COOKYOO 3000 - Robot de cuisine YOO DIGITAL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil COOKYOO 3000 YOO DIGITAL au format PDF.
| Type d'appareil | Robot de cuisine multifonction |
| Capacité du bol | 1,7 litres |
| Matériau du bol | Plastique résistant à la chaleur |
| Fonctions principales | Mixage, cuisson, vapeur |
| Puissance | Non précisé |
| Commandes | Écran digital avec boutons tactiles |
| Réglages de vitesse | Multiples vitesses |
| Réglage de la température | Oui |
| Minuterie | Oui |
| Fonction maintien au chaud | Oui |
| Accessoires inclus | Non précisé |
| Dimensions | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Sécurité | Verrouillage du bol |
| Nettoyage | Pièces amovibles compatibles lave-vaisselle |
| Alimentation | Électrique |
FOIRE AUX QUESTIONS - COOKYOO 3000 YOO DIGITAL
Téléchargez la notice de votre Robot de cuisine au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice COOKYOO 3000 - YOO DIGITAL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil COOKYOO 3000 de la marque YOO DIGITAL.
MODE D'EMPLOI COOKYOO 3000 YOO DIGITAL
This product is guaranteed for a period of 1 year from the date of purchase against mechanical and Nothing in this guarantee or in the instructions relating to this products excludes, restricts or otherwise affects your statutory rights. In line with our policy of continuous development we reserve the right to change this product, packaging and documentation specification without notice. Consumables are not guaranteed i.e. plug and fuse. This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling. ENGLISH electrical defects. This guarantee is only valid if the appliance is used solely for domestic purposes in accordance with the instructions and provided that it is not connected to an unsuitable electricity supply or dismantled or interfered with in any way or damaged through misuse. Under this guarantee we undertake to repair or replace free of charge any parts found to be defective. Reasonable proof of purchase must be provided. ENGLISH Votre sécurité est très importante, au même titre que celle d’autrui. Nous avons affiché plusieurs messages de sécurité importants dans ce manuel ainsi que sur votre robot chauffant. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement. Ce symbole est synonyme d’avertissement. Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de provoquer des blessures mortelles ou graves à l’utilisateur ou d’autres personnes présentes. Tous les messages de sécurité sont imprimés en regards du symbole d’avertissement ou après les mots “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient : DANGER AVERTISSEMENT Vous risquez d’être blessé mortellement ou gravement si vous ne respectez pas immédiatement les instructions. Vous risquez d’être blessé mortellement ou gravement si vous ne respectez pas les instructions. Tous les messages de sécurité vous indiquent en quoi consiste le danger potentiel, comment réduire le risque de blessure et ce qui peut arriver si vous ne respectez pas les instructions. Alimentation __________________________________________________ Votre blender chauffant fonctionne sur le courant domestique 220-240 volts c.a., 50/60 Hz. La puissance nominale de notre blender chauffant est imprimée sur la bande de garniture. Cette puissance est déterminée en utilisant l’accessoire consommant le plus de puissance. D’autres accessoires recommandés peuvent consommer bien moins de puissance. N’utilisez pas de rallonge électrique. Si le cordon d’alimentation est trop court, faites installer une prise de courant près de l’appareil par un électricien ou un technicien qualifié. AVERTISSEMENT Risque d’électrocution Branchez l’appareil dans une prise reliée à la terre. Ne démontez pas la prise de terre. N’utilisez pas d’adaptateur. N’utilisez pas de rallonge électrique. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures mortelles, un incendie ou une électrocution. FRANCAIS La s é c u r i t é du b le n de r c ha uf fa nt I M PORTA N T : co n s i g n e s de sé c ur it é Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devez prendre des précautions élémentaires.
1. Vérifiez que le voltage indiqué sur l’étiquette correspond à celui du réseau domestique local avant de
connecter l’appareil aux prises électriques.
2. Ce blender à soupe n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) avec des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience ou de savoir-faire ; au cas échéant, elles doivent opérer sous la surveillance et les consignes d’une personne responsable pour leur sécurité.
3. Les enfants doivent être empêchés de jouer avec le blender à soupe.
4. Dans le cas où le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un technicien agréé
de façon à éviter un hasard ou il doit être adressé à un SAV pour être réparé.
