ZANKER CLASSIC5121 - Machine à laver

CLASSIC5121 - Machine à laver ZANKER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CLASSIC5121 ZANKER au format PDF.

📄 14 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice ZANKER CLASSIC5121 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type d'appareilMachine à laver automatique
Capacité de lavageNon précisé
Vitesse d'essorageNon précisé
Consommation d'eauNon précisé
Consommation électriqueNon précisé
Nombre de programmesNon précisé
Type de chargementNon précisé
Dimensions (HxLxP)Non précisé
PoidsNon précisé
Niveau sonoreNon précisé
Type de moteurNon précisé
Fonctions spécialesNon précisé
CouleurNon précisé
GarantieNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - CLASSIC5121 ZANKER

Comment allumer le ZANKER CLASSIC5121 ?
Pour allumer le ZANKER CLASSIC5121, appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le panneau avant de l'appareil.
Que faire si l'appareil ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est bien branché sur une prise électrique fonctionnelle. Si le problème persiste, essayez de remplacer le fusible.
Comment régler la température de cuisson ?
Utilisez le bouton de réglage de température sur le panneau de contrôle pour ajuster la température selon vos besoins.
Pourquoi l'appareil émet-il un bruit étrange pendant son fonctionnement ?
Un bruit étrange peut indiquer qu'un objet est coincé dans le mécanisme. Vérifiez l'intérieur de l'appareil pour retirer tout objet étranger.
Comment nettoyer le ZANKER CLASSIC5121 ?
Débranchez l'appareil, puis nettoyez l'extérieur avec un chiffon humide. Pour l'intérieur, utilisez une éponge non abrasive et de l'eau savonneuse.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le ZANKER CLASSIC5121 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées directement sur le site officiel de ZANKER ou auprès de revendeurs agréés.
Comment réinitialiser l'appareil aux paramètres d'usine ?
Pour réinitialiser l'appareil, appuyez simultanément sur les boutons 'Menu' et 'OK' pendant 5 secondes.
Quel est le délai de cuisson recommandé pour différents aliments ?
Consultez le manuel d'utilisation pour les délais de cuisson spécifiques pour les différents types d'aliments.
L'appareil est-il compatible avec les ustensiles en métal ?
Non, il est recommandé d'utiliser des ustensiles en silicone ou en bois pour éviter d'endommager les surfaces de cuisson.
Que faire si l'écran affiche un code d'erreur ?
Référez-vous à la section des codes d'erreur dans le manuel d'utilisation pour identifier le problème et suivre les étapes de dépannage.

Questions des utilisateurs sur CLASSIC5121 ZANKER

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Machine à laver au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CLASSIC5121 - ZANKER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CLASSIC5121 de la marque ZANKER.

MODE D'EMPLOI CLASSIC5121 ZANKER

Avertissements 30
Installation 31
Débridage 31
Positionnement. 31
Arrivée d'eau 31
Vidange. 32
Branchement electrique 32
Mise de niveau 32
Emploi 33
Le tableau de commande. 33
Carte programmes. 33
Symboles 33
Commandes 33
Conseils pour le lavage 34
Detergents et additifs 35
Programmes de lavage 36-37
Symboles internationaux pour l'entretien des textiles. 38
Succession des opérations 39
Entretien 40
Carrosserie 40
Tiroir bacs a produits 40
Filtre de vidange 40
Filtre tuyau d'arrivee d'eau 40
En cas de panne 41

CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES

DIMENSIONSHauteur85 cm
Largeur60 cm
Profondeur57 cm
TENSION/FREQUENCY220-230 V / 50 Hz
PUISSANCE TOTALE3250 W
PUISSANCE MINIMUM DU FUSIBLE16A
PRESSION DE L'EAUminimum5 N/cm2
maximum80 N/cm2
CHARGE MAXIMUMcoton5 kg
tissus synthétiques2 kg
laine1 kg
VITESSE D'ESSORAGE1400 tr/min (5140S-5141)
1200 tr/min (5120-5121)
1100 tr/min (5110S)

Il est très important que cette notice d'utilisation soit gardée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appleil avait été vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation suivé l'appareil, de façon à ce que le nouvel utilisateur puisse être mis au courant du fonctionnement de celui-ci et des averissements relatifs.

Ces averissements ont ete redigés pour vous sureté et pour celle d'autrui. Nous vous prions donc de bien fouloir les dire attentivement avant d'installer et d'utiliser l'appareil.

