D275 - Moteur marin VOLVO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil D275 VOLVO au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de moteur | Moteur marin diesel |
| Puissance nominale | 275 CV |
| Configuration | 6 cylindres en ligne |
| Refroidissement | Refroidissement par eau douce |
| Dimensions | Longueur : 1 200 mm, Largeur : 800 mm, Hauteur : 1 000 mm |
| Poids | Approx. 600 kg |
| Utilisation recommandée | Bateaux de plaisance, yachts, navires de travail |
| Entretien | Changement d'huile tous les 250 heures, vérification des filtres |
| Sécurité | Équipé de dispositifs de sécurité pour éviter la surchauffe |
| Garantie | 2 ans ou 1 000 heures de fonctionnement |
| Accessoires disponibles | Alternateur, réducteur, système d'échappement |
FOIRE AUX QUESTIONS - D275 VOLVO
Questions des utilisateurs sur D275 VOLVO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moteur marin au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice D275 - VOLVO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil D275 de la marque VOLVO.
MODE D'EMPLOI D275 VOLVO
Ce manuel d'instructions est disponible dans les langues suivantes :
ENG
Les moteurs marins Volvo Penta sont aujourd'hui présents partout dans le monde. Ils sont utilisés dans toutes les conditions d'exploitation possibles, aussi bien par les plaisanciers que par les professionnels. Or, ici n'est pas le fruit du hasard.
Avec plus de 90 années d'existence en qualité de constructeur de moteurs et plus de 500.000 moteurs marins livrés, le nom de Volvo Penta est aujourd'hui synonyme de fiabilité, d'innovation technologique, de haute performances et de longue durée de vie. Nous pensons que ces qualificatifs correspondent également à ce que vous attendez de votre nouveau moteur marin Volvo Penta.
Afin que ces attentes soient récompensées, nous souhaitons que vous preniez le temps de dire attentivement ce manuel d'instructions et que vous suiviez les conseils qui y sont disponibles en ce qui concerne l'utilisation et l'entretien, avant de lever l'ancre.
Sincres salutations
AB VOLVO PENTA
Table des matieres
Informations de sécurité 3-7
Introduction 8-9
Rodage 8
Types de carburant et d'huile 8
Moteurs homologues 9
Informations de garantie 9
Introduction 10-14
D2-55 10
D2-75 12
Numeros d'identification 14
Instrumentation 15-18
Commandes 19
Demarrage du moteur. 20-23
Preparations et mise en route 20
Démarriage du moteur à l'aide de
batteries auxiliaires 23
Fonctionnement 24-25
Contrôle des instruments 24
Vitesse de croisière 24
Manoeuvres 25
Enmer 25
Arrêt du moteur 26
Aprés l'arrêt du moteur 26
Mise en rade 26
Précautions à prendre par temps froid 26
Programme de maintenance 27-28
Maintenance et entretien 29-52
Moteur,generalities 29
Système de lubrication 32
Système à eau douce 33
Système à eau de mer 36
Système d'alimentation 40
Système électrique 42
Schema des composants electriques 47
Transmission S et inverseur 48
Mise en rade/Lancement 53-55
Conservation 53
Destockage. 54
« Mise en peinture de la transmission et de la coque immergee » 55
Recherche de pannes 56
Caracteristiques Techniques 57-58
Généralités 57
Systèmes de lubrification, de refroidissement et systèmes électriques 57
Transmission S et inverseur 58
Précautions de sécurité
Lisez attentivement ce chapitre. Il concerne votre sécurité. Le present chapitre déscrit la presentation des informations relatives à la sécurité dans le Manuel d'instructions et sur le moteur lui-même. Il donne également une vue d'ensemble des précautions de sécurité de base à prendre pour la mise en marche du bateau et l'entretien du moteur.
Assurez-vous d'avoir le bon Manuel d'Instructions avant la lecture. Si vous n'avez pas le bon, veuilles contacter votre revendeur Volvo Penta.

Si les opérations sont mal effectuees, il pourrait resultant des dommages corporels, ou des dommages occasionnés aux biens ou au moteur. Lisez attentivement le Manuel d'instructions avant l'utilisation ou la revision du moteur. Si un point vous semble obscur, veuillez demander conseil à votre revendeur Volvo Penta.
A Ce symbole est utilisé dans le manuel et sur le moteur pour vous informer des informations relatives à la sécurité. Lisez toujours très attentivement ces précautions de sécurité.
Les textes d'advertisement ont la priorité suivante dans le Manuel d'instructions :
AVERTISSEMENT! Danger de dommages corporels, de dégats matériels ou de panne mécanique grave en cas de non respect de ces instructions.
IMPORTANT! Servant à attirer votre attention sur chaque chose qui pourrait occasionner des dégats ou une panne des produits ou des dégats matériels.
NOTE! Servant à attirer votre attention sur des informations importantes qui permettent de facilitier votre travail ou les opérations.
Ce symbole est utilisé dans certains cas sur nos produits, et se rapporte à des informations importantes dans le Manuel d'instructions. Assurez-vous que les symboles d'vertissement et d'information sur le moteur et la transmission soient toujours visibles et lisibles. Remplacez les symboles abîmés ou recouverts de peinture.
Mesures de sécurité à prendre lors de l'utilisation du bateau
Votre nouveau bateau
Lisez les Manuels d'instructions et les autres informations fournies avec votre nouveau bateau. Apprenez à faire marcher correctement et en toute sécurité le moteur, les commandes ainsi que tout l'équipement.
S'il s'agit de votre premier bateau, ou un type de bateau que vous ne connaissiez pas, nous vous recommandons d'apprendre à commander le bateau calmement et sans hâte. Familiarisez-vous avec le comportement du bateau à différentes vitesses, conditions climatiques et charges avant de larguer les amarres pour votre premier « vrai » voyage.
N'oubliez pas que d'après la loi, la personne qui pilote un bateau doit connaître et respecter les règles relatives au traffic et à la sécurité en mer. Assurez-vous que vous connaissiez bien les règles en vigueur et les eaux sur lesquilles vous devez naviguer en contactant les autorités ou l'organisation compétentes.
Il est fortement conseilé de prendre un cours de manœuvre et de matelotage. Nous vous conseillons de contacter votre organisation maritime locale pour trouver un cours approprié.
Accidents
Les statistiques montrent qu'une mauvaise maintenance des bateaux et moteurs, ainsi qu'un manque d'équipment de sécurité sont souvent la cause d'accidents en mer.
Assurez-vous que votre bateau est entretenu conformément au Manuel d'instructions approprié, et que l'équipement de sécurité nécessaire se trouve à bord et est utilisable.
Listede contrrolequotidienne
Prenoz l'habitude de contrôler visuèlement le moteur et le compartmente moteur avant la mise en marche du bateau (avant le démarrage du moteur), et après la mise en marche du moteur (après l'arrêt du moteur). Ceci vous permettra de détecter rapidement toute fuite de carburant, de réfrigérant et d'huile, ainsi que toute autre anomalie déjà présente ou imminente.
Manoeuvre
Evitez les changements brusques de vitesse et de trajectorye. Ceci pourrait déséquilibrer une personne presente sur le bateau et la faire tomber ou la projeter à l'eau.
L'hélice en mouvement peut provoquer de graves blessures. Vérifiez bien que personne ne se trouve dans l'eau avant de vous engager en avant ou en arrrière. Ne naviguez jamais pres des baigneurs ou dans des zones susceptibles d'accueillir des baigneurs.
Evitez de trop équilibrer une transmission hors bord, ce qui réduirait trop la direction.
Remplissage de carburant
Lors du replissage de carburant, il existe toujours un danger d'incendie et d'explosion. Il est interdit de fumer, et le moteur doit être coupé.
Ne remplissez jamais trop le réservoir. Fermez correctement le bouchon de remplissage du réservoir de carburant.
Utilisez seulement le carburant préconisé dans le Manuel d'instructions. Une qualité d'huile incorrecte peut entrainer des problèmes de fonctionnement et un arrêt du moteur. Dans le cas d'un moteur diesel, l'utilisation de carburant de mauvaise qualité peut provoquer le grippage de la bielle de commande et l'emballage du moteur, avec le risque supplémentaire de dommages au moteur et de dommages corporels.
Ne démarrez pas le moteur
Ne démarrez pas ou ne faites pas tournier le moteur en cas de risque imminent de fuite de carburant ou de gazole dans le bateau, à proximé de produits explosifs etc. Un environnement comportant des explosifs implique un risque d'incendie et/ou d'explosion.
Empoisonnement au monoxyde de carbone
Lorsqu'un bateau se déplace vers l'avant, des remous se forment derrière le bateau. Parfois, ces remous sont tellement puissants, que les gaz d'échéappement peuvent être aspirés dans la cabine ou les places du bateau, entraînant ainsi un risque d'empoisonnement au monoxyde de carbone pour les personnes qui se trouvent à bord.
Le problème des remous est le plus important avec de grands et larges bateaux équipés d'une proue carrée. Mais d'autres types de bateaux peuvent également avoir des problèmes de remous dans certaines conditions, par exemple en utilisation avec une tente grée. Entre autres facteurs pouvant augmenter l'effet de
remous, on retrouve les conditions de vent, la distribu-tion de la charge, le mouvement de la mer, l'assiette, les trappes et soupapes ouvertes.
La plupart des bateaux modernes sont conçus de manière à réduire les remous au maximum. Si un problème de remous se produit, n'ouvre pas les trappes ni les soupapes sur la partie avant du bateau. Ceci ne ferais qu'accroître le remous. Essayez plutôt de changer la vitesse, l'assiette ou la distribution de la charge sur le bateau. En outre, diminuez, ouvre ou changez le cordage de la tente d'une autre façon si une tente est grée. Contactez le concessionnaire à qui vous avez achété le bateau pour有關ir de plus amples informations sur la résolution de ce problème, au cas où il se poserait.

