CAME CLOK5 - Automatisme pour portail

CLOK5 - Automatisme pour portail CAME - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CLOK5 CAME au format PDF.

📄 8 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice CAME CLOK5 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Motoréducteur pour portail battant (montage extérieur)
Modèle CLOK5
Marque CAME
Poids 12 kg
Alimentation électrique 230 V ~ 50 Hz, 1,5 A, 130 W
Condensateur 10 μF
Course 500 mm
Temps de course 34 s
Couple (poussée réglable) 400 à 2000 N
Rapport de réduction 1/26
Intermittence de travail 30 %
Angle d'ouverture max 130°
Largeur de vantail max 5,00 m
Poids de vantail max (pour usage résidentiel) 400 kg (à 5,00 m) à 1000 kg (à 2,00 m)
Dimensions de montage (A x B x C max) 200 x 140 x 70 mm (pour 130°)
Indice de protection IP54
Matériaux Structure aluminium extrudé plastifié, réducteur en aluminium moulé, étriers acier galvanisé
Type de moteur Monophasé blindé avec protection thermique incorporée
Système de déblocage À levier avec clé (déblocage manuel en cas de panne)
Accessoires recommandés Armoire de commande CAME, récepteur radio, antenne, clignotant, photocellules de sécurité, sélecteur à clé
Garantie 12 mois (sauf altérations)
Entretien périodique Graisser les pivots de rotation tous les 6 mois, vérifier le câble électrique
Normes de sécurité Conforme UNI 8612, nécessite butées mécaniques et dispositifs de sécurité (photocellules)

FOIRE AUX QUESTIONS - CLOK5 CAME

Quel est le poids maximal du vantail pour le CLOK5 ?
Pour un usage résidentiel, le poids maximal dépend de la largeur du vantail : jusqu'à 1000 kg pour 2,00 m, 800 kg pour 2,50 m, 600 kg pour 3,00 m, 500 kg pour 4,00 m et 400 kg pour 5,00 m. Pour un usage intensif, réduisez ces valeurs de 10 à 20 %.
Comment régler l'angle d'ouverture du portail ?
L'angle d'ouverture se règle en modifiant les positions des étriers avant et arrière. En augmentant la mesure A (Fig. 1-2), l'angle augmente ; en augmentant la mesure B, l'angle diminue. Consultez les tableaux Tav. 3 et 4 pour les valeurs recommandées.
Comment débloquer manuellement le motoréducteur en cas de panne électrique ?
Utilisez la clé fournie pour dégager le levier, puis tournez la manopole à 90° pour obtenir la course libre du vantail (Fig. 5B). Pour revenir en mode automatique, remettez la manopole en position initiale (Fig. 5A). Effectuez l'opération moteur arrêté.
Quel entretien périodique est nécessaire ?
Graissez les deux pivots de rotation tous les 6 mois et vérifiez l'état du câble électrique relié au moteur. Un entretien régulier garantit la longévité de l'appareil.
Peut-on installer deux motoréducteurs par vantail ?
Oui, pour des applications exceptionnelles (vantail très lourd), il est possible d'associer deux motoréducteurs par vantail. Consultez la notice pour les précautions d'installation.
Quelles sont les dimensions d'encombrement du CLOK5 ?
Les dimensions d'encombrement sont indiquées sur les schémas techniques (Fig. 2). Le motoréducteur mesure environ 500 mm de course avec un corps en aluminium extrudé. Pour les cotes de montage exactes, référez-vous aux valeurs A, B et C max dans le tableau Tav. 4.
Comment brancher électriquement le motoréducteur ?
Suivez le schéma de câblage sur l'étiquette apposée sur le motoréducteur. Utilisez le condensateur fourni (10 μF). Il est fortement recommandé d'installer une armoire de commande CAME pour simplifier l'installation et respecter les normes de sécurité.
Que faire si le moteur ne fonctionne pas ?
Vérifiez l'alimentation électrique (230 V), le condensateur, et que le moteur n'est pas en surchauffe (protection thermique). Assurez-vous que le déblocage manuel est en position verrouillée. Si le problème persiste, contactez un professionnel.
Quels accessoires sont disponibles pour le CLOK5 ?
Les accessoires recommandés incluent : armoire de commande CAME, récepteur radio, antenne, clignotant de mouvement, photocellules de sécurité, sélecteur à clé et colonnette pour photocellules. Ils permettent une installation complète et sécurisée.
Quelle est la garantie du CLOK5 ?
Le produit est garanti 12 mois contre tout défaut de fabrication, sauf en cas d'altération ou de montage non conforme aux instructions. Les performances indiquées ne sont valables que si le montage est effectué selon nos indications techniques.

