la même manière à l'accelération.
Moteur 4 cylindres: Placez les leviers 4 dans une position telle que l'extrémité inférieure des axes 7 actionne les leviers de papillons 2 des deux carburateurs exactement en même temps et verrouillez ces leviers dans cette position.
Mateur 6 cylindres: Placez les leviers 4 entre le carburateur median et le carburateur arrière dans une position telle que l'extrémité inférieure des axes 7 actionne ces deux carburateurs exactement au même moment et verrouillez-les ensuite. Actionnez ensuite le levier de starter du carburateur median. Verrouillez les leviers 4 entre le carburateur median et le carburateur avant de manière à obtenir un jeu total de 0,5 mm entre l'extrémité inférieure des axes
7 des leviers et les encoches sur les leviers de papillons 2. Actionnez le levier de starter du carburateur median et vérifie que cela n'agit pas sur le carburateur avant.
- Vérifiez que l'arbre intermédiaire 6 a un jeu axial d'environ 1 mm.
- Reconnectez le dé du cable d'accéléateur au levier de commande 3, figure 48, de telle manière que les axes 7 sur les leviers 4 de l'arbre intermédiaire (arbre intermédiaire arrêté sur moteur 6 cylindres) soient centrés exactement dans les encoches sur les leviers 2 des axes de papillons. REMARQUE: Ce jeu doit exister pour qu'on puisse actionner les leviers de starter.
- Mettez le moteur en marche et faites le tournier pour le réchauffer. Réglez ensuite le régime de ralenti (voir Caractéristiques Techniques) en mettant les vis de ralenti 1, figure 48, des carburateurs exactement à la même valeur. Si le moteur tourne irrégulièrement au ralenti, vous pourrez faire un réglage de précision des vis de richesse 2, figure 47, en les tournant de 1/2 tour au maximum dans chaque sens.
MOTEUR A UN CARBURATEUR
Le réglage de la vis de richesse du carburateur des moteurs à un seul carburateur se fait de la même manière que celle déscrite en page 37-38. Pour le réglage du ralenti, prière de vous référer aux paragraphs 1, 2, 3, 4, 5 et 9.

Figure 49 Moteur 4 cylindres

Figure 50 Moteur 6 cylinders
17.
Serrage des goujons de culasse
Si le moteur est neuf ou si la culasse vient d'être remise à neuf, il faut faire un reserrage des goujons de culasses au premier démarriage, après avoir bien chauffé le moteur. Ensuite, il faut faire un contrôle du serrage après 20 heures de service.
Ce resserrage, qui doit être fait avec une clé dynamométrique, doit être confié à un atelier de service agréé. L'ordre de serrage des goujons est indiqué sur les figures 49 et 50 et le couple de serrage, dans les Caractéristiques.
Après resserage des goujons de culasses, il faut toujours refaire le réglage du jeu aux soupapes.
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LE SERVICE
18. Système de refroidissement
Le système de refroidissement doit être contrôle régulierement au point de vue fujites et entartrage.
L'indicateur de température de l'eau de refroidissement comporte une zone verte correspondant à la température normale de l'eau de refroidissement du moteur. Si la température indiquée est anormale, il faudra vérifier immédiatement le système de refroidissement.
L'élevation exagérée de la température peut être le résultat d'une obturation de laprise d'eau, du mauvais état de la turbine de la pompe à eau de mer ou de l'accoupling de pompe, de l'obturation des canalisations d'eau du moteur ou du radiateur d'huile et de la défaillance du thermostat ou de l'indicateur même.
Le couvercle du radiateur d'huile est demontable afin d'en permettre le nettoyage de l'intérieur. Veillez à éviter la pénétration de l'eau lors du nettoyage.
Le démontage du thermostat peut se faire après enlèvement du carter de distribu-tion d'eau à l'extrémité avant de la culasse.