Listede contrôle
- Equipements de sécurité : Gilets de sauvetage pour tous les passagers, équipement de communication, fuses de secours, extincteur d'incendie homologué, matériel de premier secours, bouée de sauvetage, ancre, pagaie, torche, etc.
- Pièces de rechange et outils : roue d'hélice, filtres à carburant, fusibles, ruban adhésif, colliers de flexibles, huile moteur, hélice et outils pour toutes les réparations possibles.
- Procurez-vous les cartes et étudiez l'itinéraire prévu. Calculez la distance et la consommation de carburant. Ecoutez les informations météo.
Assurez-vous que des personnes de votre entourage soient informées de votre voyage si vous prévoyez un voyage plus long. N'oubliez pas de les informer si vos plans ont changé ou ont été retardés. - Informez vos passagers et votre équipage de l'emplacement de l'équipment de sécurité et de sa manipulation. Assurez-vous que vous n'êtes pas la seule personne à bord qui sache demarrer le bateau et l'utiliser en toute sécurité.
La liste doit être complétée car les exigences en matière de sécurité varient en fonction du type de bateau et de son utilisation etc. Nous vous conseillons de contacter votre organisation maritime locale ou une organisation de sécurité maritime pour de plus amples informations concernant la sécurité en mer.
Mesures de sécurité concernant les opérations de maintenance et d'entretien
Préparations
Connaissance
La manuel du propriétaire contient des instructions concernant la réalisation de la maintenance courante et des opérations d'entretien correctement et en toute sécurité. Lisez attentivement les instructions avant de commencer.
Une documentation d'entretien couvrant des opérations plus compliquées est disponible chez vous revendeur Volvo Penta.
N'intervenez jamais sur le moteur si vous n'êtes pas sur des opérations, contactez votre revendeur Volvo Penta qui vous rendra volontiers service.
Arretez le moteur
Coupez le moteur avant d'ouvrir ou de retarder les trappes du moteur. Sauf indication contraire, toutes les opérations de maintenance et d'entretien devront s'effectuer lorsque le moteur est à l'arrêt.
Pour éviter tout démarrage intempestif du moteur du bateau, retirez la clé de contact, coupez l'alimentation du moteur sur l'interrupteur principal, et verrouillez-le en position OFF avant de procédé à toute intervention. Placez un signe d'avertissement dans la position de commande pour indiquer que des travaux sont en cours.
Il est dangereux d'approcher ou d'intervenir sur un moteur en marche. Des vêtements lâches, des cheveux, des doigs ou un outil lâché peuvent se prendre dans les parties tournantes du moteur, et peuvent entraîner des blessures graves. Volvo Penta vous conseille de confier à un atelier Volvo Penta/agree toutes les révisions à effectuer avec le moteur en marche.
Levagedumoteur
Pour le levage du moteur, utilisez toujours les oeillets de levage installés sur le moteur (inverseur le cas échéant). Assurez-vous toujours que l'équipment de levage est en bon état et est suffisamment résistant pour le levage (poids du moteur avec tout équipement supplémentaire). Par mesure de sécurité, soulevez le moteur avec une poutre de levage régiable. Les chaînes et cables doivent être installés parallèvement les uns aux autres et, dans le mesure du possible, perpendicularaires au dessus du moteur. N'oubliez pas qu'un équipement supplémentaire installé sur le moteur peut modifier son centre de gravité. Un équipement de levage spécial peut alors s'avérer nécessaire pour conserver le bon équilibre et sécuriser la manipulation du moteur. Ne travailliez jamais sur un moteur suspendu à un treuil.
Avant de démarrer le moteur
Reposez toutes les pieces de protection déposées lors des opérations d'entretien avant de démarrer le moteur. Vérifie qu'aucun outil ou aucun autre élément n'a été laissé sur le moteur.
Ne démarrez jamais un moteur turbo sans installer le filtré à air. Le compresseur rotatif installé dans le turbocompresseur peut provoquer de graves blessures corporelles. Des corps étrangers peuvent également être aspirés et endommager l'unité.
Incendie et explosion
Carburant et huile de lubricification
Tous les carburants, la plupart des lubrifiants et beaucoup de produits chimiques sont inflammables. Lisez et observez les instructions qui figurent sur l'emballage.
Lorsque vous intervenez sur le système d'alimentation, assurez-vous que le moteur est froid. La présence de carburant sur une surface chaude ou un composant électrique peut provoquer un incendie.
Rangez les chiffons impregnés de carburant et tous les autres matériaux inflammables pour qu'ils ne prennant pas feu. Dans certaines circonstances, les chiffons imbibés d'huile peuvent s'enflammer spontanément.
Ne fumez pas pendant le plein de carburant, d'huile ou à proximé d'une station de replissage, ou dans le compartment moteur.
Composants qui ne sont pas d'origine
Les composants utilisés dans le système d'allumage et d'alimentation (moteurs à essence) et des systèmes électriques prévus sur les produits Volvo Penta sont conçus et fabriqués de manière à minimiser les risques d'incendie et d'explosion.
L'utilisation de pieces détachées Volvo Penta autres que celles d'origine peut se traduire par un incendie ou une explosion sur le bateau.
Batteries
Les batteries contiennent et dégagent du gaz oxydrique, particulièrement pendant la charge. Ce gaz est facilement enflammé et très inflammable.
Ne fumez pas, et ne laisses pas de flammes nues ou d'étincelles à proximé des batteries ou du compâtiment à batteries.
Le raccord incorrect d'un cable de borne de batterie ou d'un cable de pontage peut provoquer une étincelle, qui, à son tour, peut suffire à entraîner une Explosion.
Bombede demarrage
N'utilisez jamais de bombe de démarrage ou un produit similaire pour démarrer un moteur muni d'un système de préchauffage (bougies de préchauffage/démarreur). L'élement de démarrage pourrait provoquer une explosion dans le collecteur d'admission. Danger de dommages corporels.
Surfaces chaudes et liquides
Il existe toujours un risque d'explosions lorsque vous intervenez sur un moteur chaud. Faites attention aux surfaces chaudes. Par exemple: le tuyau d'échévement, le turbocompresseur, le carter d'huile, le tuyau d'air de suralimentation, le démarreur, le réfrigérant chaud et l'huile chaude dans les conduites d'huile et les flexibles.
Empoisonnement au monoxyde de carbone
Ne démarrez le moteur que dans un endroit bien aéré. Si vous faites tournier le moteur dans un espace clos, voirlez à ce qu'il y ait suffisamment d'aération pour evacuer les gaz d'échéppement et les émissions de la ventilation du carter de la zone de travail.
Produits chimiques
La plupart des produits chimiques tels que l'antigel, le produit antirouille, l'huile d'inhibition, le produit dégraisant, etc., sont nocifs pour la santé. Lisez et observez les instructions qui figurent sur l'emballage.
Certains produits chimiques comme l'huile d'inhibition sont inflammables et ne doivent pas etre inhales. Verifiez qu'il y ait une bonne ventilation, et utilisez un masque de protection lorsque vous vaporisez. Lisez et observez les instructions qui figurent sur I'emballage.
Placez les produits chimiques et tous les autres agents nocifs hors de portée des enfants. Afin de protégger l'environnement, voirlez à consigner les produits chimiques usages dans une décharge autorisée.
Système de refroidissement
Il existe un risque de déténstration d'eau lorsque vous intervenez sur le système à eau de mer. Coupez le moteur et fermez la soupape de fond avant toute intervention sur le système.
N'enlevez pas le bouchon de replissage de réfrigérant lorsque le moteur est chaud. Un échéappement de vapeur ou de réfrigérant chaud peut se produit et provoquer des brûlures.
Si l'intervention doit se faire avec le moteur à température de service et le bouchon de replissage de réfrigerant ou un robinet ouverts, ou un flexible de réfrigerant débranché, ouvrez le bouchon de réfrigerant avec précaution et lentement pour libérer la pression avant d'enlever complètement le bouchon. Notez que le réfrigerant peut être toujours chaud et cause des brûlures.
Système de lubrification
L'huile chaude peut provoquer des brûlures. Evitez tout contact de la peau avec de l'huile chaude. Assurez-vous que le système de lubrication n'est pas sous pression avant de commencer à travailler dessus. Ne démarrez ou n'utilise jamais le moteur lorsque bouchon de replissage d'huile est retire, cela risquerait d'entrainer l'éjection d'huile.
Systemed'alimentation
Veillez à toujours utiliser des gants de protection lorsque vous recherchez des fuites. Les liquides éjectés sous pression peuvent pénétrer le tissu corporel, provoquant des blessures graves. Il existe toujours un risque d'emploiement du sang.
Recouvre toujours l'alternateur, si celui-ci estitué sous le filtre à carburant. L'alternateur peut être endommagé par les éclaboussures de carburant.
Système électrique
Coupure d'alimentation
Coupez toujours le moteur et le courant à l'aide des interrupteurs principaux avant toute intervention sur le système électrique. Isolez l'alimentation de rive au chauffage de bloc moteur, chargeur de batterie ou aux accessoires installées sur le moteur.
Batteries
L'électrolyte des batteries est extrémement corrosive.
Protégez vous peu ainsi que vos'affaires lors du chargement ou de la manutention de batteries. Utilissez toujours des lunettes et des gants de protection.
Si l'électrolyte de batterie entre en contact avec la peau nue, lavez immédiatement la peau avec beau-coup d'eau et de savon. En cas d'éclaboussures d'acide de batterie dans les yeux, rincez immédiatement avec beau-coup d'eau et contactez un médecin.
Introduction
Le present manuel d'instructions a ete elabore pour que yous tiriez le meilleur benefice de voire moteur Volvo Penta. Il contient toutes les informations dont yous avez besoin pour faire fonctionner et entrenir voire moteur correctement et en toute sccurtie. Veuillez ire attentivement le Manuel d'instructions et apprendre comment metre en marche le moteur, les commandes asi que tout l'equipement, et ce en toute sccurtie.
Gardez tous les Manuel d'instructions à portée de main. Conservez-le en lieu sûr, et n'oubliez pas de le donneur nouveau propriétaire si un jour vous vendez votre bateau.
Approche environnementale
Nous souhaitons tous vivre dans un environnement propre et salubre, dans lequel l'air est pur, les arbres resplendissants, l'eau des lacs et des mers propre et les rayons du soleil bienfaisants. Hélas, ici n'est aujourd'hui pas toujours évident sans un effort commun.
En qualité de constructeur de moteurs marins, Volvo Penta a une responsabilité certaine, aussi les questions relatives à l'environnement tiennent une place de premier plan dans notre travail de développement des produits. Volvo Penta propose aujourd'hui une large gamme de moteurs pour laquelle d'importants efforts ont été entreprises en ce qui concerne la réduction des fumées d'échéppement, la consommation de carburant, le bruit du moteur etc.
Nous espérons que vous approucemez à juste titre ces propriétés. Suivez toujours les conseils stipulés dans le manuel d'instruction quant à la qualité des carburants, l'utilisation et l'entretien du moteur. Vous participerez ainsi au respect de l'environnement. Prenez contact avec votre revendeur Volvo Penta si vous remarquez des augmentations de consommation de carburant ou de fumées d'échéppement.
Adaptez la distance et la vitesse du bateau de maniere que les remous ou le niveau sonoreleve ne nuisent pas à la faune aquatique, aux bateaux amarrés ou aux débarcadières. Quel que soi l'endetroit où vous jetez l'ancre, faites preuve de considération et laissez les endroits que vous visitez dans l'état que vous aimeriez les trouver. N'oubliez pas de déposer les déchets nocifs tels que les huiles, les liquides de refroidissement, les peintures et les produits de lavage usages, les batteries hors service etc., dans des centres de recyclage autorisés.
En unissant nos efforts, nous réussirons à conserveur un environnement propre et/agréable.
Rodage
Le moteur doit être rôde pendant les 10 premières heures de service comme suit :
Faites tourner le moteur normalement. Ne le faites pas tourner en pleine charge ou seulement pendant de courts laps de temps. Pendant la période de rodage, évitez de faire tourner le moteur à un régime moteur constant.
On peut s'attendre à ce que le moteur consomme plus d'huile moteur pendant la période de rorage qu'en fonctionnement normal. Vérifiez le niveau d'huile plus souvent qu'il n'est préconise.
Au cours de la première période d'utilisation, l'inspection de première révision prescrite « Inspection de première révision » doit être réalisée. Pour plus d'information, voir le « Livret de garantie et de service »
Carburant et huiles
N'utilise que les carburants et huiles préconisés dans le chapitre Caracteristiques techniques. Les autres qualités de carburant et d'huile peuvent provoquer des problèmes de fonctionnement, une consommation de carburant élevé et, à long terme, une durée de service du moteur réduite.
Changez toujours l'huile, les filtres à huile et les filtres à carburant aux intervalles préconisés.
Entretien et pieces de rechange
Les moteurs marins de Volvo Penta sont conçus pour assurer une haute sécurité d'exploitation et une longue durée de vie. Ils sont construits pour une utilisation en milieu marin mais également pour y nuire le moins possible. En respectant les conseils d'entretien et en utilisant uniquement des pieces d'origine Volvo Penta, vous assurez une longue durée d'utilisation sans problèmes.
Le réseau mondial Volvo Penta de revendeurs agréés sont à votre service. Ce sont des spécialistes des produits Volvo Penta et ils disposent d'accessoires et des pieces de rechange d'origine, de l'équipment de test et des outils spéciaux nécessaires à des travaux d'entretien et de réparation de grande qualité.
Respectez toujours les intervalles d'entretien qui figurent dans le Manuel d'instructions. N'oubliez pas de donner le numero d'identification du moteur/ transmission lors de la commande d'entretien et de pieces de rechange.
Moteurs homologues
Si vous possédez un moteur certifié en terme d'émissions d'échéppement, il est important de tener compte des points suivants :
La certification signifie qu'un type de moteur est contrôle et approuve par les autorités. Le fabricant du moteur garantit que tous les moteurs fabriqués de ce type correspondent au moteur homologué.
Ceci implique des exigences spéciales pour la maintenance et l'entretien comme suit :
- Les intervalles de maintenance et d'entretien préconisés par Volvo Penta doivent être respectés.
Seules des pieces Volvo Penta d'origine peuvent etre utilisées.
L'entretien des pompes d'injection et des injecteurs ou les réglages de la pompe doivent être effectuels par un atelier agréé Volvo Penta.
Le moteur ne doit être modifié en aucune façon, sauf avec les accessoires et kits de service approuvés par Volvo Penta.
Aucune modification des conduits d'échéppement et des conduits d'admission d'air au moteur ne peut être effectue.
Seul le personnel agree est autorisé à rompre les plombs de sécurité.
Sinon, les instructions générales containues dans le Manuel d'instructions doivent être respectées, en ce qui concerne le fonctionnement, l'entretien et la maintenance.

IMPORTANT! Des travaux de maintenance/ d'entretien trop tardifs ou inopportuns ou l'utilisation de pieces de rechange autres que des pieces d'origine Volvo Penta annuleront la responsabilité d'AB Volvo Penta concernant la conformité des specifications du moteur avec la variante homologué.
Volvo Penta décline toute responsabilité pour les dommages ou coûts découulant des points suivants.