Questions des utilisateurs sur CLOK5 CAME

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Automatisme pour portail au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CLOK5 - CAME et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CLOK5 de la marque CAME.

MODE D'EMPLOI CLOK5 CAME

automazioni

actuating systems

automatismes

C istruzioni di montaggio: automazione per cancelli a battente (montaggio esterno) assembly instructions: actuating system for wing gates (external mounting) instructions de montage: automatismes pour portails battants (montage extérieur)

Caratteristiche generali

Prodotto: progettato e costruito interamente nella CAME, rispondente alle vigenti norme di sicurezza (UNI 8612) con grado di protezione IP 54. Garantito 12 mesi salvo manomissioni. Le prestazioni da loro indicate sono valide solo se il montaggio è stato eseguito correttamente, secondo le nostreindicazioni tecniche.

Peso

CLOK 3 kg. 10 CLOK 5 kg. 12

Imballo

CLOK 3 polistirolo CLOK 5 cartone

General Features

Product: designed and constructed entirely by CAME; conforms to (UNI 8612) safety standards with IP 54 protection rating. 12 month guarantee; guarantee void if unit is tampered with. The indicated performances are achieved only if a correct assembly has been carried out according to our technical indications.

Weight

CLOK 3 kg. 10 CLOK 5 kg. 12

Package

CLOK 3 polystirol CLOK 5 cardboard

\section*{Caracteristiques générales}

Produit: il a été entièrement concu et construit par CAME, conformément aux normes de sécurité en vigueur (UNI 8612) avec degré de protection IP 54. Il est garanti 12 mois sauf en cas d'alterations. Les prestations indiquées sont valables uniquement si un correct montage a eté effectué selon nos indications techniques.

Poids

CLOK 3 kg. 10 CLOK 5 kg. 12

Emballage

CLOK 3 polystirole CLOK 5 en carton

Limiti d'impiego - Operational limits - Limites d'emploi

CLOK 3 Tav.1
Larghezza ante - Width of gate wing Largeur duvantail m.Peso ante - Weight of gate wing Poids duvantail kg.
2.00800
2.50600
3.00400
4.00-
5.00-
Tav. 2
Larghezza ante - Width of gate wing Largeur duvantail m.Peso ante - Weight of gate wing Poids duvantail kg.
2.001000
2.50800
3.00600
4.00500
5.00400
![](images/0077d3f65c7e9af05f8ab24e388202f7b52340207f8ef7a7afad07a7b827a640.jpg)

Versioni

CLOK 3corsa 300 mm dx-sx fino a m. 3.00 anta CLOK 5corsa 500 mm dx-sx fina am. 5.00 anta

Accessor:

Apparecchiature a richiesta (rispondenti alle vigenti norme). Quadro commande CAME.

Limiti d'impiego

I valori indicati (Tav. 1-2 pag. 2) sono validi per un servizio ad uso residenziale. Per un servizio particolaremente intenso ridurre tali valori dal 10% al 20% . Nel caso di applicazioni eccezionali (anta con struttura particolarmente pesante) si possono abbinarare 2 motoriduttori per alla.

Versions

CLOK 3stroke 300 mm right-left up to 3,00 m wing CLOK 5stroke 500 mm right-left up to 5,00 m wing

Fittings:

Appliances on request (in compliance with the regulations in force). CAME control panel.

Operational limits

The values shown in Tab. 1-2 on page 2 refer to normal residential use. For more intensive use, these values should be reduced by 10% to 20% . In case of special applications (wing with a particularly heavy structure) 2 geared motors per wing can be combined.

Versions

CLOK 3course 300 mm droite-gauche jusqu'à m. 3.00vantail CLOK 5course 500 mm droite-gauche jusqu'à m. 5.00vantail

Accessoires:

Appareillages sur demande (selon les normes en vigueur). Armoire de commande CAME.