Figure 51 Moteur 4 cylindres

Figure 52 Moteur 6 cylindres
REEMPLACEMENT DE LA TURBINE DE LA POMPE A EAU
La turbine de la pompe, faite de caoutchouc néoprène, peut être déteriorée par suite d'une insuffisance d'eau, provoquée par exemple par le blocage de l'entrée d'eau de mer. Le remplacement de la turbine de la pompe, en cas de nécessité, se fait de la manière suivante:
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LE SERVICE
- Demontez le couvercle de la pompe à eau de mer. Veillez à éviter toute pénetration d'eau eventuelle. Sur le moteur 4 cylindres, retirez l'arbre et la turbine du corps de pompe jusqu'à pouvoir enlever la vis de fixation de la turbine, figure 51.
Sur le moteur 6 cylindres, la turbine est clavetée sur l'arbre et il n'y a donc pas de vis à enlever. - Déposez la turbine de l'arbre de pompe. Sur le moteur 6 cylindres, servez-vous de deux tournevis et procédez comme l'indique la figure 52. Mettez des cales sous les tournevis pour éviter d'endommager le corps de pompe. Nettoyez l'intérieur du corps de pompe et montez la nouvelle turbine.
- Vérifiez que l'accouplement de pompe n'est pas endommagé en essayant de tourner la turbine de pompe. Remontez le couvercle en mettant un joint d'origine qui a exactement l'épaisseur requise.
19.
Système électrique
CONTROLE DE L'ETAT DE CHARGE DE LA BATTERIE
L'etat de charge de la batterie doit être contrôle au moins une fois par saison. Ce contrôle se fait avec une pipette pese-acide qui indique la densité de l'électrolyte, laquelle varie avec l'etat de charge, voir Caractéristiques Techniques.
CABLES ET COSSES DE CABLES
Vérifiez à intervalles réguliers le serrage des côbles et l'objet des câbles.
REMARQUE: Cette vérification est particulièrement importante pour les moteurs équipés d'un alternateur.
Les cosses de cables et les boulons plaires doivent être bien serrés et enduits deGRAISSSE SPECIALE ou de vaseline.
DEMARREUR ET GENERATRICE
Pour tous travaux sur le démarreur et la généatrice, prière de vous adresser à un atelier de service agréé. La révision et le contrôle se font de préférence lors d'une remise à neuf du moteur.
ATTENTION
Pour que l'alternateur et son régulateur fonctionnent à satisfaction, il convient de suivre scrupuleusement les recommendations suivantes:
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LE SERVICE
- Ne coupez jamais le circuit entre l'alternateur et la batterie lorsque le moteur tourne. Le régulateur sera déterioré immédiatement par suite du court-circuit qui s'y produit.
Ne fermez jamais l'interrupteur principal avant l'arrêt complet du moteur. - N'intervertisse pas les bornes de connexion de la batterie. Ces bornes sont identifiées par un signe plus ou moins, la borne négative devant toujours est mise à la masse par la carcasse du moteur.
N'employez que les doubles porte-diodes Volvo Penta pour la charge de deux batteries avec un seul alternateur.
Dans les installations doubles, il ne faut jamais intervertir les deux batteries, lorsqu'l'un des moteurs tourne. - En cas de démarrage avec une batterie de réserve, il convient de noter ce qui suit:
Laissez la batterie ordinaire en circuit. Connectez la batterie de réserve à la batterie ordinaire, plus à plus et moins à moins. Lorsque le moteur a démarré, enlevez la batterie de réserve mais ne coupez jamais le courant à la batterie ordinaire. - N'employez pas de chargeurs accélérés lorsque l'alternateur est connecté à la batterie.
- Déconnectez toujours les deux cables de la batterie avant tout travail sur l'alternateur et le régulateur.
- En cas de soudage électrique sur le moteur ou les pieces d'installation, déconnectez les cables du régulateur aux points de connexion sur l'alternateur et isolez ces cables.
- Vérifiez régulièrement la tension de la courroie et les connexions des cables.
Sur le côté bâbord du moteur, à côté de l'allumeur, se trouve le fusible (voir figures 6, 8, 10) servant à couper le circuit électrique en cas de surcharge. Déterminez toujours la cause de la surcharge avant de replacer le fusible. Le remplacement se fait de la manière suivante:
- Sortez le portefusible.