Garantie
Viete nouveau moteur marin Volvo Penta est couvert par une garantie limite, conformement aux conditions et instructions qui figurent dans le carnet de garantie et d'entretien.
Notez que la responsabilité de AB Volvo Penta est limitée suivant les indications du carnet de garantie et d'entretien. Lisez ce carnet des que vous receptionné le moteur. Il contient des informations importantes concernant les cartes de garantie, l'entretien et la maintenance que vous devez, en tant que propriété, vérifier et effectuer. Sinon, la responsabilité couverte dans la garantie pourrait vous être refusée par AB Volvo Penta.
Contactez vous revendeur Volvo Penta si vous n'avez pas reçu de carnet de garantie et d'entre-tien et une copie client de la carte de garantie.
Présentation


D2-55 avec inverseur MS25L D2-55 avec inverseur MS25L


D2-55 avec inverseur HS25A D2-55 avec inverseur HS25A

D2-55 avec transmission de bateau à voile MS25S

D2-55 avec transmission de bateau à voile MS25S
- Bouchon de replissage du réfrigérant
- Echangeur thermique
- Boitier de relais avec fusibles
- Alternatneur
- Démarreur
- Refroidisseur d'huile (inverseur)
-
Jauge d'huile, inverseur/transmission S
-
Filtre à air/Admission d'air
- Jauge d'huile, moteur
- Bouchon de replissage du réfrigérant, moteur
- Pompe à carburant
- Filtre à huile
- Filtre à carburant
-
Pompe d'injection
-
Pompe à eau de mer
- Admission d'eau de refroidissement, transmission S
- Soupape de fond, transmission S
- Hélice escamtable
- Anode réactives
- Bouchon de vidange d'huile, transmission S

D2-75 avec inverseur MS25L

D2-75 avec inverseur MS25L


D2-75 avec inverseur HS25A D2-75 avec inverseur HS25A

D2-75 avec transmission de bateau à voile 150S

D2-75 avec transmission de bateau à voie 150S
- Bouchon de replissage du réfrigérant
- Boitier de relais avec fusibles
- Echangeur thermique
- Refroidisseur d'air de suralimentation
5.Turbo - Refroidisseur d'huile (inverseur)
- Demarreur
-
Alternatneur
-
Jauge d'huile, inverseur/transmission S
- Filtre a air/Admission d'air
- Jauge d'huile, moteur
- Bouchon de remplissage du réfrigérant, moteur
- Pompe à carburant
- Filtre à huile
- Filtre à carburant
-
Pompe d'injection
-
Pompe à eau de mer
- Admission d'eau de refroidissement, transmission S
- Soupape de fond, transmission S
- Hélice escamtable
- Anode réactives
- Bouchon de vidange d'huile, transmission S
Numero d'identification
Le moteur et la transmission portent des plaques d'identification avec des numéroes d'identification. Ces informations doivent toujours etre signalées à la commande de pieces de rechange et à la demande d'entretien. Il existe probabilité des plaques similaires sur votre bateau et son équipement. Prenez note des détails indiqués ci-après, faites une copie de la page et conservez-la de maniere à en avoir encore une si le bateau venait à être volé.
L'aspect et l'emplacement des plaques d'identification sont presentes ci-dessous. Les chiffres entre crochets se rapportent à l'emplacement des numérods d'identification sur la plaque d'identification.
Moteur
Désignation du produit (1)
Numéro de série (2)
Numéro de produit (3)
Numero de certification (4)
Transmission S / Inverseur
Désignation du produit (5)
Numéro de série (6)
Numero de produit (7)
Rapport de multiplication (8)
Désignation de l'hélice

Instrumentation
Le present chapitre décrit uniquement les tableaux d'instruments disponibles comme solutions de rechange standard pour votre moteur chez Volvo Penta. Notez que sur certains bateaux, les instruments, les panneaux d'alarme, les contacteurs à clé etc. peuvent être montés séparément sans le tableau d'instruments représentés dans le present document.
Si vous souhaitez installer une instrumentation supplémentaire, ou si vous bateau est équipé d'instruments non décrits ici, veuillez contacter votre revendeur Volvo Penta.



Tableau d'instruments avec interrupteur de contact
- Tachymètre et compteur hora (équipment optionnel). Affiche le régime du moteur. Multipliesz cette valeur par 100 pour obtenir le nombre de tours/minute. Le compteur hora affiche le temps de service du moteur en heures et en dixièmes d'heure.
- Sirène d'alarme acoustique.
- Affichage d'avertissement. Reportez-vous à 22-25.
- Interrupteur de l'éclairage des instruments.
- Test d'alarme/interrupteur d'acquittement.
Pour tester l'alarme: Appuyez sur l'interrupteur. Tous les témoins d'avertissement s'allument et l'alarme sonore est déclenchée.
9 Acquittement de I'alarme: Enoncez l'interrupteurs s'il y a une alarme. L'alarme sonore s'arrête, mais le témoin d'avertissement associé continue de clignoter jusqu'à ce que la panne soit résolue.
- Jauge de température. Affiche la température du liquide de refroidissement.
- Jauge de pression d'huile. Affiche la pression d'huile dans le moteur.
- Voltmère. Affiche la tension de charge de l'alternateur.
- Interrupteur de contact. Reportez-vous à la description dans le prochain chapitre.
Interrupteur de contact
Les clés de contact portent une plaque de code.
Indiquez ce code pour commander de nouvelles clés.
Conserve le code de façon à ce qu'il ne soit pas accessible à des personnes non autorisées.

S = L inhibiteur de redemarrage automatique est engaged. La clé returne automatiquement à la position 0.
0 = On peut insérer ou restorer la clé.
I = Position de marche.
II = Position des bougies de préchauffage. Les bougies de préchauffage sont connectées et préchauffent le moteur.
III = Position de démarrage. Le démarreur est engagé.

IMPORTANT! Lisez la partie du chapitre consac-cree aux instructions pour le demarrage: Demarrage du moteur.


Tableau d'instruments sans interrupteur de contact
Le tableau d'instruments ne dispose pas d'un interrupteur de contact. Afin d'empêcher les personnes non autorisées de démarrer le moteur, la cabine de pilotage doit être équipée d'un verrou ou un interrupteur principal verrouillable doit être utilisé.
- Tachymètre et compteur hora (équipment optionnel). Affiche le régime du moteur. Multipliesz cette valeur par 100 pour obtenir le nombre de tours/minute. Le compteur hora affiche le temps de service du moteur en heures et en dixièmes d'heure.
- Sirene d'alarme acoustique
- Affichage d'avertissement. Reportez-vous à 22-25.
- Interrupteur pour connecter et déconnecter le tableau d'instruments.
- Bouton de démarriage. Le démarreurs'engage lorsqu'on appuie sur ce bouton.
- Test d'alarme/acquittement et interrupteur basculant de bougie de préchauffage.
Bougies de préchauffage actives : Lorsque l'interrupteur basculant est en position relevante, les bougies de préchauffage sont activées.
Pour tester l'alarme: Déplacez l'interrupteur basculant vers le bas. Tous les témoins d'advertissement s'allument et l'alarme sonore est déclenchée.
Acquittement de l'alarme: En cas d'alarme, l'interrupteur basculant se déplace vers le bas et l'alarme est acquittée. L'alarme sonore s'arrête, mais le témoin d'advertissement associé continue de clignoter jusqu'à ce que la panne soit résolue.


Tableau d'instruments avec fonction marche/arrêt electrique
Le tableau d'instruments ne dispose pas d'un interrupteur de contact. Afin d'empêcher les personnes non autorisées de démarrer le moteur, la cabine de pilotage doit être équipée d'un verrou ou un interrupteur principal verrrouillable doit être utilisé.
- Tachymètre et compteur hora (équipment optionnel). Affiche le régime du moteur. Multipliesz cette valeur par 100 pour obtenir le nombre de tours/minute. Le compteur hora affiche le temps de service du moteur en heures et en dixièmes d'heure.
- Siréné d'alarme acoustique
- Affichage d'advertissement. Reportez-vous à 22-25.
- Interrupteur à bascule pour activation/désactivation du tableau d'instruments et de la fonction d'arrêt.
- Bouton de démarriage. Le démarreurs'engage lorsqu'on appuie sur ce bouton.
- Test d'alarme/acquittement et interrupteur basculant de bougie de préchauffage.
Bougies de préchauffage actives : Lorsque l'interrupteur basculant est en position relevante, les bougies de préchauffage sont activées.
Pour tester l'alarme : Déplacez l'interrupteur basculant vers le bas. Tous les témoins d'advertissement s'allument et l'alarme sonore est déclenchée.
Acquittement de l'alarme: En cas d'alarme, l'interrupteur basculant se déplace vers le bas et l'alarme est acquittée. L'alarme sonore s'arrête, mais le témoin d'avertissement associé continue de clignoter jusqu'à ce que la panne soit résolue.

Affichage d'avertissement
Si l'alarme sonore est déclenchée, l'un des trois tímoins d'avertissement (22-24) du tableau d'instruments se met à clignoter afin d'indiquer la source de l'alarme.
- Température du réfrigerant moteur trop élevée.

IMPORTANT! Si l'alarme est déclenchée : Diminuez le régime moteur jusqu'au ralenti (point mort). Si la température ne baisse pas, foupez le moteur. Détectez et répAREZ la panne.
- Pression d'huileasse.

IMPORTANT! Si l'alarme est déclenchée:
Coupez immédiatement le moteur et cherchez l'origine du problème.
- L'alternateur ne charge pas.
- La lampe témoin s'allume lorsque les bougies de préchauffage sont en service.
Assurez-vous que les témoins d'ajretissement fonctionné avant de démarrer le moteur suivant la description du tableau d'instruments concerné.

26 27 28 29
Affichage d'advertissement supplémentaire
Si l'alarme sonore est déclenchée, l'un des quatre témoins d'ajretissement se met à clignoter afin d'indiquer la source de l'alarme. L'affichage d'ajretissement supplémentaire est un équipement optionnel.
- Non utilise.
- Faible niveau de réfrigérant. Remplissez de réfrigérant jusqu'àu niveau correct avant de démarrer.
- Eau dans le préfiltre à carburant optionnel. Vidangez l'eau dans le filtré. Reportez-vous aux instructions dans le chapitre Maintenance.
- Alarmesupplémentaire pour une fonction optionnelle.
Commandes
La fonction de changement de vitesses et la commande du régime moteur sont regroupées dans un seul levier. Si nécessaire, la fonction de changement de vitesses peut être désengageée aisément, de manière à ce que celui le régime du moteur soit commandé par le levier. Le levier de commande est doté d'un frein à friction régliable. Un interrupteur de point mort est disponible en tant qu'équipment optionnel; celui-ci permet de démarrer le moteur uniquement lorsque la transmission/l'inverseur est désengageée.

Commande pour installation supérieure
Maneuvre
Le changement de vitesses et le régime du moteur sont commandés par le même levier (1).
N = Point mort. Transmission/inverseur désengagé(e).
F = Transmission/inverseur engage(e) pour la marche en avant.
R = Transmission/inverseur engage(e) pour la marche en arrête.
T = Commande du régime du moteur

Commande pour installation latérale
Désengagement de la fonction de changement de vitesse
- Placez le levier (1) au point mort (N).
- Enoncez le bouton (2), déplacez le levier légèrement vers l'avant et relâchéz le bouton.
La fonction de changement de vitesses est à présent désengagee et le levier ne commande que le régime du moteur. Lorsque le levier est ramené au point mort, il s'engage de nouveau automatiquement.

IMPORTANT! Il faut éviter d'engager la transmission/l'inver-seur par erreur.

Réglage du frein de friction
Le frein de friction agit seulement sur les mouvements de commande du régime du moteur.
- Soulevez le cache au-dessus de la commande. Pour les commandes laterales il faut d'abordsterolre le levier.
- Placez le levier en position demi-papillon/marche arrrière.
- Reglez le frein de friction. En tournant la vis dans le sens des aiguilles d'une montre (+), le déplacement du levier est plus dur et dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (-), le déplacement du levier est facilité.
- Remontez le cache et le levier.
Démarrage du moteur
Prenez l'habitude de vérifier visuellement le moteur et le compartmente moteur avant la mise en marche du bateau. Ceci permettra de détecter rapidement toute anomalie deja presente ou imminente. Verifiez également que les instruments et I'affichage d'avertissement indiquent des valeurs normales au demarrage du moteur.

Avant le démarrage
- Ouvrez le robinet de fond pour la prise d'eau de refroidissement.
Ouvrez le robinet de carburant. - Procedez aux interventions presentées dans la section « Opérations à effectuer quotidiennement avant le premier démarrage » du programme de maintenance.
Actionnez l'interrupteur principal.
IMPORTANT! Ne foupez jamais le circuit à l'aide de l'interrupteur principal lorsque le moteur tourne. Ceci pourrait gravement endommager l'alternateur.
- Mettez en route le ventilateur du compartmente moteur (le cas échéant) et laissez-le tourner pendant au moins quatre minutes.
- Vérifiez que vous avez suffisamment de carburant.
- Enforcer la commande d'arrêt si le bateau est équipé d'un tel dispositif.
Demarrage. Tableau d'instruments avec serrure de contact

AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais de bombe de démarrage ou autres produits similaires pour démarrer le moteur. Danger d'explosion!
- Si le moteur est froid: Désenclenchez la fonction de changement de marche et déplacez le levier de commande vers l'avant en position de demie accélération.
A VERTISSEMENT! Assurez-vous que la fonction de changement de marche est bien désenclenché.
Si le moteur est chaud: Déplacez le levier de commande en position neutre/ralenti.


- Insérez la clé dans le contact. Tournez la clé jusqu'à la position « I ». Les trois tímoins d'advertissement s'allument et peuvent être vérifiés.
Vérifiez le fonctionnement de l'alarme sonore en appuyant sur le bouton « Test d'Alarme »


- Tournez la clé jusqu'à la position « II ». La lampe témoin s'allume et les bougies de préchauffage sont connectées pour préchauffer le moteur. Maintenez l'activation des bougies de préchauffage pendant 10 secondes (max. 30 secondes).
IMPORTANT! Préchauffez toujours le moteur (meme s'il est chaud).


- Tournez la clé jusqu'à la position « III » pour démarrer. Relâchez la clé des le démarrage du moteur, la clé revient automatiquement en position « I »
IMPORTANT! Si le démarreur atteint sa durée d'engagement maximale (20 à 30 secondes), laissez-le refroidir pendant cinq minutes avant de tenter un nouveau démarrage du moteur.

- Faites chauffer le moteur à faible régime et à faible charge.
IMPORTANT! N'emballez pas le moteur lorsqu'il est froid.
Demarrage. Tableau d'instruments sans interrupteur de contact
AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais de bombe de démarriage ou autres produits similaires pour démarrer le moteur. Danger d'explosion!
- Si le moteur est froid: Désenclenchez la fonction de changement de marche et déplacez le levier de commande vers l'avant en position de demie accélération.
AVENTISSEMENT! Assurez-vous que la fonction de changement de marche est bien désenclenché.
Si le moteur est chaud: Déplacez le levier de commande en position neutre/ralenti.