5. Veillez à ne pas approcher vos mains, des vêtements amples ou tout autre objet à l’écart des lames
6. N’utilisez pas le blender à soupe si les lames sont endommagées.
7. N’utilisez pas le blender à soupe si le couvercle n’est pas correctement fixé.
8. N’immergez pas le blender à soupe (bol, cordon, boîtier moteur) dans l’eau ou tout autre liquide.
9. Cet appareil ne contient pas de pièces détachées. Toutes les réparations doivent être effectuées par un
technicien agréé. Des réparations inappropriées représentent un danger potentiel pour l’utilisateur.
10. N’utilisez pas le blender à soupe si vous avez constaté un dysfonctionnement ou s’il est tombé ou a
été endommagé d’une façon ou d’une autre.
11. Ne laissez pas le blender à soupe sans surveillance tant qu’il est branché au réseau électrique.
12. L’appareil doit être débranché de la prise électrique après utilisation et pendant les opérations de
maintenance telles que le nettoyage.
13. Utilisez toujours le blender à soupe sur une surface stable et résistant à la chaleur.
14. Veillez à laisser autour du blender à soupe un espace libre suffisant pour lui permettre une aération
efficace, en particulier lors de l’évacuation de vapeur.
15. Le bol chauffe en cours d’utilisation, tenez-le toujours par la poignée prévue à cet effet.
16. N’utilisez pas le blender à soupe pour un usage autre que celui pour lequel il a été conçu.
17. Assurez-vous que le cordon d’alimentation est à l’écart de source de chaleur ou de bords tranchants
qui pourraient l’endommager.
18. Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre par-dessus le bord de la surface de travail ou de la
19. Le blender à soupe est conçu pour un usage domestique uniquement. Il ne doit pas être utilisé à des
fins professionnelles.
20. N’utilisez pas avec cet appareil d’autres accessoires ou éléments que ceux qui ont été fournis par le
21. Essuyez soigneusement les écoulements de liquide autour du bol, y compris son filtre, après
utilisation. Description ___________________________________________________ Verre doseur Couvercle du bol Cuit-oeufs Filtre Poignée du bol Repère de niveau d’eau Prise electrique Cordon d’alimentation Unité centrale Panneau de contrôle Socle Piètements caoutchouc FRANCAIS Ut il is a t i o n de vo t re robot Informations techniques _____________________________________
Tension : Fréquence : Puissance moteur : Puissance de chauffe : Capacité du bol : 220-240 V 50/60 Hz 300 Watts 900 Watts 1,7 litres Avant la première utilisation ___________________________________
- Retirez tous les emballages.
- Poussez le surplus de cordon dans le compartiment range-cordon situé à l’arrière de l’appareil.
Socle électrique du blender à soupe Bol du blender à soupe et sa lame intégrée Couvercle du bol Verre doseur Manuel d’utilisation Eponge et brosse utilisation du blender _______________________________________ Le blender à soupe est muni de deux réglages à soupe programmé pour des préparations avec des morceaux ou des smoothie, Il est également pourvu d’une fonction de réchauffage qui permet de réchauffer le soupes déjà prêtes avant de les servir. Les lames intégrées peuvent être utillisées pour permettre au blender d’être utilisé dans la préparation de smoothies, purées, sauces et vinaigrettes. Le blender à soupe est muni de divers dispositifs de sécurité dont un couvercle verrouillable, un capteur de niveau de liquide minimum, un capteur de débordement de liquide chaud pour une utilisation sûre ainsi que d’un interrupteur de sécurité sur le socle du moteur. Avant la première utilisation de votre blender à soupe, nettoyez le bol avec un chiffon humide et un détergent doux. DANGER lebolcontientdeslamestrèsaiguiséesetrequiertd’êtremanipuléavecprécaution. Placezlesocledublenderàsoupesurunesurfacestableetrésistanteàlachaleur.Placez délicatementlebolsurlesocleenajustantlescranssituésàlabasedubolsurceuxdusocle. Le bol doit être posé en toute sécurité sur le socle. N’immergez pas le bloc ou le bol dans l’eau ou dans tout autre liquide. Option Description Durée Soupe avec morceaux Chauffer et mélanger des légumes durs, non mouillés, fruits, pousses de