- Remplacer le fusible qui a sauté (le fil de réserve est enroulé sur le portefusible) et remettez en place le porte-fusible dans le boîtier.
20.
Démontage-remontage de l'hélice
- Relevez les languettes de la rondelle de verrouillage 2, figure 53, du cône d'hélice de la transmission 250. Sur la transmission 100, le verrouillage du cône d'hélice se fait avec une goupille fendue.
- Dévissez le cône d'hélice 1 de la transmission 250 en vous servant de la tige de démontage que vous introduisez dans l'alésage du cône. Retirez l'hélice en notant la douille d'écartement derrière elle.
Sur la transmission 100, le démontage de l'hélice peut se faire après avoir retire la goupille (figure 54) et la rondelle d'épaissieur.
- Nettoyez l'arbre d'hélice et enduisez-le de graisse graphitée.
- Assurez-vous que la nouvelleHELice a les mêmes dimensions et la même identificaton que l'ancienneHELice (les régimes moteurs recommends sont indiqués en page 9).
- Remontez l'hélice. Sur la transmission 250, il ne faut pas oublier la douille d'ecartement entre l'hélice et le carter de renvoi.
Sur la transmission 100, il existe une rondelle d'épaissur àmettre entre la goupille et le moyeu de l'hélice.
REMARQUE: N'oubliez pas de verrouiller le cône d'hélice avec la rondelle de verrouillage sur la transmission 250 et avec la goupille fendue sur la transmission 100.
21.
Réglage du verrouillage en marche arrêté et connexion du cable de changement de marche.
Vérifiez une fois par saisson et, si nécessaire, réglez la position de la tige 6, figure 55, par rapport au verrouillage en marche arrêté (cote A) et la position de la tige poussoir 3 (cote B) pour le déblocage du verrouillage en marche arrêté par le dispositif de releavage. Le réglage se fait de la manière suivante:
- Demontez le capot 12, figure 55, du carter supérieur de renvoi afin de pouvoir acceder au mécanisme de changement de marche. Placez le levier de manoeuvre en position neutre.
- Déconnectez le dé 9 du cable de changement de marche de l'étrier 8 et la fourche 11 du levier de changement de marche.
- Dévissez le contre-écrou de la fourche 11 et pivotez la fourche sur le filetage de la tige de changement de marche 10 jusqu'à ce que, une fois reliée au levier de changement de marche, elle permet à la tige 6 de toucher l'étrier du dispositif de verrouillage en marche arrière au point "A" sans presser sur cet étrier. Verrouillez la fourche 11 dans cette position avec le contre-écrou.
-
Réglez le dé 9 du cable de changement de marche 7 de manière à pouvoir l'introduire avec facilité dans le trou sur l'étrier de changement de marche 8. Placez le levier de manœuvre en position "marche avant" et vérifie que le coin "C" de l'étrier 8 ne bute pas contre le carter de la transmission. Remonter le carter sur le mecanisme de changement de marche.
-
Poussez la transmission contre l'axe de réglage et vérifie la position de la tige-poussoir 3. La cote B doit être nulle, c'est-à-dire que la partie supérieure de la tige-poussoir doit être au niveau de la fourche. Ceci pour que le dispositif de revelage puisse dégager le verrouillage en marche arrière 5 lors d'un basculement de la transmission vers le haut. En cas nécessité, réglez cette cote dévissant le contre-écrou et en pivotant la partie supérieure 2 de cette tige.
TRANSMISSION 100
Le contrôle et le réglage du verrouillage en marche arrêté se font comme suit:
- Placez le levier de manoeuvre en position de marche arrière. Le jeu entre l'axe 3, figure 56, et le dispositif de verrouillage en marche arrrière 4 doit être de 1 mm environ. Réglez en cas de nécessité en pivotant l'axe hexagonal 3.
- Placez ensuite le levier de manœuvre en position neutre. Déplacez le dispos- sitif de verrouillage en marche arrrière 4 vers l'arrière et vérifie qu'il y a un espace d'environ 0,5 mm (indiqué par la flèche sur la figure 56) entre l'axe 3 et le crochet 4. Pour le réglage, dévissez la vis de serrage 2 du levier de manœuvre 1 et tournez ensuite l'arbre et l'axe 3.