A la réception de l'appareil, nous vous prions de faire les « réserves d'utilisation » en présence du livreur (dégats esthétiques par exemple).
Cet apparéil a été concu pour être utilisé par des femmes. Veillezdonc à ce que les enfants n'y touchent pas ou qu'ils ne l'utilisent pas comme un jouet.
Il est dangereux de modifier ou d'essayer de modifier les caractéristiques de cet apparéil.
- Une éventuelle modification à l'installation électrique de votre maison qui devait être nécessaire pour l'installation de l'appareil ne devra être effectuee que par du personnel qualifie.
- Tous travaux hydrauliques nécessaires à l'installation de l'appareil ne seront confiés qu'à un plombier qualifié.
Pour déventuels dépannages adressé-vous à un service après-venture autorisé et n'exigez que des pièces détachées originales.
Assurez-vous, après avoir installé l'appareil, que celui-ci ne repose pas sur le cable d'alimentation.
- Debranche toujours la prise de courant et fermez le robinet de l'eau après l'utilisation de l'appareil.
- Ne surchargez pas l'appareil. Suivez les instructions données dans la notice d'utilisation.
- Contrôlez toujours, avant d'ouvrir le hublot, que l'eau ait eté évacuée. Dans le cas contraire effectuez la vidange suivant les indications de la notice d'utilisation.
- Cet apparéil est lourd. Faites attention lors du déplacement.
L'appareil doit être débridé avant l'utilisation. La non élimination ou l'élimination incomplete des dispositifs de protection pour le transport pourrait occasionner des dommages à l'appareil ou aux meubles. Suívez à ce propos le paragraph relatif dans la notice d'utilisation.
- Pendant le fonctionnement, l'appareil se rechauffe sensiblement au niveau du hublot. Assurez-vous par conséquent que les enfants en bas âge ne s'en approchent pas.

Laissez le hublot entrouvert lorsqu'ellappareil n'est pas utilisé. Cela dans le but de préserver le joint du hublot et d'éviter la formation d'odeur de moins.
Lavez en machine seulement les articles pouvant supporter ce traitement. Suivez les indications se trouvant sur l'étiquette dont chaque article est muni.
Avant le lavage vérifie l'etat du linge: videz les poches fermez les fermétures à glissière recousez, si nécessaire, les boutons ne lavaez pas de tissus non ouliers ou déchirés enlevez les taches d'encre, de rouille, d'herbe, desang, de peinture, etc. ne lavaez pas en machine les corsets avec baleines.
Lorsque le lavage est effectué avec une lessive li- quide contenue dans une boule à placer directement dans le tambour, il est nécessaire de retarder cette boule avant de proceder au séchage du linge (si vous avez une machine qui sèche aussi le linge).
- Ne laissiez pas fonctionner l'appareil lorsque vous n'êtes pas à la maison. Bien que l'appareil ait est produit conformément aux normes de sécurité, une panne peut cependant se produit.
- Les pièces de monnaie, épingles de sureté, broches, vis, etc. qui sont restés dans le linge peuvent provoquer des dommages importants.
- Les articles détachés à l'essence, à l'alcool, au trichloréthylène, etc. ne doivent pas être mis dans un lavage-linge. Si de tels détachants sont utilisés avant le lavage en machine, il faudra attendre que le fluide se soit evaporé avant d'introduire les articles dans l'appareil.
- Groupe les petits articles, tels que chaussettes, ceintures, etc. dans un petit sac de toile ou une taie. Cela dans le but d'éviter que ces pieces ne puissant se glisser entre le tambour et la cuve.
N'utilisez que la quantité de produit assouplissant indiquée par le fabricant. Une quantité excessive pourrait endommager le linge.
- Les petits animaux domestiques ont l'habitude de se glisser dans le tambour du lave-linge. Contrôlez le tambour de votre machine avant demettre l'appareil en fonction.
- En cas de panne, n'essayez pas de réparer l'appareil vous-même. Les réparations effectues par du personnel non qualifié peuvent provoquer des dommages. Contactez le service après-vente le plus proche et exigez des pièces originales.
Si vous procédez à la mise à la casse de votre apparéil, veillez àmettre hors d'usage ce qui pourrait représententer un danger: coupez le cable d'alimentation au ras de l' apparéil et détiroyez le dispositif de fermeture du hublot et de la porte (selon le modele).

Débridage

Avant demettre en marche la machine il est indispensable ble d'enlever les dispositifs de sécurité pour le transport.

Opére de la façon suivante:

ZANKER CLASSIC5121 - Débridage - 1

Dévisser à l'aide d'une clé la vis arrêté droite.

Coucher l'appareil sur le dos, en faisant attention a ne pas endommager les tuyaux.