soja, etc. Chauffer et mélanger des légumes tendres, fruits, etc. Garder la soupe au chaud ou la réchauffer Mélanger, mixer des légumes ou des fruits, etc Mélange par pression rapide Réchauffer les restes ou garder la soupe au chaud, lait, chocolat, etc. 30 min Velouté Conserver au chaud/Rechauffer Mouliner/Mixer Pulse Réchauffer/Conserver au chaud 20 min 10 min 5 min 10 min Appuyez sur Start/Stop pour mettre l’appareil sous/hors tension, et en STANDBY. “Appoint” Appuyez sur “- +” pour fixer l’heure, de 30 min à 24 heures par intervalles de 5 min. P.S: les horaires préréglés incluent le temps d’attente et de cuisson. Si l’heure préréglée est inférieure à 30 min, l’appareil commence à cuisiner sans délai d’attente. “Speed” FRANCAIS Premiere utilisation Placez le couvercle du blender à soupe en alignant le symbole de déverrouillage du couvercle avec le repère de référence située au-dessus de la poignée. Une fois alignés, tournez le couvercle en suivant les flèches jusqu’à ce que le symbole de verrouillage soit aligné avec le repère de référence. Veillez à ce que le cran de sûreté du verrer doseur soit en place au-dessus du couvercle. Lorsque tous les éléments sont en place, connectez le blender à soupe à la prise électrique et appuyez sur le bouton on/off pour mettre le blender sous tension. Le bouton s’allume pour indiquer que le blender est sous tension. Si l’alarme se fait entendre à ce moment, déconnectez le blender à soupe de la prise électrique et vérifiez si le couvercle est correctement fixé et si le niveau de liquide est correct comme décrit dans le guide de dépannage rapide. Une fois ces deux points vérifiés, reconnectez le blender à la prise électrique et mettez-le sous tension. Pour commencer la préparation de cuisine, choisissez la fonction voulue selon le volume de soupe que vous souhaitez préparer. En appuyant sur les boutons, vous disposez de 6 options comme illustré ci-dessous. Appuyez sur “ Speed” pour régler la vitesse du moteur: La vitesse se règle en appuyant sur “- +” pour passer de 1 à 5. La vitesse par défaut est fixée à 3. “Time”: Appuyez sur “Time” pour régler la durée du mélange: La durée du mélange se règle en appuyant sur “- +” de 1 minà 15 mins. La durée par défaut est fixée à 1 minute. “Temp” Appuyez sur “Temp” pour régler la température de cuisson: La température se règle en appuyant sur “- +” de dix en dix de 40°C à 120°C. La température par défaut est fixée à 100°C. P.S.: pour les soupes soup: bouillir -> mélanger-> bouillir -> mélanger ->cuisson à feu doux) “Keep warm/Reheat”: Appuyez sur “Keep warm/Reheat“ pour garder au chaud : l’écran affiche 50°C. Après 3 secondes, l’appareil commence à garder au chaud la préparation. (La nourriture doit être à une température inférieure à 50°C) En appuyant une nouvelle fois sur “Keep warm/Reheat”, l’appareil lance la fonction “Réchauffage” et l’écran affiche 70°C. (La nourriture doit être à une température inférieure à 70°C) “Menu”: Appuyez sur “Menu” pour paramétrer le Menu: Le choix des fonctions de menu automatique se règle en appuyant sur “- +” de P1,P2,P3 à P4. AVERTISSEMENT Risque de blessure Débranchez le blender avant de toucher les lames. Ne pas suivre ces consignes peut se traduire par des os brisés, des coupures ou des ecchymoses. REMARQUE : Ne grattez pas le bol pendant que le blender chauffant fonctionne. Le bol et les lames sont conçus pour assurer une homogénéité du mélange sans raclage fréquent. En général, il suffit de racler le bol une ou deux fois durant le mélange. Arrêtez l’appareil pour le raclage. Le blender chauffant peut s’échauffer lorsqu’il fonctionne. Dans le cas de charges importantes et d’une durée de mélange prolongée, il est possible que vous ne puissiez pas toucher facilement le dessus de l’appareil. C’est normal. Mixer (des milk-shakes, cocktails ou autres liquides) _________________
1. Utilisez le blender plat.
2. Ajoutez les ingrédients selon votre recette. Faites attention à ne pas trop remplir le bol.
3. Mixez les ingrédients à vitesse élevée pendant environ 5 minutes.
4. Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus de 10 minutes consécutives.