22. Mesures à prendre en cas d'immobilisation du bateau
BATEAU EN MER EN COURS D'IMMOBILISATION
En cas d'immobilisation de durée inférieure à un mois, avec bateau en mer, il faut faire tourner le moteur pour le chauffer au moins un fois toutes les deux semaines afin d'empêcher l'attaque des pieces interieures du moteur par la rouille.
En cas d'immobilisation dépassant un mois, il faut suivre les conseils disponibles au titre "Mesures à prendre avant une longue immobilisation".
Protéguez l'extérieur du moteur de la corrosion en projetant sur les surfaces non peintes et les pieces de l'équipment électrique un produit anticorrosif du type "Block Moisture" de référence 819505, qui assure en même temps une protection de ces pieces contre l'humidité.
Nous recommendons également de projeter le produit Block Moisture dans les cylindres, par les alésages à bougies.
Après une longue immobilisation, débarrasssez toujours la transmission hors-bord et le fond du bateau de la végétation qui s'y forme et vérifie les electrodes de zinc pour voir s'il faut les replacer, voir "Entretien périodique" paragraphe 9.
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LE SERVICE
MESURES A PRENDRE AVANT UNE LONGUE IMMOBILISATION
Avant devoir le bateau de I'eau pour une longue immobilisation, il est recomman-. de demander à un atelier de service agreeé de faire un test du moteur et de la transmission et de faire un contrôle de la compression du moteur.
Préparez la conservation du moteur avant de sortir le bateau de l'eau en procédant de la manière suivante:
- Faites tourner le moteur pour bien le rechauffer. Arrêtez le moteur et videz toute l'huile de lubrification du carter (voir "Entretien périodique", paragraphe 2).
- Mettez au moteur une huile anticorrosive jusqu'au repère inférieur de la jauge et faites tournier le moteur sans chargependant environ 5 minutes.
L'huile anticorrosive employée doit être du type Esso Rustban 623, Shell Ensis oil 20 ou des huiles similaires d'autres fabrications destinées à la protection interieure des moteurs à explosion.
Après la sortie du bateau de l'eau, procédez de la manière suivante:

1
2
Figure 57 Robinets de vidange, moteur 4 cylindres
- Robinet sur bloc moteur
-
Robinet sur radiateur d'huile
-
Conservez le système de refroidissement de la manière suivante:
a. Videz toute l'eau de refroidissement du moteur, du collecteur d'échévement et du radiateur d'huile en ouvrant tous les robinets de vidange, figures 57 et 58. Fermez ensuite les robinets de vidange.
b. Mélangez le produit anticorrosif dans un recipient contenant au moins de 15 à 20 litres d'eau douce. Le produit employé doit être du type émulsifiable comme Esso Cutwell 40, Shell Donax C ou similaire.
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LE SERVICE
Mettez de 1,5 à 2 litres d'huile anticorrosive dans l'eau et remuez pour bienmettre l'huile en emulsion. REMARQUE: Notez qu'il faut toujoursmettre l'huile antirouille à l'eau et non l'eau à l'huile.
c. Déconnectez le conduit d'aspiration de la pompe à eau de refroidissement du moteur 4 cylindres en retardant la durite d'eau du côte aspiration de la pompe.
Déconnectez la durite sur le conduit d'aspiration d'eau côte radiateur d'huile du moteur 6 cylindres.
d. Connectez au raccord d'aspiration de la pompe à eau de mer un tuyau caoutchouc de 5 / 8'' pour le moteur 4 cylindres et de 7 / 8'' pour le moteur 6 cylindres. Ce tuyau doit être suffisamment long pour pouvoir descendre jusqu'au fond du recipient contenant le mélange d'anticorrosif.
e. Plongez le tuyau d'aspiration dans le écipient, mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au ralenti jusqu'à ce que l'eau soit complètement aspirée, ce qui permet à l'huile de se déposer sous la forme d'une mince pellicule de protection dans toutes les canalisations d'eau de refroidissement.
