6360 - Outils électriques SKIL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 6360 SKIL au format PDF.
| Puissance | 500-550 W |
| Poids | 1,3 - 1,4 kg |
| Vitesse maximale | 3000 tr/min |
| Capacité mandrin acier | 10-13 mm |
| Capacité mandrin bois | 16 mm |
| Capacité mandrin béton | 30-35 mm |
| Type de mandrin | Mandrin à clé |
| Alimentation | Électrique filaire |
| Poignée | Ergonomique |
| Fonction | Perçage |
| Vitesse variable | Oui |
| Accessoires inclus | Clé de mandrin |
| Utilisation | Usage domestique et bricolage |
| Type de moteur | Électrique universel |
| Protection | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - 6360 SKIL
Questions des utilisateurs sur 6360 SKIL
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Outils électriques au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 6360 - SKIL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 6360 de la marque SKIL.
MODE D'EMPLOI 6360 SKIL
- L'outil est conçu pour les travaux de perçage en frappe dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi que le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques; les outils avec réglage électronique de la vitesse et rotation à droite/à gauche sont également appropriés pour le vissage et le filetage
SPECIFICATIONS TECHNIQUES ①
ELEMENTS DE SERVICE ②
A Interrupteur pour mise en marche/arrêt et réglage de la vitesse
B Bouton de blocage de l'interrupteur
C Commutateur pour inverser le sens de rotation
D Commutateur pour sélectionner la fonction de perçage
SECURITE
- Lire et conserver ce manuel d'instruction (faire en particulier très attention aux instructions de sécurité au dos de ce manuel)
- Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui risqueraient d'endommager très fortement votre outil; d'abord les enlever puis travailler
- Garder toujours le câble éloigné des parties mobiles de votre outil
- Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
- Utiliser un câble de prolongement complètement déroulé et de bonne qualité d'une capacité de 16 A
- En cas d'anomalie électrique ou mécanique, couper immédiatement l'outil et débrancher la prise
- SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet outil que s'il a été utilisé avec les accessoires d'origine
- Avant d'utiliser des accessoires, toujours comparer le maximum autorisé de tr./min. de l'accessoire avec celui de votre outil
- Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en dessous de 16 ans
- Veillez à ne pas percer ni visser dans des endroits où vous risqueriez de toucher des fils électriques
- Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
- Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail, ne pas y toucher, mais immédiatement débrancher la prise
- N'utiliser jamais d'outil avec un câble endommagé; faites-le remplacer par un technicien qualifié
- Toujours contrôler si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaquette signalétique de l'outil (les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V peuvent également être branchés sur 220V)
-
En cas de blocage de la mèche (générant une contre-réaction violente et dangereuse), éteindre immédiatement l'outil
-
Assurez-vous des forces en jeu consécutives au blocage (spécialement durant le perçage des métaux); toujours tenir l'outil fermement dans les deux mains et adopter une position de travail stable et sûre
- Toujours débrancher l'outil avec tout réglage ou changement d'accessoire
UTILISATION
- Marche/arrêt ③
- Blocage de l'interrupteur pour marche continue ④
- Réglage de la vitesse pour démarrage doux ⑤
- Inversion du sens de rotation ⑥
- quand l'outil n'est pas réglé exactement sur la position gauche/droite, il ne peut être mis en marche ! inverser uniquement le sens de rotation lorsque l'outil est à l'arrêt complet
- Perçage normal/vissage à la fonction de perçage de martelage ⑦
! sélectionner la fonction de perçage uniquement lorsque l'outil n'est pas sous tension
- Changement des forets ⑧ ⑨
- enfoncer le foret le plus profondément possible dans le mandrin ! ne pas utiliser des forets avec un mors endommag
- Réglage de la profondeur de perçage ⑩
- Prise en mains et guidage de l'outil ⑪ ⑫
- tenir les aérations dégagées
- ne pas appuyer trop fortement sur l'outil; laissez l'outil travailler pour vous
CONSEILS D'UTILISATION
- Utiliser les forets appropriés ⑬ ! utiliser seulement des forets bien affûtés
- Quand vous perçez des métaux ferreux
- pour faire un gros trou, faire un avant-trou plus petit
- lubrifier le foret de temps en temps
- Quand vous devez visser une vis près d'une arête de bois ou à la fin d'une coupe transversale, il est préférable de faire un avant-trou afin d'éviter de faire craquer le bois
- Perçage sans éclat en bois ⑭
- Perçage sans poussières dans les murs ⑮
- Perçage sans poussières dans les plafonds ⑯
- Perçage des carreaux sans glisser ⑰
- Pour des suggestions complémentaires voir www.skileurope.com
GARANTIE / ENVIRONNEMENT
- Garder toujours votre outil et le câble propres (spécialement les aérations)
! débrancher la fiche avant le nettoyage - Ce produit SKIL est garanti conformément aux dispositions légales/nationales; tout dommage dû à l'usure normale, à une surcharge ou à une mauvaise utilisation de l'outil, sera exclu de la garantie
- En cas de problème, vous devez retourner l'outil non démonté au vendeur ou à la station-service SKIL la plus proche, en joignant la preuve d'achat (les adresses ainsi que la vue éclatée de l'outil figurent sur www.skileurope.com)
- Débarrassez-vous de l'outil en triant outil, accessoires et emballage en vue du recyclage propice à l'environnement (les éléments plastiques sont étiquetés en vue du recyclage catégorisé)
GB
SAFETY INSTRUCTIONS
Afin de réduire le risque de décharge électrique, de blessure et d'incendie lors de l'utilisation d'outils électriques, observez les mesures de sécurité fondamentales suivantes. Lisez et observez ces instructions avant d'utiliser l'outil. Conservez soigneusement ces instructions.