1. Installez le bol sur le socle et ajoutez les ingrédients.
2. Installez l’ustensile.
3. Placez la protection sur le bol en faisant glisser la partie ouverte autour de la tête du blender.
4. Pour retirer la protection anti-projections, répétez la procédure ci-dessus dans l’ordre inverse.
Les ingrédients peuvent être ajoutés directement dans le bol par l’ouverture pendant le fonctionnement de l’appareil. Nettoyage et maintenance_____________________________________
Ne pas nettoyer le blender dans un lave-vaisselle. Toujours débrancher le blender de la prise électrique avant de le nettoyer. Ne pas immerger le blender dans l’eau ou tout autre liquide. Nettoyer la surface du socle et l’extérieur du bol avec un chiffon doux et humide. Rincer le couvercle dans l’eau chaude et savonneuse. Pour nettoyer l’intérieur du bol, rincer pour ôter les traces de soupe ou les morceaux de nourriture. Nettoyer les traces restant à l’aide d’un chiffon doux et un détergent doux avant de le rincer une nouvelle fois. Attention: les lames à l’intérieur du bol ne sont pas amovibles et sont très aiguisées; vous devez faire extrêmement attention lorsque vous nettoyez l’intérieur du bol. Utilisez les programmes de préparation de soupe pour ôter les tâches persistantes : Assemblez le blender comme décrit précédemment et ajoutez 800ml d’eau et une dose de détergent doux. Placez le couvercle et mettez le blender sous tension. Appuyez sur les boutons BLENDER ou PULSE pour actionner les lames qui ce faisant, nettoieront le bol. Vous pouvez à tout moment arrêter le nettoyage en mettant l’appareil hors tension. FRANCAIS Installationetutilisationdelaprotectionanti-projections _____ Guide de traitement ____________________________________________ Problèmes Solutions L’appareil ne fonctionne pas et émet un son strident
1. Le bol n’est pas bien fixé sur le socle.
2. Le couvercle n’est pas correctement posé.
3. Il n’y a pas assez de liquide dans le bol.
4. Il y des éclaboussures autour du capteur de débordement.
5. Le blender a fonctionné pendant une durée trop longue, la
fonction de surchauffe s’est actionnée. Il pourra de nouveau fonctionner après refroidissement. L’appareil s’est arrêté au milieu d’un 1. Le couvercle n’est pas serré. programme (en pleine opération)
2. Le niveau de liquide est trop bas car il s’est évaporé en cours
3. Le liquide dépasse le niveau supérieur.
4. Le bol n’est pas fixé au socle.
Les morceaux sont trop gros même 1. Les morceaux étaient probablement trop gros au départ. Utiliaprès la fin d’un cycle (les aliments sez la fonction blender après la cuisson. ne sont pas correctement mélangés.) 2. Vous avez utilisé une mauvaise fonction. Essayez-en une nouvelle.
3. Vous n’avez pas versé assez d’eau. Ajoutez-en.
Les ingrédients sont durs même
1. Découpez les ingrédients en petits morceaux avant de les ajouter.
après la fin d’un cycle de cuisson 2. Vous avez utilisé un mauvais cycle de préparation par rapport (les aliments ne sont pas bien cuits) au volume d’ingrédients dans le bol.
3. Trop d’eau ou d’aliments, le filtre est bouché.
4. Certains aliments nécessitent une cuisson plus longue :
choisissez n’importe quelle fonction de cuisson jusqu’à obtenir la cuisson voulue. La soupe n’est pas chaude et le Il y avait trop de liquide chaud dans le bol. Les mouvements de la cycle de cuisson semble soupe pendant la cuisson ont atteint le capteur de débordement. avoir été écourté. Les aliments sont brûlés
1. Dû à la qualité du sucre ou de l’amidon. Changez de sucre ou d’amidon.
et collent au fond du bol
2. Trop d’aliments et pas assez d’eau.
Dispositions à prendre pour un entretien et une réparation AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Débranchez le blender avant d’effectuer un entretien et une réparation. Ne pas respecter cela peut causer la mort ou un choc électrique. Veuillez lire les instructions suivantes avant d’appeler votre centre de service après-vente. Si votre blender chauffant fonctionne mal ou pas du tout, vérifiez les points suivants :
- Le blender est-il branché?