A cet effet placer une cornière de l'emballage entre la machine et le sol.

ZANKER CLASSIC5121 - Débridage - 2

ZANKER CLASSIC5121 - Débridage - 3

Enlever le bloc de polystyrene du fond de la machine; il n'est pas nécessaire de le conserver.

Dégager les deux sachets en polyéthylène en enlevant l'adhésif.

Extraire avec soin le sachet croit (1) et après le sachet gauche (2) en les tirant vers le centre de l'appareil.

ZANKER CLASSIC5121 - Débridage - 4

ZANKER CLASSIC5121 - Débridage - 5

Remetre la machine debout et devisser les 2 autres vis à l'arrête.

Extraire les trois goujons en plastique des troughs ou se trouvaient les vis.

Boucher les trousts restés libres à l'aide des caches qui se trouvent à l'arrière de la machine.

Remarque

Il est conseilé de conserver toutes les parties détachées étant donné que, en cas de transferts futurs de l'appareil, elles devront être remontées.

Positionnement

Placer l'appareil sur un sol plat et dur. Veiller à ce que les ouvertures d'aération de l'appareil ne soient pas obstruées (surtout lorsque l'appareil est placé dans une piece avec le sol recouvert de moquette).

Veiller à ce que l'appareil ne touche pas au mur ou aux autres meubles de la cuisine.

Il est évident que le robinet de l'eau, l'installation pour la vidange et la prise de courant doivent se couver à proximé des tuyaux de la machine et du cable d'alimentation. S'il n'en est pas ainsi, il est conseilé de demander à l'installateur de déplacer le robinet et/ou la vidange et/ou la prise de courant.

ZANKER CLASSIC5121 - Positionnement - 1

Arrivée d'eau

ZANKER CLASSIC5121 - Arrivée d'eau - 1

Brancher le tuyau d'arrivée à un robinet filtré au pas de gaz de 3/4 ”—après avoir interposé le petit filtre livre avec l'appareil.

Il n'est pas nécessaire, en ce qui nous concernne, que le robinet soit «ventilé» (la machine est dotée d'un airbreak) bien qu'il soit possible que la municipalité l'exige.

Au cas où on saurait que la pression de l'eau est parfois très élevée, placer un réducteur en caoutchouc 34 , 23x4x4mm, dans l'embout du tuyau, du côté de la machine.

Le tuyau d'arrivée ne peut pas être prolongé. Si le tuyau est trop court et qu'on ne veut pas faire déplacer le robinet, acheter un tuyau pour haute pression plus long, complet, spécialement concu à cette fin.

ZANKER CLASSIC5121 - Arrivée d'eau - 2

L'autre extrémité du tuyau d'arrivée, du côté de la machine, peut être orientée dans n'importe qu'elle direction. Dévisser un peu la bague de serrage, tournier le bout du tuyau et revisser solidement la bague.

Vidange

La crosse du tuyau de vidange peut etre placee de trois manieres differentes:

ZANKER CLASSIC5121 - Vidange - 1

Sur le bord d'un lavabo. Dans ce cas il est nécessaire de veiller à ce que l'extrémité ne puisse pas se décrocher du bord lorsque la machine effectue la vidange. On pourrait, par exemple, l'assurer avec une petite ficelle au robinet, ou l'accrocher au mur.

Dans une dérivation de la vidange du lavabo. Cette dérivation doit se trouver au-dessus du siphon, de telle manière que la crosse du tuyau soit à 60 cm au moins du sol.

Dans un conduit de vidange à une hauteur non inférieure à 60 cm et non supérieure à 90 cm.

L'extremité du tuyau de vidange doit toujours être ventilée, c'est-à-dire que le diamètre interne du conduit de vidange doit être plus large que le diamètre externe de la crosse du tuyau.

La rallonge éventuelle du tuyau de vidange ne peut pas dépasser 180 cm de longueur, doit avoir au moins le même diamètre interne que le tuyau original et utiliser un raccord ad hoc.

Faire passer la rallonge sur le sol, du cote de la machine, et ne la faire monter que pres de la vidange.

Branchement électrique

Cette machine ne peut etre branchee qu'en 220-230 V, 50Hz

Vérifier que le compteur et les fusibles de l'installation électrique de la maison peuvent supporter l'intensité absorbée par la machine, compte tenu des autres appareils branchés.

La machine est dotée d'un cable d'alimentation à trois conducteurs et d'une fiche avec contact de mise à la terre. On ne peut brancher la fiche que dans une prise de courant comportant une borne de mise à la terre (branchée et fonctionnant): la machine doit être bien mise à la terre.