1 Vérifiez le voltage indiqué sur la plaque
2 Maintenez de l'ordre dans votre domaine de travail
Le désordre dans le domaine de travail augmente le risque d'accident.
3 Tenez compte de l'environnement du domaine de travail N'exposez pas les outils électriques à la pluie. N'utilisez pas d'outils électriques dans un environnement humide ou mouillé. Veillez à ce que le domaine de travail soit bien éclairé. N'utilisez pas d'outils électriques si des liquides ou des gaz inflammables se trouvent à proximité.
4 Protégez-vous contré les décharges électriques
Evitez le contact corporel avec des surfaces reliées à la terre (comme p.ex. tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs).
5 Tenez les enfants éloignés
Ne permettez pas que d'autres personnes touchent à l'outil ou au câble; tenez-les éloignées de votre domaine de travail.
6 Rangez vos outils dans un endroit sûr
Les outils non-utilisés devraient être rangés dans un endroit sec et fermé, hors de la portée des enfants.
7 Ne surchargez pas votre outil
Vous travaillerez mieux et plus sûrement dans la plage de puissance indiquée.
8 Utilisez l'outil adéquat
N'utilisez pas d'outils ou de dispositifs adaptables de trop faible puissance pour exécuter de travaux lourds. N'utilisez pas des outils à des fins et pour des travaux pour lesquels ils n'ont pas été conçus (p.ex. n'employez pas une scie circulaire pour abattre ou pour ébrancher des arbres).
9 Portez des vêtements de travail appropriés
Ne portez pas des vêtements larges ou des bijoux; ils pourraient être happés par les pièces en mouvement. Lors de travaux à l'air libre il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures à semelle anti-dérapante. Coiffez-vous d'un filet à cheveux s'ils sont longs.
10 Portez des lunettes de protection
Utilisez aussi un masque si le travail exécuté produit de la poussière.
11 Installez le système d'évacuation des poussières
Si l'outil est équipé des dispositives d'évacuation et de ramassage des poussières, assurez-vous qu'ils soient bien raccordés et utilisés correctement.
12 Préservez le câble d'alimentation
Ne portez pas l'outil par le câble, ne tirez pas sur le câble pour débrancher la fiche de la prise, et préservez le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes vives.
13 Fixez bien la pièce
Employez un dispositif de serrage ou un étau afin de bien fixer la pièce; elle sera ainsi bloquée plus sûrement qu'avec votre main et vous aurez les deux mains libres pour manier l'outil.
14 N'élargissez pas trop votre rayon d'action
Evitez d'adopter une position fatigante pour le corps; veillez à ce que votre appui au sol soit ferme et conservez l'équilibre à tout moment.
15 Entretenez vos outils soigneusement
Maintenez vos outils affûtés et propres afin de travailler mieux et plus sûrement. Observez les préscriptions d'entretien et les indications de changement d'accessoires. Vérifiez régulièrement l'état de la fiche et du câble d'alimentation et, en cas d'endommagement, faites-les changer par un technicien qualifié. Vérifiez le câble de rallonge périodiquement et remplacez-le s'il est endommagé. Maintenez les poignées sèches et exemptes d'huile et de graisse.