- Le fusible du circuit électrique relié au blender chauffant fonctionne-t-il normalement? Si vous avez un panneau disjoncteur, assurez-vous que le circuit est fermé.
- Débranchez le blender chauffant et attendez 10 à 15 secondes avant de le rebrancher. Si le blender ne démarre toujours pas, laissez-le refroidir pendant 30 minutes avant de le rebrancher. Erreur:
Perte de la connexion entre le bol et la base, ou problème de résistance. Le couvercle est ouvert ou n’est pas bien ajusté. L’eau ou le liquide est à un niveau plus faible que le capteur d’optimisation de l’eau. Ajuster bien le bol et la base. Fermer le bol avec le couvercle ou ajuster bien le couvercle. Ajouter de l’eau ou du liquide jusqu’à dépasser la valeur minimale du capteur.
Le temps de cuisson est trop long, l’élément moteur ou le chauffage est dans un environnement à haute température. Faire juste refroidir la machine.
L’eau ou le liquide est à un niveau supérieur que la valeur maximale du détecteur de débit. Retirer un peu de l’eau ou du liquide jusqu’à arriver en dessous de cette valeur. FRANCAIS
1. Le blender chauffant peut s’échauffer lorsqu’il fonctionne. Dans le cas de charges importantes et d’une
durée de mélange prolongée, il est possible que vous ne puissiez pas toucher facilement le dessus de l’appareil. C’est normal.
2. Le blender chauffant peut dégager une odeur forte, particulièrement lorsqu’il est encore neuf. Il s’agit
d’un problème commun et fréquent aux moteurs électriques.
3. Si le blender plat heurte le bol, arrêtez le blender chauffant.
recettes de base____________________________________________
1. Soupe aux brocolis et
pommes de terre Ingrédients
- 30ml d’huile d’olive extra vierge
- 1 cuillère à thé de sel de mer
- 2 cuillères à café de poivre de moulin
- 200g pommes de terre pelées
- 0,8kg brocoli, dont vous aurez pelé le pied et séparé les branches
- 0,8L bouillon de légumes chaud
- 1 ½ cuillère à café zeste de citron Préparation
1. Placez tous les ingrédients dans le bol, mettre
le blender sous tension, sélectionnez “soupe 30”
2. L’opération dure environ 30 minutes, temps de
cuisson, mélange et cuisson à feu doux.
3. Faire cuire à feu doux jusqu’à ce que les
légumes soient tendres
4. Goûter et assaisonnez à votre convenance.
- 1/2 melon cantaloup, coupé en morceaux de 2,5cm
- 150g framboises (fraiches ou surgelées)
- 200g morceaux d’ananas, coupé en morceaux de 2,5cm (frais ou en conserve, égouttés)
- 2 oranges navel, pelées et en tranches
- 200g fraises, équeutées et coupées en deux and halved
- 1 mangue, pelée, dénoyautée et coupée en morceaux de 2,5cm
- 1 banane, pelée et coupée en morceaux de 2,5cm
- 6-10 cubes de glace Préparation Placez les ingrédients dans le bol dans l’ordre de la liste. Placez le couvercle et sélectionnez le bouton “Blender”. Arrêtez le blender et servez dans des grands verres.
3. Soupe de pommes de terre
- 1 cuillère à café d’huile d’olive
- 1 oignon, coupé en dés
- 1 gousse d’ail écrasée
- 2 pommes de terre moyennes coupées en cubes
- 2 poireaux moyens ou 3 petits coupés
- 500ml eau (ou bouillon de volaille)
- 3 cuillères à café de crème épaisse (en option)
- Sel de mer et moulin à poivre Préparation Préparez les ingrédients.