Le cable d'alimentation ne peut pas etre prolonge. S'il s'avere trop court demander a l'installateur de monter un cordon plus long sur la machine ou de deplacer la prise de courant.

Le branchement devra este execute en respectant les normes en vigueur.

Le fabricant decline toute responsabilité pour les dommages ou les lésions causés par le non-respect des normes de sécurité susmentionnées.

Mise de niveau

Placer la machine à laver dans sa position définitive et la mesure autant que possible de niveau, en vissant ou en dévisant un ou deux des verins d'appui régables. Veiller à ce que la machine soit bien stable sur les quatre verins. ÀpRES la mise de niveau, bloquer les contrecrous à l'aide d'un tournevis.

ZANKER CLASSIC5121 - Mise de niveau - 1

ZANKER CLASSIC5121 - Mise de niveau - 2

ZANKER CLASSIC5121 - Mise de niveau - 3
Tableau de commande

1 Tiroir bacs à produits et carte programmes

ZANKER CLASSIC5121 - Tiroir bacs à produits et carte programmes - 1

Symboles

U Préavage
Lavage
Assouplissant

Des cartes des programmes dans de différentes langues sont fournies avec la machine. L'une de ces cartes se trouve sur le devant du tiroir bacs à produits, les autres dans l'emballage (généralement dans le tambour).

Il est possible de remplacer la carte: à cet effet la sortir en la tirant vers la droite et faire glisser la nouvelle dans la langue désirée.

Interrupteur de refroidissement de l'eau de lavage

ZANKER CLASSIC5121 - Interrupteur de refroidissement de l'eau de lavage - 1

L'appareil a eté réglé à l'usine pour consommer peu d'eau (la phase de refroidissement n'a pas eté prévue automatique).

Il pourrait cependant être nécessaire, dans certaines conditions (conduites de vidange très anciennes) de refroidir l'eau de

lavage en enclenchant cet interrupteur.

Pour ce faire le tourner à l'aide d'un tournevis sur le symbole du thermomètre. Lorsqu'on désit un programme à 95^ , avant la vidange de l'eau de lavage il yaura une entree d'eau froide, ce qui fera diminuer la tempereature de I'eau de 95^ a 60^ .

Pour acceder à l'interrupteur il faut retarder complètement le tiroir bacs à produits.

2 Touche marche/arrêt 10

En pressant cette touche, la machine se met en marche.
En la pressant à nouveau la machine s'arrête.

Avant de selectionner un programme ou de changer un programme en cours il faut débrancher l'appareil en relâchant cette touche.

3 Touche réduction vitesse d'essorage ©

En enforcant cette touche la vitesse d'essorage sera réduite comme suit:

programmes pour coton et lin: de 1400 à 1050
tr/min pour les modèles 5140S et 5141; de 1200 à 900 tr/min pour le modele 5121; de 1200/1100 à 850
tr/min pour les modèles 5120S/5110S.

programmes pour synthétiques, délicats et laine: de 650 à 550 tr/min.

4 Touche «arrêt cuve pleine d'eau»

A la fin des programmes pour linge synthétique et délicat la machine effectue une vidange suivé d'un bref essorage. Si on peut laisser le linge dans l'eau du dernier rincege (pour éviter qu'il se froisse dans le cas où il ne serait pas retire immediatement), il faut enforcer cette touche avant le lavage. Pour vidanger l'eau il suffit de relâcher la touche ou de désirer le programme «P». A ne pas utiliser pour la laine. La laine doit être essorée brièvement.

5 Touche "programme court"

En enforcant cette touche dans le programme "C" le temps de lavage sera réduit de 20 min. env. A utiliser pour du linge peu sale.

6 Touche "rincage supplémentaire" /

En enforcant cette touche dans les programmes pour linge en coton et lin la machine effectuera un rincege supplémentaire. A utiliser en cas d'eau très douce et pour les personnes allergiques aux détergents.

7 Touche economie E

Laver en economisant l'énergie en selectionnant une température inférieure; le temps de lavage sera prolongé de 10 minutes environ.

Autiliser en combinaison avec le programme B.

6 Selecteur températures (thermostat)

ZANKER CLASSIC5121 - Selecteur températures (thermostat) - 1

Avec le bouton du thermostat on désit la tempétaire de lavage. Il faut l'enforcer avant de le tourner.

En le positionnant sur le repère «●» on obtienda un lavage à froid, c'est-à-dire que l'eau ne sera pas chauffée.

9 Selecteur programmes

Enfencer le bouton et le tourner vers la droite sur le programme choisi.