Limits d'emploi

Les valeurs indiquées (Tab. 1-2 page 2) sont valables pour un service à usage residentiel. Pour un service particulièrement intensif, il convient de réduire ces valeurs de 10% à 20% . Dans le cas d'installations exceptionnelles (vantail avec structure particulièrement lourde) il est possible d'installer deux motoréducteurs parvantail. ![](images/dfea323d54676b560234556fe1a41af53a0f7d9407f21254ac7e6322f3c23a0a.jpg) Misure di ingombro CLOK 3 CLOK 3 Overall dimensions Mesures d'encombrement CLOK 3 ![](images/b5b0a4eed786779eec93099d2ea76df4a2f0edd9ba5cb00264a565fdbefcfe11.jpg) Misure di ingombro CLOK 5 CLOK 5 Overall dimensions Mesures d'encombrement CLOK 5 ![](images/8f851e98c001ddab467577eecc9a7ca25e5284cf38f7e150ae5db2366f607508.jpg) Caratteristiche tecniche - Technical features - Caracteristiques techniques
Tipo Type TypePeso Weight Poids kgAlimentazione Power supply Alimentation V.Assorbimento Absorption Absorption APotenza Power Puissance WIntermitt. lavoro Operat. interm. Inter. travail %Rapporto riduz. Reduction ratio Rapport réduct.Coppia Torque Couple N·mSpinta regolab. Adjustable push Pousse é régable *NTempo corsa Stroke time Temps course SCondensatore Capacitor Condensateur μF
CLOK 3102301,5130301/26400÷200025"10
CLOK 5122301,5130301/26400÷200034"10
* Ottenuta mediante quadro commande CAME - Obtained with CAME control panel - Obtenue avec armoire de commande CAME

Descrizione tecnica

Motoridutlore CLOK 3-5. - Motore: monofase in esecuzione corazzata con calotta in alluminio pressofuso, protettore termico incorporato. - Riduttore: cassa in pressofusione di alluminio con finitura di plastificazione. All'interno opera un systema, vite sanza fine-corona ellicoidale-vite madre, lubrificazione a grasso fluido permanente. - Struttura in estruso di alluminio con finitura di plastificazione. - Staffe fissaggio motorizzazione in acciaio (con apposite forature per facilitare l'installazione) con finitura di zincatura. - Sistema di sblocco a leva con consenso a chiave.

Technical description

CLOK 3-5 geared motor. - Motor: single-phase, armored with die-cast aluminium cover, incorporated thermic protection. Reduction gear: die-cast aluminium casing with plastified finish. In the inside, there is a system, worm screw - helical gear - main screw, lubrication with permanent fluid grease. Structure in aluminium extrusion with plastified finishing. - Steel fixing brackets for the mechanism (with special slots to make the installation easy) with galvanized finishing. - Lever release system afforded by key.

Description technique

Motoréducteur CLOK 3-5. - Moteur: monophasé en exécution blindée avec calotte en aluminium moulé sous pression, protection thermique incorporee. - Réducteur: coffre en aluminium moulé sous pression avec finition plastifiée. A l'intérieur opère un système, vis sans fin couronne hélicoïde - vis mère, lubrification à graisse fluide permanente. - Structure en aluminium extrudé avec finition plastifiée. - Etriers en acier de fixation de la motorisation (avec des perforations spéciales pour faciliter l'installation) avec finition galvanisée. - Sistème de déblocage à levier avec clé.

Descrizione di montaggio

1. Verificare che la misura C (Tav. 3 pag. 6) sia inferiore od uguale al valoreindicato in tabella. 2. Fissare la staffa di coda rispe-. tando le quote A e B (Tav. 3-4 pag.6)calculate tra gli asso: foro centrale-staffa e cardine cancello. 3. Fissare la staffa di testa (senza modificarla) direttamente sull'anta cancello, in asse orizzontale con la staffa di coda e interasse come indicato (Fig. 3 pag. 8). 4. Assicurarsi che ad alla chiusa la corsa del cursore motoriduttore non raggiunga la sua totale estensione, registrandola se necessario sulla staffa di testa (consigliabile 10mm .) tramite apposita asola (Fig. 3C pag. 8). 5. Ilsystemadi foratura delle due staffe permette di poter variare I'angolo di aperture del cancello. Tenere presente che: augmentan

Assembly description

1. Check that dimension C (Tab. 3 page 6) is lower or equal to the indicated value in the table. 2. Fix the back bracket according to values A and B (Tab. 3-4 page 6) calculated between the axis: central hole-gate bracket and pintle. 3. Fix the front bracket (without changes) directly on the wing-gate, bringing it to a perfect level with the back bracket and with wheelbase as shown (Fig. 3 page 8). 4. Be sure that with closed gate, the stroke of the geared motor cursor does not reach its complete extension, if necessary, adjust the stroke on the front bracket (advisable 10~mm ) by means of the special slot (Fig. 3C page 8). 5. The two brackets drilling arrangement permits the variation of the gate opening angle. Keep in mind that the