- Tableau d'instruments sans clé de contact: Activez le tableau d'instruments en appuyant sur l'interrupteur « POWER ON/OFF ». Les trois tímoins d'avertissement s'allument et peuvent être vérifiés. Assurez-vous que l'alarme sonore fonctionne en poussant l'interrupteur basculant en position « Test d'Alarme »
Tableau d'instruments avec fonction marche/arrêt électrique : Activer le tableau d'instruments en appuyant sur l'interrupteur à bas-cule vers le bas, sur « POWER ON ». Les trois lampes tiemoins s'allument et peuvent être contrôlées.
- Poussez l'interrupteur basculant en position « Préchauffage » (« GLOW »). La lampe témoin s'allume et les bougies de préchauffage sont connectées pour préchauffer le moteur. Maintenez l'activation des bougies de préchauffage pendant 10 secondes (max. 30 secondes).
IMPORTANT! Préchauffez toujours le moteur (meme s'il est chaud).
- Enoncez le bouton de démarriage. Relâchez le bouton de démarriage des que le moteur démarre.
IMPORTANT! Si le démarreur atteint sa durée d'engagement maximale (20 à 30 secondes), laissez-le refroidir pendant cinq minutes avant de tenter un nouveau démarrage du moteur.
- Faites chauffer le moteur à faible régime et à faible charge.
IMPORTANT! N'emballez pas le moteur lorsqu'il est froid.

Démarrage à l'aide de batteries auxiliaires
AERTISSEMENT! Les batteries émettent du gaz oxhydrique. Ce gaz est facilement inflammable et très volatile. Un court circuit, une flamme neue ou une étincelle peuvent provoquer une grande explosion. Assurez-vous que la ventilation est bonne. Ne confondez jamais les bornes positive et négative de la batterie. Une telle confusion entrainerait des étincelles et une explosion.
- Assurez-vous que les batteries auxiliaires possèdent la même tension nominale que la tension système du moteur.
- Raccordez d'abord le cable de démarriage rouge à la borne + (A) de la batterie déchargée puis à la borne + (B) de la batterie auxiliaire.
- Raccordez d'abord le cable de démarrage noir à la borne - (C) de la batterie auxiliaire puis à l'emplacement (D) où il y a un bon contact avec le bloc-cylindres aussi loin de la batterie décharge que possible.
- Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti rapide pendant environ dix minutes pour charger la batterie.
AVERTISSEMENT! Il est dangereux d'approcher ou de travailler sur un moteur qui tourne. Prenez garde aux composants tournants et aux surfaces chaudes.
Ne touchez pas les connexions pendant que vous essayez de démarrer le moteur: Cela pourrait provoquer des étincelles. Ne vous penchez pas au-dessus des batteries.
- Coupez le moteur. Débranchez les cables de démarrage exactement dans l'ordre inverse de leur branchement.
Fonctionnement
Evitez les changements brusques de vitesse et de trajectorie. Un passager risquerait de tomber ou de passer pardessus bord.

AVERTISSEMENT! L'hélice en mouvement peut provoquer de graves blessures. Vérifiez bien que personne ne se trouve dans l'eau avant de vous engager en avant ou en arrêtre. Ne naviguez jamais pres des baigneurs ou dans des zones susceptibles d'accueillir des baigneurs.





Contrôle des instruments
Vérifiez les instruments et l'affichage d'ajretissement immédiatement après le démarrage du moteur, puis à intervalles réguliers pendant l'utilisation du bateau. Coupez le moteur en cas de valeurs anormales affichées, d'allumage d'un témoin d'ajretissement ou si l'alarme sonore est déclenchée. Pour les moteurs équipés d'instruments de mesure, les valeurs standards ci-après sont applicables :
Pression d'huile (A)
La pression normale de l'huile en service oscille entre 150 et 500kPa Au ralenti moteur, cette temperture est generalement plus bajo. L'alarme sonore se déclene automatique si la pression d'huile est trop bajo.

IMPORTANT! Si l'alarme est déclenchée: Coupe le moteur sans attendre. Détectez et répAREZ la panne.
Température du réfrigérant moteur) (B)
La température normale de service oscille entre 75 et 90^ . L'alarme sonore se déclenchera automatiquement si la température du réfrigérant moteur est trop élevé.

IMPORTANT! Si l'alarme est déclenchée : Diminuez le régime moteur jusqu'au ralenti (point mort). Si la température ne basse pas, foupez le moteur. Déteçez et réparez la panne.
Charge (C)
Le courant de charge en service est d'environ 14 V. Lorsque le moteur est à l'arrêt, la tension batterie est d'environ 12 V.
Vitesse de croisière
Il convient d'éviter de faire tourner le moteur à plein régime, car c'est peu économique et peu comfortable. Volvo Penta recommende une vitesse de croisière oscillant entre 500 et 1000 tr/mn de moins que le régime maximum à pleine charge. En fonction du type de coque, le choix de l'hélice, la charge et les conditions, etc., le régime moteur maximum peut varier à vitesse maxi, mais il doit rester dans la plage de la pleine charge.
Plage de pleine charge : 2700-3000 tr/mn
Manoeuvre
Le passage entre la marche avant et arrière doit s'effectuer au ralenti moteur. Le passage de vitesses à des vitesses plus élevées pourrait endommager la transmission ou l'inverseur, et serait de toute façon peu comfortable pour les personnes se trouvant à bord.

- Diminuez le régime, en passant au ralenti et, si possible, attendez que le bateau perde le maximum de sa vitesse.

- D'un mouvement rapide et ferme, amenez le levier de commande de l'inverseur au point mort. Attendez un moment.

- D'un mouvement rapide et ferme, amenez le levier de commande en position de marche arriere, puis augmentez la vitesse.
Vanne de glissement
L'inverseur HS25 peut être équipé d'une soupape de glissement qui permet de réduire la vitesse minimum du bateau sans palier de 20-80% à des régimes moteur jusqu'à 1200 tr/mn.

IMPORTANT! A un régime moteur supérieur à 1200 tr/min, l'inverseur risque d'être surchauffé.

En mer
En mer, le levier de commande doit se couver au point mort si le bateau est équipé d'un inverseur HS25. Si le bateau est équipé d'une transmission S ou d'un inverseur MS25, le levier de commande doit se couver en position de marche arrêté en cas d'hélice pliante, et au point mort en cas d'hélice fixe.
Arrêt du moteur
Il convient de faire tourner le moteur pendant quelques minutes au ralenti (au point mort) avant de le couper. Ceci évite le bouillonnement et égalise la température. Cette précaution est particulièrement importante si le moteur a tourné à haut régime et à forte charge.






Arrêt
Si le bateau est équipé d'une commande d'arrêt : Tirez et maintainez la commande d'arrêt sortie jusqu'à ce que le moteur se soit arrêté. Enforcez la commande d'arrêt. Si le tableau de commande est équipé d'un interrupteur de contact, la clé doit être tournée en position d'arrêt « S ». La clé revient automatiquement en position « 0 » une fois reliachée ; vous pouvez ensuite la retirer.
Si le bateau est équipé de la fonction marche/arrêt électrique : Appuyer sur l'interrupteur à bascule vers le haut, sur « STOP », jusqu'à ce que le moteur s'arrête. Relâcher l'interrupteur à bascule. Ce dernier est équipé d'un ressort de rappel et revient automatiquement en position « POWER ON »
Après l'arrêt du moteur
- Vérifiez le moteur et le compartmentement moteur afin de déceler d'éventuelles fuites
Fermez le robinet de carburant et la soupape de fond pour l'admission de l'eau de refroidissement.
IMPORTANT! N'oubliez pas d'ouvrir les robinets avant de redé-marrer le moteur. - Verifiez le compteur horsaire et effectuez l'entretien préventif conformément au schéma de maintenance.
- Coupez l'interrupteur principal si vous ne comptez pas utiliser le bateau pendant un certain temps.
IMPORTANT! Ne coupez jamais le circuit à l'aide des interrupteurs principaux lorsque le moteur tourne. Ceci pourrait gravement endommager l'alternateur.
Mise en rade
Si vous ne comptez pas utiliser le bateau pendant un certain temps tout en le laissant dans l'eau, il faut faire tourner le moteur à température de service au moins une fois tous les 14 jours. Cette opération permet d'éviter la corrosion du moteur. Si vous ne comptez pas utiliser le bateau pendant une période supérieure à deux mois, la procédure de conservation à long terme est indispensable. Reportez-vous au chapitre « Mise en rade/Lancement »
Précautions à prendre par temps froid
Pour éviter tous dégats de gel, il faut purger le système d'eau de mer et le réfrigerant du système d'eau douce doit composer suffisamment de liquide antigel. Reportez-vous au chapitre Maintenance « Systèmes de refroidissement »
IMPORTANT! Une batterie mal chargée pourrait éclater en cas de gel.
Programme de maintenance
Votre moteur Volvo Penta et son equipement sont concus pour assurer une fiabilité et une longevite optimales. Ils sont construits pour répondre aux critères d'une utilisation marine et d'un impact minimum sur l'environnement. Un entretien préventif conforme au schéma de maintenance permet de garantir ces propriétés est d'eviter des risques de temps morts imprévus.
Inspection de garantie
Au cours de la première période d'utilisation, l'inspection de première révision prescrite doit être effectuee par un atelier agreé Volvo Penta. Voir le « Livret de garantie et de service » pour plus de détails.
SCHEMA DE MAINTENANCE
A VERTISSEMENT! Avant de commencer tout travail d'entretien, veuillez dire attentivement le chapitre « Maintenance ». Vous y trouvez toutes les recommendations permettant d'effectuer les opérations de manière sure et correcte.
IMPORTANT! Lorsque les heures d'exploitation et de calendrier sont indiquées, la maintenance doit se faire selon l'intervalle qui se présente en premier. Les points de maintenance marqués d'un □toivent être effectués par un atelier agreé Volvo Penta.
Quotidiennement avant de demarrer pour la première fois
- Moteur et compartmente moteur. Inspection general.. page 29
Huile moteur. Contrôle du niveau page 32
Refrigerant. Contrôle du niveau page 34
Tous les 14 jours
- Préfiltre à carburant. Vidangez l'eau... page 41
Courroied'entrainement. Contrôlez page 30
Filtre a eau de mer. Nettoyage page 37
Batterie. Contrôlez le niveau de l'acide page 43
Inverseur. Contrôlez le niveau d'huile page 48
Transmission S. Contrôlez le niveau d'huile page 48
Au moins une fois par an
Hélice escamtable. Nettoyage page 50
Transmission S. Contrôlez le joint en caoutchouc (coque/transmission) ..... page 52
Toutes les 200 heures de service / au moins une fois par an
Inverseur. Vidange d'huile page 49
Inverseur (HS25) Nettoyage du filtre à huile page 49
- Inverseur. Lubrifiez le joint de l'arbre d'hélice. page 52
Transmission S. Vidange d'huile page 48
Transmission S/Inverseur. Contrôle de la protection anticorrosion page 50
Toutes les 500 heures de service / au moins une fois par an
Huile moteur. Remplacez page 32
Filtre à huile. Remplacez.. page 32
Filtre a carburant. Remplacez page 41
- Préfiltre à carburant. Remplacez . page 41
Vitesse de ralenti. Contrôlez page 31
Refrigerant 1). Remplacez. page 35
- Pompe à eau de mer. Contrôlez la roue d'hélice
- Soupape de vide. Nettoyage
1) Si le système d'eau douce contient un mélange avec agent anticorrosion, il faut le changer tous les ans. Si le système d'eau douce contient un mélange antigel (glycol), il faut le changer tous les deux ans.
Toutes les 500 heures de service / au moins une fois tous les deux ans
Filtre a air. Nettoyage.. page 31
Refrigerant 1). Remplacez. page 35
Echangeurthermique.Nettoyage page35
□Injecteurs. Contrôlez la pression non presenté
Jeusouspapes.Reglage nonpresente
1) Si le système d'eau douce contient un mélange avec agent anticorrosion, il faut le changer tous les ans. Si le système d'eau douce contient un mélange antigel (glycol), il faut le changer tous les deux ans.
Toutes les 500 heures de service ou au moins tous les cinq ans
Inverseur. Remplacement du joint de l'arbre d'helice non presenté
Tous les sept ans
□ Transmission S. Remplacement du joint en caoutchouc entre la coque et la transmission . non presenté
Maintenance
Ce chapitre contient des instructions concernant la façon dont les opérations d'entretien doivent être effectuées ainsi que des informations techniques générales. Lisez attentivement les instructions avant de commencer. Les intervalles d'entretien figurent dans le chapitre ci-dessus. Programme de maintenance
AVERTISSEMENT! Lisez attentivement les précautions de sécurité concernant la maintenance et l'entretien dans le chapitre: Précautions de sécurité, à生存 avant toute intervention
AVERTISSEMENT! Sauf indication contraire, toutes les opérations de maintenance et d'entretien devront s'effectuer lorsque le moteur est à l'arrêt. Coupez le moteur avant d'ouvrir ou de retirer les trappes du moteur. Immobilisez le moteur en retardant la clé de contact, en coupant l'alimentation avec l'interrupteur principal.
Mateur, généralités


Contrôle quotidien
Prenez pour habitude d'effectuer un contrôle visuel du moteur et de son compartment avant de démarrer le moteur, et après la conduite, moteur arrêté. Ceci vous permet de constater rapidement s'il y a quelles choses d'anormal.
Soyez spécialément attentif aux fuites de carburant, de réfrigerant ou d'huile moteur évientuelles, vis des serrées, courroies usées ou relachées, raccordements mal fixés, durits ou cables électriques endommages. Ce contrôle ne demande que quelques minutes mais il permet d'éviter de graves temps morts et des réparations onereuses.
AVERTISSEMENT! L'accumulation de résidu de carburant, d'huiles et de graisse sur le moteur et dans le compartment moteur représenté un risque d'incendie et doit être nettoyée au plus vite.
IMPORTANT! Si vos découvertes des traces de fuite de carburant ou d'huile, vérifie leur origine et prenez les mesures requises pour réparer.
IMPORTANT! En cas de lavage haute pression, ne dirigez jamais le jet sur les joints, les conduites en caoutchouc ou les composants ELECTriques. N'utilise jamais la haute pression pour laver le moteur.