10 Voyant de fonctionnement

Il s'allume lorsque I'appareil se met en marche et s'eteint en relachant la touche 10

Lampe hublot

Cette lampe reste allumée tant que le hublot est bloqué. L'ouverture du hublot ne sera possible qu'après éteignement de la lampe.

Conseils pour le lavage

Il est tout d'abord conseilé de ne pas garder trop longtemps le linge avant de le laver, surtout s'il est humide (il va chanir et partager la moisissure).

Prendre sur tout le temps de dire attentivement le schéma des symboles pour l'entretien des textiles représenté dans cette brochure.

Mémoriser déjà qu'une ligne au-dessous du symbole de la cuve signifie qu'il n'est pas possible de laver le textile en question avec un programme «énergétique» pour linge en lin et coton.

Laver séparément le linge blanc et le linge de couleur.

Les tissus melangés, tel que le polyester/coton, doivent être traités comme les synthétiques.

Les acryliques et les voilages sont à laver dans le programme pour les «délicats».

Seulément les articles en laine portant le label «Woolmark» et l'indication «lavable en machine» peuvent être lavés dans le programme spécifique.

D'autres types de laine doivent être lavés à la main ou nettoyés à sec.

Prélavage

Normalement un prélavage n'est pas nécessaire. Cette machine, en combinaison avec les détergents modernes, lave d'une façon optimale même sans le prélavage, d'ou une économie de courant, temps, eau et détextent.

On peut cependant souhaiter un prélavage si le linge estvrément très sale, comme dans le cas des vêtements de travail utilisés dans une boucherie ou dans un garage.

Temperatures

Il est conseilé de laver les blancs à une température de 60^ et non pas à celle de 95^ . Si le linge n'est pas très sale cette température suffira largement et permettra d'économiser beaucoup d'énergie.

Il suffit de laver à 40^ le linge de couleur claire, lavable à la température maximale de 60^ . En cas de lessive regroupant des tissus colorés fonçés et des tissus clairs, la température ne doit pas dépasser 40^ .

Les tissus synthétiques blancs et leurs colorés clairs peuvent généralement être lavés à 60^ , mais, dans ce cas aussi, 40^ peuvent suffire si le linge n'est pas trop sale.

Les tissus synthétiques de couleur foncée, les tissus délicats et la laine doivent être lavés à une température maximum de 40^ . Si l'une des étiquettes indique la valeur de 30^ , selectionner 30^ pour tout le linge. Dans la plupart des cas cet article est lavable à 40^ , mais le fabricant du lave-linge ne peut pas courir le risque d'endommager le linge délicat. A vous donc de désoir.

Vousetes cependant personnellement responsable des dommages eventuels causés par lechioix d'une temporature trop élevé.

Quelle charge?

Pour le coton et le lin, ainsi que pour les synthétiques et la laine se conformer aux quantités indiquées dans les tableaux des programmes.

A vrai dire, il faudrait constamment peser les charges de linge.

Comme il est compliqué de peser le linge, il est conseillé d'utiliser une autre méthode:

coton, lin, métis: tambour plein, sans tasser

synthétiques résistants et mixtes: la moitié du tambour

tissus délicats et laine: un tiers du tambour.

Avant de charger le linge

Avant le lavage, raccomoder les déchirures, les trous et les effilochures.

Recoudre ou couper tout d'abord les boutons trop lâches.

Fermer les boutons à pression et les fermétures à glissière.

Eviter de laver du linge effiloché; raccomoder les ouletts avant le lavage.

Avant le lavage, retirer des poches interieures et des poches des pantalons les petits objets qu'elles pourraient contir. Les clous, les épinges, les trombones et des objetssemblables peuvent occasionalner de gros dommages à la machine et au linge.

Retirer les crochets de fixation des rideaux.

Laver une première fois séparément les vêtements colorés, surtout s'ils sont fonçés, puisqu'il y a bien des chances qu'ils déteignent.

Avant le lavage,TRAITER les taches dificiles (telles que les taches d'herbe, de rouille, de goudron, de peinture, de stylo à bille) à l'aide d'un detachant. Si I'on utilise, par exemple pour eliminer une tache de peinture, un produit volatile, tel que la terrebenthine ou des produits semblaibles, attendre, avant de laver le vêtement, qu'il soit complètement evaporé.

Le fabricant decline toute responsabilité pour les dommages ou les lésions causés par l'utilisation de produits volatils, inflammables ou toxiques.