Description de montage

1. Vérifier que la mesure C (Tab. 3 page 6) soit inférieure ou égale à la valeur indiquée dans le tableau. 2. Fixer l'étrier postérieur selon les mesures A et B (Tab. 3-4 page 6) calculées entre les axes: trou centrale-étrier et charnière du portail. 3. Fixer l'étrier avant (sans le modifier) directement sur le portail battant, en parfait plan avec l'étrier arrêté et avec l'entraxe comme indiqué (Fig. 3 page 8). 4. S'assurer que, àvantail fermé, la course du courseur du motoréducteur n'atteigne pas son extension totale, en la réglant, si nécessaire, sur l'étrier antérieur (il est conseillé 10 mm) au moyen de la perforation appropriée (Fig. 3C page 8). 5. Le positionnement des perforations des deux étriers permet de modifier l'angle d'ouverture du portail. Tener ![](images/963e693a7769e3d84a70f77896e23d78cd119a8f7df19879b81b193898255b09.jpg) Fig. 1 CLOK 3 ![](images/51e8d90712648fbd1d6c106c4febd36253fe750f558fa41dc43f71ab4c7108a3.jpg) Fig. 2 CLOK 5 Tav. 3
Tipo Type TypeAperture Opening OuvertureA mmB mmC Max mm
CLOK 390°13013060
CLOK 3120°13011050
Tav. 4
Tipo Type TypeApertura Opening OuvertureA mmB mmC Max mm
CLOK 5130°20014070
![](images/f03e1dd8375756e995b3edd4f63b6c2e9ff88f160b46dcd820223bf4dbaf228d.jpg)

Descrizione di montaggio

do la misura B (Fig. 1-2 pag. 6) diminuisce l'angolo di aperture con seguente diminuzione della velocità periferica e aumento leva blocco ante. Aumentando la misura A (Fig. 1-2 pag. 6) aumento l'angolo di aperture con seguente aumento della velocità periferica e diminuzione leva blocco ante. 6. É necessario prevedere una battuta di arresto meccanico sua in aperture che in chiusura per evitare l'oltrecorsa alla motoriduttore. 7. Procedere al collegamento elettrico come indicate sull'apposita etichetta fissata sul motoriduttore adoperando il condensatore fornito di series (Fig. 4A pag. 9). E consigliabile installare l'apparecchiatura di lavoro CAME che rende I'impianto di facile esecuzione e rispondente alle vigienti norme di sicurezza.

Assembly description

increasing B dimension (Fig. 1-2 page 6) causes the reduction of the opening angle and consequently reduces the peripheral velocity and increases the wing lock lever. The increasing A dimension (Fig. 1-2 page 6) causes the increasing of the opening angle and consequently increases the peripheral velocity and decreases the wing lock lever. 6. A mechanical stopper both in the opening and closing phases must be foreseen in order to avoid the wing overtravel of the geared motor. 7. Make the electric connections as indicated on the appropriate label affixed on the geared motor by using the standard capacitor (Fig. 4A page 9). It is advisable to install CAME control appliance making this system easy to install and in compliance with safety regulation in force.

Description de montage

present que: si la mesure B (Fig. 1-2 page 6) augmente, l'angle d'ouverture diminue avec la diminution conséquence de la vitesse péripérique et l'augmentation du blocage duvantail. Si la mesure A (Fig. 1-2 page 6) est augmentée, l'angle d'ouverture augmente avec augmentation可能导致 de la vitesse péripérisque et la diminution du blocage duvantail. 6. Il est nécessaire de monter une butée d'arrêt mécanique tant en ouverture qu'en fermeture pour éviter l'outrecoursevantail du motoréducteur. 7. Effectuer le branchement électrique comme indiqué sur la étiquette appropriée appliquée sur le motoréducteur à l'aide du condensateur fourni de série (Fig. 4A page 9). Il est conseilé d'installer l'appareillage de contrôle CAME qui rend l'installation facile et en conformité aux normes de sécurité. ![](images/e83cb57ca76f8ee141a8305746649db4edd0e5d3076ec8b8f5aecf59ba1dffca.jpg) Descrizione di montaggio - Assembly description - Description de montage ![](images/6f30b29185b30299a087867055474b5348ed730a3d4c5051eb5ff3780fa2713b.jpg) ![](images/66a0c6fafbe6901657b04f1dc6d6c4d464d6b2da79ed081fcdec68235eb52411.jpg) ![](images/9f29ee78d3c13704aeac03927e96174c62b9ca544e0ece1b868c4b26c3df8856.jpg) ![](images/76e0f6c45c3d5900a98fc6f9fef861e2b26e92cccc4c616c845503a4cf2ae695.jpg) ![](images/c707ac98a7763c553d3e88aa3701b48b7214f62df87fb228a59179095c2fe4fc.jpg) Descrizione di montaggio - Assembly description - Description de montage ![](images/0cabb73706a5dc0cb63a92a7dc24f1dc3a5449d0e6336daa39cdae516ea492a5.jpg)

Manutenzioni periodiche

- Ingrassare i due perni di rotazione. - Controllare il cavo elettrico collegato al motore.