REMARQUE: Ne laissez pas tournier le moteur à sec sous risque d'endommager la turbine de la pompe par exemple.
f. Videz toute l'eau de refroidissement du moteur en ouvrant tous les robinets de vidange, figures 57 et 58. Le mélange antirouille n'assure pas la protection antigel du moteur.
g. Drainez la pompe à eau de refroidissement en enlevant son couvercle. Sortez la turbine de la pompe, voir page 40, pour la conservation pendant l'hiver. Laissez l'arbre de pompe en place et remontez le couvercle.
- Retirez les bougies et mettez environ 5 cl d'huile anticorrosive dans chaque cylindre par les alésage à bougies. Faites tourner le moteur de quelques tours au démarreur et remontez ensuite les bougies. Evitez les éclaboussures d'huile.
- Nettoyez le moteur extérieurment avec du white spirit ou un produit similaire et faites des retouches de peinture. Projetez sur les parties non peintes et les pièces du système électrique une couche de Block Moisture, référence 819505, afin des les protégger contre la corrosion et l'humidité.
- Déposez la batterie et confiez-la à une station de charge car elle doit receivevoir de temps à autre une charge d'entretien.
- Videz l'huile de la transmission hors-bord et mettez de l'huile nouvelle au niveau requis, "Entretien périodique", paragraphe 5.

Figure 58 Robinets de vidange, moteur 6 cylindres
- Collecteur d'échéppement
- Bloc moteur
- Collecteur d'échéppement
- Collecteur d'échévement
- Pompe de circulation
-
Radiateur d'huile
-
Nettoyez la transmission extérieurement, d'abord à l'eau douce, ensuite avec du white spirit. Débarrasssez-la des algues et tout autre dépôt.
Faites les retouches nécessaires avec la laque spéciale livre comme piece de rechange.
REMARQUE: L'anneau de zinc ne doit pas etre peint.
Protégez l'extérieur de la transmission avec une couche d'huile anticorrosive. Si la transmission est déposée du bateau, il faudra bien protéger l'axe du carter de volant et le soufflet caoutchouc pour le joint de cardan.
Laissez toujours le levier de manœuvre en position neutré durant une immobilisation de longue durée.
MESURES A PRENDRE LORS DE LA MISE A L'EAU DU BATEAU
- Videz toute l'huile anticorrosive du moteur et remplacez le filtré à huile, voir "Entretien périodique", paragraphs 2 et 3.
- Faites les plein d'huile de lubricification du moteur, voir "Entretien périodique", paragraphe 2, et changez l'huile de la transmission, voir "Entretien périodique", paragraphe 5.
-
Montez la turbine de la pompe à eau de refroidissement, voir "Entretien périodique", paragraphe 18. Reconnectez toutes les durites et serrez bien les colliers de serrage. Fermez tous les robinets de vidange.
-
Nettoyez le moteur et la transmission extérieurement pour les débarrasser de l'huile anticorrosive et remplacez l'anneau ou le bouchon de zinc de la transmission, voir "Entretien périodique", paragraphe 9.
- Vérifiez soigneusement l'état des soufflets et serrez tous les colliers de serrage. Si la transmission a été déposée, veillez lors de la repose à reconnectcer correctement les soufflets et à remettre les colliers de serrage. Réglez le cable de changement de marche et le verrouillage en marche arrière en vous reférant au paragraphe 21 du chapitre "Entretien périodique".
- Mettez aux pièces submergées de la transmission et au canal des prises d'eau de refroidissement une couche de peinture "anti-égétation" Volvo Penta.
- Installez à bord une batterie complètement chargée et reconnectectez les cables de batterie. REMARQUE: Notez bien la polarité des cables en vous reférant au paragraphe 19 du titre "Entretien périodique". La borne négative doit être connectée au cable de masse sur le moteur.
Enduisez les cosses de cables d'une couche degraisse ou de vaseline après serrage.
- Montez les bougies et faites tourner le moteur de quelques tours au démarreur afin de chasser toute l'huile anticorrosive se trouvant évientuèlement sur les axes de pistons. REMARQUE: Faites attention aux éclaboussures d'huile.