1. Ajoutez 500ml d’eau et les pommes coupées
dans le bol, posez le couvercle et actionnez le cuiseur de soupe, puis appuyez sur “Velouté”.
2. Laissez bouillir pendant environ 8 minutes,
ajoutez l’huile d’olive à chauffer et immédiatement après l’oignon et l’ail par l’orifice au milieu du couvercle (Ne soulevez pas le couvercle, vous arrêteriez la cuisson), la cuisson de la soupe prend en tout environ 30 minutes.
3. Goûter et assaisonnez à votre convenance.
Ajoutez en dernier la crème épaisse et maintenez appuyé le bouton « Impulsion » pendant plusieurs secondes jusqu’à obtenir un mélange homogène.
- 1 cuillère à café de jus de citron
- 1 pincée de chili en poudre
- 2 gousses d’ail, pelées et écrasées
- 1 pincée de sel 5.Soupeauxbrocolisetaufromage Stilton Ingrédients
- 1 cuillère à café d’huile d’olive
- 1 oignon, grossièrement coupé
- 1 poireau, dont vous aurez ôté le vert, émincé
- 350g brocolis, dont vous aurez séparé les branches
- 1 petite pomme de terre, pelée et and grossièrement coupée
- 4 cuillère à café de crème épaisse
- Sel et moulin à poivre
- 125g de fromage Stilton, dont vous aurez ôté la croûte, émietté Préparation
1. Placez le beurre et l’huile d’olive dans le bol.
Ajoutez le brocoli, la pomme de terre et l’eau, actionnez le cuiseur de soupe, puis appuyez sur “Velouté”. Après 30 secondes, ajoutez l’oignon et le poireau et lancez la cuisson jusqu’à obtenir un velouté : cela prend environ 20 minutes.
2. Ajoutez ensuite la crème épaisse, assaisonnez
à votre goût et ajoutez le fromage en dernier, mélanger jusqu’à ce qu’il fonde en mettant le blender sous tension et en maintenant le bouton “Pulsation” appuyé pendant plusieurs secondes, sans faire bouillir.
3. Versez la soupe dans 4 bols et servez.
6. Soupe aux carottes et
gingembre Ingrédients
- 6 grosses carottes, pelées et coupées en rondelles
- 1 oignon, pelé, coupé en morceaux
- 1 morceau de 2cm de gingembre frais, pelé
- 1 cuillère à café d’huile d’olive
- 800ml bouillon de volaille
- 20g coriandre frais Préparation
1. Mettez tous les ingrédients dans le bol du
cuiseur de soupe, mettez sous tension et appuyez sur “ Soupe 30” pour ingrédients durs : la cuisson prend environ 30 minutes, entre le temps de chauffe, le mélange, la cuisson, à nouveau le mélange et la cuisson à feu doux (plusieurs cycles)
2. Servez chaud avec des croûtons
- 330ml jus concentré d’orange
- 550ml lait ou de lait de coco
- 2 cuillère à café d’extrait de vanille Préparation
1. Mélangez l’eau et le sucre jusqu’à ce que le
sucre soit complètement dissout. Ajoutez les autres ingrédients tout en continuant de mélanger.
2. Versez le mélange dans le bol. Actionnez le
cuiseur de soupe, puis appuyez sur “Blender”, laissez épaissir et fondre pendant 10 minutes, selon l’épaisseur voulue. Versez dans de grands verres et servez avec des pailles et une cerise au marasquin en garniture. FRANCAIS
- 1 litre d’huile d’olive Préparation
2. Placez le jus de citron, les jaunes d’œuf, le chilii,
l’ail et le sel dans le bol, actionnez le cuiseur de soupe, puis appuyez sur “Blender”.
3. Pendant le mélange, ajoutez petit à petit l’huile
par l’orifice au milieu du couvercle. Procédez ainsi jusqu’à obtenir une émulsion : cela prend environ 5 minutes.