16 Débranchez la fiche de la prise
En cas de non-utilisation, avant de procéder à l'entretien, ou lors du changement d'accessoires comme p.ex. des lames et des forets.
17 Enlevez les clés à outils
Avant de mettre l'outil en marche, assurez-vous que les clés et outils de réglage aient été retirés.
18 Evitez tout démarrage involontaire
Ne portez pas l'outil en ayant un doigt placé sur l'interrupteur tant qu'il est branché au réseau électrique. Assurez-vous que l'interrupteur soit en position de coupure avant de brancher l'outil au réseau électrique.
19 Câble de rallonge pour l'extérieur
A l'extérieur, n'utilisez que des câbles de rallonge homologués avec le marquage correspondant.
20 Soyez toujours attentif
Observez votre travail, agissez en faisant de bon sens et n'employez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué.
21 Contrôlez si votre outil est endommagé
Avant d'utiliser l'outil, vérifiez toujours soigneusement le parfait fonctionnement des dispositifs de sécurité et des pièces. Vérifiez si le fonctionnement des pièces en mouvement est correct, si elles ne se grippent pas ou si d'autres pièces sont endommagées. Tous les composants doivent être montés correctement et remplir les conditions pour garantir le fonctionnement impeccable de l'outil. Tout dispositif de sécurité, tout interrupteur ou toute autre pièce endommagée ou défectueusedoit être réparée ou remplacée de manière appropriée par un technicien qualifié. N'utilisez aucun outil sur lequel l'interrupteur ne puisse ni ouvrir ni fermer le circuit correctement.
22 Attention! Veillez à utiliser l'outil et ses accessoires conformément aux instructions de sécurité Veuillez également tenir compte des possibilités de l'outil en prêtant attention aux conditions de travail et à la tâche à exécuter. Utilisez l'outil pour des tâches autres que celles prévues par l'outil, risquerait d'être dangereux.
23 Faites réparér votre outil par un technicien qualifié
Cet outil est conforme aux règles de sécurité en vigueur. Toutes les réparations doivent être effectuées par des professionnels qualifiés avec des pièces détachées originales; faute de quoi l'utilisation de l'outil peut représenter un danger pour l'utilisateur.
| GB | CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 50 144, EN 55 014, in accordance with the regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 50 144 the sound pressure level of this tool is 96 dB(A), the sound power level 109 dB(A) and the vibration 14.8 m/s^2 (hand-arm method). |
| F | CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 50 144, EN 55 014, conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 50 144 le niveau de la pression sonore de cet outil est 96 dB(A), le niveau de la puissance sonore 109 dB(A) et la vibration 14.8 m/s^2 (méthode main-bras). |
| D | CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 50 144 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 96 dB(A), der Schalleistungspegel 109 dB(A) und die Vibration 14.8 m/s^2 (Hand-Arm Methode). |
| NL | CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 50 144, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 50 144 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 96 dB(A), het geluidsvermogenniveau 109 dB(A) en die vibratie 14.8 m/s^2 (hand-arm methode). |
| S | CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 50 144, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 50 144 är på denna maskin 96 dB(A), ljudeffektnivån 109 dB(A) och vibration 14.8 m/s^2 (hand-arm metod). |
| DK | CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EOF, 89/336/EOF, 98/37/EOF. STÖJ/VIBRATION Måles efter EN 50 144 er lydtrykniiveau af dette værktøj 96 dB(A), lydfeffektniveau 109 dB(A) og vibrationsniveauet 14.8 m/s^2 (hånd-arm metode). |
| N | CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 50 144, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. STÖY/VIBRASJON Målt ifølge EN 50 144 er lydtrykknivået av dette verktoyet 96 dB(A), lydstyrkenivået 109 dB(A) og vibrasjonsnivået 14.8 m/s^2 (hånd-arm metode). |
| FIN | CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allauleteltujen standardien ja standardoimisasikirjojen vaatimusten mukainen EN 50 144, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 50 144 mukaan työkalun melutaso on 96 dB(A), yleensä työkalun äänen voimakkuus on 109 dB(A) ja tärinän voimakkuus 14.8 m/s^2 (käsi-käsivarsi metodi). |
| E | CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUIDOS/VIBRACIÕES Medido según EN 50 144 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a 96 dB(A), el nivel de la potencia acústica 109 dB(A) y la vibración a 14.8 m/s^2 (método brazo-mano). |