Courroie d'entrainment. Contrôlez
La couroie entraîne la pompe de circulation et l'alternateur. Une couroie trop l'âche peut entrainer un glissement, un mauvais refroidissement et une mauvaise charge. Une couroie trop serrer risque d'endommager les roulements de la pompe de circulation et d'endommager l'alternateur.
Contrôlez régulierrement la tension de la courroie.
Réglez comme il convient. Vérifiez que la courroie n'est ni fissurée, ni abimée. Remplacez une courroie usee. Gardez une courroie de rechange a bord.
Courroie d'entrainment. Réglage et remplacement
AVERTISSEMENT! Veillez à toujours couper le moteur avant toute intervention d'entretien.
IMPORTANT! Serrez la vis (1) à 50-60 Nm.
Contrôlez et, le cas échéant, réglez les courroies, après avoir fait tourner le moteur pour faire chauffer les courroies. Il doit être possible de baisser une courroie bien tendue d'environ 10mm , en appuyant dessus entre les poulies par une simple pression du poussé.
D2-55: Pour régler, desserrez les vis (1 et 2). Tendez la courroie, ajustez à la tension correcte et serrez les vis. Contrôlez la tension.
D2-75: Desserrer les vis de fixation (1-3) de l'alternateur. Tendre la couroie à la tension correcte, à l'aide de la vis de réglage (4). Serrer les vis (1-3) et contrôle la tension.
Pour remplaçer la couroie, desserrez les vis (1 et 2). Enforcez l'alternateur vers le bloc-cylindres afin que la couroie puisse être retiree. Nettoyez les rainures de poulie. Montez la nouvelle couroie. Reglez de la maniere decrite ci-dessus. Contrôlez de nouveau la tension de la couroie, après quelques heures de service.



Filtre à air. Nettoyage
Enlevez le collier de flexible (1) et déposez le filtrte. Enlevez le dessort à l'intérieur du filtrte. Si nécessaire, nettoyez le filtrte en le lavant dans de l'eau savonneuse. Ensuite, rincez-le dans de l'eau claire. Pressez le filtrte pour faire sortir l'eau et pour qu'il soit sec.
IMPORTANT! Assurez-vous qu'aucune impu-creté n'entre dans le moteur.
Ralenti. Reglage
Pour le régime de ralenti du moteur: Rêférez-vous au chapitre des caractéristiques techniques. Un régime de moteur plus bas peut faire caler le moteur et un régime de moteur plus élevé peut entrainer de nouvelles contraintes pour la transmission/l'inverseur lors du changement du sens de la marche.
Réglez comme suit, le moteur étant à température de service :
1 Placez le levier de commande au point mort. Assurez-vous que l'espace (A) est d'environ 3 mm. Réglage: Desserrez le contre-écrou (B) et réglez jusqu'à ce que l'espace correct soit obtenu avec la vis (C). Serrez le contre-écrou.
Ce point ne s'applique pas aux bateaux équipés de deux positions de commande.
2 Demarrez le moteur et laisserez-le tourner au ralenti, le selecteur de vitesse étant au point mort.
AVERTISSEMENT! Il est dangereux d'approcher ou de travailler sur un moteur qui tourne. Prenez garde aux composants tournants et aux surfaces chaudes.
3 Desserrez le contre-écrou (D). Reglez le régime de moteur à l'aide de la vis de réglage (E). Serrez le contre-écrou. Repetez l' étape 1.
Vanne de délestage (TMD22, TAMD22)
Si le moteur n'est pas utilisé pendant une période plus longue, la soupape de pression de suralimentation pourrait être grippée. Contrôlez la rotation del'arbre.
Système de lubrification

IMPORTANT! Dans le cas d'un moteur neuf ou remis à neuf, l'huile et les filtres à huile doivent être changés au bout de 20 à 50 heures de service. Par la suite, il faut les changer toutes les 500 heures de service ou au moins une fois par an. Utilisez uniquement les qualités d'huile préconisées : Reportez-vous au chapitre « Caracteristiques techniques »



Niveau d'huile. Contrôle et replissage
Le niveau d'huile doit se situer dans la zone hachurée sur laJAuge (1).Il convient de le contrcler tous les jours avant le demarrage du moteur. Pour refaire les niveaux,utilisez le cache-soupapes (2).Faites I'appoint d'huile lentement. Attendez quelques minutes avant de contrcler de nouveau le niveau d'huile, pour permettre a I'huile de descendre jusqu'au carter.Puis, vérifie de nouveau le niveau. Utilisez uniquement les qualités d'huile preconisées:Reportez-vous au chapitre « Caracteristiques techniques »

IMPORTANT! Ne remplissez pas d'huile au-dessus du niveau MAXI.
Huile et filtres à huile. Remplacement
- Faites tourné le moteur jusqu'à sa température de service pour que l'huile soit aspirée facilement. Coupez le moteur.
- Aspirez l'huile à l'aide d'une pompe de vidange d'huile à travers la conduite de vidange d'huile.

AVERTISSEMENT! L'huile chaude et les surfaces chaudes peuvent provoquer des brûlures.
- Dévissez l'ancien filtré. (Pour éviter les gaspillages d'huile, placez un sachet en plastique au-dessus du filtré avant de le dévisser).
- Vérifiez que la surface de contact du moteur est propre.
- Lubrifiez le joint en caoutchouc du filtrre avec un peu d'huile. Vissez le nouveau filtrre à la main, jusqu'à ce qu'il entre en contact avec la surface de contact. Faites ensuite un demi-tour supplémentaire, mais pas plus!
- Remplissez de l'huile jusqu'àu niveau correct. Faites demarrer le moteur et laissez-le tourner au ralenti. Verifiez que le témoin d'avertissement de basse pression d'huile s'éteint.
- Coupez le moteur. Attendez environ 10 minutes avant de contrôle le niveau d'huile. Faites l'appoint, si nécessaire. Vérifiez qu'il n'existe aucune fuite autour du filtré à huile.
NOTE! Récupérez l'huile usagée et le filtré pour les consigner dans une décharge autorisée.
Système à eau douce
Le système à eau douce est le système interne de refroidissement du moteur. C'est un système clos qui doit toujours être rempli d'un fluide de refroidissement pour protéger le moteur contre la corrosion interne et les dommages causés par le gel, le cas échéant. La pompe de circulation veille à ce que la circulation d'eau dans le système soit efficace. À une certaine température, le thermostat s'ouvre progressivement pour être complètement ouvert à la température normale de service. Lorsque le thermostat s'ouvre, le fluide de refroidissement chaud traverse un échangeur thermique dans lequel il est refroidi par l'eau du système à eau de mer du moteur (voir prochain chapitre).


Réfrigérant. Généralités
Le système à eau douce doit être rempli d'un réfrigérant qui protège le moteur de la corrosion interne et du gel, si le climat l'implique.
IMPORTANT! N'utilisez jamais d'eau seule.
Si le système à eau douce contient un mélange antigel, il faut changer celui-ci tous les deux ans. Si le système contient un mélange avec agent anticorrosion, celui-ci doit être changé tous les ans.
Nous vous recommendons d'utiliser toute l'année un mélange d'eau et d'antigel Volvo Penta, et cequel que soit le climat.
Qualité de l'eau
Pour éviter de bloquer le système de refroidissement, le réfrigérant doit être mélange à de l'eau propre. En cas de doutes sur le qualité de l'eau, il convient d'utiliser de l'eau distilled ou du réfrigérant pré-mélange.
En cas de risque de gel
Utilisez un mélange à 50% de liquide antigel Volvo Penta (glycol) et 50% d'eau propre. Ce mélange protège contre le gel jusqu'à environ -40°C et doit être utilisé toute l'année.
Mélangez le réfrigerant dans un recipient séparé avant le remplissage.
IMPORTANT! Il doit y avoir au moins 40% de produit antigel dans le système pour assurer une protection complète contre la corrosion.
AVERTISSEMENT! Le glycol est un produit toxique (à la consommation).

S'il n'y a�除 un risque de gel
Lorsqu'il n'y a jamais de risque de gel, de l'eau peut être utilisée comme réfrigerant associée à un produit antirouille Volvo Penta.
Mélangez suivant les instructions de l'emballage. FaitesCHAffer le moteur après le remplissage pour que les additifs agissant de façon optimale.
Si la durée de service excède 600 heures par an, le réfrigérant anticorrosion doit être complété par 1/2 litre de produit anticorrosion toutes les 600 heures.

AVERTISSEMENT! Les produits antirouille sont toxiques (à la consommation).

IMPORTANT! Ne mélangez jamais le liquide antigel (glycol) avec des produits anticorrosion. La formation de mousse qui s'ensuit perturbe le refroidissement.

Niveau de réfrigérant. Contrôle et remplissage

AVERTISSEMENT! N'ouvre pas le bouchon de remplissage du système de refroidissement du moteur lorsque le moteur est encore chaud, sauf en cas d'urgence. Il peut se produit un échéancement de vapeur ou de réfrigérant chaud.
Tournez le bouchon de replissage jusqu'à sa première butée, afin de laisser s'échapper la pression du système, avant de retirer le bouchon. Faites l'appoint de réfrigerant si nécessaire. Le niveau doit se situer entre le rebord inférieur du col de replissage et l'ergot de niveau (1). Remettez le bouchon de replissage.
Si un vase d'expansion séparé est installé (option), le niveau du liquide de refroidissement doit se couver entre les repères MAX et MIN sur le vase d'expansion optionnel.

IMPORTANT! Lors du remplissage d'un système totallyment vidange, le niveau du réfrigerant doit être contrôle au bout d'une heures d'utilisation étant donné que le système se purge automatique. Faites l'appoint, si nécessaire.

Réfrigérant. Changement
Les additifs anticorrosion deviennent moins efficaces avec le temps; il convient alors de changer le réfrigérant. Si le système à eau douce contient un mélange antigel, il faut changer celui-ci tous les deux ans. Si le système contient un mélange avec agent anticorrosion, celui-ci doit être changé tous les ans.
Vidangez le liquide de refroidissement et nettoyez l'échangeur thermique conformément aux paragraphs suivants. Fermez le robinet et le bouchon de vidange, faites le plein avec du liquide de refroidissement neuf.

Réfrigérant. Vidange
Mettez un bac de récapération ajustat sous le bouchon de vidange du moteur (1) et sous le robinet de vidange de l'échangeur thermique (2). Enlevez le couvercle du filtre sur l'échangeur thermique pour que le liquide s'évacue plus rapidement. Ouvrez le bouchon de vidange (1) et le robinet de vidange (2) pour vidanger tout le liquide de refroidissement. Avant demettre du liquide de refroidissement neuf, nettoyez l'échangeur thermique comme indiquedans les paragraphs suivants.
NOTE! Consignez le réfrigérant usage dans une décharge autorisée.

Echangeur thermique. Nettoyage
La performance du réfrigerant est réduite par le calibrage de l'échangeur thermique. C'est pourquoit il doit être rince lors de la vidange du réfrigerant.
- Vidangez le réfrigerant comme indiqué ci-dessus.
- Faites passer un flexible dans le tuyau de replissage sur l'échangeur thermique. Rincez avec de l'eau douce jusqu'à ce que l'eau qui ressort par le robinet de vidange soit parfaitement propre. Laissez bien toute l'eau s'écouler.
- Fermez le robinet et le bouchon de vidange. Faites le plein avec du liquide de refroidissement jusqu'àu niveau exact. Remettez le couvercle du filtre en place.
Système à eau de mer
Le système à eau de mer est le système de refroidissement externe du moteur. Sur les moteurs avec embase, la pompe à eau de mer aspire l'eau par l'embase, l'eau passée ensuite par le filtré à eau de mer avant d'être pompée dans le refroidisseur d'air de suralimentation, l'échangeur thermique et le refroidisseur d'huile du moteur. L'eau est enfin refoulée dans le coude d'échéppement où elle est mélangée aux gaz d'échéppement.
Sur les moteurs avec inverseur, la pompe à eau de mer aspire l'eau par la prise d'eau de mer, l'eau passe ensuite par le filtré à eau de mer (equipement optionnel) ainsi que dans le refroidisseur d'huile de l'inverseur avant d'arriver dans le refroidisseur d'air de suralimentation, l'échangeur thermique et le refroidisseur d'huile du moteur. L'eau est enfin refoulée dans le coude d'échéppement où elle est mélangée aux gaz d'échéppement.

AVERTISSEMENT! Lors d'intervention sur le système à eau de mer, il existe un risque de pénétration d'eau dans le bateau (si celui-ci est dans l'eau). Si une durit, un bouchon ou autre élément placés sous la ligne de flottaison, sont déposés, l'eau penètre dans le bateau. Par conséquent, fermez toujours le soupape de fond. Si le bateau n'en est pas équipé, l'entrée d'eau doit être bloquée de manière sure et fiable. Si cela n'est pas possible, le bateau devra être mis en cale sèche.