Détergents et additifs

Le bon résultat du lavage dépend aussi du choix du détergent et de son dosage correct. Doser correctement signifie éviter le gaspillage et protéger l'environnement. Bien que biodégradables, les détergents contiennent des éléments qui, lorsqu'ils sont présents en de fortes quantités, alerent le délicat équilibre ecologique de la nature.

Utiliser toujours des détergents de bonne qualité, indiqués pour le lavage dans un lave-linge.

Respecter les doses conseillées par le fabricant et figurant sur le paquet du dédTangent. Elles tiennent compte de l'importance de la charge de linge, du degré de saleté et de la durée de l'eau. Si vous ne connaissiez pas cette valeur, renseignez-vous auprès de la société de distribution de l'eau.

Détergents traditionnels en poudre

Le dédTangent doit être versé avant le lavage dans les bacs du tiroir à produits.

Il existe des produits spécialément indiqués pour le lavage des tissus colorés, délicats et de la laine dans un lave-linge.

Il est conseilé d'utiliser ces produits notamment pour les tissus délicats et pour la laine.

Détergents « concentrés» en poudre

Verser le détergent concentré en poudre dans le bac réservé au lavage.

La machine est munie d'un système de circulation du détergent qui permet l'utilisation optimale du détergent concentré.

Quand vous utilisez des détergents concentrés évitez les programmes avec prélavage.

Detergents liquids

Si l'on utilise un produit liquide, celui-ci peut être versé directement dans le bac pour le lavage, à condition de ne pas faire de prélavage et demettre tout de suite en marche la machine.

Le détergent liquide peut être utilisé à la place du détergent en poudre notamment pour du linge pas très sale et pour les programmes à moyenne et bassé température. On conseille, par contre, d'utiliser un produit en poudre pour les programmes à haute température.

Additives liquides

Verser les évventuels produits liquides, pour assouplir ou apprêter le linge, dans le bac du tiroir à produits destiné à cet effet, avant le début du programme.

Voussouspèce, à la vieilles sénéances.
Voussouspèces, à la vieilles sénéances.
Voussouspèces, à la vieilles sénéances.
Voussouspèces, à la vieilles sénéances.
Voussouspèces, à la vieilles sénéances.
Voussouspèces, à la vieilles sénéances.
Voussouspèces, à la vieilles sénéances.
Voussous pèces, à la vieilles sénéances.
Voussous pèces, à la vieilles sénéances.
Voussous pèces, à la vieilles sénéances.
Voussous pèces, à la vieilles sénéances.
Voussous pèces, à la vieilles sénéances.
Voussous pèces, à la vieilles sénéances.
VouSSOS, à la vieilles sénéances.

Degres de durete de l'eau

Niveau de duretéCaracteristiqueDegrés allemands°dHDegrés français°T.H.
1douce0-70-15
2moyenne8-1416-25
3dure15-2126-37
4très dureplus de 21plus de 37

Programmes «énergiques» pour coton et lin - Charge de linge max.: 5 kg

ProgrammeDépréde saletéBacs à produitsPosition bouton thermostatPosition bouton programm.Description du programme
Blancs avec prélavageTrès sale95°APrélavage à 40°C Lavage à 95°C Rinçages Essorage
Blancs sans prélavageNorma- lement sale95°BLavage à 95°C Rinçages Essorage
Eco blancsLégèrement/ norma- lement sale60°B+ELavage prolongé à 60°C Rinçages Essorage
CouleursNorma- lement sale60°BLavage à 60°C Rinçages Essorage
Eco-couleursPeu sale40°B+ELavage prolongé à 40°C Rinçages Essorage
Programme courtPeu sale30°-60°C+UBref lavage à 30°-60°C Rinçages Essorage
Rinçages à froidDRinçages avec évientuel additif Essorage
Essorage longFVidange et essorage.

Par une température «30°-60°» on entend qu'il est possible de désirir une température de 30°C ou 60°C, ou intermédiaire.

Programmes « délicats » pour synthétiques, mélangés, laine - Charge de linge max.: 2 kg, laine 1 kg.

ProgrammeDépréde saletéBacs à produitsPosition bouton thermostatPosition bouton programm.Description du programme
Synthétiques avec prélavageTrès sale40°- 60°GPrélavage à 40°C Lavage à 40°-60°C Rinçages Essorage bref (*)
Synthétiques sans prélavageNormalement sale40°- 60°HLavage à 40°-60°C Rinçages Essorage bref (*)
Essorage brefJVidange et essorage bref
DélicatsNormalement sale30°- 40°KLavage à 30°-40°C Rinçages Essorage bref (*)
Laine WoolmarkNormalement sale40°LLavage à 40°C Rinçages Essorage bref (*)
Rinçages à froidMRinçages avec évientuel additif Essorage bref (*)
AssouplissantNRinçage avec évientuel additif Essorage bref (*)
VidangePVidange de l'eau

(*) Si la touche n'a pas ete enfoncée.