| P | CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50 144, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUIDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 50 144 o nivel de pressão acústica desta ferramenta é 96 dB(A), o nível de potência acústica 109 dB(A) e a vibração 14.8 m/s^2 (método braço-mão). |
| I | CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50 144, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37. RUMORÓSÍTÁ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 50 144 il livello di pressione acustica di questo utensile è 96 dB(A), il livello di potenza acustica 109 dB(A) e la vibrazione 14,8 m/s2 (metodo mano-braccio). |
| H | CE MINŐSÉGI TANUSITVANY Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következő szabványoknak vagy kötelező hatósági előírásoknak megfelel: EN 50 144, EN 55 014, a 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG előírásoknak megfelelően. ZAJ./REZGÉS Az EN 50 144 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje 96 dB(A), hangteljesítmény szintje 109 dB(A) a kézre ható rezgésszám 14,8 m/s2. |
| CZ | CE STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek odpovídá následujícím normám nebo normativním podkladům: EN 50 144, EN 55 014, podle ustanovení směrnic 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HLÚČNOSTI/VIBRACÍ Měřeno podle EN 50 144 činí tlak hlukové vlny tohoto přístroje 96 dB(A), dávka hlučnosti 109 dB(A) a vibrací 14,8 m/s2 (metoda ruka-paže). |
| TR | CE STANDARDIZASYON BEYANI Yeğane sorumlu olarak, bu űrünün aşagidaki standartlara veya standart belgelerine uygun olduğunu beyan ederiz: EN 50 144, EN 55 014, yönetmeligí hükúmleri, uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET. GÚRÚLTŮ/TITREŠIM Ölçülen EN 50 144 göre ses basinci bu makinanin seviyesí 96 dB(A), çalışma sırasindaki gürültů 109 dB(A) ve titreşim 14,8 m/s2 (el-kol metodu). |
| PL | OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI CE Niniejszym oświadczamy ponosząc osobistą odpowiedzialność, że produkt wykonany jest zgodnie z następującymi normami i dokumentami normalizującymi: EN 50 144, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HALASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normą EN 50 144 ciśnienie akustyczne narzędzia wynosi 96 dB(A), poziom mocy akustycznej 109 dB(A), zaś wibracje 14,8 m/s2 (metoda dłoń-ręka). |
| RU | ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностью заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам или стандартизованным документам: EN 50 144, EN 55 014, в соответствии с инструкциями 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии со стандартом EN 50 144 уровень звукового давления для этого инструмента составляет 96 дБ (A), уровень звуковой мощности - 109 дБ (A) и вибрации – 14,8 m/s2 (по методу для рук). |
| GR | CE ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ Δηλούμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό είναι κατασκευασμένο σύμφωνα με τους εξής κανονισμούς ή, κατασκευαστικές συστάσεις; EN 50 144, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισμών της Κοινής Αγοράς 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ΘΟΡΥΒΟ/ΚΡΑΔΑΣΜΟΥΣ Μετρημένη σύμφωνα με EN 50 144 η στάθμη ακουστικής πίσσης autoú του εργαλείου ανέρχεται σε 96 dB(A), η στάθμη ηχητικής ισχύος σε 109 dB(A) kαι ο κραδαμρός σε 14,8 m/s2 (μεθοδος χειρός/βραχιονα). |
| RO | DECLARAȚIE DE CONFORMITATE CE Declarăm pe proprie răspundere că acest product este conform cu următoarele standarde sau documente standardizate: EN 50 144, EN 55 014, în conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ZGOMOT/VIBRAȚII Măsurat in conformitate cu EN 50 144 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de 96 dB(A), nivelul de putere a sunetului 109 dB(A) iar nivelul vibrateților 14,8 m/s2 (metoda mînă - braț). |
| BG | CE ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СБОТВЕТСТВИЕ Декларираме на изяшло наша отговорност, че това изделие е съобразено със следните стандарти или стандартизирани документи: EN 50 144, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМ/ВИБРАЦИИ Измерено в съответствие с EN 50 144 нивото на звуково налягане на този инструмент е 96 dB(A), нивото на звукова мощност е 109 dB(A), а вибрациите ca 14,8 m/s2 (метод ръка-рамо). |
| SK | CE PREHLÁSENIE NO ZHODE Výhradne na našu vlastnú zodpovednosť prehlasujeme, že tento výrobok zodpovedá nasledujícim normám alebo normovaným dokumentom: EN 50 144, EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané podľa’ EN 50 144 je úroveň akustického tlaku tohto nástroja 96 dB(A), úroveň akustického výkonu je 109 dB(A) a vibrácie sú 14,8 m/s2 (metoda ruka - paža). |