- Mettez de nouvelles bougies.
- Mettez le bateau à l'eau et faites le plein de carburant. Nettoyez le filtré à carburant (paragraphe 12) et actionnez la pompe à main pour faire remonter le carburant aux carburateurs. Vérifiez soigneusement le réservoir et les conduits de carburant, ainsi que les raccords et les robinets pour vous assurer qu'il n'y a absolument pas de fuites.
- Mettez le moteur en marche et vérifiez s'il y a des fuites d'huile ou d'eau.
- Adressez-vous à un atelier de service agréé Volvo Penta pour les travaux de service du moteur et de la transmission hors-bord conformément aux recommendations containues dans le plan d'entretien.
INCIDENTS ET CAUSES
Dans le plan de dépannage ci-dessous seront cités seulement les incidents les plus fréquents et les causes correspondantes. En vous reférant aux instructions données dans le Manuel d'Atelier, vous pouze faire vous-même la plupart des dépannages nécessaires. En cas de doute, prière de vous adresser à l'atelier de service Volvo Penta le plus proche.
Suivez les instructions données dans le plan d'entretien. C'est la meilleur moyen d'assurer la sureté de fonctionnement de votre moteur.
| Le moteur ne démarpe pas | Le moteur cale | Le moteur n'atteint pas le régime de service correct en pleins gaz | Le moteur tourne irrégulément ou vitre anor-maliment | Le moteur chauffe anormaliment | CAUSES | Note |
| X | Courant non établi par interrupteur principal, batterie complètement décharge, coupure aux cables ou au fusible principal | voir page 41 | ||||
| X | X | Réserveir de carburant vide, robinet à car-burant fermé, filtre à carburant bloqué | voir page 33 | |||
| X | X | X | Eau ou impuretés dans carburant | voir page 33 | ||
| X | X | X | X | Bougies défectueuses | voir page 34 | |
| X | Vis platinées brûlées, allumeur et cables d'allumage humides | voir page 35 | ||||
| X | X | Ralenti incorrectement réglé | voir page 38 | |||
| X | X | Vis de richesse de carburateurs incorrectement régliées | voir page 37 | |||
| X | Compte-tours défectueux | |||||
| X | Bateau anormalement chargé | voir page 10 | ||||
| X | Végétation sur transmission et fond de bateau | voir page 10 | ||||
| X | Hélice endommagée | |||||
| X | Obstruction de prises d'eau, radiateur d'hui-le, chemises de refroidissement. Défaillance de de turbine de pompé ou de thermostat | voir page 40 |
CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Généralités
| Désignation de type Modèle de moteur | AQ 105/100 AQ 105 A | AQ 130/100 AQ 130 A ou AQ 130 B1) | AQ 130/250 AQ 130 A AQ 130 A ou AQ 130 B1) | AQ 165/250 AQ 165 A AQ 165 A |
| Puisance maxi. tr/mn (SAE) | 105 | 130 modèle A | 165 | |
| Régime maxi. tr/mn | 51002) | 115 modèle B1) | 50002) | |
| Régime de service de longue durée (vitesse de croisière) tr/mn | 300-500 tr/mn inférieur au régime maxi. | |||
| Nombre de cylindres | 4 en ligne | 6 en ligne | ||
| Type de moteur | 4 temps à essence, soupapes en tête | |||
| Cylindrée, litres | 1,986 | 2,979 | ||
| Alésage x course, mm | 88,90x80 | 88,90x80 | ||
| Taux de compression | 9,5:1 | 9,5:1 modèle A | 9,2:1 | |
| 8,4:1 modèle B1) | ||||
| Pression en fin de compression (régime de démarreur) kg/cm2 | 11-13 | 11-13 modèle A | 10-12 | |
| 10-12 modèle B1) | ||||
| Régime de ralenti, tr/mn | 900-1000 | 800-900 | ||