LAVAGE
95traitement normal à 95, 60 ou 40°Carticles en coton sans apprêt in-froissable
60
40
95agitation réduite. essorage réduit.certains articles 100% coton avec apprêt infroissable
60lavage à tempé-rature décrois-sante progressi-vement.articles avec apprêt infroissable ou conte-nant des fibres synthétiques
50
40
40agitation force-ment réduite. rincage à froid, essorage réduitarticles en laine lavables à la machine à 40°C
30agitation force-ment réduite. rincage à froid, essorage réduitarticles en laine ou soie lavables à la machine à 30°C: également pour d'autres articles très déli-cats
30lavage à la mainarticles pouvant uniquement être lavés à la main à une température ne dépassant pas 40°C
ne pas laver
BLANCHIMENT
blanchiment au chlore (ja-vel) permet (uniquemment àfroid et avec une solu-tion diluée)blanchiment au chlore (ja-vel) proscrit
cl
REPASSAGE
température de repassagene pas repasser
élevée(max 200℃)moyenne(max 150℃)basse (1)(max 110℃)(2)
(1) Le traitement à la vapeur présente des risques(1) Le traitement à la vapeur est interdit
NETTOYAGE A SEC
tous les solvants usuelstous solvants sauf le trichloréthylèneexclusivement solvants petro-liers et R 113ne pas nettoyer à sec
APF (1)
certaines restrictions au processus de nettoyage-nettoyage en libre service impossibly (2) P F
(1) Nettoyage en libre service possibl uniquemment dans les machines em-ployant le solvant R 113 (2) Les restrictions concernent les sollicitations mécaniques et/ou la tempé-rature de séchage et/ou l'addition d'eau au solvant
Symbole facultatif pour le SECHAGE après lavage
séchage en tambour permissible pas de restrictions en ce qui concerne la températureséchage à température modéréene pas sécher en tambour

Succession des opérations

1 Chargement du linge

ZANKER CLASSIC5121 - Chargement du linge - 1

Ouvrir le hublot.

Charger les pieces de linge en les introduisant une a la fois dans le tambour. Deplier le plus possible le linge. Fermer le hublot; le bloquer avec soin.

2 Dosage du détergent

ZANKER CLASSIC5121 - Dosage du détergent - 1

Extraire le tiroir bacs à produits jusqu'à l'arrêt.

ZANKER CLASSIC5121 - Dosage du détergent - 2

Doser la quantité voulue de détergent dans un goblet gradué et le verser dans le bac pour le lavage [11].

Si I'on souhaite effectuer un prélavage, verser un détermgent biologique dans le bac L.

3 Dosage des additifs

ZANKER CLASSIC5121 - Dosage des additifs - 1

Verser, le cas échéant, l'assouplissant dans le bac ad hoc sans dé-passer le niveau MAX.

4 Enconcer la(les) touche(s) désirée(s)

5 Choix de la température

ZANKER CLASSIC5121 - Choix de la température - 1

Enconcer le bouton du thermostat et le tournier sur la temperature désirée.

6 Choix du programme

ZANKER CLASSIC5121 - Choix du programme - 1

Enconcer et tournier le bouton du selecteur vers la droite sur le programme désiré.

7 Mise en marche du programme

Ouvrir le robinet.

Contrôler que le tuyau de vidange est bien placé.

ZANKER CLASSIC5121 - Mise en marche du programme - 1

Enfonce la touche marche/arrêt: levoyant de fonctionnement et celui du hublot s'allument et le programme commence.

8 Quand le programme est terminé

La machine s'arrête automatiquement.

Si on aCHOISI un programme «delicat» avec l'option "arrêt cuve pleine" ne pas oublier de vidanger l'eau avant d'ouvrir le hublot.

Attendre une à deux minutes avant d'ouvrir le hublot: c'est le temps nécessaire à déverrouiller le dispositif électrique de verrouillage du hublot (levoyant du hublot doit être étant).

Relacher la touche marche/arrêt, levoyant de fonctionnement s'eteint.

Relacher la(les) touche(s).

Sortir le linge. Faire tournier une fois le tambour avec les mains, pour vérifier s'il est complètement vide.

Laisser pendant quelles temps le hublot entrebaillé pour faire sortir la vapeur de la machine.