Roue d'hélice. Contrôle/Remplacement

AVERTISSEMENT! Risque de penetration d'eau. Fermez la soupape de fond.
Fermez la soupape de fond. Retirez le couvercle (1) de la pompe à eau de mer. Retirez la roue d'hélice (2). En cas de fissures ou d'autres defaults, la roue d'hélice doit être remplacée. Lubrifiez le carter de la pompe ainsi que l'intérieur du couvercle, à l'aide d'un peu de graisse imperméable à l'eau pour caoutchouc. Remontez la roue d'hélice dans un mouvement de rotation dans le sens des aiguilles d'une montre. Montez le couvercle, ainsi qu'un nouveau joint d'étanchéité. Ouvrez la soupape de fond.

IMPORTANT! Embarquez toujours une roue d'hélice de rechange.

Soupape de vide. Nettoyage
Certains moteurs disposent d'une soupape de vide montée dans la tuyauterie d'eau de mer.

AVERTISSEMENT! Risque de penetration d'eau. Fermez la soupape de fond.
Fermez la soupape de fond. Demontez la soupape.
Dévissez le couvercle hexagonal. Le couvercle contient un diaphragme et un joint d'étanchéité.
Nettoyez toutes les pieces. Retournez le couvercle.
Installez d'abord le diaphragme, suivi du joint d'étanchéité. Retournez également le logement de la soupape. Vissez en place le couvercle, sans trop serrer (0,2 km), sinon la soupape pourrait s'arrêter de fonctionner.

Filtre à eau de mer. Nettoyage
Le filtré à eau de mer est un équipement optionnel.
Dévissez le couvercle (1) et retirez la plaque d'étanchée (2). Sortez et nettoyez la cartouche (3).

IMPORTANT! Si le bateau est utilisé dans une eau qui contient beaucoup de contaminants, algues, etc., il faut contrôler le filtré plus spécifique que prévu dans le programme de maintenance. Sinon, il y a un risque de colmatage du filtré, avec surchauffe du moteur.



Système d'eau de mer. Nettoyage par rincage et inhibition de la corrosion
Lors de la mise en rade pour l'hiver (ou pour la saison morte), le système d'eau de mer doit être rince afin d'éliminer les dépôts et les cristaux d'eau de mer. Il doit également être traité contre la corrosion interne.

MISE EN GARDE! Risque d'infiltration d'eau.
Cette intervention doit être effectue une fois le bateau mis en rade.
Il est dangereux de s'approcher ou d'intervenir sur un moteur qui tourne. Faites attention aux éléments en rotation et aux éventuelles surfaces brûlantes.
Le glycol est un produit toxique (il est dangereux s'il est ingéré). Récupérez le glycol usage qui a été vidange et consignez-le dans un endroit approprié.
- Ouvrez le robinet d'eau de mer (1).
- Debranchez le flexible au niveau du robinet d'eau de mer (1) ou sur le filtré d'eau de mer (2) côté sortie (si le moteur est équipé d'un filtré de ce type).
- Placez l'extrémité libre du flexible dans un seu rempli d'eau douce. Remplissez le système.

IMPORTANT! La roue helice s'abime si elle tourne à sec.
- Assurez-vous qu'aucune personne ne se trouve à proximate de l'hélice et qu'aucun élément ne peut être éclaboussé à l'arrière de la sortie d'échévement.
- Reglez le levier de commande sur le neutre. Démarrez le moteur. Laissez tournez le moteur à vitesse de ralenti élevée pendant quelques minutes. Arrêtez le moteur.
- Remplissez le seu d'un melange à base d'anti-gel (50% de glycol Volvo Penta glycol et 50% d'eau douce). Récupérez le melange s'écouant du système dans un recipient approprié.
- Demarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti. Coupez le moteur quelques instants avant que le mélange soit épuisé.
Répétez l'opération si nécessaire jusqu'à ce que le système soit entièrement rince avec le mélange.
- Rebranchez le flexible.
Le mélange protège de la corrosion et du gel. Le mélange doit rester à l'intérieur du système d'eau de merpendant toute la période de mise en rade. Vidangez le mélange juste avant le lancement du tableau.




Système d'eau de mer. Vidange
S'il vous est impossible de stocker le compartment moteur afin de le préserver du gel, le système d'eau de mer doit être vidange afin d'éviter toute déterioration.
Remarque : l'ensemble de I'eau de mer doit etre vidange.Le type de vidange doit etre adapté a la maniere dont le moteur est instalé et doit tener compte des équipements supplémentaires eventuèlement raccordés, comme par exemple le filtré d'eau de mer (2), la soupape de vide (8),le silencieux (7) etc.
MISE EN GARDE! Risque d'infiltration d'eau. Fermez la valve de fond avant de proceder à l'intervention.
IMPORTANT! Si le bateau est mis en rade pour l'hiver ou la saison morte, le système d'eau de mer doit alors être rince et protégé contre la corrosion conformément aux instructions de la section précédente.
Vidange:
- Fermez le robinet d'eau de mer (1).
- Déposez le couvercle et la plaque d'étanchéité se trouvant sur le filtré à eau de mer (2).
- Déposez le couvercle (3) de la pompe à eau de mer. Laissez l'eau s'écouler.
- Ouvrez le robinet de vidange (4) sur le cote de l'échangeur thermique et videz l'eau.
D2-75: Ouvrir le robinet de vidange sur le radiateur d'air de suralimentation (9) et vidanger l'eau.
- Debranche les flexibles à l'emplacement indiqué par des flèches (5). Vidangez les flexibles.
- Ouvrez le bouchon de vidange (6) sur le refroidisseur d'huile de l'inverseur et vidangez l'eau. Fermez le bouchon de vidange.
- Vidangez le silencieux (7), le système d'échémpement et tout autre équipement supplémentaire raccordé au système d'eau de mer et au système d'échémpement.
- Reposez l'ensemble des flexibles, le couvercle sur la pompe d'eau de mer, ainsi que le couvercle et la plaque d'étanchéité sur le filtré d'eau de mer. Fermez le robinet de vidange de l'échangeur thermique.
D2-75: Fermer le robinet de vidange sur le radiateur d'air de suralimentation
- Ouvrez le robinet d'eau de mer lors de la prochaine utilisation du bateau.
MISE EN GARDE! Contrôlez qu'il n'y a pas de fuite dans le système d'eau de mer.
Système d'alimentation
Toutes interventions sur la pompe à injection du moteur ou sur les injecteurs doivent être effectuees dans un atelier agreé. Utilisez uniquement les qualités d'huile preconisées: Reportez-vous au chapitre « Caracteristiques techniques »

AVERTISSEMENT! Risque d'incendie. Lorsque vous intervenez sur le système d'alimentation, assurez-vous que le moteur est froid. La presence de carburant sur une surface chaude ou un composant électrique peut provoquer un incendie. Mettez les chiffons impregnés de carburant et tous les autres éléments inflam-mables à l'écart des zones à risques d'incendie.



Purge du système d'alimentation
Le système d'alimentation doit être purgé après le remplacement des filtres à carburant ou après avoir fait le plein de carburant après une panne sèche.
- Ouvrez la vis de purgege (1) sur le support du filtre, en dévissant d'environ trois tours. Evitez tout renversement de carburant. Disposez des chiffons autour du point de purgege.
- Pompez le carburant à l'aide de la pompe à main (2), jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de bulles d'air visibles dans le carburant. Continue à pomper, tout en serrant la vis de purgege.
D2-55: Si le débit de la pompe est faible, faites pivoter le moteur de manière à ce que le repère sur la poulie soit sur « TOP » (reportez-vous à l'illustration). Si le débit de la pompe est tous jours faible, faites tourner le moteur d'un tour supplémentaire pour arriver jusqu'àu repère «TOP».
Le collecteur d'admission de la pompe est équipé d'une crépine (3). En temps normal, il n'est pas nécessaire de nettoyer la crépine car le moteur doit être équipé en série d'un préfiltre à carburant. Si aucun préfiltre à carburant est installé, il se peut que la crépine obturée soit à l'origine du faible débit.
D2-75: Si l'un des joints toriques (4) est endomagé, le remplacer.
- Démarrez le moteur et vérifie l'étanchéité.

AVERTISSEMENT! Il est dangereux d'approcher ou de travailler sur un moteur qui tourne. Prenez garde aux composants tournants et aux surfaces chaudes.



Filtre à carburant. Changement
Nettoyez le support du filtrre. Pour éviter les gaspillages de carburant, placez un sachet en plastique audressus du filtrre avant de le dévisser. Dévissez le filtrre. Lubrifiez le joint en caoutchouc du filtrre avec un peu d'huile. Vissez le nouveau filtré à la main, jusqu'à ce qu'il entre en contact avec la surface de contact. Faites ensuite un demi-tour supplémentaire, mais pas plus! Purgez le système de carburant. Consignez le filtrtre usage dans une décharge autorisée.
Démarrez le moteur et vérifie l'étanchéité.
AVERTISSEMENT! Il est dangereux d'approcher ou de travailler sur un moteur qui tourne. Prenez garde aux composants tournants et aux surfaces chaudes.
Préfiltre à carburant. Vidange/Remplacement de la cartouche de contrôle
Vidange
Le préfiltre à carburant est un équipement optionnel.
Placez un bac sous le filtré à carburant. Videz l'eau et les impuretés en utilisant le bouchon/robinet au fond de la cuve du filtré.
IMPORTANT! Attendeç quelques heures après avoir coupé le moteur avant de vidanger le contrôle.
Remplacement de la cartouche de contrôle
Fermez le robinet de carburant au niveau du réservoir de carburant. Placez un réseau sous le filtre à carburant.
Déposez la cuve du filtré en desserrant la vis (1). Videz et nettoyez la cuve du filtré. Remplacez la cartouche et remettez la cuve en place. Ouvrez le robinet de carburant. Purgez le système d'alimentation. Déposez la cartouche du filtré à carburant dans une déchetterie ajustée.
Démarrez le moteur et vérifie l'étanchéité.
AVERTISSEMENT! Il est dangereux d'approcher ou de travailler sur un moteur qui tourne. Prenez garde aux composants tournants et aux surfaces chaudes.
Système électrique

AVERTISSEMENT! Coupez toujours le moteur et le courant à l'aide des interrupteurs principaux avant toute intervention sur le système électrique. Isolez l'alimentation de rive au chauffage de bloc moteur, chargeur de batterie ou aux accessoires installées sur le moteur.

Interrupteur principal
Il ne faut jamais couper l'interrupteur principal avant que le moteur ne soit coupé. Si le circuit entre l'alternateur et la batterie est coupé alors que le moteur tourne, l'alternateur peut être gravement endommagé. Pour les mêmes raisons, il ne faut jamais commuter les circuits de charge pendant que le moteur tourne.

IMPORTANT! Ne coupez jamais le circuit à l'aide des interrupteurs principaux lorsque le moteur tourne.

Connexions électriques
Vérifiez également que toutes les autres connexions électriques sont sèches et exemples d'oxydation et qu'il n'y a pas de mauvais contact. Pulverisez ces connexions, si nécessaire, avec un produit hydrofuge (Volvo Penta Universal oil).

Fusibles
Le moteur est équipé d'un porte-fusible possédant des fusibles 15 A. Celui-ci est situé sur le boîtier de relais, à l'arrière gauche du moteur. Un fusible protège le système et coupe l'alimentation en cas de surcharge, les autres sont des fusibles de rechange.
En cas de déclenchement d'un fusible, le système peut être reconnecté en déplaçant le cable sur le fusible suivant. Chercez toujours l'origine de la surcharge avant de réinitialiser le fusible!

IMPORTANT! Veillez à toujours avoir des fusions de rechange à bord du bateau.




Batterie. Maintenance

AVERTISSEMENT! Risque d'incendie et d'explosion. Il convient d'intérde toute flamme neue ouétincelles électriques à proximé de la ou des batteries.

AVERTISSEMENT! Ne confondez jamais les bornes positive et négative de la batterie. Une telle confusion entraînerait des étincelles et une explosion.

AVERTISSEMENT! L'électrolyte de batterie contient de l'acide sulfurique extrémement corrosif. Protégez vous peau ainsi que vos'affaires lors du chargement ou de la manutention de batteries. Utilisez toujours des lunettes et des gants de protection. Si l'électrolyte de batterie entre en contact avec la peau nue, lavez immadiatement la peau avec beaucoup d'eau et de savon. En cas d'éclaboussures d'acide de batterie dans les yeux, rincez immadiatement avec beaucoup d'eau et contactez un medecin.
Branchement et débranchement
Branchez d'abord le cable de batterie rouge + sur la borne + de la batterie. Puis, branchez le cable noir de la batterie - à la borne - de la batterie.
Lors du débranchement de la batterie, débranchez d'abord le cable - (noir), puis le cable + (rouge).
Nettoyage
Les batteries doivent rester propres et sèches. L'oxy-dation ou la saleté sur la batterie et sur les bornes de batterie peut provoquer des courts-circuits, des chutes de tension et la décharge, notamment par temps humide. Nettoyez les bornes de la batterie, ainsi que les câbles, à l'aide d'une Brosse en laiton, afin d'enlever toute oxydation. Serrez bien les bornes de câbles et lubrifiez-les avec de lagraisse pour bornes ou de la vaseline.
Remplissage
L'électrolyte doit se situer à un niveau 5 à 10 mm au-dessus des plaques à l'intérieur de la batterie. Faites l'appoint, si nécessaire, avec de l'eau distillée. ÀpRES avoir fait l'appoint, rechargez la batterie pendant au moins 30 minutes, en faisant tourner le moteur au ralenti rapide. NOTE! Certaines batterie ne nécessitant pas d'entretien comportant des instructions spécifiques qu'il faut respecter.