8. Le vrai chocolat chaud
Ingrédients 800ml lait 4 cuillères à café de chocolat en poudre 200g chocolat au lait, découpé en morceaux Servir avec : Mini marshmallows - Crème fouettée Préparation
1. Mettez tous les ingrédients dans le bol du
cuiseur de soupe. Mettez l’appareil sous tension et sélectionnez la fonction “Réchauffage”, mélangez et faites cuire à feu doux pendant environ 5 minutes (le chocolat chaud atteint 70°C environ)
2. Servez dans des tasses, garnies avec la crème
fouettée et les marshmallows Astuce: conservez le chocolat au chaud dans le cuiseur à soupe avec la fonction « Réchauffage » pour les soirées au coin du feu ou les fêtes d’enfants.
Soupe à la tomate Ingrédients
- 2 x 400g tomates pelées en conserve, égouttées.
- 1 gousse d’ail, pelée et écrasée
- 1 petit oignon, pelé et écrasé
- 1 carotte, pelée et écrasée
- 1 céleri, nettoyé et coupé en morceaux
- 500ml bouillon de poule ou de légumes
- 1 feuille de laurier
- 1 pincée de basilic séché
- 1 pincée de thym Préparation
1. Placez les tomates, l’ail, les carottes et le céleri
dans le bol du cuiseur à soupe
2. Ajoutez le bouillon, la feuille de laurier, le basilic
et le thym. Couvrir & faites cuire sur ‘Soup 20” jusqu’à ce que les légumes soient tendres (mettez au besoin les légumes durs dans le filtre en acier inoxydable pour éviter de les mixer)
3. Servez tel quel pour une soupe rustique, ou
mélangez jusqu’à obtenir un mélange onctueux.
10. Soupe au soja et au riz
1. Rincez 80 grammes (utilisez le verre doseur)
de riz completet 200 grammes de pousses de soja. Faites tremper dans l’eau chaude pendant environ 2 à 4 heures. Rincez de nouveau après le trempage.
2. Ajoutez de l’eau à une hauteur intermédiaire
entre les deux repères.
3. Ajoutez le riz et les pousses de soja dans le
bol. N’oubliez pas de placer le riz et le soja à l’intérieur du filtre en acier inoxydable pour un meilleur goût.
4. Appuyez sur le bouton ON/OFF, et sélectionnez
“Soupe avec morceaux ”. La machine émet un signal sonore pour signaler que la soupe au riz et pousses de soja est prête. Servez chaud ou froid. Assaisonnez à votre goût avant de servir. Cette soupe est très simple et peut être agrémentée avec de l’huile, de la vanille, du sel, etc. Ce produit est garanti pour une période d’un an à partir de la date d’achat contre tous défauts mécaniques et électriques. Cette garantie ne s’applique que si l’appareil est uniquement utilisé à des fins domestiques, conformément aux consignes données et dans la mesure où il n’est ni branché sur un réseau électrique non-conforme, ni démonté, ni utilisé d’une façon impropre. Sous cette garantie, nous prenons à notre charge les réparations ou le remplacement de pièces défectueuses. Une preuve d’achat doit être fournie. Ni cette garantie ni les consignes relatives au produit n’excluent, ne restreignent ou n’affectent vos droits statutaires. Conformément à notre politique de développement continuel, nous nous réservons le droit de modifier ce produit, ou son emballage ou la documentation sans notification préalable. Les pièces consommables ne sont pas garanties c’est-à-dire prise et fusible. Ce logo apposé sur le produit signifie qu’il s’agit d’un appareil dont le traitement en tant que déchet rentre dans le cadre de la directive 2002/96/CE du 27 janvier 2003, relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). - La présence de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques peut avoir des effets potentiels sur l’environnement et la santé humaine dans le cycle de retraitement de ce produit. - Ainsi, lors de la fin de vie de cet appareil, celui-ci ne doit pas être débarrassé avec les déchets municipaux non triés. - En tant que consommateur final, votre rôle est primordial dans le cycle de réutilisation, de recyclage et les autres formes de valorisation de cet équipement électrique et électronique. Des systèmes de reprise et de collecte sont mis à votre disposition par les collectivités locales (déchetteries) et les distributeurs. - Vous avez l’obligation d’utiliser les systèmes de collecte sélective mise à votre disposition. FRANCAIS garantie _________________________________________________ COOKYOO 3000 User’s Manual March 2012 ©. Copyright Yoo DigitalTM Home 2012. All rights reserved.
Notice Facile