La carrosserie

On peut, le cas échéant, nettoyer la carrosserie du lavelinge en utilisant de l'eau tiède et un produit d'entretien menager neutre qui n'érafle pas. Rincer avec de l'eau propre et essuyer avec un chiffon doux.

Important: ne jamais utiliser d'alcool, solvants ou produits similaires.

Le tiroir bacs à produits

ZANKER CLASSIC5121 - Le tiroir bacs à produits - 1

Les détergents et l'assouplissant s'incrustent à la longue. Nettoyer de temps en temps le tiroir bacs à produits sous un jet d'eau. A cette fin il est possible d'extraire complètement le tiroir de la machine en appuyant sur l'arrêt au fond à gauche.

ZANKER CLASSIC5121 - Le tiroir bacs à produits - 2

Pour facilitier le nettoyage la partie supérieure du bac réservé à l'assouplissant peut être enlevée.

Le logement interne du tiroir

ZANKER CLASSIC5121 - Le logement interne du tiroir - 1

Le détergent peut à la longue s'incruster même à cet endroit: le nettoyer à l'aide d'une vieille Brosse à dents.

Remetre le tiroir en place.

Le filtré de vidange de l'eau

Le role de ce filtré est de recueiller les fils et les effilochures. L'obstruction du filtré entraine des dérèglements du programme.

Contrôler régulierement que le filtré soit propre.

ZANKER CLASSIC5121 - Le filtré de vidange de l'eau - 1

Ouvrir le portillon pour acceder au filtré.

Mettre un recipient dessous et devisser le filtr.

Extraire le filtré de son logement.

ZANKER CLASSIC5121 - Le filtré de vidange de l'eau - 2

ZANKER CLASSIC5121 - Le filtré de vidange de l'eau - 3

Nettoyer le filtrer à l'eau courante.

ZANKER CLASSIC5121 - Le filtré de vidange de l'eau - 4

Le filtr du tuyau d'arrivée d'eau

ZANKER CLASSIC5121 - Le filtr du tuyau d'arrivée d'eau - 1

Si I'on remarque que la machine prend plus de temps a se replir, il est conseillé de contrôle que le filtrte du tuyau d'arrivée d'eau ne soit pas bouché. Fermer le robinet de l'eau. Dévisser l'embout du tuyau du robinet. Extraire le filtrte de son logement, le nettoyer avec une petite

brosse et le remetre en place.

Bien revisser l'embout du tuyau.

L'appareil ne se met pas en marche

Après avoir choisi un programme et l'avoir mis en route, l'appareil ne se met pas en marche et même le voyant resté etint:

  • Contrôler si le courant arrive à l'appareil.
  • Contrôler si leFuse de l'installation électrique est intact.
  • Contrôler que la touche marche/arrêt soit enclenchée.

L'appareil ne se met pas en marche, mais le voyant est allumé:

Le robinet de l'eau est-il ouvert?
Est-ce que I'eau sort du robinet? Vérifier.
Le tuyau de replissage a-t-il ete coince ou plie?
La crépine du tuyau de replissage est-elle bouchée?
Le hublot est-il fermé?
Le selecteur programmes est-il positionné correctement?

L'appareil se remplit et se vide:

L'extrémité du tuyau de vidange est située à un niveau trop bas par rapport au sol sur lequel se trouve la machine. Consulter le chapitre en question.

L'appareil ne vidange pas et/ou n'essore pas:

Le tuyau de vidange est-il coincide ou plie?
Le filtrdevidangeest-ilbouché?
Est-ce qu'on a choisi un programme s'arrêtant cuve pleine d'eau?

Il y a de l'eau au sol:

Trop de détergent?
Le détergent est-il improupe parce qu'il mousse trop? Trop de mousse provoque des fuites.
Est-ce que l'un des embouts du tuyau de replissage perd? On ne voit presque pas l'eau courir le long du tuyau; vérifier si le tuyau est humide.

L'appareil vibre ou fait du bruit:

Est-ce qu'on a retiretous lesdispositifsde securite pourletransport?
Est-ce que l'appareil s'appuie contre quelles chose?
Est-ce que les vérins de soutien reposent solidement au sol et est-ce que les contre-écrous sont bien bloqués?

S'il n'est pas possible de.Remédier à cet inconvénient ou de le localiser, s'adresser au centre de service après, après avoir noté le modele, le numero de fabrication et la date d'achat de l'appareil, que le service va demander.

ZANKER CLASSIC5121 - L'appareil vibre ou fait du bruit: - 1

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ZANKER

Modèle : CLASSIC5121

Catégorie : Machine à laver