Batterie. Charge

AVERTISSEMENT! Danger d'explosion! Les batteries émettent du gaz d'hydrogène pendant la charge; celui-ci, mélange à l'air, peut former un gaz explosif – le gaz oxhydrique. Un court-circuit, une flamme neue ou une étincelle peuvent provoquer une grosse explosion. Assurez-vous que la ventilation est bonne.

AVERTISSEMENT! L'électrolyte de batterie contient de l'acide sulfurique extrémement corrosif. Protégez vous peau ainsi que vos'affaires lors de la charge ou de la manutention de batteries. Utilisez toujours des lunettes et des gants de protection. Si l'électrolyte de batterie entre en contact avec la peau nue, lavez immadiatement la peau avec beaucoup d'eau et de savon. En cas d'éclaboussures d'acide de batterie dans les yeux, rincez immadiatement avec beaucoup d'eau et contactez un meDECIN.
Si la batterie s'est déchargee, elle doit etre chargee. Si le bateau n'a pas ete utilisependant un certain temps, chargez la batterie, puis chargez-la lentement (reportez-vous aux recommandations du fabricant). Une batterie mal chargee sera endommagee et peut exposer par temps froid.

IMPORTANT! Suivez scrupuleusement les instructions fournies avec le chargeur de batterie. Pour éviter la corrosion electrolytique quand un chargeur externe est raccordé, débranchez toujours les câbles de la batterie avant de brancher le chargeur.
Pendant la charge, dévissez les bouchons de remplissage, mais laissez-les dans leurs trouss. La ventilation doit être bonne, notamment en cas de recharge des batteries dans un local fermé.

AVERTISSEMENT! Coupez systématiquement le circuit de charge avant de débrancher les connecteurs du chargeur de batterie. Ne confondez jamais les bornes positive et négative de la batterie. Une telle confusion entraînerait des étincelles et une Explosion.
Des instructions spéciales sont applicables lors de la charge rapide des batteries. Evitez la charge rapide des batteries, car elle réduit leur durée de vie.


Installations électriques
Le courant de fuite du système électrique peut etre provoque par une installation ou un équipement electrolyque incorrects. Le courant de fuite peut faire sortir la protection galvanique des composants tels que la transmission, la roue d'helic, l'arbre de roue d'helic, le manche et la quille du gouvernail, et provoquer des degats par la corrosion electrolytique.

IMPORTANT! Les interventions sur le circuit basse tension du bateau doivent être confiées à du personnel qualifié ou experimenté. L'installation ou les travaux sur un équipement fonctionnant sur le courant de terre doivent uniquement être réalisés par desElectriciens compétents pour ce genre d'installation haute-tension.
Les points suivants sont à respecter systématique :
- En cas de raccordement à une alimentation de rive, la masse de suturedoit etre a terre, jamais sur le bateau. L'alimentation de rive doit always avoir un disjoncteur de panne de masse.
Les unités d'alimentation de rive (transformateur, rectificateur, chargeurs de batterie, etc.) doivent être destinés à un usage marin et le circuit haute tension doit être séparé par une protection galvanique du circuit de basse tension.
- L'acheminement et la fixation des cables electriques doivent s'effectuer de manière à ce qu'il n'y ait pas de frottement, d'exposition à l'humidité ou à l'eau de fond de cale dans la carlingue.
- La transmission S est isolée electriquement (A) du moteur et ne doit jamais être utilisée comme masse.

IMPORTANT! La transmission S ne doit jamais être utilisée comme masse ni connectée electrométriement à un autre équipement, comme une radio, un équipement de navigation, le gouvernail, les échelles de bain, etc.
Les masses de protection pour la radio, l'équipement de navigation, le gouvernil, les marches de nataution ou tout autre équipement avec cables de masse séparés doivent être reliées à une borne de masse commune (B).
- Un interrupteur principal (C) doit être raccordé à la borne positive (+) de la batterie de démarrage. L'interrupteur principal doit couper le courant alimentant tous les équipements consommateurs d'électricité, et doit être coupé si le bateau n'est pas utilisé.

- Si une batterie auxiliaire est en cours d'utilisation, un interrupteur principal (D) doit être raccordé entre sa borne + et le bloc de fusibles. L'interrupteur principal de la batterie auxiliaire doit couper tous matériels consommateurs d'électricité reliés à cette batterie et doit être coupé lorsque la puissance électrique n'est plus nécessaire.
Tout l'équipement raccardé à la batterie auxiliaire doit posseder des interrupteurs séparés.
Pour charger simultanément deux circuits de batterie independantes, installez un distributeur de charge Volvo Penta (équipement optionnel) sur le générateur standard.
Scheme des composants électriques


1112
- Capteur de température du réfrigérant moteur D2-55 (option)
- Thermo-contact, liquide de refroidissement D2-55
- Câpteur de température du réfrigérant moteur D2-75
- Thermo-contact, liquide de refroidissement D2-75
- Fusibles
- Relais de démarriage
- Relais de bougie de préchauffage
- Résistance de charge
- Capteur de régime moteur
- Démarreur
- Alternatour
- Bougies de préchauffage. Autres 4 x.
- Jauge de pression d'huile D2-55 (option)
- Mano-contact d'huile D2-55
- Capteur / témoin de pression d'huile combiné D2-75
Transmission S et inverseur
La transmission S et, dans certains cas, l'hélice (inverseur) sont équipées d'une anode réACTIVE qui empêche la corrosion galvanique. Une installation électrique défectueuse peut également déterminer la protection galvanique. Les dommages dus à la corrosion electrolytique se produit rapidement et sont souvent très étendus. Pour de plus amples informations, reportez-vous au chapitre : « Systeme électrique »

IMPORTANT! Une peinture mal appliquée ou non adaptée sur la quille peut annuler le système de protection anticorrosion. Pour de plus amples informations sur la peinture, reportez-vous au chapitre : Mise en rade/ Lancement

MS10/MS15

MS25S


Niveau d'huile. Contrôle
Retirez la jauge d'huile en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Nettoyez la jauge d'huile à l'aide d'un chiffon et replacez-la dans le propulseur / inverseur sans la visser. Retirez la jauge d'huile et contrôlez le niveau d'huile. Le niveau d'huile doit se situer entre les repères MIN et MAX.
Faites l'appoint d'huile comme il convient par le tube de jauge. Pour toute information concernant la qualité et la capacité d'huile : Reportez-vous au chapitre « Caracteristiques techniques »

IMPORTANT! Ne dépassez jamais le niveau maximum. Le niveau d'huile doit toujours être compris entre le niveau minimum et le niveau maximum recommends.
Vidange d'huile. Transmission S
Retirez la jauge d'huile. Retirez le bouchon du carter du mécanisme d'hélice et laissez s'écouler l'huile. Assurez-vous que le joint torique du bouchon est intact. Remplacez, si nécessaire. Posez le bouchon et le joint torique. Remplissez de l'huile jusqu'àau niveau correct. Pour des informations concernant la qualité et la capacité d'huile : Reportez-vous au chapitre « Caracteristiques techniques »

IMPORTANT! Si l'huile est de couleur grise, cela signifie que de I'eau a penetré dans la transmission. Veuillez contacter un atelier agreé Volvo Penta.



Vidange d'huile. Inverseur
Retirez la jauge d'huile. Aspirez l'huile à l'aide d'une pompe à huile à travers l'orifice de la jauge d'huile. Remplissez de l'huile jusqu'àu niveau correct.
Pour des informations concernant la qualité et la capacité d'huile: Reportez-vous au chapitre « Caracteristiques techniques »
Vidange d'huile et nettoyage du filtré. HS25
- Nettoyez autour de la protection (2) pour empêcher les saletés de pénétrer dans le logement du contrôle.
- Defaites les vis (1). Deposez la protection (2) et le joint d'etanchéité (3).
- Retirez soigneusement le filtrte (4). Nettoyez le filtrtre dans du kerosène (laissez le joint d'etanchéité dessus). Nettoyez le logement du filtrte.
- Aspirez l'huile à l'aide d'une pompe à huile à travers l'orifice de la jauge d'huile.
- Mesurez la quantité d'huile correcte et replisssez par l'orifice de la jauge d'huile ou le logement de filtré. Pour des informations concernant la qualité et la capacité d'huile : Reportez-vous au chapitre « Caracteristiques techniques »

IMPORTANT! Neurremplissez jamais l'inverseur.
- Remettez le filtré (4) en place avec le joint d'étanchéité (5) dans le logement du filtré. Vérifiez que le filtré se positionne bien au fond.

IMPORTANT! Si le filtrne ne repose pas à plat, il risque de se briser lors de la pose du couvercle (2).
- Centrez le joint d'étanchéité (3) au-dessus du filtré. Posez le couvercle.
- Placez le levier de commande au point mort. Faites demarrer le moteur et laissez tourner à 1500 tr/mn pendant quelques minutes, jusqu'à ce que le refroidisseur d'huile de l'inverseur soit rempli d'huile.
- Coupez le moteur et contrôle le niveau d'huile. Faites l'appoint, si nécessaire.


Protection anticorrosion. Contrôle
Contrôlez l'anode réactive (1) située sur la transmission et les trois anodes reactives (2) sur l'hélice. Remplacez les anodes au moins une fois par saison ou si 50% du matériel a été détruit.

IMPORTANT! Utilisez des anodes réactives en zinc pour une'utilisation en eau de mer et des anodes en magnésium pour une'utilisation en eau douce.
Réperez les évventuels dégats de peinture sur la transmission conformément aux instructions figurant chapitre : Mise en rade / Lancement.
Remplacement des anodes reactives
- Déposez l'hélice (reportez-vous à la section suivante).
- Deposez les anodes reactives. Nettoyez soignement en gratant les surfaces de contact de la transmission et de l'hélice.
- Appliquez du produit d'etanchete pour filtages sur les vis des anodes reactives sur l'helicce.
- Posez les anodes reactives neuves. Serrez les anodes afin que les parties métalliques seront bien en contact.
- Reposez l'hélice.
Les anodes reactives s'oxydent au contact de l'air. Ceci a pour effet de réduire la protection cathodique. Une anode parfaitement neue peut ainsi être également oxydée en surface. Nettoyez systématique-ment les anodes reactives avant le lancement du bateau.

IMPORTANT! Utilisez du papier émeri. N'effectuez pas le nettoyage avec des outils en acier qui pourrait abimer la protection cathodique.
Hélice escametable. Nettoyage
L'hélice doit être nettoyée et lubrifiée une fois par an. Déposez l'hélice et nettoyez soigneusement l'ensemble des composants. Appliquez de laGRAISSÉ résISTANTE à l'eau sur la pale d'hélice et les surfaces de roulement afin que l'hélice puisse s'escamoter facilement. Appliquez également de laGRAISSÉ im-permeable sur les goujons, le manchon entrenoise (transmission), l'arbre et le moyeu d'hélice.

MISE EN GARDE! Evitez tout demarrage accidentel. Retirez la clé de contact et coupez l'alimentation au niveau de l'interrupteur général avant d'intervenir sur l'hélice.



Dépose
- Placez le levier de commande en position de « Marche avant »
- Déposez la pale de l'hélice en dévisant d'abord complètement les vis de blocage (5), puis en repoussant les goujons de l'arbre (1).
- Transmission: Repliez les languettes de la rondelle à languette (3) et retirez la vis de blocage (4), la rondelle à languette et l'écrou (6).
Inverseur: Retirez l'écrou (7), la rondelle (8) puis les vis de blocage (9).
- Sortez le moyeu d'hélice et le manchon entretoise (transmission). Nettoyez et lubrifiez conformément aux instructions décrites.
Repose
- Reposez le manchon entretoise (transmission) et le moyeu d'hélice sur l'arbre.
- Transmission: Posez l'écrou (6). Posez une pale d'hélice dans le moyeu et placez un bloc en bois entre la pale d'hélice et la coque immergee du bateau. Serrez le contre-écrou à 70 Nm.
Inverseur: Posez la rondelle (8) et serrez l'écrou (7) à 220 Nm. Appliquez du produit d'étanchéité pour filage sur la vis de blocage (9). Une fois que les vis de blocage ont été serrées, appliquez également du produit d'étanchéité pour filage sur les têtes de vis.
- Transmission: Placez la rondelle à languette (3) sur l'écrou. Posez et serrez la vis de blocage (4) à 20 Nm et repliez une des languettes de la rondelle vers la tete de vis.