| Transmission hors-bord, modèle | 100 | 100 | 250 D | 250 C3) |
| Démultiplication | 1,66:1 | 1,66:1 | 2,15:1 | 1,89:1 |
| Diamètre maxi. de l'hélice | 14" | 14" | 16" | 16" |
| Poids total, environ kg | 210 | 210 | 230 | 280 |
| Soupapes | ||||
| Jeu aux soupapes, moteur froid ou chaud | ||||
| Admission, mm | 0,50-0,55 | |||
| Echappement, mm | 0,50-0,55 | |||
| Système de graissage | ||||
| Moteur | ||||
| Qualité d'huile | Huile multigrade Service MS | |||
| Viscostié | SAE 10W/30 ou 20W/40 | |||
| Contenance d'huile, avec filtré, litres | 3,75 | 5,75 | ||
| Contenance d'huile, sans filtré, litres | 3,25 | 5 | ||
| Différence entre repères maxi. et mini., environ litres | 0,5 | 1,6 | ||
| Transmission hors-bord modèle 100 | ||||
| Qualité d'huile/viscosité | Huile hypoïde/SAE 90 | |||
| Contenance d'huile, env. litres | 2,0 | |||
| Différence entre repères maxi. et mini., environ litres | 0,2 | |||
| Transmission hors-bord modèle 250 | ||||
| Qualité d'huile/viscosité | Comme pour moteur | |||
| Contenance d'huile, environ litres | 2,24) | |||
| Différence entre repères maxi. et mini., environ litres | 0,15 | |||
1) Le moteur 130B est livré seulement sur les marchés où il n'existe pas de supercarburant à indice d'octane supérieur à 97 RoT. 2) Voir "Régime moteur recommendé", page 9. 3) 250C/4 avec rallonge de 4".
| Système de refroidissementThermostat, commencementd'ouverture à °C | AQ 105/100 | AQ 130/100 | AQ 130/250 | AQ 165/250 |
| 54 | 55 | |||
| Système d'alimentationCarburateurs Zenith-Stromberg, typeNombreNiveau de flotteur, plan decarburateur-sommet de flotteur, mmfond de flotteur, mm | 150 CD18,514,5 | 175 CDSE21611 | 175 CDSE31611 | |
| Qualité de carburant,indice d'octane mini. | 97 ROT pour moteur modèle A87 ROT pour moteur modèle B | |||
| Système d'allumageOdre d'allumageAllumeur Bosch, typeCalage de base, environ | 0231 15301090° avantP.M.H. | 1-3-4-20231 153010120° avantP.M.H. | 1-5-3-6-2-40231 116054120° avantP.M.H. | |
| Réglage à lampe stroboscopique 1500 tr/mn | - | 22-240° avant P.M.H. | 18-200° avantP.M.H.5) | |
| Réglage à lampe stroboscopique 2000 tr/mn | 22-240°P.M.H | avant - | - | |
| Allumeur, écartement descontacts, mmAngle de fermeture de cameBougies, Bosch, type | 0,40-0,5062 ± 30°W225T 35 (ou similaire d'autres marques) | |||
| Ecartement des electrodes desbougies, mm | 0,7-0,8 | |||
| Système électriqueTension, VCapacité de batterie standardAhDensité de l'électrolytebatterie complètement chargéeBatterie à charger | 12601,275-1,2851,230 | |||
| GénéatriceTypePuissance maxi.Démarreur, puissance, ch. | dynam090 W | alternate450W (38A)1 | ||
| Couples de serrageGoujons de culasseBougiesAnneau de tension, carterde volant | 9 m.kg (65 lb.ft)4 m.kg (30 lb.ft)3,5 m.kg (25lb.ft) | |||
4) Avec rallonge de 4^ : environ 2,4 litres. 5) Correcteur d'avance a depression isolé.
Rensignements personnels
Nom
Adresse
Tél.
Concessionnaire Volvo Penta le plus proche
Nom
Adresse
Tél.
Rensignements sur le moteur
Type de moteur
Numéro de moteur
Type de transmission Démultiplication
Numero de fabrication de transmission 1
Dimension de I'hélice 1
Les spécifications et renseignements sur la construction disponibles dans ce Manuel d'Instruction ne nous engagent pas.
Nous nous réservons le droit de faire des modifications sans avis préalable.