Sblocco Fig.5A-B pag.10 e blocco

L'operazione di sblocco nell'attuatore irreversible è necessaria nel caso si presenti una situazione di emergenza (mancanza di energia elettrica) e si intendà eseguire manually l'operazione di aperture e chiusura del cancello. Con la chiave dare il consenso all'operazione, quando ruotare la manopola di 90^ ottenendo la corsa libera dell'anta (Fig. 5B). Per ripristinare il funzionamento automatico riportare la manopola nella posizione primitiva (Fig. 5A). N.B.: l'operazione di sblocco va comunque effettuata a motore fermo. Tutti i dati sono stati redatti e controllati con la massima cura. Non ci assumiamo comunque nessuna responsabilità per eventuali erorì od omissioni.

Periodic maintenance

- Grease the two rotation pivots. - Check the electric cable connected to the motor.

Release Fig.5A-B pag.10 and lock

The release operation in the irreversible actuator is needed in case of an emergency (electric energy missing) and if one wants to carry out manual gate opening and closing. Unclamp the lever with the key, then rotate it 90^ . Is so obtained the free stroke (Fig. 5B). To bring back the automatic functioning, return the lever into the initial position (Fig. 5A). NOTE: in any case, the releasing operation must be carried out with turned off motor. All the data have been prepared and checked with the maximum care. However, we accept no responsibility for any errors or omissions.

Entretien periodique

Graisser les deux pivots de rotation. - Contrôler le cable électrique branché au moteur.

Déblocage et blocage Fig. 5A-B pag. 10

L'opération de déblocage dans le groupe irreversible est nécessaire en cas on a une situation d'urgence (faute d'énergie électrique) et on peut faire manuelle l'ouverture ou fermetre du portail. Avec le clé dégager le levier, ensuite tourner le levier à 90^ . On obtient ainsi la course libre du vantage (Fig. 5B). Pour rétablit le fonctionnement automatique, remètre le levier en position initiale (Fig. 5A). N.B.: l'opération de déblocage doit quand même s'effectuer à moteur non activé. Toutes les données ont ete reigides et verifiees tres soigneusement. Nous n'assumons de toute façon aucune seriabilité pour les erreurs ou omissions eventuelles. ![](images/f6c23990bb6f0dfe4fee44a2f9452355ff1a50c82d7b0b376cc4c11cb6436d7f.jpg) Fig. 5A ![](images/a8be976e766336b890b8e219bd1d9b327152e58f4d1e2e1d9b5bfb0193f1f789.jpg) Fig. 5B ![](images/d93a5ba677235efeb58ceff0cfa250b34d7b111760992e058a891689b10aeaab.jpg)

impiano tipo - standard installation - installation type

É consigliabile installare le apparecchiature di lavoro CAME rendendo così l'impianto di facile esecuzione e rispondente alle vigenti norme di sicurezza. It is advisable to install CAME control appliances making the system easy to install and in compliance with the safety regulation in force. Il est conseilé d'installer les apparillages de commande CAME pour faciliter l'installation et répondre aux normes de sécurité en vigueur. ![](images/aac9fb011e7b2ece40541247032736dd38c90d202bc9507224aa3690001920d9.jpg) ![](images/f65e71622342068c6ec1b7551bc3a2e8ae80c1c7522b37424c6340b6a7850f0a.jpg)

1 - GRUPPO CLOCK

Accessori

2 - quadro dato 3 - ricevitore radio 4 - antenna 5 - lampeggiatore di movimento 6 - fotocellule di sicurezza 7 - selettore a chiave 8 - colonnina per fotocellule

1 - CLOK GROUP

Fittings

2 - control panel 3 - radio receiver 4 - antenna 5 - movement flashing light 6 - safety photocells 7 - key selector 8 - photocells column

1 - GROUPE CLOK

Accessoires

2 - armoire de commande 3 - récepteur radio 4 - antennne 5 - clignotant de mouvement 6 - photocellules de sécurité 7 - sélecteur à clé 8 - colonnette pour photocellules ![](images/76cdc86bd1abac195acc9ab078c285fe18579fdc01f8cc2ce6991116fdcf2bc8.jpg)

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : CAME

Modèle : CLOK5

Catégorie : Automatisme pour portail