IMPORTANT! La rondelle à languette (3) doit être remplaced si nécessaire. Utilisez uniquement les vis de blocage d'origine Volvo Penta (4).
- Montez une pale d'hélice dans le moyeu d'hélice et enoncez le goujon (1) de manière à ce que la rainure pratiquée dans celui-ci soit centree exactement dans le trou de la vis de blocage (5). Appliquez du produit d'etanchete pour filage sur la vis de blocage et serrez a 10 Nm.
- Montez les autres pales de la même manière. Assurez-vous que les pales sont au même angle par rapport à l'arbre d'hélice et qu'elles tournent facilement.
A = Hélice escamable à 3 pales (transmission)
B = Hélice escamable à 2 pales (transmission)
C = Hélice escamable à 3 pales (inverseur)



Joint de I'arbre d'hélice. Inverseur
Si le bateau est équipé d'un arbre Volvo Penta, le joint de l'arbre doit être purgé et lubrifié immédiatement après le lancement.
Purgez la bague en la comprimant, tout en appuyant sur l'arbre jusqu'à l' apparition d'eau. Insérez ensuite environ 1cm^3 deGRAISE hydrofuge dans le joint.
IMPORTANT! Le joint doit être remplace toutes les 500 heures de service ou tous les cinq ans.
Joint en caoutchouc. Transmission S
Contrôlez régulierement l'etat du joint en caoutchouc entre la transmission et la coque pour détecter d'éventuelles traces de fissures et d'usure.
AVERTISSEMENT! Le joint doit être remplace tous les sept ans ou plus tôt en cas de défaut. Cette intervention doit être pratiquée par un atelier/agéré.
Mise en rade et lancement
Avant de sortir le bateau de l'eau pour le stockage d'hiver/hors saison, demandez à un atelier agréé Volvo Penta de contrôle le moteur et les autres équipements.
L'intervention de conservation doit permettre de s'assurer que le moteur et la transmission ne seront pas endommagés pendant qu'ils sont hors service pendant l'hiver/hors saison. Il est important que cette intervention soit effectue correctement, sans oublis. Nous avons donc établi une liste de contrôle traitant des points les plus importants.

AVERTISSEMENT! Lisez attentivement le chapitre Maintenance avant de proceder aux travaux. Il contient des instructions concernant la réalisation des travaux correctement et en toute sécurité.
Conservation
Les tâches suivantes sont effectuées au moyen lorsqu'le bateau est dans l'eau :
- Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
- Changez l'huile de l'inverseur.
- Remplacez le filtré à carburant. Remplacez le préfiltré à carburant, le cas échéant.
Faites tournier le moteur jusqu'à sa température de service normale. - Sortez le bateau de l'eau.
Les tâches suivantes doivent être effectuées une fois le bateau sorti de l'eau :
Nettoyez la coque et la transmission des la sortie du bateau (avant qu'il ne soit sec).

IMPORTANT! Procedez avec précaution lors du nettoyage à l'aide d'un jet d'eau haute pression. Ne dirigez jamais le jet d'eau vers le joint d'arbre d'hélice, les rondelles etc.
- Changez l'huile de la transmission.
Nettoyez la soupape de vide et le filtré à eau de mer (équipement optionnel).
Nettoyez et inhibez le systeme a eau de mer. - Retirez la roue de la pompe à eau de mer. Stockez la roue d'hélice dans un lieu frais, dans un sachet un plastique.
- Vérifiez l'etat de l'antigel du réfrigerant moteur. Faites l'appoint, si nécessaire.

PORTANT! Un mélange anticorrosion dans le système de refroidissement du moteur n'assure aucune protection contre le gel. Si le moteur est susceptible d'être soumis à des températures de gel, le système doit être vidangié.
Vidangez, le cas échéant, l'eau et les contaminants ayant pénétré dans le réservoir de carburant. Remplissez complètement le réservoir de carburant afin d'éviter toute condensation.
Nettoyez l'extérieur du moteur. N'utilise pas de jet haute pression pour nettoyer le moteur. Retouchez les zones de peinture endommagées, à l'aide de peinture d'origine Volvo Penta.
- Contrôlez tous les cables de commande et traitez à l'antirouille.
- Remettez en état les zones de peinture endommages, à l'aide de peinture d'origine Volvo Penta. NOTE! Lisez les instructions spécifiques portant sur la mise en peinture de la transmission, dans la section : Mise en peinture de la transmission et de la coque immergee.
- Débranche les cables de la batterie. Nettoyez et rechargez les batteries. NOTE! Une batterie mal chargee pourrait éclater en cas de gel.
- Pulvérisez les composants du système électrique avec un produit hydrofuge.
- Déposez l'hélice pour le stockage. Lubrifiez l'arbre de l'hélice à l'aide de graisse hydrofuge. Demontez les hélices escamtables, nettoyez et lubrifiez.
- Contrôlez attentivement le joint en caoutchouc entre la transmission et la coque.

Destockage
- Contrôlez le niveau d'huile du moteur et de la transmission/inverseur. Faites l'appoint si nécessaire. Si le système contient de l'huile d'inhibition, vidangez le système et replisssez d'huile neue, changez le filtré à huile. Pour la qualité de l'huile: Reportez-vous au chapitre « Caracteristiques techniques »
Vidangez l'antigel du système à eau de mer. - Installéz la roue d'hélice dans la pompe à eau de mer (remplacez-la si elle semble usee).
Fermez/serrez les robinets de vidange/bouchons. - Contrôlez les courroies d'entrainment.
- Contrôlez l'etat des flexibles en caoutchouc et serrez les colliers de flexible.
-
Contrôlez le niveau de réfrigerant moteur, ainsi que la protection antigel. Faites l'appoint si nécessaire.
Raccordez les batteries entierement chargées. -
Peignez la transmission et la coque : Voir page suivante.
- Contrôlez l'anode réactive sur la transmission. S'il reste moins de 50% de l'anode, il faut la replacer. Nettoyez avec du papier émeri avant le lancement du bateau.
IMPORTANT! N'utilise pas de Brosse en acier ou autres outils du même type pour le nettoyage, car ils peuvent endommager la protection galvanique.
Remontez l'hélice.
Lancez le bateau. Vérifiez l'étanchéité.
Purgez et lubrifiez joint de I'arbre d'hélice (inverseur).
- Mettez le moteur en route. Vérifie qu'il n'y ait aucune fuite de carburant, de réfrigerant moteur ou de gaz d'échéppement, et que toutes les fonctions de commande fonctionnent.

Mise en peinture de la transmission et de la coque immergee
Généralités
La plupart des pays ont promulgue des lois pour limiter l'utilisation des produits anti-encrassement. Dans certains cas, ces produits sont strictement interdits sur les bateaux de présence. Dans ce cas, demandez conseil à votre revendeur Volvo Penta pour connaître les méthodes de rechange.

IMPORTANT! Cherez queles réglementations portent sur l'utilisation de produits anti-encrassement.
Transmission
La peinture fait partie de la protection anticorrosion de la transmission; par conséquent, il est très important que tout dégât de peinture soit réparé.
Poncez légèrement les surfaces métalliques à l'aide d'un papier de qualité 120, et d'un papier plus lisse pour les surfaces peintes. Lavez à l'aide de diluants ou de produits similaires. Il convient de combler et de puncer tous pores dans la surface. Peignez avec l'après et la peinture de finition d'origine Volvo Penta. Laissez secher la peinture.
La transmission doit être peinte avec du produit anti-enregistrement pour empêcher l'encrassement. Appliquée suivant les instructions de l'emballage.

IMPORTANT! Il ne faut jamais peindre les anodes reactives de la transmission et de l'hélice.
Coque immergee
Un produit anti-encrassement contenant de l'oxyde de cuivre risque d'augmenter la corrosion galvanique et ne doit donc jamais être utilisé.
Recherche de pannes
Un certain nombre de symptômes et les causes possibles de problèmes au niveau du moteur sont décrits dans le tableau ci-dessous. En cas de pannes ou d'avaries n'avant pas pu être résolues, voirlez à toutes contacter les revendeurs Volvo Penta.

AVERTISSEMENT! Lisez attentivement les précautions de sécurité concernant la maintenance et l'entretien dans le chapitre: Précautions de sécurité, avant toute intervention.
Symptômes et causes possibles
Le démarre ne tourne pas ou tourne lentement 1, 2, 3
Le moteur ne démarre pas 4, 5, 6, 7, 8, 9
Le moteur demarre mais s'arrête de nouveau 6, 7, 8, 9
Le moteur est difficile à demarrer 6, 7, 8, 9
Le moteur n'atteint pas le bon régime en pleine charge 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 18
Le moteur cogne 14
Le moteur tourne irregulierement 6, 7, 8, 9, 13, 14
Le moteur vibre 18, 19
Consommation de carburant elevée 10, 11, 13, 15, 18
Fumee d'echappement noire 5,13,15,18
Fumée d'échévement blanche ou bleue 15, 25
Pression d'huile basse 16, 17
Température de réfrigérant moteur trop élevée 20, 21, 22, 23, 24
Absence de charge ou charge médiocre 2, 26
- Batterie déchargee
- Mauvais contact/circuit ouvert
- Fusible déclenché
- Commanded arrêt sortie
- Pré-chauffage inadapté
- Manque de carburant
- Filtre a carburant encrassé.
- Air dans le système d'injection de carburant
- Eau/contaminants dans le carburant
- Bateau anormalementcharge
11.Encrassement de la coque immergee/ transmission/helice
12. Déplacement du levier de commande de limitation de vitesse
13. Alimentation en air insuffisante
14. Température de réfrigerant moteur tropélevée
15. Température de réfrigérant moteur trop faible
16. Niveau d'huile de graissage trop faible.
17. F literature à carburant bouché
18. Hélice défectueuse/incorrecte
- Suspension moteur defecteuse
- Troppe de réfrigerant
- Admission/tuyau/filtre d'eau de mer bouchés
- Glissement de la courroie d'entraine-ment de la pompe de circulation
- Roued'helice defectuese
- Thermostat defectueux/incorrect
- Niveau d'huile de graissage tropélevé
- Glissement de la courroie d'entraine-ment de l'alternateur
\section*{Caracteristiques techniques}
Généralités
Désignation du moteur D2-55 A D2-75 A
N° des cylindres 4 4
Alésage de cylindre 84 mm 84 mm
Course de cylindre. 100 mm 100 mm
Déplacement global de cylindre 2,2 litre 2,2 litre
Alimentation, reportez-vous à la documentation commerciale
Vitesse de ralenti. 850 ± 25 tr/mn 850 ± 25 tr/mn
Rotation, vue de devant Sens horsaire Sens horsaire
Inclinaison max. en arrête en marche 20° 20°
Bande max. en marche 30° 30°
Jeu aux soupapes (à l'arrêt, moteur froid)
admission et échévement 0,20 mm 0,20 mm
Poids, moteur sec 225 kg 233 kg
Système de lubricification
Volume d'huile, avec filtré à huile, environ : sans inclinaison du moteur 10,5 litre 10,5 litre
Qualité d'huile VDS-2, ACEA E5, VDS-2, ACEA E5,
API CH-4 API CH-4
Viscosité à -5^ - + 50^^* SAE 15W/40, SAE 15W/40,
SAE 20W/50 SAE 20W/50
Couple de serrage du bouchon de vidange d'huile. 30-40 Nm 30-40 Nm
- Température d'air ambiant constante
Système de refroidissement
Thermostats, n° 1 vis 1 vis
Le thermostat commence à s'ouvrir à 82° ±2°C 83° ±2°C
il est totalement ouvert a 95°C 95°C
Capacité du système d'eau douce, environ 9,5 litres 9,5 litres
Système électrique
Tension système 12 V 12 V
Fusibles 15A 15 Ah
Capacité de batterie (battery de démarrage) 70 Ah 70 Ah
Alternate CA tension/courant maxi. 14V/60A 14V/115A
puissance d'environ 840 W
Démarreur, puissance approximative 2,0 kW 2,0 kW
Inverseur
MS25
Désignation de type. MS25L MS25A
Rapport de vitesse
Rotation à droite (position A) 2,27:1 / 2,74:1 2,23:1 / 2,74:1
Rotation à gauche (position B) 2,10:1 / 2,72:1 2,74:1
Angle (arbrecourtie) : 0° 8°
Capacité d'huile, environ 0,75 litre 0,75 litre
Qualité d'huile CD SAE 15W40* ou
CD SAE 15W40* ou
Désignation de type. HS25A
Rapport de vitesse 2,29:1 / 2,71:1
Angle (arbre de sortie) 8°
Capacité d'huile, environ 1,8 litres
Qualité d'huile ATF (Dexron II, III)
Poids 31 kg
Transmission de bateau à voile
Désignation de type. MS25S, MS25SR 150S, 150SR
Rapport de vitesse 2,19:1
Volume d'huile, environ 2,0 litres
différence de volume mini.- maxi. 0,3 litres
Qualité d'huile CD
Viscosité SAE 15W40
Poids 32 kg 31 kg
Coupledeserrage:
bouchon de vidange d'huile 10 ±5 Nm 10 ±5 Nm

AVERTISSEMENT! Ne mélangez jamais plusieurs qualités d'huile en faisant l'appoint. Il est recommandé d'utiliser la même qualité d'huile que celle déjà présente dans l'inverseur.
Specification de carburant
Le carburant doit répondre aux normes nationales et internationales. Par exemple :
EN 590 (normes nationales ecologiques et de réponse par temps froid)
Teneur en soufre: En conformité avec les exigences réglementaires.
Les carburants de faible densité (« gasoil urbain » en Suède et « gasoil de ville » en Finlande) peuvent provoquer une baisse de puissance de 5% et une augmentation de la consommation de carburant de 2 - 3% .
Notes
Notes
ENG
Envoyez ou faxez le bon de commande à:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2,Dept.64620
SE-405 08 Göteborg
Suède
Fax: +46 31 545 772
Vous pouvez également passer la commande par Internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Oui merci,
Je souhaite receivevoir un manuel d'instructions gratuite en français.
Numero de publication: 7742959

Notez que l'offre est valable pendant 12 mois à partir de la date de livrai
son du bateau, ensuite seulement en fonction des stocks disponibles.


Franquear o enviar fax a:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2,Dept.64620
SE-405 08 Göteborg
Suecia
Fax: +46 31 545 772